1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\nPO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s (%2$s)" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s (%2$s)" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 82#, php-format 83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 85 86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 87#: app/Services/RelationshipService.php:2436 88#, php-format 89msgid "%1$s × %2$s" 90msgstr "%1$s × %2$s" 91 92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 93#: app/Services/RelationshipService.php:2414 94#, php-format 95msgctxt "FEMALE" 96msgid "%1$s × %2$s" 97msgstr "%1$s × %2$s" 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2391 101#, php-format 102msgctxt "MALE" 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: image dimensions, width × height 107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s pixels" 110msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 111 112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 125#, php-format 126msgid "%1$s: %2$s" 127msgstr "%1$s: %2$s" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Services/RelationshipService.php:2204 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%2$s od %1$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:616 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%G:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:261 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j. %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "%s př. n. l." 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 157#: app/Services/MediaFileService.php:95 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s a její předkové" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s a jeho předci" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s a jejich děti" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s a jejich potomci" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 194msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 195msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:19 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s dítě" 206msgstr[1] "%s děti" 207msgstr[2] "%s dětí" 208 209#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 212#, php-format 213msgid "%s day" 214msgid_plural "%s days" 215msgstr[0] "%s den" 216msgstr[1] "%s dny" 217msgstr[2] "%s dní" 218 219#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 220#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 222#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 223#, php-format 224msgid "%s does not exist." 225msgstr "%s neexistuje." 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s rodina" 232msgstr[1] "%s rodiny" 233msgstr[2] "%s rodin" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 241msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 242msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:109 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s rodokmen" 249msgstr[1] "%s rodokmeny" 250msgstr[2] "%s rodokmenů" 251 252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 254#, php-format 255msgid "%s grandchild" 256msgid_plural "%s grandchildren" 257msgstr[0] "%s vnouče" 258msgstr[1] "%s vnoučata" 259msgstr[2] "%s vnoučat" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s osoba" 268msgstr[1] "%s osoby" 269msgstr[2] "%s osob" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 278msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 279msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "%s zpráva" 286msgstr[1] "%s zprávy" 287msgstr[2] "%s zpráv" 288 289#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 293#, php-format 294msgid "%s month" 295msgid_plural "%s months" 296msgstr[0] "%s měsíc" 297msgstr[1] "%s měsíce" 298msgstr[2] "%s měsíců" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 301#, php-format 302msgid "%s note has been updated." 303msgid_plural "%s notes have been updated." 304msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 305msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 306msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s o generaci výše" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s o generaci níže" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 331msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 332msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 346msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 347msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 354msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 355msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2169 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s o tři generace výše" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2174 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s o tři generace níže" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2160 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s o dvě generace výše" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2165 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s o dvě generace níže" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s týden" 386msgstr[1] "%s týdny" 387msgstr[2] "%s týdnů" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s rok" 399msgstr[1] "%s roky" 400msgstr[2] "%s let" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s let výročí" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s př. n. l." 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s n. l." 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, její manželé a děti" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, její manželé a potomci" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, jeho manželky a děti" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 487msgid "<select>" 488msgstr "<vyberte>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:120 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s po smrti)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(věk %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 504#: resources/views/fact-date.phtml:102 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(ve věku %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 512#: resources/views/fact-date.phtml:98 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(ve věku %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 521#: resources/views/fact-date.phtml:94 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(ve věku %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "(obsahuje soubory médií)" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:116 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(v den úmrtí)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<výchozí vzhled>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 663msgid "A URL" 664msgstr "URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Diagram předků osoby." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Diagram potomků osoby." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Diagram doby života osoby." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:149 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Soubor na serveru" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Soubor ve vašem počítači" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "Seznam větví rodiny." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:54 763msgid "A list of families." 764msgstr "Seznam rodin." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:105 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Seznam jednotlivců." 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:78 778msgid "A list of locations." 779msgstr "Seznam míst." 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "Seznam objektů medií." 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "Seznam repozitářů." 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:75 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "Seznam sdílených poznámek." 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:77 803msgid "A list of sources." 804msgstr "Seznam pramenů." 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "Seznam předkladatelů." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:8 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1083msgid "API key" 1084msgstr "Klíč API" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "Aba, Nigérie" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:280 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:153 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:243 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:198 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:108 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "Zkrátit jména míst" 1126 1127#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1128#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "Zkratka" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1135msgid "Accept" 1136msgstr "Přijmout" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "Schválit všechny změny" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:41 1143#: resources/views/admin/components.phtml:104 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1145msgid "Access level" 1146msgstr "Úroveň přístupových práv" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "Přístup k rodokmenům" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "Akkra, Ghana" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1162msgid "Action" 1163msgstr "Akce" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "Přidat" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "Přidat %s do schránky" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "Přidat bratra" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "Přidat dítě" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "Přidat dceru" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Přidat fakt" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Přidat otce" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Přidat oblíbeného" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Přidat manžela" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Přidat do deníku záznam" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Přidat mediální soubor" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Přidat objekt médií" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Přidat matku" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Přidat jméno" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Přidat novinku" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Přidat poznámku" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Přidat sourozence" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Přidat sestru" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Přidat syna" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Přidat citaci pramene" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Přidat partnera" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:292 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Přidat příběh" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Přidat uživatele" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Přidat manželku" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Přidat ze schránky" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Přidat osoby" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "Přidat více políček" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:75 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1477 1478#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1479#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1480#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1481#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1482msgid "Additional information" 1483msgstr "Dodatečné infiormace" 1484 1485#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1486#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1487#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1490msgid "Address" 1491msgstr "Adresa" 1492 1493#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1494#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1495msgid "Address line 1" 1496msgstr "1. řádek adresy" 1497 1498#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1499#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "2. řádek adresy" 1502 1503#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1504#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1505msgid "Address line 3" 1506msgstr "3. řádek adresy" 1507 1508#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1509msgid "Addresses" 1510msgstr "Adresy" 1511 1512#. I18N: Location of an LDS church temple 1513#: app/Elements/TempleCode.php:55 1514msgid "Adelaide, Australia" 1515msgstr "Adelaide, Austrálie" 1516 1517#: app/Gedcom.php:1270 1518msgid "Administrative ID" 1519msgstr "Administrativní identifikátor" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Správce webu" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Správcovský účet" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Správci" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Adoptována" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adoptován" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Adoptován" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "Adoptován otcem" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Adoptován matkou" 1564 1565#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Osvojené jméno" 1568 1569#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopce" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adopce bratra" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adopce dítěte" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adopce dcery" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Adopce vnučky" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Adopce vnučky" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Adopce vnučky" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Adopce vnuka" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Adopce vnuka" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Adopce vnuka" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Adopce polorodého bratra" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Adopce polorodé sestry" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Osvojení sourozence" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Adopce sestry" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Adopce syna" 1642 1643#: app/Gedcom.php:569 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Osvojení rodiče" 1646 1647#: app/Gedcom.php:613 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Křest v dospělosti" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Rozšířené hledání" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afghánistán" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afrika" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1668 1669#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1671#: resources/views/fact-date.phtml:137 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1679msgid "Age" 1680msgstr "Věk" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1683msgid "Age at birth of child" 1684msgstr "Věk v době narození dítěte" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1687msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1688msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1691msgid "Age between husband and wife" 1692msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1695msgid "Age between siblings" 1696msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1699msgid "Age between wife and husband" 1700msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1703msgid "Age difference" 1704msgstr "Věkový rozdíl" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1708msgid "Age in year of first marriage" 1709msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Věk v roce sňatku" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Interval věku" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732msgid "Age related to death year" 1733msgstr "Věk v době úmrtí" 1734 1735#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1736msgid "Agency" 1737msgstr "Instituce" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1741msgid "Aland Islands" 1742msgstr "Alandy" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1746msgid "Albania" 1747msgstr "Albánie" 1748 1749#. I18N: Name of a module 1750#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1751msgid "Album" 1752msgstr "Album" 1753 1754#. I18N: Location of an LDS church temple 1755#: app/Elements/TempleCode.php:57 1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1757msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1761msgid "Algeria" 1762msgstr "Alžírsko" 1763 1764#: app/Gedcom.php:573 1765msgid "Alias" 1766msgstr "Přezdívka" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1769msgid "Alive" 1770msgstr "Naživu" 1771 1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1795msgid "All" 1796msgstr "Všechny" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1800msgid "All facts and events" 1801msgstr "Všechna fakta a události" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1804msgid "All fields must be completed." 1805msgstr "Vyplňte všechna pole." 1806 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1809msgid "All individuals" 1810msgstr "Všichni lidé" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1813#: resources/views/admin/components.phtml:28 1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1815msgid "All modules" 1816msgstr "Všechny moduly" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1820msgid "All records" 1821msgstr "Všechny záznamy" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1837 1838#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1839#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Také znám(a) jako" 1842 1843#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1844msgid "Alternative place name" 1845msgstr "Alternativní název místa" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Americká Samoa" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:53 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1885 1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1889msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1890 1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1893msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "Je dostupná aktualizace." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Předci" 1916 1917#: app/Gedcom.php:574 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Zájem předků" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Předek od " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "Předci od %s" 1930 1931#: app/Gedcom.php:572 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "Číslo souboru předků" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/Gedcom.php:890 1937msgid "Ancestry PID" 1938msgstr "PID původu" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/Gedcom.php:1064 1942msgid "Ancestry.com source identifier" 1943msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1944 1945#. I18N: Location of an LDS church temple 1946#: app/Elements/TempleCode.php:58 1947msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1948msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1952msgid "Andorra" 1953msgstr "Andorra" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1957msgid "Angola" 1958msgstr "Angola" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1962msgid "Anguilla" 1963msgstr "Anguilla" 1964 1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1971msgid "Anniversary" 1972msgstr "Výročí" 1973 1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1975msgid "Anniversary calendar" 1976msgstr "Kalendář výročí" 1977 1978#: app/Gedcom.php:438 1979msgid "Annulment" 1980msgstr "Anulování" 1981 1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1983msgid "Answer" 1984msgstr "Odpověď" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1988msgid "Antarctica" 1989msgstr "Antarktida" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1993msgid "Antigua and Barbuda" 1994msgstr "Antigua a Barbuda" 1995 1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1997msgid "Anyone with a user account can access this website." 1998msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 1999 2000#. I18N: Location of an LDS church temple 2001#: app/Elements/TempleCode.php:59 2002msgid "Apia, Samoa" 2003msgstr "Apia, Samoa" 2004 2005#: app/Gedcom.php:504 2006msgid "Application ID" 2007msgstr "Identifikátor aplikace" 2008 2009#: app/Gedcom.php:521 2010msgid "Application name" 2011msgstr "Název aplikace" 2012 2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:35 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Schváleno" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Schváleno správcem" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "dub" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "dubna" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "dubnem" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "dubnu" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "duben" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Akvamarín" 2068 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2070#, php-format 2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2072msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2073 2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2078 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentina" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Arménie" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Aruba" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Popel" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Asie" 2156 2157#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2158#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2159#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2161msgid "Associate" 2162msgstr "Společník" 2163 2164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2165msgid "Associate events with this source" 2166msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2167 2168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2169msgid "Associated events" 2170msgstr "Přidružené události" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/Elements/TempleCode.php:61 2174msgid "Asuncion, Paraguay" 2175msgstr "Asuncion, Paraguay" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2179msgid "At sea" 2180msgstr "U moře" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:62 2184msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2185msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Pomocník" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Pomocnice" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Pomocník" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Obsluhující" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Obsluhující" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Obsluhující" 2214 2215#. I18N: Type of media object 2216#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2217msgid "Audio" 2218msgstr "Zvuk" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2221msgctxt "Abbreviation for August" 2222msgid "Aug" 2223msgstr "srp" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2226msgctxt "GENITIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "srpna" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2231msgctxt "INSTRUMENTAL" 2232msgid "August" 2233msgstr "srpnem" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2236msgctxt "LOCATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "srpnu" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2243msgctxt "NOMINATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "srpen" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2249msgid "Australia" 2250msgstr "Austrálie" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2254msgid "Austria" 2255msgstr "Rakousko" 2256 2257#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2258#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2259msgid "Author" 2260msgstr "Autor" 2261 2262#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2263#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2264#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2265#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2266#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2267msgid "Author of last change" 2268msgstr "Autor poslední změny" 2269 2270#. I18N: Automatic suggestions when you type 2271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2273msgid "Autocomplete" 2274msgstr "Automatické doplňování" 2275 2276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2277msgid "Automatically accept changes made by this user" 2278msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2282msgid "Automatically expand notes" 2283msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2284 2285#. I18N: A configuration setting 2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2287msgid "Automatically expand sources" 2288msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:215 2292msgctxt "GENITIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:319 2298msgctxt "INSTRUMENTAL" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:267 2304msgctxt "LOCATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:163 2310msgctxt "NOMINATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2316#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2318msgid "Average age" 2319msgstr "Průměrný věk" 2320 2321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2328msgid "Average age at death" 2329msgstr "Průměrná délka života" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2332msgid "Average age at marriage" 2333msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2336msgid "Average age in century of marriage" 2337msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2340msgid "Average age related to death century" 2341msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2344msgid "Average number" 2345msgstr "Průměrný počet" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2351#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2352msgid "Average number of children per family" 2353msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2354 2355#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2356#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2358msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2359msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2360 2361#: app/Date/JalaliDate.php:281 2362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:155 2368msgctxt "GENITIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:245 2374msgctxt "INSTRUMENTAL" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:200 2380msgctxt "LOCATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:110 2386msgctxt "NOMINATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2392msgid "Azerbaijan" 2393msgstr "Ázerbájdžán" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2397msgid "Azores" 2398msgstr "Azory" 2399 2400#: app/Date/JalaliDate.php:283 2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2402msgid "Bah" 2403msgstr "Bah" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2407msgid "Bahamas" 2408msgstr "Bahamy" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:159 2412msgctxt "GENITIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:249 2418msgctxt "INSTRUMENTAL" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:204 2424msgctxt "LOCATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:114 2430msgctxt "NOMINATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2436msgid "Bahrain" 2437msgstr "Bahrajn" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2441msgid "Bangladesh" 2442msgstr "Bangladéš" 2443 2444#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2446msgid "Baptism" 2447msgstr "Křest" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2450msgid "Baptism of a brother" 2451msgstr "Křest bratra (protest.)" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2454msgid "Baptism of a child" 2455msgstr "Křest dítěte" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2458msgid "Baptism of a daughter" 2459msgstr "Křest dcery (protest.)" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2466msgid "Baptism of a grandchild" 2467msgstr "Křest vnuka" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2474msgctxt "daughter’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2479msgctxt "son’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2488msgctxt "daughter’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2493msgctxt "son’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2498msgid "Baptism of a half-brother" 2499msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2502msgid "Baptism of a half-sibling" 2503msgstr "Křest polorodého sourozence" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-sister" 2507msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2510msgid "Baptism of a sibling" 2511msgstr "Křest sourozence" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2514msgid "Baptism of a sister" 2515msgstr "Křest sestry (protest.)" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2518msgid "Baptism of a son" 2519msgstr "Křest syna (protest.)" 2520 2521#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2522msgid "Bar mitzvah" 2523msgstr "Bar micva" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2527msgid "Barbados" 2528msgstr "Barbados" 2529 2530#: app/Gedcom.php:1146 2531msgid "Base GEDCOM tag" 2532msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2533 2534#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2535msgid "Bat mitzvah" 2536msgstr "Bat micva" 2537 2538#. I18N: Location of an LDS church temple 2539#: app/Elements/TempleCode.php:73 2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2541msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2542 2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2544msgid "Begins with" 2545msgstr "Začíná" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2549msgid "Belarus" 2550msgstr "Bělorusko" 2551 2552#. I18N: The name of a colour-scheme 2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2554msgid "Belgian Chocolate" 2555msgstr "Belgická čokoláda" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2559msgid "Belgium" 2560msgstr "Belgie" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2564msgid "Belize" 2565msgstr "Belize" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2569msgid "Benin" 2570msgstr "Benin" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2574msgid "Bermuda" 2575msgstr "Bermudy" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:191 2579msgid "Bern, Switzerland" 2580msgstr "Bern, Švýcarsko" 2581 2582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2583msgid "Best man" 2584msgstr "Svědek (ženichův)" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2588msgid "Bhutan" 2589msgstr "Bhútán" 2590 2591#: app/Gedcom.php:1673 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "Bibliografie" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:64 2597msgid "Billings, Montana, United States" 2598msgstr "Billings, Montana, USA" 2599 2600#: app/Gedcom.php:758 2601msgid "Binary data object" 2602msgstr "Binární datový objekt" 2603 2604#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2605msgid "Bing™ maps" 2606msgstr "Bing Mapy™" 2607 2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2609msgid "Bing™ webmaster tools" 2610msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:65 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2616 2617#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2618#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Narození" 2744 2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2746msgctxt "Female pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Narozena" 2749 2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2751msgctxt "Male pedigree" 2752msgid "Birth" 2753msgstr "Narozen" 2754 2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2756msgctxt "Pedigree" 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narozen" 2759 2760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2761msgid "Birth by country" 2762msgstr "Narození podle země" 2763 2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2766msgid "Birth date range end" 2767msgstr "Konec rozmezí data narození" 2768 2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2771msgid "Birth date range start" 2772msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2773 2774#: app/Gedcom.php:927 2775msgid "Birth name" 2776msgstr "Rodné jméno" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2779msgid "Birth of a brother" 2780msgstr "Narození bratra" 2781 2782#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2784msgid "Birth of a child" 2785msgstr "Narození dítěte" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2788msgid "Birth of a daughter" 2789msgstr "Narození dcery" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2795msgid "Birth of a grandchild" 2796msgstr "Narození vnuka" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Narození vnučky" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2803msgctxt "daughter’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Narození vnučky" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2808msgctxt "son’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Narození vnučky" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Narození vnuka" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2817msgctxt "daughter’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Narození vnuka" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2822msgctxt "son’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Narození vnuka" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2827msgid "Birth of a half-brother" 2828msgstr "Narození polorodého bratra" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2831msgid "Birth of a half-sibling" 2832msgstr "Narození polorodého sourozence" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-sister" 2836msgstr "Narození polorodé sestry" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2840msgid "Birth of a sibling" 2841msgstr "Narození sourozence" 2842 2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2844msgid "Birth of a sister" 2845msgstr "Narození sestry" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2848msgid "Birth of a son" 2849msgstr "Narození syna" 2850 2851#: app/Gedcom.php:594 2852msgid "Birth parents" 2853msgstr "Rodní rodiče" 2854 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2856msgid "Birth places" 2857msgstr "Místa narození" 2858 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2860msgid "Birthplace contains" 2861msgstr "Místo narození obsahuje" 2862 2863#. I18N: Name of a module/report 2864#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2868msgid "Births" 2869msgstr "Narození" 2870 2871#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2872#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2873msgid "Births by century" 2874msgstr "Narození podle století" 2875 2876#. I18N: Location of an LDS church temple 2877#: app/Elements/TempleCode.php:66 2878msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2879msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2880 2881#: app/Gedcom.php:596 2882msgid "Blessing" 2883msgstr "Požehnání" 2884 2885#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2886msgid "Block" 2887msgstr "Blok" 2888 2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2893msgid "Blocks" 2894msgstr "Bloky" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2898msgid "Blue Lagoon" 2899msgstr "Modrá laguna" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2903msgid "Blue Marine" 2904msgstr "Námořnická modř" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:67 2908msgid "Bogota, Colombia" 2909msgstr "Bogota, Kolumbie" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:68 2913msgid "Boise, Idaho, United States" 2914msgstr "Boise, Idaho, USA" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2918msgid "Bolivia" 2919msgstr "Bolívie" 2920 2921#. I18N: Type of media object 2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2923msgid "Book" 2924msgstr "Kniha" 2925 2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2928msgid "Born in the covenant" 2929msgstr "Narození v manželství" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2933msgid "Bosnia and Herzegovina" 2934msgstr "Bosna a Hercegovina" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:69 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "Oba naživu" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "Oba zemřelí" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Botswana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:70 2956msgid "Bountiful, Utah, United States" 2957msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2961msgid "Bouvet Island" 2962msgstr "Bouvetův ostrov" 2963 2964#. I18N: Name of a module/list 2965#. I18N: Branches of a family tree 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2967msgid "Branches" 2968msgstr "Větve" 2969 2970#. I18N: %s is a surname 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2972#, php-format 2973msgid "Branches of the %s family" 2974msgstr "Větve rodiny %s" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2978msgid "Brazil" 2979msgstr "Brazílie" 2980 2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2982msgid "Bridesmaid" 2983msgstr "Družička" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:71 2987msgid "Brigham City, Utah, United States" 2988msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:72 2992msgid "Brisbane, Australia" 2993msgstr "Brisbane, Austrálie" 2994 2995#: app/Gedcom.php:948 2996msgid "Brit milah" 2997msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "Britské indickooceánské území" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Bratr" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:151 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:245 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:198 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:103 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunejský Darussalam" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/Elements/TempleCode.php:63 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Bulharsko" 3052 3053#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3058msgid "Burial" 3059msgstr "Pohřbení" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3062msgid "Burial of a brother" 3063msgstr "Pohřbení bratra" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3066msgid "Burial of a child" 3067msgstr "Pohřbení dítěte" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3070msgid "Burial of a daughter" 3071msgstr "Pohřbení dcery" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3074msgid "Burial of a father" 3075msgstr "Pohřbení otce" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "Pohřbení vnuka" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Pohřbení vnučky" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Pohřbení vnučky" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Pohřbení vnučky" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "Pohřbení dědy" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "Pohřbení báby" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3108msgid "Burial of a grandparent" 3109msgstr "Pohřbení prarodiče" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Pohřbení vnuka" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3116msgctxt "daughter’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Pohřbení vnuka" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3121msgctxt "son’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Pohřbení vnuka" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3126msgid "Burial of a half-brother" 3127msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3130msgid "Burial of a half-sibling" 3131msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3134msgid "Burial of a half-sister" 3135msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3138msgid "Burial of a husband" 3139msgstr "Pohřbení manžela" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3142msgid "Burial of a maternal grandfather" 3143msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3146msgid "Burial of a maternal grandmother" 3147msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3150msgid "Burial of a mother" 3151msgstr "Pohřbení matky" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3154msgid "Burial of a parent" 3155msgstr "Pohřbení rodiče" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3158msgid "Burial of a paternal grandfather" 3159msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3162msgid "Burial of a paternal grandmother" 3163msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3166msgid "Burial of a sibling" 3167msgstr "Pohřbení sourozence" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3170msgid "Burial of a sister" 3171msgstr "Pohřbení sestry" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3174msgid "Burial of a son" 3175msgstr "Pohřbení syna" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3178msgid "Burial of a spouse" 3179msgstr "Pohřbení partnera" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3182msgid "Burial of a wife" 3183msgstr "Pohřbení manželky" 3184 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3186msgid "Burial place contains" 3187msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3188 3189#. I18N: Name of a module/report 3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3193msgid "Burials" 3194msgstr "Pohřbení" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3198msgid "Burkina Faso" 3199msgstr "Burkina Faso" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3203msgid "Burundi" 3204msgstr "Burundi" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Kupující" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3211msgctxt "FEMALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Kupující" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3216msgctxt "MALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Kupující" 3219 3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3222msgid "By default, SMTP works on port 25." 3223msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3224 3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3227msgid "CKEditor™" 3228msgstr "CKEditor™" 3229 3230#. I18N: Name of a module. 3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3232msgid "CSS and JS" 3233msgstr "CSS a JS" 3234 3235#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3237msgid "Calculating…" 3238msgstr "Počítám…" 3239 3240#. I18N: Name of a module 3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3243msgid "Calendar" 3244msgstr "Kalendář" 3245 3246#. I18N: A configuration setting 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3250msgid "Calendar conversion" 3251msgstr "Převod kalendáře" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:74 3255msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3256msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3257 3258#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3259msgid "Call number" 3260msgstr "Signatura" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3264msgid "Cambodia" 3265msgstr "Kambodža" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3269msgid "Cameroon" 3270msgstr "Kamerun" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:75 3274msgid "Campinas, Brazil" 3275msgstr "Campinas, Brazílie" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3279msgid "Canada" 3280msgstr "Kanada" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3284msgid "Cape Verde" 3285msgstr "Kapverdy" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:76 3289msgid "Caracas, Venezuela" 3290msgstr "Caracas, Venezuela" 3291 3292#. I18N: Type of media object 3293#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3294msgid "Card" 3295msgstr "Karta" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:56 3299msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3300msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3301 3302#: app/Gedcom.php:602 3303msgid "Caste" 3304msgstr "Kasta" 3305 3306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3307msgid "Categories" 3308msgstr "Kategorie" 3309 3310#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3311msgid "Category" 3312msgstr "Kategorie" 3313 3314#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3315msgid "Cause" 3316msgstr "Příčina" 3317 3318#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3319msgid "Cause of death" 3320msgstr "Příčina smrti" 3321 3322#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3323#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3324#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3325msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3326msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3330msgid "Cayman Islands" 3331msgstr "Kajmanské ostrovy" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/Elements/TempleCode.php:77 3335msgid "Cebu City, Philippines" 3336msgstr "Cebu City, Filipíny" 3337 3338#: app/Gedcom.php:1612 3339msgid "Cemetery" 3340msgstr "Hřbitov" 3341 3342#: app/Gedcom.php:603 3343msgid "Census" 3344msgstr "Sčítání lidu" 3345 3346#. I18N: Name of a module 3347#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3348msgid "Census assistant" 3349msgstr "Sčítací asistent" 3350 3351#: app/Gedcom.php:604 3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3353msgid "Census date" 3354msgstr "Datum sčítání" 3355 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3357msgid "Census date and place" 3358msgstr "Datum a místo sčítání" 3359 3360#: app/Gedcom.php:605 3361msgid "Census place" 3362msgstr "Místo sčítání" 3363 3364#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3365msgid "Census transcript" 3366msgstr "Přepis sčítacího archu" 3367 3368#. I18N: Name of a country or state 3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3370msgid "Central African Republic" 3371msgstr "Středoafrická republika" 3372 3373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3376#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3387#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3388#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3389#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3392msgid "Century" 3393msgstr "Století" 3394 3395#. I18N: Type of media object 3396#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3397msgid "Certificate" 3398msgstr "Certifikát" 3399 3400#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3401msgid "Certificate number" 3402msgstr "Číslo dokladu" 3403 3404#. I18N: Name of a country or state 3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3406msgid "Chad" 3407msgstr "Čad" 3408 3409#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3410#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3411msgid "Change family members" 3412msgstr "Změnit členy rodiny" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3415msgid "Change the “Home page” blocks" 3416msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3419msgid "Change the “My page” blocks" 3420msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3424#, php-format 3425msgid "Changed by %1$s" 3426msgstr "Změnil %1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s" 3432msgstr "Změněno dne %1$s" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3438msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3439 3440#. I18N: Name of a module/report 3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3447msgid "Changes" 3448msgstr "Změny" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3455msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3456msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3459#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3460msgid "Changes log" 3461msgstr "Log změn" 3462 3463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3465msgid "Character encoding" 3466msgstr "Kódování znaků" 3467 3468#: app/Gedcom.php:490 3469msgid "Character set" 3470msgstr "Znaková sada" 3471 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3474msgid "Chart" 3475msgstr "Diagram" 3476 3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3478msgid "Chart preferences" 3479msgstr "Předvolby diagramu" 3480 3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3485msgid "Chart type" 3486msgstr "Typ diagramu" 3487 3488#. I18N: Name of a module/block 3489#. I18N: Name of a module 3490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3495#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3497msgid "Charts" 3498msgstr "Diagramy" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3501#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3502msgid "Check for errors" 3503msgstr "Vyhledat chyby" 3504 3505#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3506msgid "Check for new version" 3507msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3525 3526#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3529msgid "Child" 3530msgstr "Dítě" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Dítě od " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Dítě od %s" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Děti" 3555 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Děti v rodině" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Děti od " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3579 3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3582#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3583#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3584#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3585msgid "Children take their father’s surname." 3586msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3587 3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3590msgid "Children take their mother’s surname." 3591msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3595msgid "Chile" 3596msgstr "Chile" 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3600msgid "China" 3601msgstr "Čína" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3604msgid "Choose a report to run" 3605msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3606 3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3610msgid "Choose relatives" 3611msgstr "Vyberte příbuzné" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3614msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3615msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3616 3617#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3621msgid "Christening" 3622msgstr "Křest (křesťanský)" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3625msgid "Christening of a brother" 3626msgstr "Křest bratra" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3629msgid "Christening of a child" 3630msgstr "Křest dítěte" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3633msgid "Christening of a daughter" 3634msgstr "Křest dcery" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3639msgid "Christening of a grandchild" 3640msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Křest vnučky" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3647msgctxt "daughter’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Křest vnučky" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3652msgctxt "son’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Křest vnučky" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Křest vnuka" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3661msgctxt "daughter’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Křest vnuka" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3666msgctxt "son’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Křest vnuka" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3671msgid "Christening of a half-brother" 3672msgstr "Křest polorodého bratra" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3675msgid "Christening of a half-sibling" 3676msgstr "Křest polorodého sourozence" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3679msgid "Christening of a half-sister" 3680msgstr "Křest polorodé sestry" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3683msgid "Christening of a sibling" 3684msgstr "Křest sourozence" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3687msgid "Christening of a sister" 3688msgstr "Křest sestry" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3691msgid "Christening of a son" 3692msgstr "Křest syna" 3693 3694#. I18N: Name of a country or state 3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3696msgid "Christmas Island" 3697msgstr "Vánoční ostrov" 3698 3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3700msgid "Circumciser" 3701msgstr "Obřezávač" 3702 3703#: app/Gedcom.php:1068 3704msgid "Circumcision" 3705msgstr "Obřízka" 3706 3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3708msgid "Citation" 3709msgstr "Citace" 3710 3711#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3712#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3713#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3714#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "Podrobnosti citace" 3721 3722#: app/Gedcom.php:1646 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "Občanství" 3725 3726#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3727#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3728msgid "City" 3729msgstr "Město" 3730 3731#. I18N: Location of an LDS church temple 3732#: app/Elements/TempleCode.php:79 3733msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3734msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3735 3736#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3737msgid "Civil marriage" 3738msgstr "Civilní sňatek" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Oddávající" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3745msgctxt "FEMALE" 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Oddávající" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3750msgctxt "MALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Oddávající" 3753 3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3756msgid "Clean up data folder" 3757msgstr "Vyčistit složku s daty" 3758 3759#. I18N: Name of a module 3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3761msgid "Clippings cart" 3762msgstr "Výstřižky" 3763 3764#. I18N: Type of media object 3765#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3766msgid "Coat of arms" 3767msgstr "Erb" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:80 3771msgid "Cochabamba, Bolivia" 3772msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3773 3774#. I18N: Name of a country or state 3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3776msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3777msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3781msgid "Coffee and Cream" 3782msgstr "Káva a smetana" 3783 3784#: app/Gedcom.php:1368 3785msgid "Cohabitation" 3786msgstr "Soužití" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3790msgid "Cold Day" 3791msgstr "Studený den" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3795msgid "Colombia" 3796msgstr "Kolumbie" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:81 3800msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3801msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:86 3805msgid "Columbia River, Washington, United States" 3806msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:82 3810msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3811msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:83 3815msgid "Columbus, Ohio, United States" 3816msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3817 3818#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3819#: app/Gedcom.php:1614 3820msgid "Comment" 3821msgstr "Komentář" 3822 3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3826#: resources/views/register-page.phtml:83 3827msgid "Comments" 3828msgstr "Komentář" 3829 3830#: app/Gedcom.php:917 3831msgid "Common law marriage" 3832msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3833 3834#. I18N: Description of the “Messages” module 3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3837msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3841msgid "Comoros" 3842msgstr "Komorské ostrovy" 3843 3844#. I18N: Name of a module/chart 3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3846msgid "Compact tree" 3847msgstr "Kompaktní strom" 3848 3849#. I18N: %s is an individual’s name 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3851#, php-format 3852msgid "Compact tree of %s" 3853msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3854 3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3856msgid "Comparison" 3857msgstr "Porovnání" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3864msgid "Completed before 1970; date not available" 3865msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3871msgid "Completed; date unknown" 3872msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3873 3874#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3875msgid "Completion date" 3876msgstr "Datum dokončení" 3877 3878#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Biřmování" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Připojení na databázový server" 3885 3886#. I18N: Name of a module 3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3889msgid "Contact information" 3890msgstr "Kontaktní informace" 3891 3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3893msgid "Contact method" 3894msgstr "Metoda kontaktu" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3897msgid "Contains" 3898msgstr "Obsahuje" 3899 3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3903msgid "Content" 3904msgstr "Obsah" 3905 3906#: app/Gedcom.php:743 3907msgid "Continuation" 3908msgstr "Pokračování" 3909 3910#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3919#: resources/views/admin/components.phtml:28 3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3926#: resources/views/admin/media.phtml:21 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3929#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3935#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3946#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3952#: resources/views/admin/users.phtml:15 3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3958#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3959#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3961#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3962#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3967msgid "Control panel" 3968msgstr "Panel správy" 3969 3970#. I18N: Name of a module 3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3973#, php-format 3974msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3975msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3976 3977#. I18N: Label for option 3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3979msgid "Convert to" 3980msgstr "Převést do" 3981 3982#. I18N: Name of a country or state 3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3984msgid "Cook Islands" 3985msgstr "Cookovy ostrovy" 3986 3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3988msgid "Cookies" 3989msgstr "Cookies" 3990 3991#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 3992#: app/Gedcom.php:1244 3993msgid "Coordinates" 3994msgstr "Souřadnice" 3995 3996#. I18N: Location of an LDS church temple 3997#: app/Elements/TempleCode.php:84 3998msgid "Copenhagen, Denmark" 3999msgstr "Kodaň, Dánsko" 4000 4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4005#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4006msgid "Copy" 4007msgstr "Kopírovat" 4008 4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4011#, php-format 4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4013msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4014 4015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4016msgid "Copy files…" 4017msgstr "Kopíruji soubory…" 4018 4019#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4020msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4021msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4022 4023#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4024msgid "Copyright" 4025msgstr "Autorská práva" 4026 4027#. I18N: Location of an LDS church temple 4028#: app/Elements/TempleCode.php:85 4029msgid "Cordoba, Argentina" 4030msgstr "Cordoba, Argentina" 4031 4032#: app/Gedcom.php:505 4033msgid "Corporation" 4034msgstr "Společnost" 4035 4036#. I18N: Description of a “Data fix” module 4037#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4039msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4040 4041#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4042msgid "Correspondence" 4043msgstr "Podobnost" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4047msgid "Costa Rica" 4048msgstr "Kostarika" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4052msgid "Cote d’Ivoire" 4053msgstr "Pobřeží slonoviny" 4054 4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4057msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4058 4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4061msgid "Count the visits to each page" 4062msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4063 4064#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4065#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4067msgid "Country" 4068msgstr "Země" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4071msgid "Create" 4072msgstr "Vytvořit" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4076msgid "Create a family tree" 4077msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4078 4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4081msgid "Create a location" 4082msgstr "Vytvořit místo" 4083 4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4089 4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Vytvořit repozitář" 4094 4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4103 4104#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4105msgid "Create a source" 4106msgstr "Vytvořit nový pramen" 4107 4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4110msgid "Create a submission" 4111msgstr "Vytvořit podřízení" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4115msgid "Create a submitter" 4116msgstr "Vytvořit předkladatele" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4119msgid "Create a temporary folder…" 4120msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4121 4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4123msgid "Create a unique filename" 4124msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4127msgid "Create an individual" 4128msgstr "Vytvořit novou osobu" 4129 4130#. I18N: %s is a link/URL 4131#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4132#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4133#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4134#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4135#, php-format 4136msgid "Create maps using %s." 4137msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4138 4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4140msgid "Create your own chart" 4141msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4142 4143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4145msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4146 4147#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4148#: app/Gedcom.php:900 4149msgid "Created at" 4150msgstr "Vytvořeno dne" 4151 4152#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4153#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4154#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4155msgid "Creation date" 4156msgstr "Datum vytvoření" 4157 4158#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4164msgid "Cremation" 4165msgstr "Kremace" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4168msgid "Cremation of a brother" 4169msgstr "Kremace bratra" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4172msgid "Cremation of a child" 4173msgstr "Kremace dítěte" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4176msgid "Cremation of a daughter" 4177msgstr "Kremace dcery" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4180msgid "Cremation of a father" 4181msgstr "Kremace otce" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4184msgid "Cremation of a grandchild" 4185msgstr "Kremace vnuka" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Kremace vnučky" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4192msgctxt "daughter’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremace vnučky" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4197msgctxt "son’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremace vnučky" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4202msgid "Cremation of a grandfather" 4203msgstr "Kremace dědy" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4206msgid "Cremation of a grandmother" 4207msgstr "Kremace báby" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4212msgid "Cremation of a grandparent" 4213msgstr "Kremace prarodiče" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "Kremace vnuka" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4220msgctxt "daughter’s son" 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Kremace vnuka" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4225msgctxt "son’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Kremace vnuka" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4230msgid "Cremation of a half-brother" 4231msgstr "Kremace polorodého bratra" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4234msgid "Cremation of a half-sibling" 4235msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4238msgid "Cremation of a half-sister" 4239msgstr "Kremace polorodé sestry" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4242msgid "Cremation of a husband" 4243msgstr "Kremace manžela" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4246msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4247msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4250msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4251msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4254msgid "Cremation of a mother" 4255msgstr "Kremace matky" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4258msgid "Cremation of a parent" 4259msgstr "Kremace rodiče" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4262msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4263msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4266msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4267msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4270msgid "Cremation of a sibling" 4271msgstr "Kremace sourozence" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4274msgid "Cremation of a sister" 4275msgstr "Kremace sestry" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4278msgid "Cremation of a son" 4279msgstr "Kremace syna" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4282msgid "Cremation of a spouse" 4283msgstr "Kremace partnera" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4286msgid "Cremation of a wife" 4287msgstr "Kremace manželky" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4291msgid "Croatia" 4292msgstr "Chorvatsko" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4296msgid "Cuba" 4297msgstr "Kuba" 4298 4299#. I18N: Location of an LDS church temple 4300#: app/Elements/TempleCode.php:87 4301msgid "Curitiba, Brazil" 4302msgstr "Curitiba, Brazílie" 4303 4304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4305msgid "Custom" 4306msgstr "Vlastní" 4307 4308#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4309msgid "Custom GEDCOM tags" 4310msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4311 4312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4313msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4314msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4315 4316#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4317msgid "Custom event" 4318msgstr "Vlastní událost" 4319 4320#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4321msgid "Custom module" 4322msgstr "Vlastní modul" 4323 4324#. I18N: A configuration setting 4325#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4326msgid "Custom welcome text" 4327msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4328 4329#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4330msgid "Customize this page" 4331msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4335msgid "Cyprus" 4336msgstr "Kypr" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4340msgid "Czech Republic" 4341msgstr "Česko" 4342 4343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4345msgid "DKIM digital signature" 4346msgstr "Digitální podpis DKIM" 4347 4348#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4349msgid "DNA markers" 4350msgstr "Kód DNA" 4351 4352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4353#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4355msgid "Daitch-Mokotoff" 4356msgstr "Daitch-Mokotoff" 4357 4358#. I18N: Location of an LDS church temple 4359#: app/Elements/TempleCode.php:88 4360msgid "Dallas, Texas, United States" 4361msgstr "Dallas, Texas, USA" 4362 4363#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4364#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4365#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4366#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4368msgid "Data" 4369msgstr "Údaje" 4370 4371#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4372msgid "Data controller" 4373msgstr "Správce dat" 4374 4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4376#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4377msgid "Data fix" 4378msgstr "Oprava údaje" 4379 4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4386#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4387msgid "Data fixes" 4388msgstr "Opravy údajů" 4389 4390#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4391msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4392msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4393 4394#. I18N: A configuration setting 4395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4396msgid "Data folder" 4397msgstr "Složka dat" 4398 4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4403msgid "Database connection" 4404msgstr "Připojení do databáze" 4405 4406#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4410msgid "Database name" 4411msgstr "Jméno databáze" 4412 4413#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4416msgid "Database password" 4417msgstr "Heslo databáze" 4418 4419#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4420msgid "Database type" 4421msgstr "Typ databáze" 4422 4423#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4426msgid "Database user account" 4427msgstr "Uživatelský účet databáze" 4428 4429#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4430#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4431#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4432#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4433#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4434#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4435#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4436#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4437#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4438#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4439#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4445#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4450msgid "Date" 4451msgstr "Datum" 4452 4453#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4454msgid "Date differences" 4455msgstr "Rozdíly dat" 4456 4457#: app/Gedcom.php:578 4458msgid "Date of LDS baptism" 4459msgstr "Datum křtu LDS" 4460 4461#: app/Gedcom.php:717 4462msgid "Date of LDS child sealing" 4463msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4464 4465#: app/Gedcom.php:619 4466msgid "Date of LDS confirmation" 4467msgstr "Datum konfirmace LDS" 4468 4469#: app/Gedcom.php:639 4470msgid "Date of LDS endowment" 4471msgstr "Datum LDS věna" 4472 4473#: app/Gedcom.php:472 4474msgid "Date of LDS spouse sealing" 4475msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4476 4477#: app/Gedcom.php:568 4478msgid "Date of adoption" 4479msgstr "Den adopce" 4480 4481#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4482msgid "Date of baptism" 4483msgstr "Datum křtu" 4484 4485#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4486msgid "Date of bar mitzvah" 4487msgstr "Datum bar micva" 4488 4489#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4490msgid "Date of bat mitzvah" 4491msgstr "Datum bat micva" 4492 4493#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4497msgid "Date of birth" 4498msgstr "Datum narození" 4499 4500#: app/Gedcom.php:597 4501msgid "Date of blessing" 4502msgstr "Datum požehnání" 4503 4504#: app/Gedcom.php:949 4505msgid "Date of brit milah" 4506msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4507 4508#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4509msgid "Date of burial" 4510msgstr "Datum pohřbu" 4511 4512#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4513msgid "Date of christening" 4514msgstr "Datum křtu" 4515 4516#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4517msgid "Date of confirmation" 4518msgstr "Datum biřmování" 4519 4520#: app/Gedcom.php:625 4521msgid "Date of cremation" 4522msgstr "Datum kremace" 4523 4524#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4527msgid "Date of death" 4528msgstr "Datum úmrtí" 4529 4530#: app/Gedcom.php:445 4531msgid "Date of divorce" 4532msgstr "Datum rozvodu" 4533 4534#: app/Gedcom.php:636 4535msgid "Date of emigration" 4536msgstr "Datum emigrace" 4537 4538#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4539msgid "Date of engagement" 4540msgstr "Datum zasnoubení" 4541 4542#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4543#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4544#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4545#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4546msgid "Date of entry in original source" 4547msgstr "Datum v originále" 4548 4549#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4550msgid "Date of event" 4551msgstr "Datum události" 4552 4553#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4554msgid "Date of first communion" 4555msgstr "Datum prvního přijímání" 4556 4557#: app/Gedcom.php:662 4558msgid "Date of immigration" 4559msgstr "Datum imigrace" 4560 4561#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4562#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4563#: app/Gedcom.php:1213 4564msgid "Date of last change" 4565msgstr "Datum poslední změny" 4566 4567#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4569msgid "Date of marriage" 4570msgstr "Datum sňatku" 4571 4572#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4573msgid "Date of marriage banns" 4574msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4575 4576#: app/Gedcom.php:690 4577msgid "Date of naturalization" 4578msgstr "Datum udělení občanství" 4579 4580#: app/Gedcom.php:700 4581msgid "Date of ordination" 4582msgstr "Datum vysvěcení" 4583 4584#: app/Gedcom.php:708 4585msgid "Date of residence" 4586msgstr "Datum bydliště" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:105 4589msgid "Date period" 4590msgstr "Časové období" 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:98 4593msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4594msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4595 4596#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4598msgid "Date range" 4599msgstr "Časové rozmezí" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:60 4602msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4603msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4604 4605#: resources/views/admin/users.phtml:31 4606msgid "Date registered" 4607msgstr "Datum zapsáno" 4608 4609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4610msgid "Date sent" 4611msgstr "Datum odeslání" 4612 4613#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4615#, php-format 4616msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4617msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:22 4620msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4621msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4622 4623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4627msgid "Daughter" 4628msgstr "Dcera" 4629 4630#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4632#, php-format 4633msgid "Daughter of %s" 4634msgstr "Dcera od %s" 4635 4636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4637msgid "Day" 4638msgstr "Den" 4639 4640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4641msgid "Day not set" 4642msgstr "Datum nezadáno" 4643 4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4647msgid "Day:" 4648msgstr "Den:" 4649 4650#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4652msgid "Dead" 4653msgstr "Zesnulí" 4654 4655#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4656#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4781msgid "Death" 4782msgstr "Úmrtí" 4783 4784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4785msgid "Death by country" 4786msgstr "Úmrtí podle země" 4787 4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4790msgid "Death date range end" 4791msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4792 4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4795msgid "Death date range start" 4796msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4797 4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4799msgid "Death of a brother" 4800msgstr "Úmrtí bratra" 4801 4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4804msgid "Death of a child" 4805msgstr "Úmrtí dítěte" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4808msgid "Death of a daughter" 4809msgstr "Úmrtí dcery" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4813msgid "Death of a father" 4814msgstr "Úmrtí otce" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4820msgid "Death of a grandchild" 4821msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "Úmrtí vnučky" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4828msgctxt "daughter’s daughter" 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "Úmrtí vnučky" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4833msgctxt "son’s daughter" 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "Úmrtí vnučky" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4838msgid "Death of a grandfather" 4839msgstr "Úmrtí dědy" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4842msgid "Death of a grandmother" 4843msgstr "Úmrtí báby" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4849msgid "Death of a grandparent" 4850msgstr "Úmrtí prarodiče" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4853msgid "Death of a grandson" 4854msgstr "Úmrtí vnuka" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4857msgctxt "daughter’s son" 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "Úmrtí vnuka" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4862msgctxt "son’s son" 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "Úmrtí vnuka" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4867msgid "Death of a half-brother" 4868msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4871msgid "Death of a half-sibling" 4872msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4875msgid "Death of a half-sister" 4876msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4879msgid "Death of a husband" 4880msgstr "Úmrtí manžela" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4883msgid "Death of a maternal grandfather" 4884msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4887msgid "Death of a maternal grandmother" 4888msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4892msgid "Death of a mother" 4893msgstr "Úmrtí matky" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4898msgid "Death of a parent" 4899msgstr "Úmrtí rodiče" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4902msgid "Death of a paternal grandfather" 4903msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4906msgid "Death of a paternal grandmother" 4907msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4911msgid "Death of a sibling" 4912msgstr "Úmrtí sourozence" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4915msgid "Death of a sister" 4916msgstr "Úmrtí sestry" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4919msgid "Death of a son" 4920msgstr "Úmrtí syna" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4924msgid "Death of a spouse" 4925msgstr "Úmrtí partnera" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4928msgid "Death of a wife" 4929msgstr "Úmrtí manželky" 4930 4931#: app/Gedcom.php:1010 4932msgid "Death of one spouse" 4933msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4934 4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4936msgid "Death place contains" 4937msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4938 4939#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4940msgid "Death places" 4941msgstr "Místa úmrtí" 4942 4943#. I18N: Name of a module/report 4944#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4948msgid "Deaths" 4949msgstr "Úmrtí" 4950 4951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4953msgid "Deaths by century" 4954msgstr "Úmrtí podle století" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4957msgctxt "Abbreviation for December" 4958msgid "Dec" 4959msgstr "pro" 4960 4961#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4965msgid "Decade of birth" 4966msgstr "Desetiletí narození" 4967 4968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4970msgid "Decade of death" 4971msgstr "Desetiletí úmrtí" 4972 4973#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4975msgid "Decade of marriage" 4976msgstr "Desetiletí manželství" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4979msgctxt "GENITIVE" 4980msgid "December" 4981msgstr "prosince" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4984msgctxt "INSTRUMENTAL" 4985msgid "December" 4986msgstr "prosincem" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4989msgctxt "LOCATIVE" 4990msgid "December" 4991msgstr "prosinci" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4996msgctxt "NOMINATIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "prosinec" 4999 5000#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5001#: app/Date/FrenchDate.php:319 5002msgid "Decidi" 5003msgstr "Decidi" 5004 5005#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5006msgid "Default chart" 5007msgstr "Výchozí diagram" 5008 5009#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5010msgid "Default family tree" 5011msgstr "Výchozí rodokmen" 5012 5013#. I18N: A configuration setting 5014#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5016#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5017msgid "Default individual" 5018msgstr "Výchozí osoba" 5019 5020#. I18N: A configuration setting 5021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5022msgid "Default theme" 5023msgstr "Výchozí motiv" 5024 5025#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5026#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5027msgid "Definition" 5028msgstr "Definice" 5029 5030#: app/Gedcom.php:1070 5031msgid "Degree" 5032msgstr "Hodnost" 5033 5034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5050msgctxt "font name" 5051msgid "DejaVu" 5052msgstr "DejaVu" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5055#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5057#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5059#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5064#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5065#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5066#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5076#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5077msgid "Delete" 5078msgstr "Smazat" 5079 5080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5082msgid "Delete inactive users" 5083msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5084 5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5086msgid "Delete selected messages" 5087msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5088 5089#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5090msgid "Delete the preferences for this module." 5091msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5092 5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5095msgid "Delete this name" 5096msgstr "Smazat jméno" 5097 5098#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5099msgid "Delete unused locations" 5100msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5101 5102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5103msgid "Delete your account" 5104msgstr "Vymažte svůj účet" 5105 5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5107msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5108msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5109 5110#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5111msgid "Deleting…" 5112msgstr "Smazává se…" 5113 5114#. I18N: Name of a country or state 5115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5116msgid "Democratic Republic of the Congo" 5117msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5118 5119#: app/Gedcom.php:1274 5120msgid "Demographic data" 5121msgstr "Demografické údaje" 5122 5123#. I18N: Name of a country or state 5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5125msgid "Denmark" 5126msgstr "Dánsko" 5127 5128#. I18N: Location of an LDS church temple 5129#: app/Elements/TempleCode.php:89 5130msgid "Denver, Colorado, United States" 5131msgstr "Denver, Colorado, USA" 5132 5133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5134msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5135msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5136 5137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5138msgid "Descendant generations" 5139msgstr "Generace potomků" 5140 5141#. I18N: Name of a module/chart 5142#. I18N: Name of a module/sidebar 5143#. I18N: Name of a module/report 5144#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5146#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5153msgid "Descendants" 5154msgstr "Potomci" 5155 5156#: app/Gedcom.php:631 5157msgid "Descendants interest" 5158msgstr "Zájem potomků" 5159 5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5161msgid "Descendants of " 5162msgstr "Potomci od " 5163 5164#. I18N: %s is an individual’s name 5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5166#, php-format 5167msgid "Descendants of %s" 5168msgstr "Potomci od %s" 5169 5170#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5171#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5172#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5178msgid "Description" 5179msgstr "Popis" 5180 5181#. I18N: A configuration setting 5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5183msgid "Description META tag" 5184msgstr "META tag s popisem" 5185 5186#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5187msgid "Destination" 5188msgstr "Cíl" 5189 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5194#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5195msgid "Details" 5196msgstr "Podrobnosti" 5197 5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5200msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5201 5202#. I18N: Location of an LDS church temple 5203#: app/Elements/TempleCode.php:90 5204msgid "Detroit, Michigan, United States" 5205msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5206 5207#: app/Date/JalaliDate.php:282 5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "Dey" 5211 5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5213#: app/Date/JalaliDate.php:157 5214msgctxt "GENITIVE" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:247 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:202 5226msgctxt "LOCATIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:112 5232msgctxt "NOMINATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5237#: app/Date/HijriDate.php:164 5238msgctxt "GENITIVE" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "dhú'l-hidždža" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:254 5244msgctxt "INSTRUMENTAL" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "dhú'l-hidždža" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:209 5250msgctxt "LOCATIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "dhú'l-hidždža" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:119 5256msgctxt "NOMINATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "dhú'l-hidždža" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5261#: app/Date/HijriDate.php:162 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Dhu al-Qi’dah" 5264msgstr "dhú l-ka'da" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:252 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "dhú l-ka'da" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:207 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "dhú l-ka'da" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:117 5280msgctxt "NOMINATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "dhú l-ka'da" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5287msgid "Died as a child: exempt" 5288msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5289 5290#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5291msgid "Differences" 5292msgstr "Rozdíly" 5293 5294#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5296msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5297msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5298 5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5304msgid "Direct line ancestors" 5305msgstr "Přímá linie předků" 5306 5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5312msgid "Direct line ancestors and their families" 5313msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5314 5315#. I18N: %s is a number of records per page 5316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5317#, php-format 5318msgid "Display %s" 5319msgstr "Zobrazit %s" 5320 5321#. I18N: Description of the “Favorites” module 5322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5323msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5324msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5325 5326#. I18N: Description of the “Favorites” module 5327#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5328msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5329msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5330 5331#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5332#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5333msgid "Divorce" 5334msgstr "Rozvod" 5335 5336#: app/Gedcom.php:446 5337msgid "Divorce filed" 5338msgstr "Rozvodový spis" 5339 5340#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5341#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5342msgid "Divorces by century" 5343msgstr "Rozvody podle století" 5344 5345#. I18N: Name of a country or state 5346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5347msgid "Djibouti" 5348msgstr "Džibutsko" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5352msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5353msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5354 5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5357msgid "Do not seal: unauthorized" 5358msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5359 5360#. I18N: Type of media object 5361#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5362msgid "Document" 5363msgstr "Dokument" 5364 5365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5366msgid "Domain name" 5367msgstr "Jméno domény" 5368 5369#. I18N: Name of a country or state 5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5371msgid "Dominica" 5372msgstr "Dominika" 5373 5374#. I18N: Name of a country or state 5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5376msgid "Dominican Republic" 5377msgstr "Dominikánská republika" 5378 5379#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5380#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5381#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5382msgid "Download" 5383msgstr "Stáhnout" 5384 5385#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5386#, php-format 5387msgid "Download %s…" 5388msgstr "Stahuji %s…" 5389 5390#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5391msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5392msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5393 5394#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5395msgid "Download file" 5396msgstr "Stáhnout soubor" 5397 5398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5399msgid "Drag the blocks to change their position." 5400msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5401 5402#. I18N: Location of an LDS church temple 5403#: app/Elements/TempleCode.php:91 5404msgid "Draper, Utah, United States" 5405msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5406 5407#. I18N: The second day in the French republican calendar 5408#: app/Date/FrenchDate.php:303 5409msgid "Duodi" 5410msgstr "Duodi" 5411 5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5416msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5417msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5418 5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5423msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5424msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5425 5426#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5427msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5428msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5429 5430#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5431msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5432msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5433 5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5438msgid "Earliest birth" 5439msgstr "Nejdřívější narození" 5440 5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5445msgid "Earliest death" 5446msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5447 5448#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5449msgid "Earliest divorce" 5450msgstr "Nejdřívější rozvod" 5451 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5453msgid "Earliest marriage" 5454msgstr "Nejdřívější manželství" 5455 5456#. I18N: Name of a country or state 5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5458msgid "Ecuador" 5459msgstr "Ekvádor" 5460 5461#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5463#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5464#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5465#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5466#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5467#: resources/views/admin/users.phtml:24 5468#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5469#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5470#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5471#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5472#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5475#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5476#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5477#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5479#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5480#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5481#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5482#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5483msgid "Edit" 5484msgstr "Upravit" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5487#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5488msgid "Edit a media file" 5489msgstr "Editovat soubor media" 5490 5491#. I18N: Options for editing 5492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5493msgid "Edit preferences" 5494msgstr "Upravit nastavení" 5495 5496#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5497msgid "Edit the FAQ" 5498msgstr "Upravit FAQ" 5499 5500#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5502#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5503#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5504msgid "Edit the gender" 5505msgstr "Upravit pohlaví" 5506 5507#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5508#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5509#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5510#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5511msgid "Edit the name" 5512msgstr "Upravit jméno" 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5515#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5516#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5517#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5518#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5520msgid "Edit the raw GEDCOM" 5521msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5524msgid "Edit the shared note" 5525msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5526 5527#: app/Module/StoriesModule.php:302 5528#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5529msgid "Edit the story" 5530msgstr "Upravit příběh" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5533msgid "Edit the user" 5534msgstr "Upravit uživatele" 5535 5536#: app/Services/TreeService.php:227 5537msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5538msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5539 5540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5541#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5542msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5543msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5544 5545#. I18N: Listbox entry; name of a role 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5549#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5550msgid "Editor" 5551msgstr "Editor" 5552 5553#. I18N: Location of an LDS church temple 5554#: app/Elements/TempleCode.php:92 5555msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5556msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5557 5558#: app/Gedcom.php:633 5559msgid "Education" 5560msgstr "Vzdělání" 5561 5562#. I18N: Name of a country or state 5563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5564msgid "Egypt" 5565msgstr "Egypt" 5566 5567#. I18N: Name of a country or state 5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5569msgid "El Salvador" 5570msgstr "Salvador" 5571 5572#. I18N: Type of media object 5573#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5574msgid "Electronic" 5575msgstr "Elektronický" 5576 5577#. I18N: a month in the Jewish calendar 5578#: app/Date/JewishDate.php:217 5579msgctxt "GENITIVE" 5580msgid "Elul" 5581msgstr "Elul" 5582 5583#. I18N: a month in the Jewish calendar 5584#: app/Date/JewishDate.php:321 5585msgctxt "INSTRUMENTAL" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "Elul" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:269 5591msgctxt "LOCATIVE" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "Elul" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:165 5597msgctxt "NOMINATIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "Elul" 5600 5601#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5602#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5603msgid "Email" 5604msgstr "Email" 5605 5606#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5607#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5608#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5609#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5611#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5612#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5616#: resources/views/register-page.phtml:47 5617#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5618msgid "Email address" 5619msgstr "Emailová adresa" 5620 5621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5622msgid "Email verified" 5623msgstr "Email ověřen" 5624 5625#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5626msgid "Emigration" 5627msgstr "Emigrace" 5628 5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5630msgid "Employee" 5631msgstr "Zaměstnanec" 5632 5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5634msgctxt "FEMALE" 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Zaměstnankyně" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5639msgctxt "MALE" 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Zaměstnanec" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5644#: app/Gedcom.php:712 5645msgid "Employer" 5646msgstr "Zaměstnavatel" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5649msgctxt "FEMALE" 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Zaměstnavatelka" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5654msgctxt "MALE" 5655msgid "Employer" 5656msgstr "Zaměstnavatel" 5657 5658#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5659msgid "Empty the clipboard" 5660msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5661 5662#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5663msgid "Empty the clippings cart" 5664msgstr "Vyprázdnit schránku" 5665 5666#: resources/views/admin/components.phtml:39 5667#: resources/views/admin/components.phtml:85 5668#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5669msgid "Enabled" 5670msgstr "Povoleno" 5671 5672#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5674msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5675msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5676 5677#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5678msgid "End year" 5679msgstr "Koncový rok" 5680 5681#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5682msgid "Ending range of change dates" 5683msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5684 5685#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5686#: app/Elements/TempleCode.php:93 5687msgid "Endowment House" 5688msgstr "Endowment House" 5689 5690#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5691msgid "Engagement" 5692msgstr "Zasnoubení" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5696msgid "England" 5697msgstr "Anglie" 5698 5699#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5700msgid "Enter an optional note about this favorite" 5701msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5702 5703#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5704msgid "Entire record" 5705msgstr "Celý záznam" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5709msgid "Equatorial Guinea" 5710msgstr "Rovníková Guinea" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5714msgid "Eritrea" 5715msgstr "Eritrea" 5716 5717#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5718#, php-format 5719msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5720msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5721 5722#: app/Date/JalaliDate.php:284 5723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5724msgid "Esf" 5725msgstr "Esf" 5726 5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5728#: app/Date/JalaliDate.php:161 5729msgctxt "GENITIVE" 5730msgid "Esfand" 5731msgstr "Esfand" 5732 5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5734#: app/Date/JalaliDate.php:251 5735msgctxt "INSTRUMENTAL" 5736msgid "Esfand" 5737msgstr "Esfand" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:206 5741msgctxt "LOCATIVE" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "Esfand" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:116 5747msgctxt "NOMINATIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: Name of a mapping organisation 5752#: app/Module/EsriMaps.php:38 5753msgid "Esri/ArcGIS" 5754msgstr "Esri/ArcGIS" 5755 5756#: app/Gedcom.php:931 5757msgid "Estate name" 5758msgstr "Název majetku" 5759 5760#. I18N: A configuration setting 5761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5762msgid "Estimated dates for birth and death" 5763msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5767msgid "Estonia" 5768msgstr "Estonsko" 5769 5770#. I18N: Name of a country or state 5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5772msgid "Ethiopia" 5773msgstr "Etiopie" 5774 5775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5776msgid "Europe" 5777msgstr "Evropa" 5778 5779#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5780#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5781#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5782#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5783#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5787msgid "Event" 5788msgstr "Událost" 5789 5790#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5792#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5794#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5795#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5796msgid "Events" 5797msgstr "Události" 5798 5799#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5800msgid "Events in countries" 5801msgstr "Události v zemích" 5802 5803#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5804msgid "Events of close relatives" 5805msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5806 5807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5808msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5809msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5810 5811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5812msgid "Exact" 5813msgstr "Přesný" 5814 5815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5816msgid "Exact date" 5817msgstr "Přesný datum" 5818 5819#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5820#, php-format 5821msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5822msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5823 5824#: resources/views/admin/media.phtml:71 5825msgid "Exclude subfolders" 5826msgstr "Mimo podsložek" 5827 5828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5833msgid "Excluded from this submission" 5834msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5835 5836#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5837#: resources/views/register-page.phtml:87 5838msgid "Explain why you are requesting an account." 5839msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5840 5841#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5842msgid "Export" 5843msgstr "Export" 5844 5845#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5846msgid "Export a GEDCOM file" 5847msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5850msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5851msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5854#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5855msgid "Export preferences" 5856msgstr "Nastavení exportu" 5857 5858#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5860msgid "Extend privacy to dead individuals" 5861msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5862 5863#. I18N: “External files” are stored on other computers 5864#: resources/views/admin/media.phtml:43 5865msgid "External files" 5866msgstr "Vzdálené soubory" 5867 5868#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5869msgid "External link" 5870msgstr "Externí odkaz" 5871 5872#: resources/views/admin/media.phtml:75 5873msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5874msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5875 5876#. I18N: Name of a module/sidebar 5877#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5878#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5879msgid "Extra information" 5880msgstr "Více informací" 5881 5882#: app/Gedcom.php:952 5883msgid "Eye color" 5884msgstr "Barva očí" 5885 5886#. I18N: Name of a theme. 5887#: app/Module/FabTheme.php:39 5888msgid "F.A.B." 5889msgstr "F.A.B." 5890 5891#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5892#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5893msgid "FAQ" 5894msgstr "Časté dotazy" 5895 5896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5898msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5899msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5900 5901#. I18N: https://foko.genealogy.net 5902#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5903#: app/Gedcom.php:1379 5904msgid "FOKO country" 5905msgstr "Země FOKO" 5906 5907#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5908msgid "Fact" 5909msgstr "Fakt" 5910 5911#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5912#: app/Gedcom.php:1075 5913msgid "Fact 1" 5914msgstr "Fakt 1" 5915 5916#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5917#: app/Gedcom.php:1076 5918msgid "Fact 10" 5919msgstr "Fakt 10" 5920 5921#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5922#: app/Gedcom.php:1077 5923msgid "Fact 11" 5924msgstr "Fakt 11" 5925 5926#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5927#: app/Gedcom.php:1078 5928msgid "Fact 12" 5929msgstr "Fakt 12" 5930 5931#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5932#: app/Gedcom.php:1079 5933msgid "Fact 13" 5934msgstr "Fakt 13" 5935 5936#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5937#: app/Gedcom.php:1080 5938msgid "Fact 2" 5939msgstr "Fakt 2" 5940 5941#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5942#: app/Gedcom.php:1081 5943msgid "Fact 3" 5944msgstr "Fakt 3" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5947#: app/Gedcom.php:1082 5948msgid "Fact 4" 5949msgstr "Fakt 4" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5952#: app/Gedcom.php:1083 5953msgid "Fact 5" 5954msgstr "Fakt 5" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5957#: app/Gedcom.php:1084 5958msgid "Fact 6" 5959msgstr "Fakt 6" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5962#: app/Gedcom.php:1085 5963msgid "Fact 7" 5964msgstr "Fakt 7" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5967#: app/Gedcom.php:1086 5968msgid "Fact 8" 5969msgstr "Fakt 8" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5972#: app/Gedcom.php:1087 5973msgid "Fact 9" 5974msgstr "Fakt 9" 5975 5976#. I18N: A configuration setting 5977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5978msgid "Fact icons" 5979msgstr "Ikony faktů" 5980 5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5982msgid "Fact or event" 5983msgstr "Fakt nebo událost" 5984 5985#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5987#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5988#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5989#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5993msgid "Facts and events" 5994msgstr "Fakta a události" 5995 5996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 5997msgid "Facts for family records" 5998msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 5999 6000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6001msgid "Facts for individual records" 6002msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6003 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6005msgid "Facts for new families" 6006msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6009msgid "Facts for new individuals" 6010msgstr "Fakta pro nové osoby" 6011 6012#. I18N: Name of a country or state 6013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6014msgid "Falkland Islands" 6015msgstr "Falklandy" 6016 6017#. I18N: Name of a module/list 6018#. I18N: Name of a module 6019#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6020#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6022#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6028#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6029#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6030#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6031#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6032#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6033#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6037#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6038#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6039#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6040#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6041#: resources/views/search-results.phtml:48 6042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6044msgid "Families" 6045msgstr "Rodiny" 6046 6047#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6048#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6049msgid "Families with sources" 6050msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6051 6052#. I18N: Name of a module/report 6053#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6054#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6055#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6057#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6058#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6059#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6061#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6068msgid "Family" 6069msgstr "Rodina" 6070 6071#: app/Gedcom.php:650 6072msgid "Family as a child" 6073msgstr "Rodina jako dítě" 6074 6075#: app/Gedcom.php:653 6076msgid "Family as a spouse" 6077msgstr "Rodina jako partner" 6078 6079#. I18N: Name of a module/chart 6080#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6081msgid "Family book" 6082msgstr "Rodinná kniha" 6083 6084#. I18N: %s is an individual’s name 6085#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6086#, php-format 6087msgid "Family book of %s" 6088msgstr "Rodinná kniha: %s" 6089 6090#: app/Gedcom.php:439 6091msgid "Family census" 6092msgstr "Sčítání rodiny" 6093 6094#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6095msgid "Family facts and events" 6096msgstr "Rodinné fakty a události" 6097 6098#: app/Gedcom.php:858 6099msgid "Family file" 6100msgstr "Rodinný spis" 6101 6102#. I18N: Name of a module/sidebar 6103#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6104msgid "Family navigator" 6105msgstr "Rodinný navigátor" 6106 6107#. I18N: Description of the “News” module 6108#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6109msgid "Family news and site announcements." 6110msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6111 6112#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6113#, php-format 6114msgid "Family of %s" 6115msgstr "Rodina od %s" 6116 6117#: app/Gedcom.php:468 6118msgid "Family residence" 6119msgstr "Bydliště rodiny" 6120 6121#: app/Gedcom.php:1127 6122msgid "Family status" 6123msgstr "Status rodiny" 6124 6125#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6129#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6132#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6135#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6136#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6137#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6138msgid "Family tree" 6139msgstr "Rodokmen" 6140 6141#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6142#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6143msgid "Family tree clippings cart" 6144msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6145 6146#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6148msgid "Family tree title" 6149msgstr "Název rodokmenu" 6150 6151#. I18N: Name of a module 6152#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6155#: resources/views/search-trees.phtml:17 6156msgid "Family trees" 6157msgstr "Rodokmeny" 6158 6159#. I18N: %s is the spouse name 6160#: app/Individual.php:920 6161#, php-format 6162msgid "Family with %s" 6163msgstr "Rodina s %s" 6164 6165#: app/Individual.php:850 6166msgid "Family with adoptive parents" 6167msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6168 6169#: app/Individual.php:851 6170msgid "Family with foster parents" 6171msgstr "Rodina s pěstouny" 6172 6173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6175msgid "Family with husband" 6176msgstr "Rodina s manželem" 6177 6178#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6181msgid "Family with parents" 6182msgstr "Rodina s rodiči" 6183 6184#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6185#: app/Individual.php:855 6186msgid "Family with rada parents" 6187msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6188 6189#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6190#: app/Individual.php:853 6191msgid "Family with sealing parents" 6192msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6193 6194#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6195msgid "Family with spouse" 6196msgstr "Rodina s partnerem" 6197 6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6201msgid "Family with the most children" 6202msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6203 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6206msgid "Family with wife" 6207msgstr "Rodina s manželkou" 6208 6209#. I18N: familysearch.org 6210#: app/Gedcom.php:978 6211msgid "FamilySearch ID" 6212msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6213 6214#. I18N: Name of a module/chart 6215#: app/Module/FanChartModule.php:138 6216msgid "Fan chart" 6217msgstr "Vějířový diagram" 6218 6219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6220#: app/Module/FanChartModule.php:184 6221#, php-format 6222msgid "Fan chart of %s" 6223msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6224 6225#: app/Date/JalaliDate.php:273 6226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6227msgid "Far" 6228msgstr "Far" 6229 6230#. I18N: Name of a country or state 6231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6232msgid "Faroe Islands" 6233msgstr "Faerské ostrovy" 6234 6235#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6236#: app/Date/JalaliDate.php:139 6237msgctxt "GENITIVE" 6238msgid "Farvardin" 6239msgstr "Farvardin" 6240 6241#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6242#: app/Date/JalaliDate.php:229 6243msgctxt "INSTRUMENTAL" 6244msgid "Farvardin" 6245msgstr "Farvardin" 6246 6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6248#: app/Date/JalaliDate.php:184 6249msgctxt "LOCATIVE" 6250msgid "Farvardin" 6251msgstr "Farvardin" 6252 6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6254#: app/Date/JalaliDate.php:94 6255msgctxt "NOMINATIVE" 6256msgid "Farvardin" 6257msgstr "Farvardin" 6258 6259#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6266msgid "Father" 6267msgstr "Otec" 6268 6269#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6270#, php-format 6271msgid "Father: %s" 6272msgstr "Otec: %s" 6273 6274#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6275msgid "Father’s age" 6276msgstr "Otcův věk" 6277 6278#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6279#: app/Individual.php:881 6280#, php-format 6281msgid "Father’s family with %s" 6282msgstr "Otcova rodina s %s" 6283 6284#. I18N: A step-family. 6285#: app/Individual.php:885 6286msgid "Father’s family with an unknown individual" 6287msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6288 6289#. I18N: Name of a module 6290#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6291#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6292msgid "Favorites" 6293msgstr "Oblíbené" 6294 6295#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6296#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6297msgid "Fax" 6298msgstr "Fax" 6299 6300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6301msgctxt "Abbreviation for February" 6302msgid "Feb" 6303msgstr "úno" 6304 6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6306msgctxt "GENITIVE" 6307msgid "February" 6308msgstr "února" 6309 6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6311msgctxt "INSTRUMENTAL" 6312msgid "February" 6313msgstr "únorem" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6316msgctxt "LOCATIVE" 6317msgid "February" 6318msgstr "únoru" 6319 6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6323msgctxt "NOMINATIVE" 6324msgid "February" 6325msgstr "únor" 6326 6327#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6328msgid "Female" 6329msgstr "Žena" 6330 6331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6333#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6334#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6335#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6336#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6337#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6344#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6345#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6346#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6347#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6348msgid "Females" 6349msgstr "Ženy" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6353msgid "Fiji" 6354msgstr "Fidži" 6355 6356#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6357#: app/MediaFile.php:316 6358msgid "File size" 6359msgstr "Velikost souboru" 6360 6361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6362msgid "File successfully uploaded" 6363msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6364 6365#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6366#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6368#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6370msgid "Filename" 6371msgstr "Název souboru" 6372 6373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6375msgid "Filename on server" 6376msgstr "Jméno souboru na serveru" 6377 6378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6379#, php-format 6380msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6381msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6382 6383#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6384#, php-format 6385msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6386msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6387 6388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6389msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6390msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6391 6392#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6393#, php-format 6394msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6395msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6396 6397#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6399msgid "Filter" 6400msgstr "Prohledat" 6401 6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6403msgid "Find a source" 6404msgstr "Hledat pramen" 6405 6406#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6407#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6408#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6409#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6410msgid "Find a special character" 6411msgstr "Hledat speciální znak" 6412 6413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6414msgid "Find all possible relationships" 6415msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6416 6417#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6418msgid "Find any relationship" 6419msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6422#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6423msgid "Find duplicates" 6424msgstr "Najít duplikáty" 6425 6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6427msgid "Find other relationships" 6428msgstr "Najít jiné vztahy" 6429 6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6432msgid "Find relationships via ancestors" 6433msgstr "Najít vztah skrze předky" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6436#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6437msgid "Find the closest relationships" 6438msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6441#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6442msgid "Find unrelated individuals" 6443msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6444 6445#. I18N: Name of a country or state 6446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6447msgid "Finland" 6448msgstr "Finsko" 6449 6450#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6451msgid "First communion" 6452msgstr "První přijímání" 6453 6454#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6455msgid "First event" 6456msgstr "První událost" 6457 6458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6459msgid "First record" 6460msgstr "První záznam" 6461 6462#. I18N: Name of a module 6463#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6464msgid "Fix name slashes and spaces" 6465msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6466 6467#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6468msgid "Flag" 6469msgstr "Příznak" 6470 6471#. I18N: Name of a country or state 6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6473msgid "Flanders" 6474msgstr "Flandry" 6475 6476#. I18N: a month in the French republican calendar 6477#: app/Date/FrenchDate.php:163 6478msgctxt "GENITIVE" 6479msgid "Floreal" 6480msgstr "Floréal" 6481 6482#. I18N: a month in the French republican calendar 6483#: app/Date/FrenchDate.php:257 6484msgctxt "INSTRUMENTAL" 6485msgid "Floreal" 6486msgstr "Floréal" 6487 6488#. I18N: a month in the French republican calendar 6489#: app/Date/FrenchDate.php:210 6490msgctxt "LOCATIVE" 6491msgid "Floreal" 6492msgstr "Floréal" 6493 6494#. I18N: a month in the French republican calendar 6495#: app/Date/FrenchDate.php:116 6496msgctxt "NOMINATIVE" 6497msgid "Floreal" 6498msgstr "Floréal" 6499 6500#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6502msgid "Folder" 6503msgstr "Složka" 6504 6505#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6506msgid "Folder name on server" 6507msgstr "Jméno složky na serveru" 6508 6509#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6510#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6511msgid "Follow this link to verify your email address." 6512msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6513 6514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6518#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6519#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6530msgid "Font" 6531msgstr "Písmo" 6532 6533#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6534#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6535msgid "Footer" 6536msgstr "Zápatí" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6540#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6541#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6542msgid "Footers" 6543msgstr "Zápatí" 6544 6545#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6547#, php-format 6548msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6549msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6550 6551#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6552msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6553msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6554 6555#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6556msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6557msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6558 6559#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6560#, php-format 6561msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6562msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6563 6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6565#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6566#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6567#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6568#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6569#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6570#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6571#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6572#, php-format 6573msgid "For more information, see %s." 6574msgstr "Pro další informace viz %s." 6575 6576#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6577#, php-format 6578msgid "For technical support and information contact %s." 6579msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6580 6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6582#, php-format 6583msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6584msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6585 6586#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6588msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6589msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6590 6591#: resources/views/login-page.phtml:59 6592#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6593msgid "Forgot password?" 6594msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6595 6596#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6597#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6598#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6599#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6600#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6601#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6602msgid "Format" 6603msgstr "Formát" 6604 6605#. I18N: A configuration setting 6606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6607msgid "Format text and notes" 6608msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6609 6610#. I18N: Location of an LDS church temple 6611#: app/Elements/TempleCode.php:94 6612msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6613msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6614 6615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6616msgctxt "Female pedigree" 6617msgid "Foster" 6618msgstr "V pěstounské péči" 6619 6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6621msgctxt "Male pedigree" 6622msgid "Foster" 6623msgstr "V pěstounské péči" 6624 6625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6626msgctxt "Pedigree" 6627msgid "Foster" 6628msgstr "V pěstounské péči" 6629 6630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6631msgid "Foster child" 6632msgstr "schovanec" 6633 6634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6635msgid "Foster father" 6636msgstr "Pěstoun" 6637 6638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6639msgid "Foster mother" 6640msgstr "Pěstounka" 6641 6642#. I18N: Name of a country or state 6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6644msgid "France" 6645msgstr "Francie" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/Elements/TempleCode.php:95 6649msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6650msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/Elements/TempleCode.php:96 6654msgid "Freiburg, Germany" 6655msgstr "Freiburg, Německo" 6656 6657#. I18N: The French calendar 6658#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6659#: resources/views/help/date.phtml:217 6660msgid "French" 6661msgstr "Francouzština" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6665msgid "French Guiana" 6666msgstr "Francouzská Guyana" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6670msgid "French Polynesia" 6671msgstr "Francouzská Polynésie" 6672 6673#. I18N: Name of a country or state 6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6675msgid "French Southern Territories" 6676msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6677 6678#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6679#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6682msgid "Frequently asked questions" 6683msgstr "Časté dotazy" 6684 6685#. I18N: Location of an LDS church temple 6686#: app/Elements/TempleCode.php:97 6687msgid "Fresno, California, United States" 6688msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6689 6690#. I18N: abbreviation for Friday 6691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6693msgid "Fri" 6694msgstr "pá" 6695 6696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6697msgid "Friday" 6698msgstr "pátek" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6701msgid "Friend" 6702msgstr "Přítel" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6705msgctxt "FEMALE" 6706msgid "Friend" 6707msgstr "Přítelkyně" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6710msgctxt "MALE" 6711msgid "Friend" 6712msgstr "Přítel" 6713 6714#. I18N: a month in the French republican calendar 6715#: app/Date/FrenchDate.php:153 6716msgctxt "GENITIVE" 6717msgid "Frimaire" 6718msgstr "Frimaire" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:247 6722msgctxt "INSTRUMENTAL" 6723msgid "Frimaire" 6724msgstr "Frimaire" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:200 6728msgctxt "LOCATIVE" 6729msgid "Frimaire" 6730msgstr "Frimaire" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:105 6734msgctxt "NOMINATIVE" 6735msgid "Frimaire" 6736msgstr "Frimaire" 6737 6738#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6739#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6740#: resources/views/message-page.phtml:27 6741msgctxt "Email sender" 6742msgid "From" 6743msgstr "Od" 6744 6745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6747msgctxt "Start of date range" 6748msgid "From" 6749msgstr "Od" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:171 6753msgctxt "GENITIVE" 6754msgid "Fructidor" 6755msgstr "Fructidor" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:265 6759msgctxt "INSTRUMENTAL" 6760msgid "Fructidor" 6761msgstr "Fructidor" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:218 6765msgctxt "LOCATIVE" 6766msgid "Fructidor" 6767msgstr "Fructidor" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:124 6771msgctxt "NOMINATIVE" 6772msgid "Fructidor" 6773msgstr "Fructidor" 6774 6775#. I18N: Location of an LDS church temple 6776#: app/Elements/TempleCode.php:98 6777msgid "Fukuoka, Japan" 6778msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6779 6780#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6781msgid "Funeral" 6782msgstr "Pohřeb" 6783 6784#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6785msgid "GEDCOM" 6786msgstr "GEDCOM" 6787 6788#. I18N: A configuration setting 6789#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6791msgid "GEDCOM errors" 6792msgstr "GEDCOM chyby" 6793 6794#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6795msgid "GEDCOM file" 6796msgstr "Soubor GEDCOM" 6797 6798#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6799#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6800#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6801#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6802#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6803msgid "GEDCOM tag" 6804msgstr "Tag GEDCOM" 6805 6806#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6808msgid "GEDCOM tags" 6809msgstr "Tagy GEDCOM" 6810 6811#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6812#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6813msgid "GEDCOM-L" 6814msgstr "GEDCOM-L" 6815 6816#. I18N: GEDZIP = file format 6817#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6818msgid "GEDZIP" 6819msgstr "GEDZIP" 6820 6821#. I18N: https://gov.genealogy.net 6822#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6823#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6824msgid "GOV identifier" 6825msgstr "Identifikátor GOV" 6826 6827#: app/Gedcom.php:1269 6828msgid "GOV identifier type" 6829msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6830 6831#. I18N: Name of a country or state 6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6833msgid "Gabon" 6834msgstr "Gabon" 6835 6836#. I18N: Name of a country or state 6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6838msgid "Gambia" 6839msgstr "Gambie" 6840 6841#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6842#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6848msgid "Gender" 6849msgstr "Pohlaví" 6850 6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6852msgid "Genealogy" 6853msgstr "Genealogie" 6854 6855#. I18N: A configuration setting 6856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6857msgid "Genealogy contact" 6858msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6859 6860#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6861#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6862msgid "Genealogy data" 6863msgstr "Genealogické údaje" 6864 6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6867msgid "General" 6868msgstr "Obecné" 6869 6870#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6871#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6872msgid "General search" 6873msgstr "Obecné vyhledávání" 6874 6875#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6876#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6877msgid "Generate sitemap files for search engines." 6878msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6879 6880#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6881#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6882#, php-format 6883msgid "Generated by %s" 6884msgstr "Vygenerováno v %s" 6885 6886#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6887msgid "Generation" 6888msgstr "Generace" 6889 6890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6892msgid "Generation " 6893msgstr "Generace " 6894 6895#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6896#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6897#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6898#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6899#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6900#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6901#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6906msgid "Generations" 6907msgstr "Generace" 6908 6909#: app/Gedcom.php:852 6910msgid "Generations of ancestors" 6911msgstr "Generace předků" 6912 6913#: app/Gedcom.php:857 6914msgid "Generations of descendants" 6915msgstr "Generace potomků" 6916 6917#. I18N: https://www.geonames.org 6918#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6919#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6920msgid "GeoNames" 6921msgstr "GeoNames" 6922 6923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6925msgid "Geographic area" 6926msgstr "Geografická oblast" 6927 6928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6934msgid "Geographic data" 6935msgstr "Geografická data" 6936 6937#. I18N: find latitude/longitude for a place 6938#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6940msgid "Geolocation" 6941msgstr "Geo místo" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6945msgid "Georgia" 6946msgstr "Gruzie" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6950msgid "Germany" 6951msgstr "Německo" 6952 6953#. I18N: a month in the French republican calendar 6954#: app/Date/FrenchDate.php:161 6955msgctxt "GENITIVE" 6956msgid "Germinal" 6957msgstr "Germinal" 6958 6959#. I18N: a month in the French republican calendar 6960#: app/Date/FrenchDate.php:255 6961msgctxt "INSTRUMENTAL" 6962msgid "Germinal" 6963msgstr "Germinal" 6964 6965#. I18N: a month in the French republican calendar 6966#: app/Date/FrenchDate.php:208 6967msgctxt "LOCATIVE" 6968msgid "Germinal" 6969msgstr "Germinal" 6970 6971#. I18N: a month in the French republican calendar 6972#. I18N: a month in the French republican calendar 6973#: app/Date/FrenchDate.php:114 6974msgctxt "NOMINATIVE" 6975msgid "Germinal" 6976msgstr "Germinal" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6980msgid "Ghana" 6981msgstr "Ghana" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6985msgid "Gibraltar" 6986msgstr "Gibraltar" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/Elements/TempleCode.php:99 6990msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6991msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/Elements/TempleCode.php:100 6995msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6996msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 6997 6998#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7000msgid "Given name" 7001msgstr "Křestní jméno" 7002 7003#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7004#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7005#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7006#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7008msgid "Given names" 7009msgstr "Křestní jména" 7010 7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7012msgid "Godchild" 7013msgstr "Kmotřenec" 7014 7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7017msgid "Goddaughter" 7018msgstr "Kmotřenka" 7019 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7022msgid "Godfather" 7023msgstr "Kmotr" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7027msgid "Godmother" 7028msgstr "Kmotra" 7029 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7031msgid "Godparent" 7032msgstr "Kmotři" 7033 7034#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7035#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7036msgid "Godparents" 7037msgstr "Kmotři" 7038 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7041msgid "Godson" 7042msgstr "Kmotřenec" 7043 7044#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7045msgid "Google™ analytics" 7046msgstr "Analytika Google™" 7047 7048#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7049msgid "Google™ maps" 7050msgstr "Google™ maps" 7051 7052#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7053msgid "Google™ webmaster tools" 7054msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7055 7056#: app/Gedcom.php:657 7057msgid "Graduation" 7058msgstr "Promoce" 7059 7060#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7061msgid "Greatest age at death" 7062msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7063 7064#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7065msgid "Greatest age between siblings" 7066msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7067 7068#. I18N: Name of a country or state 7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7070msgid "Greece" 7071msgstr "Řecko" 7072 7073#. I18N: The name of a colour-scheme 7074#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7075msgid "Green Beam" 7076msgstr "Zelený paprsek" 7077 7078#. I18N: Name of a country or state 7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7080msgid "Greenland" 7081msgstr "Grónsko" 7082 7083#. I18N: The gregorian calendar 7084#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7085msgid "Gregorian" 7086msgstr "Gregoriánský" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7090msgid "Grenada" 7091msgstr "Grenada" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/Elements/TempleCode.php:101 7095msgid "Guadalajara, Mexico" 7096msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7100msgid "Guadeloupe" 7101msgstr "Guadeloupe" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7105msgid "Guam" 7106msgstr "Guam" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7109msgid "Guardian" 7110msgstr "Opatrovník" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7113msgctxt "FEMALE" 7114msgid "Guardian" 7115msgstr "Opatrovnice" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7118msgctxt "MALE" 7119msgid "Guardian" 7120msgstr "Opatrovník" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7124msgid "Guatemala" 7125msgstr "Guatemala" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/Elements/TempleCode.php:102 7129msgid "Guatemala City, Guatemala" 7130msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/Elements/TempleCode.php:103 7134msgid "Guayaquil, Ecuador" 7135msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7139msgid "Guernsey" 7140msgstr "Guernsey" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7144msgid "Guinea" 7145msgstr "Guinea" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7149msgid "Guinea-Bissau" 7150msgstr "Guinea-Bissau" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7154msgid "Guyana" 7155msgstr "Guyana" 7156 7157#. I18N: Name of a module 7158#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7159msgid "HTML" 7160msgstr "HTML" 7161 7162#: app/Gedcom.php:954 7163msgid "Hair color" 7164msgstr "Barva vlasů" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7168msgid "Haiti" 7169msgstr "Haiti" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:105 7173msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7174msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:147 7178msgid "Hamilton, New Zealand" 7179msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:106 7183msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7184msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7185 7186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7187msgid "He " 7188msgstr "On " 7189 7190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7191msgid "He died" 7192msgstr "Zemřel" 7193 7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7196msgid "He married" 7197msgstr "Vzal si" 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7200msgid "He resided at" 7201msgstr "Pobýval v" 7202 7203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7204msgid "He was born" 7205msgstr "Narodil se" 7206 7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7208msgid "He was buried" 7209msgstr "Byl pohřben" 7210 7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7212msgid "He was christened" 7213msgstr "Byl pokřtěn" 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7216msgid "He was cremated" 7217msgstr "Byl zpopelněn" 7218 7219#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7221msgid "Header" 7222msgstr "Záhlaví" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7226msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7227msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7228 7229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7230msgid "Hebrew" 7231msgstr "Hebrejština" 7232 7233#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7234msgid "Hebrew name" 7235msgstr "Hebrejské jméno" 7236 7237#: app/Gedcom.php:955 7238msgid "Height" 7239msgstr "Výška" 7240 7241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7243#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7244#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7245#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7246#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7247#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7248#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7249#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7250#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7251#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7252#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7253#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7254#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7255#, php-format 7256msgid "Hello %s…" 7257msgstr "Nazdar %s …" 7258 7259#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7260#, php-format 7261msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7262msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7263 7264#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7265#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7266#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7267#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7268msgid "Hello administrator…" 7269msgstr "Nazdar správce …" 7270 7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7272#: resources/views/help/link.phtml:13 7273msgid "Help" 7274msgstr "Nápověda" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/Elements/TempleCode.php:108 7278msgid "Helsinki, Finland" 7279msgstr "Helsinki, Finsko" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7285#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7286#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7297msgctxt "font name" 7298msgid "Helvetica" 7299msgstr "Helvetica" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7302msgid "Her occupation was" 7303msgstr "Pracovala jako" 7304 7305#. I18N: https://wego.here.com 7306#: app/Module/HereMaps.php:82 7307msgid "Here maps" 7308msgstr "Mapy Here" 7309 7310#. I18N: Location of an LDS church temple 7311#: app/Elements/TempleCode.php:109 7312msgid "Hermosillo, Mexico" 7313msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7314 7315#. I18N: a month in the Jewish calendar 7316#: app/Date/JewishDate.php:195 7317msgctxt "GENITIVE" 7318msgid "Heshvan" 7319msgstr "Chešvan" 7320 7321#. I18N: a month in the Jewish calendar 7322#: app/Date/JewishDate.php:299 7323msgctxt "INSTRUMENTAL" 7324msgid "Heshvan" 7325msgstr "Chešvan" 7326 7327#. I18N: a month in the Jewish calendar 7328#: app/Date/JewishDate.php:247 7329msgctxt "LOCATIVE" 7330msgid "Heshvan" 7331msgstr "Chešvan" 7332 7333#. I18N: a month in the Jewish calendar 7334#: app/Date/JewishDate.php:143 7335msgctxt "NOMINATIVE" 7336msgid "Heshvan" 7337msgstr "Chešvan" 7338 7339#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7340#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7341#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7342#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7343#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7344msgid "Hide GEDCOM tags" 7345msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7346 7347#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7349#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7351msgid "Hide from everyone" 7352msgstr "Schovat přede všemi" 7353 7354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7355#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7357#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7358#: resources/views/login-page.phtml:45 7359#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7360#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7361#: resources/views/register-page.phtml:74 7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7365#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7366msgid "Hide password" 7367msgstr "Skrýt heslo" 7368 7369#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7370msgid "Hide unused locations" 7371msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7372 7373#: app/Gedcom.php:1283 7374msgid "Hierarchical relationship" 7375msgstr "Hierarchický vztah" 7376 7377#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7378#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7379#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7382msgid "Highlighted image" 7383msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7384 7385#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7386#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7387#: resources/views/help/date.phtml:185 7388msgid "Hijri" 7389msgstr "Muslimský (Hijri)" 7390 7391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7392msgid "His occupation was" 7393msgstr "Pracoval jako" 7394 7395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7397#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7398#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7399#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7400#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7401#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7402msgid "Historic events" 7403msgstr "Historické události" 7404 7405#. I18N: Name of a module 7406#. I18N: A configuration setting 7407#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7409msgid "Hit counters" 7410msgstr "Počítadla přístupů" 7411 7412#: app/Gedcom.php:1619 7413msgid "Holocaust" 7414msgstr "Holokaust" 7415 7416#. I18N: Name of a module 7417#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7419#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7420#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7421msgid "Home page" 7422msgstr "Domovská stránka" 7423 7424#. I18N: Name of a country or state 7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7426msgid "Honduras" 7427msgstr "Honduras" 7428 7429#. I18N: Location of an LDS church temple 7430#. I18N: Name of a country or state 7431#: app/Elements/TempleCode.php:110 7432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7433msgid "Hong Kong" 7434msgstr "Hongkong" 7435 7436#. I18N: Name of a module/chart 7437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7438#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7439msgid "Hourglass chart" 7440msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7441 7442#. I18N: %s is an individual’s name 7443#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7444#, php-format 7445msgid "Hourglass chart of %s" 7446msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7447 7448#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7449msgid "House number" 7450msgstr "Číslo domu" 7451 7452#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7453msgid "Household" 7454msgstr "Domácnost" 7455 7456#. I18N: Location of an LDS church temple 7457#: app/Elements/TempleCode.php:111 7458msgid "Houston, Texas, United States" 7459msgstr "Houston, Texas, USA" 7460 7461#. I18N: Configuration option 7462#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7463msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7464msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7465 7466#. I18N: Name of a country or state 7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7468msgid "Hungary" 7469msgstr "Maďarsko" 7470 7471#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7472#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7475#: resources/views/fact-date.phtml:138 7476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7477#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7487msgid "Husband" 7488msgstr "Manžel" 7489 7490#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7491msgid "Husband’s age" 7492msgstr "Manželův věk" 7493 7494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7496msgid "IP address" 7497msgstr "IP adresa" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7501msgid "Iceland" 7502msgstr "Island" 7503 7504#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7505msgctxt "Surname tradition" 7506msgid "Icelandic" 7507msgstr "islandská" 7508 7509#. I18N: Location of an LDS church temple 7510#: app/Elements/TempleCode.php:112 7511msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7512msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7513 7514#: app/Gedcom.php:659 7515msgid "Identification number" 7516msgstr "Identifikační číslo" 7517 7518#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7519msgid "Identifiers" 7520msgstr "Identifikátory" 7521 7522#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7523msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7524msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7525 7526#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7528msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7529msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7530 7531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7532msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7533msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7534 7535#: resources/views/help/name.phtml:22 7536#, php-format 7537msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7538msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7539 7540#: resources/views/help/name.phtml:19 7541#, php-format 7542msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7543msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7544 7545#: resources/views/help/name.phtml:28 7546#, php-format 7547msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7548msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7549 7550#: resources/views/help/name.phtml:25 7551#, php-format 7552msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7553msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7554 7555#: resources/views/help/name.phtml:16 7556#, php-format 7557msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7558msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7559 7560#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7561msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7562msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7563 7564#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7565msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7566msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7567 7568#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7570msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7571msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7572 7573#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7575msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7576msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7577 7578#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7580msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7581msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7582 7583#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7584msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7585msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7586 7587#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7588msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7589msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7590 7591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7592msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7593msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7594 7595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7596msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7597msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7598 7599#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7600#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7601msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7602msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7603 7604#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7605#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7606msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7607msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7608 7609#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7610msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7611msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7612 7613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7614msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7615msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7616 7617#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7619msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7620msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7621 7622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7623msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7624msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7628msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7629msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7630 7631#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7633msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7634msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7635 7636#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7637msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7638msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7639 7640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7641msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7642msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7643 7644#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7645msgid "Image dimensions" 7646msgstr "Rozměry obrázku" 7647 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7649msgid "Images without watermarks" 7650msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7651 7652#: app/Gedcom.php:661 7653msgid "Immigration" 7654msgstr "Imigrace" 7655 7656#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7657#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7658msgid "Import" 7659msgstr "Importovat" 7660 7661#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7662msgid "Import a GEDCOM file" 7663msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7664 7665#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7667msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7668msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7669 7670#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7671msgid "Import geographic data" 7672msgstr "Importovat zeměpisná data" 7673 7674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7675msgid "Import preferences" 7676msgstr "Nastavení importu" 7677 7678#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7679#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7680msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7681msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7682 7683#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7684msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7685msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7686 7687#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7688msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7689msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7693msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7694msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7698msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7699msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7702msgid "In this month…" 7703msgstr "V tomto měsíci …" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7706msgid "In this year…" 7707msgstr "Tohoto roku …" 7708 7709#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7711msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7712msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7713 7714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7715msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7716msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7717 7718#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7719msgid "Include aliases" 7720msgstr "Zahrnout aliasy" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7723msgid "Include associates" 7724msgstr "Včetně společníků" 7725 7726#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7727#, php-format 7728msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7729msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7730 7731#. I18N: Label for check-box 7732#: resources/views/admin/media.phtml:66 7733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7734msgid "Include subfolders" 7735msgstr "Včetně podsložek" 7736 7737#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7738msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7739msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7740 7741#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7742msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7743msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7744 7745#. I18N: Label for a configuration option 7746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7747msgid "Include the individual’s immediate family" 7748msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7752msgid "India" 7753msgstr "Indie" 7754 7755#. I18N: Location of an LDS church temple 7756#: app/Elements/TempleCode.php:113 7757msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7758msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7759 7760#. I18N: Name of a module/report 7761#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7762#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7763#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7764#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7766#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7767#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7768#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7769#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7770#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7771#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7772#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7774#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7775#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7776#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7778#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7782#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7784#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7796msgid "Individual" 7797msgstr "Osoba" 7798 7799#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7800msgid "Individual 1" 7801msgstr "Osoba 1" 7802 7803#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7804msgid "Individual 2" 7805msgstr "Osoba 2" 7806 7807#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7808msgid "Individual distribution chart" 7809msgstr "Diagram rozmístění osob" 7810 7811#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7812msgid "Individual facts and events" 7813msgstr "Osobní fakty a události" 7814 7815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7816msgid "Individual page" 7817msgstr "Stránka jednotlivce" 7818 7819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7820msgid "Individual pages" 7821msgstr "Osobní stránky" 7822 7823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7824#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7825msgid "Individual record" 7826msgstr "Osobní záznam" 7827 7828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7831msgid "Individual who lived the longest" 7832msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7833 7834#. I18N: Name of a module/list 7835#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7836#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7837#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7838#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7839#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7848#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7849#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7850#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7851#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7852#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7853#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7854#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7855#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7859#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7860#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7864#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7865#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7866#: resources/views/search-results.phtml:37 7867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7869msgid "Individuals" 7870msgstr "Jednotlivci" 7871 7872#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7873#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7874msgid "Individuals with sources" 7875msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7876 7877#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7878#, php-format 7879msgid "Individuals with surname %s" 7880msgstr "Osoby s příjmením %s" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7884msgid "Indonesia" 7885msgstr "Indonésie" 7886 7887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7888msgid "Informant" 7889msgstr "Zpravodaj" 7890 7891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7892msgctxt "FEMALE" 7893msgid "Informant" 7894msgstr "Zpravodajka" 7895 7896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7897msgctxt "MALE" 7898msgid "Informant" 7899msgstr "Zpravodaj" 7900 7901#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7902#: app/Gedcom.php:894 7903msgid "Initiatory" 7904msgstr "Iniciace (LDS)" 7905 7906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7907msgid "Inline-source records are discouraged." 7908msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7909 7910#. I18N: Name of a module 7911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7913msgid "Interactive tree" 7914msgstr "Interaktivní strom" 7915 7916#. I18N: %s is an individual’s name 7917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7918#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7920#, php-format 7921msgid "Interactive tree of %s" 7922msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7923 7924#: app/Gedcom.php:956 7925msgid "Interment" 7926msgstr "Pohřbení" 7927 7928#: app/Services/MessageService.php:224 7929msgid "Internal messaging" 7930msgstr "Vnitřní zprávy" 7931 7932#: app/Services/MessageService.php:225 7933msgid "Internal messaging with emails" 7934msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7935 7936#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7937msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7938msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7939 7940#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7941msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7942msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7945msgid "Invalid GEDCOM level number." 7946msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 7947 7948#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7949msgid "Invalid GEDCOM record" 7950msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7951 7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7953msgid "Invalid GEDCOM record." 7954msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7955 7956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7957msgid "Invalid GEDCOM tag." 7958msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7961msgid "Invalid GEDCOM value." 7962msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7963 7964#: app/Date.php:224 7965msgid "Invalid date" 7966msgstr "Neplatné datum" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7970msgid "Iran" 7971msgstr "Írán" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7975msgid "Iraq" 7976msgstr "Irák" 7977 7978#. I18N: Name of a country or state 7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7980msgid "Ireland" 7981msgstr "Irsko" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7985msgid "Isle of Man" 7986msgstr "Ostrov Man" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7990msgid "Israel" 7991msgstr "Izrael" 7992 7993#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7994msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7995msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 7996 7997#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7998msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7999msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8003msgid "Italy" 8004msgstr "Itálie" 8005 8006#. I18N: a month in the Jewish calendar 8007#: app/Date/JewishDate.php:209 8008msgctxt "GENITIVE" 8009msgid "Iyar" 8010msgstr "Ijar" 8011 8012#. I18N: a month in the Jewish calendar 8013#: app/Date/JewishDate.php:313 8014msgctxt "INSTRUMENTAL" 8015msgid "Iyar" 8016msgstr "Ijar" 8017 8018#. I18N: a month in the Jewish calendar 8019#: app/Date/JewishDate.php:261 8020msgctxt "LOCATIVE" 8021msgid "Iyar" 8022msgstr "Ijar" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:157 8026msgctxt "NOMINATIVE" 8027msgid "Iyar" 8028msgstr "Ijar" 8029 8030#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8031#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8032#: resources/views/help/date.phtml:201 8033msgid "Jalali" 8034msgstr "Jalali" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8038msgid "Jamaica" 8039msgstr "Jamajka" 8040 8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8042msgctxt "Abbreviation for January" 8043msgid "Jan" 8044msgstr "led" 8045 8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8047msgctxt "GENITIVE" 8048msgid "January" 8049msgstr "ledna" 8050 8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "January" 8054msgstr "lednem" 8055 8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8057msgctxt "LOCATIVE" 8058msgid "January" 8059msgstr "lednu" 8060 8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "January" 8066msgstr "leden" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8070msgid "Japan" 8071msgstr "Japonsko" 8072 8073#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8075#: resources/views/help/date.phtml:169 8076msgid "Jewish" 8077msgstr "Židovský" 8078 8079#. I18N: Location of an LDS church temple 8080#: app/Elements/TempleCode.php:114 8081msgid "Johannesburg, South Africa" 8082msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8083 8084#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8085#: app/Services/TreeService.php:226 8086msgid "John /DOE/" 8087msgstr "Jan /Novák/" 8088 8089#: app/Gedcom.php:1369 8090msgid "Joint family name" 8091msgstr "Společné rodinné jméno" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8095msgid "Jordan" 8096msgstr "Jordánsko" 8097 8098#. I18N: Location of an LDS church temple 8099#: app/Elements/TempleCode.php:115 8100msgid "Jordan River, Utah, United States" 8101msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8102 8103#. I18N: Name of a module 8104#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8105msgid "Journal" 8106msgstr "Deník" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8109msgctxt "Abbreviation for July" 8110msgid "Jul" 8111msgstr "čvc" 8112 8113#. I18N: The julian calendar 8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8115#: resources/views/help/date.phtml:153 8116msgid "Julian" 8117msgstr "Juliánský" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8120msgctxt "GENITIVE" 8121msgid "July" 8122msgstr "července" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8125msgctxt "INSTRUMENTAL" 8126msgid "July" 8127msgstr "červencem" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8130msgctxt "LOCATIVE" 8131msgid "July" 8132msgstr "červenci" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8137msgctxt "NOMINATIVE" 8138msgid "July" 8139msgstr "červenec" 8140 8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8142#: app/Date/HijriDate.php:150 8143msgctxt "GENITIVE" 8144msgid "Jumada al-awwal" 8145msgstr "džumádá l-úlá" 8146 8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8148#: app/Date/HijriDate.php:240 8149msgctxt "INSTRUMENTAL" 8150msgid "Jumada al-awwal" 8151msgstr "džumádá l-úlá" 8152 8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8154#: app/Date/HijriDate.php:195 8155msgctxt "LOCATIVE" 8156msgid "Jumada al-awwal" 8157msgstr "džumádá l-úlá" 8158 8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8160#: app/Date/HijriDate.php:105 8161msgctxt "NOMINATIVE" 8162msgid "Jumada al-awwal" 8163msgstr "džumádá l-úlá" 8164 8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8166#: app/Date/HijriDate.php:152 8167msgctxt "GENITIVE" 8168msgid "Jumada al-thani" 8169msgstr "džumádá l-áchira" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8172#: app/Date/HijriDate.php:242 8173msgctxt "INSTRUMENTAL" 8174msgid "Jumada al-thani" 8175msgstr "džumádá l-áchira" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8178#: app/Date/HijriDate.php:197 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "Jumada al-thani" 8181msgstr "džumádá l-áchira" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8184#: app/Date/HijriDate.php:107 8185msgctxt "NOMINATIVE" 8186msgid "Jumada al-thani" 8187msgstr "džumádá l-áchira" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8190msgctxt "Abbreviation for June" 8191msgid "Jun" 8192msgstr "čer" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8195msgctxt "GENITIVE" 8196msgid "June" 8197msgstr "června" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8200msgctxt "INSTRUMENTAL" 8201msgid "June" 8202msgstr "červnem" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "June" 8207msgstr "červnu" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8212msgctxt "NOMINATIVE" 8213msgid "June" 8214msgstr "červen" 8215 8216#. I18N: Location of an LDS church temple 8217#: app/Elements/TempleCode.php:116 8218msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8219msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8223msgid "Kazakhstan" 8224msgstr "Kazachstán" 8225 8226#. I18N: A configuration setting 8227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8228msgid "Keep media objects" 8229msgstr "Zachovat objekty médií" 8230 8231#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8232msgid "Keep open" 8233msgstr "Ponechat otevřené" 8234 8235#. I18N: A configuration setting 8236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8237#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8238#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8239msgid "Keep the existing “last change” information" 8240msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8241 8242#. I18N: Name of a country or state 8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8244msgid "Kenya" 8245msgstr "Keňa" 8246 8247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8248msgid "Keyword examples" 8249msgstr "Příklady klíčových slov" 8250 8251#: app/Date/JalaliDate.php:275 8252msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8253msgid "Khor" 8254msgstr "Khor" 8255 8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8257#: app/Date/JalaliDate.php:143 8258msgctxt "GENITIVE" 8259msgid "Khordad" 8260msgstr "Khordad" 8261 8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8263#: app/Date/JalaliDate.php:233 8264msgctxt "INSTRUMENTAL" 8265msgid "Khordad" 8266msgstr "Khordad" 8267 8268#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8269#: app/Date/JalaliDate.php:188 8270msgctxt "LOCATIVE" 8271msgid "Khordad" 8272msgstr "Khordad" 8273 8274#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8275#: app/Date/JalaliDate.php:98 8276msgctxt "NOMINATIVE" 8277msgid "Khordad" 8278msgstr "Khordad" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8282msgid "Kiribati" 8283msgstr "Kiribati" 8284 8285#. I18N: a month in the Jewish calendar 8286#: app/Date/JewishDate.php:197 8287msgctxt "GENITIVE" 8288msgid "Kislev" 8289msgstr "Kislev" 8290 8291#. I18N: a month in the Jewish calendar 8292#: app/Date/JewishDate.php:301 8293msgctxt "INSTRUMENTAL" 8294msgid "Kislev" 8295msgstr "Kislev" 8296 8297#. I18N: a month in the Jewish calendar 8298#: app/Date/JewishDate.php:249 8299msgctxt "LOCATIVE" 8300msgid "Kislev" 8301msgstr "Kislev" 8302 8303#. I18N: a month in the Jewish calendar 8304#: app/Date/JewishDate.php:145 8305msgctxt "NOMINATIVE" 8306msgid "Kislev" 8307msgstr "Kislev" 8308 8309#. I18N: Location of an LDS church temple 8310#: app/Elements/TempleCode.php:117 8311msgid "Kona, Hawaii, United States" 8312msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8316msgid "Korea" 8317msgstr "Jižní Korea" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8321msgid "Kuwait" 8322msgstr "Kuvajt" 8323 8324#. I18N: Location of an LDS church temple 8325#: app/Elements/TempleCode.php:118 8326msgid "Kyiv, Ukraine" 8327msgstr "Kijev, Ukrajina" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8331msgid "Kyrgyzstan" 8332msgstr "Kyrgyzstán" 8333 8334#: app/Gedcom.php:577 8335msgid "LDS baptism" 8336msgstr "LDS křest" 8337 8338#: app/Gedcom.php:716 8339msgid "LDS child sealing" 8340msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8341 8342#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8343msgid "LDS church" 8344msgstr "Církev LDS" 8345 8346#: app/Gedcom.php:618 8347msgid "LDS confirmation" 8348msgstr "Biřmování LDS" 8349 8350#: app/Gedcom.php:638 8351msgid "LDS endowment" 8352msgstr "Věno LDS" 8353 8354#: app/Gedcom.php:471 8355msgid "LDS spouse sealing" 8356msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8357 8358#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8359#: app/Gedcom.php:1062 8360msgid "Label" 8361msgstr "Štítek" 8362 8363#: app/Gedcom.php:1453 8364msgid "Label for husband" 8365msgstr "Označení manžela" 8366 8367#: app/Gedcom.php:1455 8368msgid "Label for wife" 8369msgstr "Označení manželky" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:107 8373msgid "Laie, Hawaii, United States" 8374msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8375 8376#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8377#: app/Gedcom.php:1650 8378msgid "Land purchase" 8379msgstr "Koupě pozemku" 8380 8381#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8382#: app/Gedcom.php:1651 8383msgid "Land sale" 8384msgstr "Prodej pozemku" 8385 8386#. I18N: page orientation 8387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8390msgid "Landscape" 8391msgstr "Na šířku" 8392 8393#. I18N: A configuration setting 8394#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8395#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8400#: resources/views/admin/users.phtml:29 8401#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8402#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8403#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8404msgid "Language" 8405msgstr "Jazyk" 8406 8407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8409#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8411msgid "Languages" 8412msgstr "Jazyky" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8416msgid "Laos" 8417msgstr "Laos" 8418 8419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8420msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8421msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8422 8423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8424#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8425msgid "Largest families" 8426msgstr "Největší rodina" 8427 8428#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8429msgid "Largest number of grandchildren" 8430msgstr "Největší počet vnoučat" 8431 8432#. I18N: Location of an LDS church temple 8433#: app/Elements/TempleCode.php:125 8434msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8435msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8436 8437#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8438#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8439#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8441#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8442#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8444#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8445#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8446#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8451msgid "Last change" 8452msgstr "Poslední změna" 8453 8454#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8455msgid "Last email reminder was sent " 8456msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8457 8458#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8459msgid "Last event" 8460msgstr "Poslední událost" 8461 8462#: resources/views/admin/users.phtml:33 8463msgid "Last signed in" 8464msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8465 8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8470msgid "Latest birth" 8471msgstr "Nejpozdější narození" 8472 8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8477msgid "Latest death" 8478msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8479 8480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8481msgid "Latest divorce" 8482msgstr "Poslední rozvod" 8483 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8485msgid "Latest marriage" 8486msgstr "Poslední manželství" 8487 8488#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8489#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8490#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8491#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8492#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8493#: resources/views/fact-place.phtml:33 8494#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8495msgid "Latitude" 8496msgstr "Zeměpisná šířka" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8500msgid "Latvia" 8501msgstr "Lotyšsko" 8502 8503#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8504#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8505#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8507#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8509#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8510#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8511#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8514msgid "Layout" 8515msgstr "Rozložení" 8516 8517#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8518msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8519msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8520 8521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8522msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8523msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8524 8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8527msgid "Leaves" 8528msgstr "Listy" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8532msgid "Lebanon" 8533msgstr "Libanon" 8534 8535#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8536#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8537msgid "Legacy URLs" 8538msgstr "Historické URL" 8539 8540#: app/Gedcom.php:1648 8541msgid "Legatee" 8542msgstr "Dědictví" 8543 8544#: app/Gedcom.php:874 8545msgid "Length" 8546msgstr "Délka" 8547 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8549msgid "Length of marriage" 8550msgstr "Délka manželství" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8554msgid "Lesotho" 8555msgstr "Lesotho" 8556 8557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8561#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8562#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8573msgctxt "paper size" 8574msgid "Letter" 8575msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8579msgid "Liberia" 8580msgstr "Libérie" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8584msgid "Libya" 8585msgstr "Libye" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8589msgid "Liechtenstein" 8590msgstr "Lichtenštejnsko" 8591 8592#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8593msgid "Lifespan" 8594msgstr "Délka života" 8595 8596#. I18N: Name of a module/chart 8597#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8598msgid "Lifespans" 8599msgstr "Délky životů" 8600 8601#. I18N: Location of an LDS church temple 8602#: app/Elements/TempleCode.php:120 8603msgid "Lima, Peru" 8604msgstr "Lima, Peru" 8605 8606#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8607msgid "Line endings" 8608msgstr "Konce řádků" 8609 8610#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8611msgid "Line number" 8612msgstr "Číslo řádku" 8613 8614#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8616msgid "Link media objects to facts and events" 8617msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8618 8619#. I18N: You need to: 8620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8622msgid "Link the user account to an individual." 8623msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8624 8625#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8626#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8627msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8628msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8629 8630#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8631#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8632msgid "Link this media object to a family" 8633msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8634 8635#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8637msgid "Link this media object to a source" 8638msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8639 8640#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8641#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8642msgid "Link this media object to an individual" 8643msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8644 8645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8646msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8647msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8648 8649#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8650#: resources/views/chart-box.phtml:126 8651msgid "Links" 8652msgstr "Odkazy" 8653 8654#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8655#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8656msgid "List" 8657msgstr "Seznam" 8658 8659#. I18N: Name of a module 8660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8661#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8664#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8666msgid "Lists" 8667msgstr "Seznamy" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8671msgid "Lithuania" 8672msgstr "Litva" 8673 8674#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8675msgctxt "Surname tradition" 8676msgid "Lithuanian" 8677msgstr "litevská" 8678 8679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8680msgid "Living" 8681msgstr "Žijící" 8682 8683#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8684msgid "Living individuals" 8685msgstr "Žijící lidé" 8686 8687#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8688msgid "Loading…" 8689msgstr "Načítá se…" 8690 8691#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8692#: resources/views/admin/media.phtml:38 8693msgid "Local files" 8694msgstr "Lokální soubory" 8695 8696#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8697#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8699#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8700msgid "Location" 8701msgstr "Umístění" 8702 8703#. I18N: Name of a module/list 8704#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8705#: app/Module/LocationListModule.php:160 8706#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8707#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8708#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8709#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8710#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8711#: resources/views/search-results.phtml:92 8712msgid "Locations" 8713msgstr "Místa" 8714 8715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8716msgid "Lodger" 8717msgstr "Nájemník" 8718 8719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8720msgctxt "FEMALE" 8721msgid "Lodger" 8722msgstr "Nájemnice" 8723 8724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8725msgctxt "MALE" 8726msgid "Lodger" 8727msgstr "Nájemník" 8728 8729#. I18N: Location of an LDS church temple 8730#: app/Elements/TempleCode.php:121 8731msgid "Logan, Utah, United States" 8732msgstr "Logan, Utah, USA" 8733 8734#. I18N: Location of an LDS church temple 8735#: app/Elements/TempleCode.php:122 8736msgid "London, England" 8737msgstr "Londýn, Anglie" 8738 8739#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8741msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8742msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8743 8744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8745msgid "Longest marriage" 8746msgstr "Nejdelší manželství" 8747 8748#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8749#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8750#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8751#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8752#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8753#: resources/views/fact-place.phtml:34 8754#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8755msgid "Longitude" 8756msgstr "Zeměpisná délka" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:119 8760msgid "Los Angeles, California, United States" 8761msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8762 8763#. I18N: Location of an LDS church temple 8764#: app/Elements/TempleCode.php:123 8765msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8766msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8767 8768#. I18N: Location of an LDS church temple 8769#: app/Elements/TempleCode.php:124 8770msgid "Lubbock, Texas, United States" 8771msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8772 8773#. I18N: Name of a country or state 8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8775msgid "Luxembourg" 8776msgstr "Lucembursko" 8777 8778#. I18N: Name of a country or state 8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8780msgid "Macau" 8781msgstr "Macau" 8782 8783#. I18N: Name of a country or state 8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8785msgid "Macedonia" 8786msgstr "Makedonie" 8787 8788#. I18N: Name of a country or state 8789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8790msgid "Madagascar" 8791msgstr "Madagaskar" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:126 8795msgid "Madrid, Spain" 8796msgstr "Madrid, Španělsko" 8797 8798#. I18N: Type of media object 8799#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8800msgid "Magazine" 8801msgstr "Magazín" 8802 8803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8804#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8805#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8806msgid "Maidenhead location code" 8807msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8808 8809#: app/Services/MessageService.php:227 8810msgid "Mailto link" 8811msgstr "E-mail" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8815msgid "Malawi" 8816msgstr "Malawi" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8820msgid "Malaysia" 8821msgstr "Malajsie" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8825msgid "Maldives" 8826msgstr "Maledivy" 8827 8828#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8829msgid "Male" 8830msgstr "Muž" 8831 8832#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8833#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8834#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8835#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8845#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8846#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8847#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8848#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8849msgid "Males" 8850msgstr "Muži" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8854msgid "Mali" 8855msgstr "Mali" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8859msgid "Malta" 8860msgstr "Malta" 8861 8862#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8865#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8868#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8869#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8871#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8874#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8875#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8876msgid "Manage family trees" 8877msgstr "Správa rodokmenů" 8878 8879#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8882msgid "Manage media" 8883msgstr "Správa médií" 8884 8885#. I18N: Listbox entry; name of a role 8886#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8887#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8890msgid "Manager" 8891msgstr "Správce" 8892 8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8894msgid "Managers" 8895msgstr "Správci" 8896 8897#. I18N: Location of an LDS church temple 8898#: app/Elements/TempleCode.php:127 8899msgid "Manaus, Brazil" 8900msgstr "Manaus, Brazílie" 8901 8902#. I18N: Location of an LDS church temple 8903#: app/Elements/TempleCode.php:128 8904msgid "Manhattan, New York, United States" 8905msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8906 8907#. I18N: Location of an LDS church temple 8908#: app/Elements/TempleCode.php:129 8909msgid "Manila, Philippines" 8910msgstr "Maila, Filipíny" 8911 8912#. I18N: Location of an LDS church temple 8913#: app/Elements/TempleCode.php:130 8914msgid "Manti, Utah, United States" 8915msgstr "Manti, Utah, USA" 8916 8917#. I18N: Type of media object 8918#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8919msgid "Manuscript" 8920msgstr "Rukopis" 8921 8922#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8923msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8924msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8925 8926#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8928msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8929msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8930 8931#. I18N: Type of media object 8932#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8935msgid "Map" 8936msgstr "Mapa" 8937 8938#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8939msgid "Map link" 8940msgstr "Odkaz na mapu" 8941 8942#. I18N: Links to maps 8943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8945msgid "Map links" 8946msgstr "Odkazy na mapy" 8947 8948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8949#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8951msgid "Map providers" 8952msgstr "Poskytovatelé map" 8953 8954#. I18N: mapbox.com 8955#: app/Module/MapBox.php:82 8956msgid "Mapbox" 8957msgstr "Mapbox" 8958 8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8960msgctxt "Abbreviation for March" 8961msgid "Mar" 8962msgstr "bře" 8963 8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8965msgctxt "GENITIVE" 8966msgid "March" 8967msgstr "března" 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8970msgctxt "INSTRUMENTAL" 8971msgid "March" 8972msgstr "březnem" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8975msgctxt "LOCATIVE" 8976msgid "March" 8977msgstr "březnu" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8981#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8982msgctxt "NOMINATIVE" 8983msgid "March" 8984msgstr "březen" 8985 8986#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8988msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8989msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 8990 8991#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 8992#: resources/views/calendar-page.phtml:190 8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8994#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8995#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8996#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8997#: resources/views/selects/family.phtml:13 8998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9047msgid "Marriage" 9048msgstr "Sňatek" 9049 9050#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9051msgid "Marriage banns" 9052msgstr "Svatební ohlášky" 9053 9054#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9055msgid "Marriage beginning status" 9056msgstr "Status počátku manželství" 9057 9058#: app/Gedcom.php:919 9059msgid "Marriage bond" 9060msgstr "Manželská smlouva" 9061 9062#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9063msgid "Marriage by country" 9064msgstr "Sňatek podle země" 9065 9066#: app/Gedcom.php:456 9067msgid "Marriage contract" 9068msgstr "Manželská smlouva" 9069 9070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9071msgid "Marriage date range end" 9072msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9073 9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9075msgid "Marriage date range start" 9076msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9077 9078#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9079msgid "Marriage ending status" 9080msgstr "Status ukončení manželství" 9081 9082#: app/Gedcom.php:918 9083msgid "Marriage intention" 9084msgstr "Oznámení sňatku" 9085 9086#: app/Gedcom.php:457 9087msgid "Marriage license" 9088msgstr "Povolení k sňatku" 9089 9090#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9091msgid "Marriage of a brother" 9092msgstr "Sňatek bratra" 9093 9094#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9096msgid "Marriage of a child" 9097msgstr "Sňatek dítěte" 9098 9099#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9100msgid "Marriage of a daughter" 9101msgstr "Sňatek dcery" 9102 9103#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9104msgid "Marriage of a father" 9105msgstr "Sňatek otce" 9106 9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9108#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9109#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9111msgid "Marriage of a grandchild" 9112msgstr "Sňatek vnoučete" 9113 9114#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9115msgid "Marriage of a granddaughter" 9116msgstr "Sňatek vnučky" 9117 9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9119msgctxt "daughter’s daughter" 9120msgid "Marriage of a granddaughter" 9121msgstr "Sňatek vnučky" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9124msgctxt "son’s daughter" 9125msgid "Marriage of a granddaughter" 9126msgstr "Sňatek vnučky" 9127 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9129msgid "Marriage of a grandson" 9130msgstr "Sňatek vnuka" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9133msgctxt "daughter’s son" 9134msgid "Marriage of a grandson" 9135msgstr "Sňatek vnuka" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9138msgctxt "son’s son" 9139msgid "Marriage of a grandson" 9140msgstr "Sňatek vnuka" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9143msgid "Marriage of a half-brother" 9144msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9147msgid "Marriage of a half-sibling" 9148msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9151msgid "Marriage of a half-sister" 9152msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9155msgid "Marriage of a mother" 9156msgstr "Sňatek matky" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9160msgid "Marriage of a parent" 9161msgstr "Sňatek rodiče" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9165msgid "Marriage of a sibling" 9166msgstr "Sňatek sourozence" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9169msgid "Marriage of a sister" 9170msgstr "Sňatek sestry" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9173msgid "Marriage of a son" 9174msgstr "Sňatek syna" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9177msgid "Marriage of parents" 9178msgstr "Sňatek rodičů" 9179 9180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9181msgid "Marriage place contains" 9182msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9183 9184#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9185msgid "Marriage places" 9186msgstr "Místa uzavření sňatků" 9187 9188#: app/Gedcom.php:462 9189msgid "Marriage settlement" 9190msgstr "Vypořádání manželství" 9191 9192#. I18N: Name of a module/report 9193#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9197msgid "Marriages" 9198msgstr "Sňatky" 9199 9200#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9201#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9202msgid "Marriages by century" 9203msgstr "Manželství podle století" 9204 9205#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9206#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9209#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9210msgid "Married name" 9211msgstr "Manželské jméno" 9212 9213#. I18N: Name of a country or state 9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9215msgid "Marshall Islands" 9216msgstr "Marshallovy ostrovy" 9217 9218#. I18N: Name of a country or state 9219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9220msgid "Martinique" 9221msgstr "Martinik" 9222 9223#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9224msgid "Masquerade as this user" 9225msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9226 9227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9228msgid "Match both upper and lower case letters." 9229msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9230 9231#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9232msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9233msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9234 9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9236msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9237msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9238 9239#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9240msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9241msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9245msgid "Mauritania" 9246msgstr "Mauritánie" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9250msgid "Mauritius" 9251msgstr "Mauricius" 9252 9253#. I18N: A configuration setting 9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9255msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9256msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9257 9258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9260msgid "Maximum upload size: " 9261msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9262 9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9264msgctxt "Abbreviation for May" 9265msgid "May" 9266msgstr "kvě" 9267 9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9269msgctxt "GENITIVE" 9270msgid "May" 9271msgstr "května" 9272 9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "May" 9276msgstr "květnem" 9277 9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9279msgctxt "LOCATIVE" 9280msgid "May" 9281msgstr "květnu" 9282 9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "May" 9288msgstr "květen" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9292msgid "Mayotte" 9293msgstr "Mayotte" 9294 9295#. I18N: Location of an LDS church temple 9296#: app/Elements/TempleCode.php:131 9297msgid "Medford, Oregon, United States" 9298msgstr "Medford, Oregon, USA" 9299 9300#. I18N: Name of a module 9301#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9302#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9305#: resources/views/admin/media.phtml:102 9306#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9308msgid "Media" 9309msgstr "Média" 9310 9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9312#: resources/views/admin/media.phtml:98 9313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9314#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9315#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9317msgid "Media file" 9318msgstr "Soubor médií" 9319 9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9321msgid "Media file to upload" 9322msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9323 9324#: resources/views/admin/media.phtml:29 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9326msgid "Media files" 9327msgstr "Soubory médií" 9328 9329#. I18N: A configuration setting 9330#: resources/views/admin/media.phtml:59 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9332msgid "Media folder" 9333msgstr "Složka médií" 9334 9335#: resources/views/admin/media.phtml:30 9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9337msgid "Media folders" 9338msgstr "Složky médií" 9339 9340#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9341#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9342#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9343#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9344#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9345#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9348#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9349#: resources/views/admin/media.phtml:106 9350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9351#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9353#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9354msgid "Media object" 9355msgstr "Objekt médií" 9356 9357#. I18N: Name of a module/list 9358#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9359#: app/Services/AdminService.php:186 9360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9361#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9371#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9372msgid "Media objects" 9373msgstr "Objekty médií" 9374 9375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9376msgid "Media objects found" 9377msgstr "Nalezeny objekty médií" 9378 9379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9380msgid "Media objects per page" 9381msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9382 9383#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9386msgid "Media type" 9387msgstr "Typ média" 9388 9389#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9390msgid "Medical" 9391msgstr "Lékařská informace" 9392 9393#. I18N: The name of a colour-scheme 9394#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9395msgid "Mediterranio" 9396msgstr "Středomořská" 9397 9398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9399msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9400msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9401 9402#: app/Date/JalaliDate.php:279 9403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9404msgid "Mehr" 9405msgstr "Mehr" 9406 9407#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9408#: app/Date/JalaliDate.php:151 9409msgctxt "GENITIVE" 9410msgid "Mehr" 9411msgstr "Mehr" 9412 9413#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9414#: app/Date/JalaliDate.php:241 9415msgctxt "INSTRUMENTAL" 9416msgid "Mehr" 9417msgstr "Mehr" 9418 9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:196 9421msgctxt "LOCATIVE" 9422msgid "Mehr" 9423msgstr "Mehr" 9424 9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:106 9427msgctxt "NOMINATIVE" 9428msgid "Mehr" 9429msgstr "Mehr" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/Elements/TempleCode.php:132 9433msgid "Melbourne, Australia" 9434msgstr "Melbourne, Austrálie" 9435 9436#. I18N: Listbox entry; name of a role 9437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9442msgid "Member" 9443msgstr "Člen" 9444 9445#. I18N: Location of an LDS church temple 9446#: app/Elements/TempleCode.php:133 9447msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9448msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9449 9450#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9451#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9452msgid "Menu" 9453msgstr "Menu" 9454 9455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9457#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9458#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9459msgid "Menus" 9460msgstr "Menu" 9461 9462#. I18N: The name of a colour-scheme 9463#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9464msgid "Mercury" 9465msgstr "Rtuťové" 9466 9467#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9468msgid "Merge" 9469msgstr "Sloučit" 9470 9471#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9473msgid "Merge family trees" 9474msgstr "Sloučit rodokmeny" 9475 9476#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9478#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9479msgid "Merge records" 9480msgstr "Sloučit záznamy" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/Elements/TempleCode.php:134 9484msgid "Merida, Mexico" 9485msgstr "Merida, Mexiko" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/Elements/TempleCode.php:60 9489msgid "Mesa, Arizona, United States" 9490msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9491 9492#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9493#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9496#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9497msgid "Message" 9498msgstr "Zpráva" 9499 9500#. I18N: Name of a module 9501#. I18N: A configuration setting 9502#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9504msgid "Messages" 9505msgstr "Zprávy" 9506 9507#. I18N: a month in the French republican calendar 9508#: app/Date/FrenchDate.php:167 9509msgctxt "GENITIVE" 9510msgid "Messidor" 9511msgstr "Messidor" 9512 9513#. I18N: a month in the French republican calendar 9514#: app/Date/FrenchDate.php:261 9515msgctxt "INSTRUMENTAL" 9516msgid "Messidor" 9517msgstr "Messidor" 9518 9519#. I18N: a month in the French republican calendar 9520#: app/Date/FrenchDate.php:214 9521msgctxt "LOCATIVE" 9522msgid "Messidor" 9523msgstr "Messidor" 9524 9525#. I18N: a month in the French republican calendar 9526#: app/Date/FrenchDate.php:120 9527msgctxt "NOMINATIVE" 9528msgid "Messidor" 9529msgstr "Messidor" 9530 9531#. I18N: Name of a country or state 9532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9533msgid "Mexico" 9534msgstr "Mexiko" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:135 9538msgid "Mexico City, Mexico" 9539msgstr "Mexico City, Mexiko" 9540 9541#. I18N: Type of media object 9542#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9543msgid "Microfiche" 9544msgstr "Mikrofiš" 9545 9546#. I18N: Type of media object 9547#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9548msgid "Microfilm" 9549msgstr "Mikrofilm" 9550 9551#. I18N: Name of a country or state 9552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9553msgid "Micronesia" 9554msgstr "Mikronésie" 9555 9556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9557msgid "Middle East" 9558msgstr "Střední východ" 9559 9560#: app/Gedcom.php:1620 9561msgid "Military" 9562msgstr "Vojenská služba" 9563 9564#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9565msgid "Military service" 9566msgstr "Vojenská služba" 9567 9568#. I18N: Name of a module/report 9569#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9572msgid "Missing data" 9573msgstr "Chybějící data" 9574 9575#. I18N: Listbox entry; name of a role 9576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9578msgid "Moderator" 9579msgstr "Moderátor" 9580 9581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9582msgid "Moderators" 9583msgstr "Moderátoři" 9584 9585#: resources/views/admin/components.phtml:38 9586#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9587msgid "Module" 9588msgstr "Modul" 9589 9590#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9591msgid "Module administration" 9592msgstr "Správa modulů" 9593 9594#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9596#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9605#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9607#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9608msgid "Modules" 9609msgstr "Moduly" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9613msgid "Moldova" 9614msgstr "Moldavsko" 9615 9616#. I18N: abbreviation for Monday 9617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9619msgid "Mon" 9620msgstr "po" 9621 9622#. I18N: Name of a country or state 9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9624msgid "Monaco" 9625msgstr "Monako" 9626 9627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9628msgid "Monday" 9629msgstr "pondělí" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9633msgid "Mongolia" 9634msgstr "Mongolsko" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9638msgid "Montenegro" 9639msgstr "Černá Hora" 9640 9641#. I18N: Location of an LDS church temple 9642#: app/Elements/TempleCode.php:137 9643msgid "Monterrey, Mexico" 9644msgstr "Monterrey, Mexiko" 9645 9646#. I18N: Location of an LDS church temple 9647#: app/Elements/TempleCode.php:136 9648msgid "Montevideo, Uruguay" 9649msgstr "Montevideo, Uruguay" 9650 9651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9657#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9658msgid "Month" 9659msgstr "Měsíc" 9660 9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9663msgid "Month of birth" 9664msgstr "Měsíc narození" 9665 9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9668msgid "Month of birth of first child in a relation" 9669msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9670 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9673msgid "Month of death" 9674msgstr "Měsíc úmrtí" 9675 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9678msgid "Month of first marriage" 9679msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9680 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9683msgid "Month of marriage" 9684msgstr "Měsíc sňatku" 9685 9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9689msgid "Month:" 9690msgstr "Měsíc:" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:138 9694msgid "Monticello, Utah, United States" 9695msgstr "Monticello, Utah, USA" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:139 9699msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9700msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9704msgid "Montserrat" 9705msgstr "Montserrat" 9706 9707#: app/Date/JalaliDate.php:277 9708msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9709msgid "Mor" 9710msgstr "Mor" 9711 9712#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9713#: app/Date/JalaliDate.php:147 9714msgctxt "GENITIVE" 9715msgid "Mordad" 9716msgstr "Mordad" 9717 9718#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9719#: app/Date/JalaliDate.php:237 9720msgctxt "INSTRUMENTAL" 9721msgid "Mordad" 9722msgstr "Mordad" 9723 9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9725#: app/Date/JalaliDate.php:192 9726msgctxt "LOCATIVE" 9727msgid "Mordad" 9728msgstr "Mordad" 9729 9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9731#: app/Date/JalaliDate.php:102 9732msgctxt "NOMINATIVE" 9733msgid "Mordad" 9734msgstr "Mordad" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9738msgid "Morocco" 9739msgstr "Maroko" 9740 9741#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9743msgid "Most SMTP servers require a password." 9744msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9745 9746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9748#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9749msgid "Most common surnames" 9750msgstr "Nejčastější příjmení" 9751 9752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9753msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9754msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9755 9756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9757msgid "Most mail servers require a valid email address." 9758msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9759 9760#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9762msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9763msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9764 9765#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9767msgid "Most servers do not use secure connections." 9768msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9769 9770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9773msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9774msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9775 9776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9777msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9778msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9779 9780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9781msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9782msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9783 9784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9785msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9786msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9787 9788#. I18N: Name of a module 9789#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9790msgid "Most viewed pages" 9791msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9792 9793#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9800msgid "Mother" 9801msgstr "Matka" 9802 9803#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9804#, php-format 9805msgid "Mother: %s" 9806msgstr "Matka: %s" 9807 9808#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9809msgid "Mother’s age" 9810msgstr "Matčin věk" 9811 9812#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9813#: app/Individual.php:891 9814#, php-format 9815msgid "Mother’s family with %s" 9816msgstr "Matčina rodina s %s" 9817 9818#. I18N: A step-family. 9819#: app/Individual.php:895 9820msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9821msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9822 9823#. I18N: Location of an LDS church temple 9824#: app/Elements/TempleCode.php:140 9825msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9826msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9827 9828#: resources/views/admin/components.phtml:45 9829#: resources/views/admin/components.phtml:150 9830#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9831msgid "Move down" 9832msgstr "Posunout dolů" 9833 9834#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9835msgid "Move the media object?" 9836msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9837 9838#: resources/views/admin/components.phtml:44 9839#: resources/views/admin/components.phtml:144 9840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9841msgid "Move up" 9842msgstr "Posunout nahoru" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9846msgid "Mozambique" 9847msgstr "Mosambik" 9848 9849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9850#: app/Date/HijriDate.php:142 9851msgctxt "GENITIVE" 9852msgid "Muharram" 9853msgstr "al-muharram" 9854 9855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9856#: app/Date/HijriDate.php:232 9857msgctxt "INSTRUMENTAL" 9858msgid "Muharram" 9859msgstr "al-muharram" 9860 9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9862#: app/Date/HijriDate.php:187 9863msgctxt "LOCATIVE" 9864msgid "Muharram" 9865msgstr "al-muharram" 9866 9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9868#: app/Date/HijriDate.php:97 9869msgctxt "NOMINATIVE" 9870msgid "Muharram" 9871msgstr "al-muharram" 9872 9873#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9874msgid "Multiple marriages" 9875msgstr "Vícečetné sňatky" 9876 9877#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9878#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9879msgid "My account" 9880msgstr "Můj účet" 9881 9882#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9883msgid "My family tree" 9884msgstr "Můj rodokmen" 9885 9886#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9887msgid "My individual record" 9888msgstr "Můj osobní záznam" 9889 9890#. I18N: Name of a module 9891#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9892#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9893#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9894#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9895msgid "My page" 9896msgstr "Moje stránka" 9897 9898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9899msgid "My pages" 9900msgstr "Moje stránky" 9901 9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9903msgid "My pedigree" 9904msgstr "Můj rodokmen" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9908msgid "Myanmar" 9909msgstr "Myanmar" 9910 9911#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9913#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9914#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9915#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9916#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9917#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9918#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9919#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9925#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9926#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9927#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9928#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9938msgid "Name" 9939msgstr "Jméno" 9940 9941#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9942msgctxt "Repository" 9943msgid "Name" 9944msgstr "Název" 9945 9946#: app/Gedcom.php:1617 9947msgid "Name in Hebrew" 9948msgstr "Jméno v hebrejštině" 9949 9950#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9951#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9952#: app/Gedcom.php:1586 9953msgid "Name of addressee" 9954msgstr "Jméno adresáta" 9955 9956#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9957msgid "Name prefix" 9958msgstr "Titul (před)" 9959 9960#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9961msgid "Name suffix" 9962msgstr "Titul (za)" 9963 9964#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9965#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9966#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9969msgid "Names" 9970msgstr "Jména" 9971 9972#: app/Gedcom.php:1092 9973msgid "Namesake" 9974msgstr "Po kom byl pojmenován" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9978msgid "Namibia" 9979msgstr "Namibie" 9980 9981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9982msgid "Nanny" 9983msgstr "Chůva" 9984 9985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9986msgid "Narrative description" 9987msgstr "Vypravěčský popis" 9988 9989#. I18N: Location of an LDS church temple 9990#: app/Elements/TempleCode.php:141 9991msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9992msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9993 9994#: app/Gedcom.php:688 9995msgid "Nationality" 9996msgstr "Národnost" 9997 9998#: app/Gedcom.php:689 9999msgid "Naturalization" 10000msgstr "Udělení občanství" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10004msgid "Nauru" 10005msgstr "Nauru" 10006 10007#. I18N: Location of an LDS church temple 10008#: app/Elements/TempleCode.php:142 10009msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10010msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10011 10012#. I18N: Location of an LDS church temple 10013#: app/Elements/TempleCode.php:143 10014msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10015msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10019msgid "Nepal" 10020msgstr "Nepál" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10024msgid "Netherlands" 10025msgstr "Nizozemsko" 10026 10027#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10028#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10029msgid "Never" 10030msgstr "Nikdy" 10031 10032#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10033msgid "Never married" 10034msgstr "Celý život svobodná/ý" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10038msgid "New Caledonia" 10039msgstr "Nová Kaledonie" 10040 10041#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10042#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10043msgid "New GEDCOM tag" 10044msgstr "Nový tag GEDCOM" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:146 10048msgid "New York, New York, United States" 10049msgstr "New York, New York, USA" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10053msgid "New Zealand" 10054msgstr "Nový Zéland" 10055 10056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10057msgid "New data" 10058msgstr "Nová data" 10059 10060#. I18N: %s is a server name/URL 10061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10062#, php-format 10063msgid "New registration at %s" 10064msgstr "Nová registrace na %s" 10065 10066#. I18N: %s is a server name/URL 10067#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10068#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10069#, php-format 10070msgid "New user at %s" 10071msgstr "Nový uživatel na %s" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:144 10075msgid "Newport Beach, California, United States" 10076msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10077 10078#. I18N: Name of a module 10079#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10080msgid "News" 10081msgstr "Novinky" 10082 10083#. I18N: Type of media object 10084#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10085msgid "Newspaper" 10086msgstr "Noviny" 10087 10088#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10089msgid "Next email reminder will be sent after " 10090msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10091 10092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10094msgid "Next image" 10095msgstr "Další obrázek" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10099msgid "Nicaragua" 10100msgstr "Nikaragua" 10101 10102#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10103msgid "Nickname" 10104msgstr "Přezdívka" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10108msgid "Niger" 10109msgstr "Niger" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10113msgid "Nigeria" 10114msgstr "Nigérie" 10115 10116#. I18N: a month in the Jewish calendar 10117#: app/Date/JewishDate.php:207 10118msgctxt "GENITIVE" 10119msgid "Nissan" 10120msgstr "Nisan" 10121 10122#. I18N: a month in the Jewish calendar 10123#: app/Date/JewishDate.php:311 10124msgctxt "INSTRUMENTAL" 10125msgid "Nissan" 10126msgstr "Nisan" 10127 10128#. I18N: a month in the Jewish calendar 10129#: app/Date/JewishDate.php:259 10130msgctxt "LOCATIVE" 10131msgid "Nissan" 10132msgstr "Nisan" 10133 10134#. I18N: a month in the Jewish calendar 10135#: app/Date/JewishDate.php:155 10136msgctxt "NOMINATIVE" 10137msgid "Nissan" 10138msgstr "Nisan" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10142msgid "Niue" 10143msgstr "Niue" 10144 10145#. I18N: a month in the French republican calendar 10146#: app/Date/FrenchDate.php:155 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "Nivose" 10149msgstr "Nivôse" 10150 10151#. I18N: a month in the French republican calendar 10152#: app/Date/FrenchDate.php:249 10153msgctxt "INSTRUMENTAL" 10154msgid "Nivose" 10155msgstr "Nivôse" 10156 10157#. I18N: a month in the French republican calendar 10158#: app/Date/FrenchDate.php:202 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "Nivose" 10161msgstr "Nivôse" 10162 10163#. I18N: a month in the French republican calendar 10164#: app/Date/FrenchDate.php:107 10165msgctxt "NOMINATIVE" 10166msgid "Nivose" 10167msgstr "Nivôse" 10168 10169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10170msgid "No" 10171msgstr "Ne" 10172 10173#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10174msgid "No GEDCOM file was received." 10175msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10176 10177#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10178msgid "No GEDCOM files found." 10179msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10180 10181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10183msgid "No calendar conversion" 10184msgstr "Bez konverze kalendáře" 10185 10186#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10187#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10188msgid "No children" 10189msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10190 10191#: app/Services/MessageService.php:228 10192msgid "No contact" 10193msgstr "Bez kontaktu" 10194 10195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10196msgid "No duplicates have been found." 10197msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10198 10199#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10200msgid "No errors have been found." 10201msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10202 10203#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10204#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10205#, php-format 10206msgid "No events exist for the next %s day." 10207msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10208msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10209msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10210msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10211 10212#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10213msgid "No events exist for today." 10214msgstr "Žádné události pro dnešek." 10215 10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10217msgid "No events exist for tomorrow." 10218msgstr "Žádné události pro zítřek." 10219 10220#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10221msgid "No events for living individuals exist for today." 10222msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10223 10224#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10225msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10226msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10227 10228#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10230#, php-format 10231msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10232msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10233msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10234msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10235msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10236 10237#: resources/views/family-page.phtml:39 10238msgid "No facts exist for this family." 10239msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10240 10241#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10242#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10244msgid "No file was received. Please try again." 10245msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10246 10247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10248msgid "No link between the two individuals could be found." 10249msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10250 10251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10254msgid "No matching facts found" 10255msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10256 10257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10259msgid "No news articles have been submitted." 10260msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10263msgid "No predefined text" 10264msgstr "Žádný přednastavený text" 10265 10266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10268msgid "No records to display" 10269msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10270 10271#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10272#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10274#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10276msgid "No results found." 10277msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10278 10279#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10280msgid "No signed-in and no anonymous users" 10281msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10282 10283#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10284#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10285msgid "No surname" 10286msgstr "Žádné příjmení" 10287 10288#: app/Elements/TempleCode.php:211 10289msgid "No temple - living ordinance" 10290msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10294#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10295msgid "No upgrade information is available." 10296msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10297 10298#. I18N: The name of a colour-scheme 10299#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10300msgid "Nocturnal" 10301msgstr "Noční" 10302 10303#. I18N: https://nominatim.org 10304#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10305msgid "Nominatim" 10306msgstr "Nominatim" 10307 10308#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10310#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10313msgid "None" 10314msgstr "Žádný" 10315 10316#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10317#: app/Date/FrenchDate.php:317 10318msgid "Nonidi" 10319msgstr "Nonidi" 10320 10321#. I18N: Name of a country or state 10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10323msgid "Norfolk Island" 10324msgstr "Ostrov Norfolk" 10325 10326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10327msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10328msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10329 10330#. I18N: Name of a country or state 10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10332msgid "North Korea" 10333msgstr "Severní Korea" 10334 10335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10336msgid "Northern America" 10337msgstr "Severní Amerika" 10338 10339#. I18N: Name of a country or state 10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10341msgid "Northern Ireland" 10342msgstr "Severní Irsko" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10346msgid "Northern Mariana Islands" 10347msgstr "Severní Mariany" 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10351msgid "Norway" 10352msgstr "Norsko" 10353 10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10355msgid "Not approved by an administrator" 10356msgstr "Neověřeno správcem" 10357 10358#: app/Gedcom.php:959 10359msgid "Not living" 10360msgstr "Nežijící" 10361 10362#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10363#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10364#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10365msgid "Not married" 10366msgstr "Nesezdaní" 10367 10368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10369msgid "Not verified by the user" 10370msgstr "Neověřeno uživatelem" 10371 10372#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10373#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10374#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10375#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10376#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10377#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10378#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10379#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10380#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10381#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10382#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10383#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10384#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10388#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10389#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10391#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10398msgid "Note" 10399msgstr "Poznámka" 10400 10401#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10402msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10403msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10404 10405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10406msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10407msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10408 10409#. I18N: Name of a module 10410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10411#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10415#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10416#: resources/views/search-results.phtml:81 10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10419msgid "Notes" 10420msgstr "Poznámky" 10421 10422#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10423msgid "Nothing found to cleanup" 10424msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10425 10426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10427msgid "Nothing found." 10428msgstr "Nic nenalezeno." 10429 10430#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10431#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10432msgid "Nothing to show" 10433msgstr "Není co zobrazit" 10434 10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10436msgctxt "Abbreviation for November" 10437msgid "Nov" 10438msgstr "lis" 10439 10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10441msgctxt "GENITIVE" 10442msgid "November" 10443msgstr "listopadu" 10444 10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10446msgctxt "INSTRUMENTAL" 10447msgid "November" 10448msgstr "listopadem" 10449 10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10451msgctxt "LOCATIVE" 10452msgid "November" 10453msgstr "listopadu" 10454 10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10457#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10458msgctxt "NOMINATIVE" 10459msgid "November" 10460msgstr "listopad" 10461 10462#. I18N: Location of an LDS church temple 10463#: app/Elements/TempleCode.php:145 10464msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10465msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10466 10467#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10469#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10471msgid "Number of children" 10472msgstr "Počet dětí" 10473 10474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10477msgid "Number of days to show" 10478msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10479 10480#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10481#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10482msgid "Number of families without children" 10483msgstr "Počet rodin bez dětí" 10484 10485#. I18N: ... to show in a list 10486#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10487msgid "Number of given names" 10488msgstr "Počet křestních jmen" 10489 10490#: app/Gedcom.php:693 10491msgid "Number of marriages" 10492msgstr "Počet sňatků" 10493 10494#. I18N: ... to show in a list 10495#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10496msgid "Number of pages" 10497msgstr "Počet stránek" 10498 10499#. I18N: ... to show in a list 10500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10501#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10502msgid "Number of surnames" 10503msgstr "Počet příjmení" 10504 10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10506msgid "Nurse" 10507msgstr "Kojná" 10508 10509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10510msgctxt "FEMALE" 10511msgid "Nurse" 10512msgstr "Kojná" 10513 10514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10515msgctxt "MALE" 10516msgid "Nurse" 10517msgstr "Kojná" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/Elements/TempleCode.php:148 10521msgid "Oakland, California, United States" 10522msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10523 10524#. I18N: Location of an LDS church temple 10525#: app/Elements/TempleCode.php:149 10526msgid "Oaxaca, Mexico" 10527msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10528 10529#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10532msgid "Occupation" 10533msgstr "Povolání" 10534 10535#. I18N: Name of a report 10536#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10539msgid "Occupations" 10540msgstr "Povolání" 10541 10542#. I18N: Name of a country or state 10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10544msgid "Occupied Palestinian Territory" 10545msgstr "Palestina" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10548msgctxt "Abbreviation for October" 10549msgid "Oct" 10550msgstr "říj" 10551 10552#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10553#: app/Date/FrenchDate.php:315 10554msgid "Octidi" 10555msgstr "Octidi" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10558msgctxt "GENITIVE" 10559msgid "October" 10560msgstr "října" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10563msgctxt "INSTRUMENTAL" 10564msgid "October" 10565msgstr "říjnem" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10568msgctxt "LOCATIVE" 10569msgid "October" 10570msgstr "říjnu" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10575msgctxt "NOMINATIVE" 10576msgid "October" 10577msgstr "říjen" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/Elements/TempleCode.php:150 10581msgid "Ogden, Utah, United States" 10582msgstr "Ogden, Utah, USA" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/Elements/TempleCode.php:151 10586msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10587msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10588 10589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10590msgid "Old data" 10591msgstr "Stará data" 10592 10593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10594msgid "Old files found" 10595msgstr "Nalezeny staré soubory" 10596 10597#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10598msgid "Oldest father" 10599msgstr "Nejstarší otec" 10600 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10602msgid "Oldest female" 10603msgstr "Nejstarší žena" 10604 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10606msgid "Oldest living individuals" 10607msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10608 10609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10610msgid "Oldest male" 10611msgstr "Nejstarší muž" 10612 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10614msgid "Oldest mother" 10615msgstr "Nejstarší matka" 10616 10617#. I18N: The name of a colour-scheme 10618#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10619msgid "Olivia" 10620msgstr "Oliva" 10621 10622#. I18N: Name of a country or state 10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10624msgid "Oman" 10625msgstr "Omán" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10629msgid "On this day" 10630msgstr "Toho dne" 10631 10632#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10633msgid "On this day…" 10634msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10635 10636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10637msgid "Only add new records" 10638msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10639 10640#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10641#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10642msgid "Only managers can edit" 10643msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10644 10645#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10646msgid "Only update existing records" 10647msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10648 10649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10650msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10651msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10652 10653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10654msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10655msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10656 10657#. I18N: https://openrouteservice.org 10658#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10659#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10660msgid "OpenRouteService" 10661msgstr "OpenRouteService" 10662 10663#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10664msgid "OpenStreetMap™" 10665msgstr "OpenStreetMap™" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:152 10669msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10670msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10671 10672#: app/Date/JalaliDate.php:274 10673msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10674msgid "Ord" 10675msgstr "Ord" 10676 10677#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10678#: app/Date/JalaliDate.php:141 10679msgctxt "GENITIVE" 10680msgid "Ordibehesht" 10681msgstr "Ordibehesht" 10682 10683#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10684#: app/Date/JalaliDate.php:231 10685msgctxt "INSTRUMENTAL" 10686msgid "Ordibehesht" 10687msgstr "Ordibehesht" 10688 10689#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10690#: app/Date/JalaliDate.php:186 10691msgctxt "LOCATIVE" 10692msgid "Ordibehesht" 10693msgstr "Ordibehesht" 10694 10695#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10696#: app/Date/JalaliDate.php:96 10697msgctxt "NOMINATIVE" 10698msgid "Ordibehesht" 10699msgstr "Ordibehesht" 10700 10701#: app/Gedcom.php:860 10702msgid "Ordinance" 10703msgstr "Ustanovení" 10704 10705#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10706msgid "Ordination" 10707msgstr "Vysvěcení na kněze" 10708 10709#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10710#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10711msgid "Ordnance Survey historic maps" 10712msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10713 10714#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10716msgid "Orientation" 10717msgstr "Natočení" 10718 10719#: app/Gedcom.php:896 10720msgid "Origin" 10721msgstr "Původ" 10722 10723#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10724#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10725#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10726msgid "Original text" 10727msgstr "Původní text" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/Elements/TempleCode.php:153 10731msgid "Orlando, Florida, United States" 10732msgstr "Orlando, Florida, USA" 10733 10734#. I18N: Type of media object 10735#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10736#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10738#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10739#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10741msgid "Other" 10742msgstr "Ostatní" 10743 10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10745msgid "Other facts to show in charts" 10746msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10747 10748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10749msgid "Other preferences" 10750msgstr "Jiná nastavení" 10751 10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10753msgid "Owner" 10754msgstr "Vlastník" 10755 10756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10757msgctxt "FEMALE" 10758msgid "Owner" 10759msgstr "Vlastník" 10760 10761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10762msgctxt "MALE" 10763msgid "Owner" 10764msgstr "Vlastník" 10765 10766#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10767#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10768msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10769msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10770 10771#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10773msgid "PHP failed to write to disk." 10774msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10775 10776#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10777msgid "PHP information" 10778msgstr "Informace o PHP" 10779 10780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10785#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10795msgid "Page" 10796msgstr "Strana" 10797 10798#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10799#, php-format 10800msgid "Page %s of %s" 10801msgstr "Strana %s z %s" 10802 10803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10806#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10807#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10808#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10814#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10816#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10819msgid "Page size" 10820msgstr "Velikost stránky" 10821 10822#. I18N: Type of media object 10823#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10824msgid "Painting" 10825msgstr "Kresba" 10826 10827#. I18N: Name of a country or state 10828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10829msgid "Pakistan" 10830msgstr "Pákistán" 10831 10832#. I18N: Name of a country or state 10833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10834msgid "Palau" 10835msgstr "Palau" 10836 10837#. I18N: A colour scheme 10838#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10839msgid "Palette" 10840msgstr "Paleta barev" 10841 10842#. I18N: Location of an LDS church temple 10843#: app/Elements/TempleCode.php:155 10844msgid "Palmyra, New York, United States" 10845msgstr "Palmyra, New York, USA" 10846 10847#. I18N: Name of a country or state 10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10849msgid "Panama" 10850msgstr "Panama" 10851 10852#. I18N: Location of an LDS church temple 10853#: app/Elements/TempleCode.php:156 10854msgid "Panama City, Panama" 10855msgstr "Panama City, Panama" 10856 10857#. I18N: Location of an LDS church temple 10858#: app/Elements/TempleCode.php:157 10859msgid "Papeete, Tahiti" 10860msgstr "Papeete, Tahiti" 10861 10862#. I18N: Name of a country or state 10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10864msgid "Papua New Guinea" 10865msgstr "Papua - Nová Guinea" 10866 10867#. I18N: Name of a country or state 10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10869msgid "Paraguay" 10870msgstr "Paraguay" 10871 10872#: app/Gedcom.php:1280 10873msgid "Parent location" 10874msgstr "Nadřazené místo" 10875 10876#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10878#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10879#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10880msgid "Parents" 10881msgstr "Rodiče" 10882 10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10888msgid "Parents and siblings" 10889msgstr "Rodiče a sourozenci" 10890 10891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10892msgid "Parent’s age" 10893msgstr "Věk rodičů" 10894 10895#. I18N: A configuration setting 10896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10897#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10899#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10900#: resources/views/login-page.phtml:42 10901#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10902#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10903#: resources/views/register-page.phtml:71 10904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10905msgid "Password" 10906msgstr "Heslo" 10907 10908#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10910#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10911#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10912#: resources/views/register-page.phtml:76 10913msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10914msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10915 10916#. I18N: Location of an LDS church temple 10917#: app/Elements/TempleCode.php:158 10918msgid "Payson, Utah, United States" 10919msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10920 10921#. I18N: Name of a module/chart 10922#. I18N: Name of a report 10923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10925#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10928msgid "Pedigree" 10929msgstr "Vývod" 10930 10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10932msgid "Pedigree chart" 10933msgstr "Vývod" 10934 10935#. I18N: Name of a module 10936#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10937msgid "Pedigree map" 10938msgstr "Mapa rodokmenu" 10939 10940#. I18N: %s is an individual’s name 10941#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10942#, php-format 10943msgid "Pedigree map of %s" 10944msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10945 10946#. I18N: %s is an individual’s name 10947#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10948#, php-format 10949msgid "Pedigree tree of %s" 10950msgstr "Vývod pro %s" 10951 10952#. I18N: Name of a module 10953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10954#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10956#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10959#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10960#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10961msgid "Pending changes" 10962msgstr "Dosud neschválené změny" 10963 10964#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10965msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10966msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10967 10968#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10969msgid "Permanent number" 10970msgstr "Trvalé číslo" 10971 10972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10974msgid "Permanently delete these records?" 10975msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10976 10977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10978msgid "Personal data" 10979msgstr "Osobní data" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:159 10983msgid "Perth, Australia" 10984msgstr "Perth, Austrálie" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10988msgid "Peru" 10989msgstr "Peru" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10993msgid "Philippines" 10994msgstr "Filipíny" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/Elements/TempleCode.php:160 10998msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10999msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11000 11001#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 11002#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 11003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11004msgid "Phone" 11005msgstr "Telefon" 11006 11007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11008msgid "Phonetic algorithm" 11009msgstr "Fonetický algoritmus" 11010 11011#: app/Gedcom.php:665 11012msgid "Phonetic name" 11013msgstr "Fonetické jméno" 11014 11015#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11016msgid "Phonetic place" 11017msgstr "Fonetické místo" 11018 11019#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11020#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11021#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11022msgid "Phonetic search" 11023msgstr "Fonetické vyhledávání" 11024 11025#: app/Gedcom.php:672 11026msgid "Phonetic type" 11027msgstr "Fonetický typ" 11028 11029#. I18N: Type of media object 11030#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11031msgid "Photo" 11032msgstr "Fotografie" 11033 11034#. I18N: The name of a colour-scheme 11035#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11036msgid "Pink Plastic" 11037msgstr "Plastická růžová" 11038 11039#. I18N: Name of a country or state 11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11041msgid "Pitcairn" 11042msgstr "Pitcairn" 11043 11044#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11045#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11047#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11049#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11050#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11053#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11062#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11065msgid "Place" 11066msgstr "Místo" 11067 11068#. I18N: Name of a module/list 11069#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11071#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11072msgid "Place hierarchy" 11073msgstr "Hierarchie míst" 11074 11075#: app/Gedcom.php:1609 11076msgid "Place in Hebrew" 11077msgstr "Místo v hebrejštině" 11078 11079#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11080msgid "Place list" 11081msgstr "Seznam míst" 11082 11083#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11085msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11086msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11087 11088#: resources/views/help/place.phtml:12 11089msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11090msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11091 11092#: resources/views/help/place.phtml:8 11093msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11094msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11095 11096#: app/Gedcom.php:579 11097msgid "Place of LDS baptism" 11098msgstr "Místo křtu LDS" 11099 11100#: app/Gedcom.php:719 11101msgid "Place of LDS child sealing" 11102msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11103 11104#: app/Gedcom.php:620 11105msgid "Place of LDS confirmation" 11106msgstr "Místo konfirmace LDS" 11107 11108#: app/Gedcom.php:640 11109msgid "Place of LDS endowment" 11110msgstr "Místo LDS věna" 11111 11112#: app/Gedcom.php:473 11113msgid "Place of LDS spouse sealing" 11114msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11115 11116#: app/Gedcom.php:571 11117msgid "Place of adoption" 11118msgstr "Místo adopce" 11119 11120#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11121msgid "Place of baptism" 11122msgstr "Místo křtu" 11123 11124#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11125msgid "Place of bar mitzvah" 11126msgstr "Místo bar micva" 11127 11128#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11129msgid "Place of bat mitzvah" 11130msgstr "Místo bat micva" 11131 11132#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11134msgid "Place of birth" 11135msgstr "Místo narození" 11136 11137#: app/Gedcom.php:598 11138msgid "Place of blessing" 11139msgstr "Místo požehnání" 11140 11141#: app/Gedcom.php:950 11142msgid "Place of brit milah" 11143msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11144 11145#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11146msgid "Place of burial" 11147msgstr "Místo pohřbení" 11148 11149#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11151msgid "Place of christening" 11152msgstr "Místo křtu" 11153 11154#. I18N: German Bürgerort 11155#: app/Gedcom.php:1405 11156msgid "Place of citizenship" 11157msgstr "Místo občanství" 11158 11159#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11160msgid "Place of confirmation" 11161msgstr "Místo biřmování" 11162 11163#: app/Gedcom.php:626 11164msgid "Place of cremation" 11165msgstr "Místo kremace" 11166 11167#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11169msgid "Place of death" 11170msgstr "Místo úmrtí" 11171 11172#: app/Gedcom.php:637 11173msgid "Place of emigration" 11174msgstr "Místo emigrace" 11175 11176#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11177msgid "Place of engagement" 11178msgstr "Místo zasnoubení" 11179 11180#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11181msgid "Place of event" 11182msgstr "Místo události" 11183 11184#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11185msgid "Place of first communion" 11186msgstr "Místo prvního přijímání" 11187 11188#: app/Gedcom.php:663 11189msgid "Place of immigration" 11190msgstr "Místo imigrace" 11191 11192#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11194msgid "Place of marriage" 11195msgstr "Místo sňatku" 11196 11197#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11198msgid "Place of marriage banns" 11199msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11200 11201#: app/Gedcom.php:691 11202msgid "Place of naturalization" 11203msgstr "Místo udělení občanství" 11204 11205#: app/Gedcom.php:701 11206msgid "Place of ordination" 11207msgstr "Místo vysvěcení" 11208 11209#: app/Gedcom.php:709 11210msgid "Place of residence" 11211msgstr "Místo bydliště" 11212 11213#. I18N: Name of a module 11214#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11216#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11217#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11218msgid "Places" 11219msgstr "Místa" 11220 11221#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11224msgid "Play" 11225msgstr "Přehrát" 11226 11227#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11228msgid "Please enter a valid email address." 11229msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11230 11231#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11232#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11234#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11235msgid "Please try again." 11236msgstr "Zkuste znova, prosím." 11237 11238#. I18N: a month in the French republican calendar 11239#: app/Date/FrenchDate.php:157 11240msgctxt "GENITIVE" 11241msgid "Pluviose" 11242msgstr "Pluviôse" 11243 11244#. I18N: a month in the French republican calendar 11245#: app/Date/FrenchDate.php:251 11246msgctxt "INSTRUMENTAL" 11247msgid "Pluviose" 11248msgstr "Pluviôse" 11249 11250#. I18N: a month in the French republican calendar 11251#: app/Date/FrenchDate.php:204 11252msgctxt "LOCATIVE" 11253msgid "Pluviose" 11254msgstr "Pluviôse" 11255 11256#. I18N: a month in the French republican calendar 11257#: app/Date/FrenchDate.php:109 11258msgctxt "NOMINATIVE" 11259msgid "Pluviose" 11260msgstr "Pluviôse" 11261 11262#. I18N: Name of a country or state 11263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11264msgid "Poland" 11265msgstr "Polsko" 11266 11267#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11268msgctxt "Surname tradition" 11269msgid "Polish" 11270msgstr "polská" 11271 11272#. I18N: A configuration setting 11273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11277msgid "Port number" 11278msgstr "Číslo portu" 11279 11280#. I18N: Location of an LDS church temple 11281#: app/Elements/TempleCode.php:162 11282msgid "Portland, Oregon, United States" 11283msgstr "Portland, Oregon, USA" 11284 11285#. I18N: Location of an LDS church temple 11286#: app/Elements/TempleCode.php:154 11287msgid "Porto Alegre, Brazil" 11288msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11289 11290#. I18N: page orientation 11291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11292#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11294msgid "Portrait" 11295msgstr "Na výšku" 11296 11297#. I18N: Name of a country or state 11298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11299msgid "Portugal" 11300msgstr "Portugalsko" 11301 11302#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11303msgctxt "Surname tradition" 11304msgid "Portuguese" 11305msgstr "portugalská" 11306 11307#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11308#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11309#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11310#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11311msgid "Postal code" 11312msgstr "PSČ" 11313 11314#. I18N: Name of a module 11315#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11316msgid "Powered by webtrees™" 11317msgstr "Běží ve webtrees™" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:165 11321msgctxt "GENITIVE" 11322msgid "Prairial" 11323msgstr "Prairial" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:259 11327msgctxt "INSTRUMENTAL" 11328msgid "Prairial" 11329msgstr "Prairial" 11330 11331#. I18N: a month in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:212 11333msgctxt "LOCATIVE" 11334msgid "Prairial" 11335msgstr "Prairial" 11336 11337#. I18N: a month in the French republican calendar 11338#: app/Date/FrenchDate.php:118 11339msgctxt "NOMINATIVE" 11340msgid "Prairial" 11341msgstr "Prairial" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11344msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11345msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11348msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11349msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11352msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11353msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11357#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11358#: resources/views/admin/components.phtml:60 11359#: resources/views/admin/components.phtml:63 11360#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11361#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11362#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11363#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11364#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11365#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11366#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11367#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11368msgid "Preferences" 11369msgstr "Předvolby" 11370 11371#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11372#, php-format 11373msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11374msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11375 11376#. I18N: A configuration setting 11377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11378msgid "Preferred contact method" 11379msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11380 11381#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11382#: app/Elements/TempleCode.php:161 11383msgid "President’s Office" 11384msgstr "Kancelář prezidenta" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/Elements/TempleCode.php:163 11388msgid "Preston, England" 11389msgstr "Preston, Anglie" 11390 11391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11393#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11394msgid "Preview" 11395msgstr "Předběžný náhled" 11396 11397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11398msgid "Priest" 11399msgstr "Kněz" 11400 11401#. I18N: The first day in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:301 11403msgid "Primidi" 11404msgstr "Primidi" 11405 11406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11407msgid "Print basic events when blank" 11408msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11409 11410#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11411msgid "Priority" 11412msgstr "Priorita" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11415#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11416msgid "Privacy" 11417msgstr "Soukromí" 11418 11419#. I18N: Name of a module 11420#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11421#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11422msgid "Privacy policy" 11423msgstr "Strategie soukromí" 11424 11425#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11427msgid "Privacy restrictions" 11428msgstr "Omezení soukromí" 11429 11430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11431msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11432msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11433 11434#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11435#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11436#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11437#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11438msgid "Private" 11439msgstr "Soukromé" 11440 11441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11442msgid "Private key" 11443msgstr "Privátní klíč" 11444 11445#: app/Gedcom.php:702 11446msgid "Probate" 11447msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11448 11449#: app/Gedcom.php:703 11450msgid "Property" 11451msgstr "Vlastnictví" 11452 11453#. I18N: Location of an LDS church temple 11454#: app/Elements/TempleCode.php:164 11455msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11456msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11457 11458#. I18N: Location of an LDS church temple 11459#: app/Elements/TempleCode.php:165 11460msgid "Provo, Utah, United States" 11461msgstr "Provo, Utah, USA" 11462 11463#. I18N: An individual that represents another 11464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11465msgid "Proxy" 11466msgstr "Zmocněnec" 11467 11468#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11469#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11470msgid "Publication" 11471msgstr "Publikace" 11472 11473#. I18N: Name of a country or state 11474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11475msgid "Puerto Rico" 11476msgstr "Portoriko" 11477 11478#. I18N: Name of a country or state 11479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11480msgid "Qatar" 11481msgstr "Katar" 11482 11483#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11484#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11485#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11486#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11487msgid "Quality of data" 11488msgstr "Kvalita údajů" 11489 11490#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11491#: app/Date/FrenchDate.php:307 11492msgid "Quartidi" 11493msgstr "Quartidi" 11494 11495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11497msgid "Question" 11498msgstr "Otázka" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/Elements/TempleCode.php:166 11502msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11503msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11504 11505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11506msgid "Quick family facts" 11507msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11508 11509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11510msgid "Quick individual facts" 11511msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11512 11513#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11514#: app/Date/FrenchDate.php:309 11515msgid "Quintidi" 11516msgstr "Quintidi" 11517 11518#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11519#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11520#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11521msgid "RE: " 11522msgstr "Odpověď: " 11523 11524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11525msgid "Rabbi" 11526msgstr "Rabín" 11527 11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11529#: app/Date/HijriDate.php:146 11530msgctxt "GENITIVE" 11531msgid "Rabi’ al-awwal" 11532msgstr "rabí' al-avval" 11533 11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11535#: app/Date/HijriDate.php:236 11536msgctxt "INSTRUMENTAL" 11537msgid "Rabi’ al-awwal" 11538msgstr "rabí' al-avval" 11539 11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11541#: app/Date/HijriDate.php:191 11542msgctxt "LOCATIVE" 11543msgid "Rabi’ al-awwal" 11544msgstr "rabí' al-avval" 11545 11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11547#: app/Date/HijriDate.php:101 11548msgctxt "NOMINATIVE" 11549msgid "Rabi’ al-awwal" 11550msgstr "rabí' al-avval" 11551 11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11553#: app/Date/HijriDate.php:148 11554msgctxt "GENITIVE" 11555msgid "Rabi’ al-thani" 11556msgstr "rabí' ath-thání" 11557 11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11559#: app/Date/HijriDate.php:238 11560msgctxt "INSTRUMENTAL" 11561msgid "Rabi’ al-thani" 11562msgstr "rabí' ath-thání" 11563 11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11565#: app/Date/HijriDate.php:193 11566msgctxt "LOCATIVE" 11567msgid "Rabi’ al-thani" 11568msgstr "rabí' ath-thání" 11569 11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11571#: app/Date/HijriDate.php:103 11572msgctxt "NOMINATIVE" 11573msgid "Rabi’ al-thani" 11574msgstr "rabí' ath-thání" 11575 11576#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11578msgctxt "Female pedigree" 11579msgid "Rada" 11580msgstr "Rada" 11581 11582#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11583#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11584msgctxt "Male pedigree" 11585msgid "Rada" 11586msgstr "Rada" 11587 11588#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11589#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11590msgctxt "Pedigree" 11591msgid "Rada" 11592msgstr "Rada" 11593 11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11595#: app/Date/HijriDate.php:154 11596msgctxt "GENITIVE" 11597msgid "Rajab" 11598msgstr "radžab" 11599 11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11601#: app/Date/HijriDate.php:244 11602msgctxt "INSTRUMENTAL" 11603msgid "Rajab" 11604msgstr "radžab" 11605 11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11607#: app/Date/HijriDate.php:199 11608msgctxt "LOCATIVE" 11609msgid "Rajab" 11610msgstr "radžab" 11611 11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11613#: app/Date/HijriDate.php:109 11614msgctxt "NOMINATIVE" 11615msgid "Rajab" 11616msgstr "radžab" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/Elements/TempleCode.php:167 11620msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11621msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11624#: app/Date/HijriDate.php:158 11625msgctxt "GENITIVE" 11626msgid "Ramadan" 11627msgstr "ramadán" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11630#: app/Date/HijriDate.php:248 11631msgctxt "INSTRUMENTAL" 11632msgid "Ramadan" 11633msgstr "ramadán" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11636#: app/Date/HijriDate.php:203 11637msgctxt "LOCATIVE" 11638msgid "Ramadan" 11639msgstr "ramadán" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11642#: app/Date/HijriDate.php:113 11643msgctxt "NOMINATIVE" 11644msgid "Ramadan" 11645msgstr "ramadán" 11646 11647#. I18N: Description of the “Slide show” module 11648#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11649msgid "Random images from the current family tree." 11650msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11651 11652#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11653#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11654#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11655#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11656msgid "Re-order children" 11657msgstr "Seřadit děti" 11658 11659#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11662#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11663msgid "Re-order families" 11664msgstr "Přeřadit rodiny" 11665 11666#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11667#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11668#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11671msgid "Re-order media" 11672msgstr "Přeřadit média" 11673 11674#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11675msgid "Re-order media files" 11676msgstr "Přeskupit soubory médií" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11680#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11681msgid "Re-order names" 11682msgstr "Přeřadit jména" 11683 11684#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11686#: resources/views/admin/users.phtml:27 11687#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11690#: resources/views/register-page.phtml:35 11691msgid "Real name" 11692msgstr "Skutečné jméno" 11693 11694#. I18N: Name of a module 11695#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11696#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11697msgid "Recent changes" 11698msgstr "Poslední změny" 11699 11700#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11701msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11702msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11703 11704#. I18N: Location of an LDS church temple 11705#: app/Elements/TempleCode.php:168 11706msgid "Recife, Brazil" 11707msgstr "Recife, Brazílie" 11708 11709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11711#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11713#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11714#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11716#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11717msgid "Record" 11718msgstr "Záznam" 11719 11720#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11721#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11722#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11723#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11724msgid "Record ID number" 11725msgstr "Číslo záznamového ID" 11726 11727#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11728msgid "Record file number" 11729msgstr "Číslo záznamového spisu" 11730 11731#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11732#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11733#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11734msgid "Records" 11735msgstr "Záznamy" 11736 11737#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11738#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11739msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11740msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11741 11742#. I18N: Location of an LDS church temple 11743#: app/Elements/TempleCode.php:169 11744msgid "Redlands, California, United States" 11745msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11746 11747#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11748#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11749msgid "Reference number" 11750msgstr "Referenční číslo" 11751 11752#. I18N: Location of an LDS church temple 11753#: app/Elements/TempleCode.php:170 11754msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11755msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11756 11757#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11758msgid "Registered partnership" 11759msgstr "Registrované partnerství" 11760 11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11762msgid "Registry officer" 11763msgstr "Matrikář" 11764 11765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11766msgctxt "FEMALE" 11767msgid "Registry officer" 11768msgstr "Matrikářka" 11769 11770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11771msgctxt "MALE" 11772msgid "Registry officer" 11773msgstr "Matrikář" 11774 11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11776#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11777msgid "Regular expression" 11778msgstr "Regulární výraz" 11779 11780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11781msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11782msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11783 11784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11786msgid "Reject" 11787msgstr "Odmítnout" 11788 11789#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11790msgid "Reject all changes" 11791msgstr "Odmítnout všechny změny" 11792 11793#. I18N: Name of a module/report 11794#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11796msgid "Related families" 11797msgstr "Příbuzné rodiny" 11798 11799#. I18N: Name of a report 11800#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11802msgid "Related individuals" 11803msgstr "Příbuzní jedinci" 11804 11805#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11806#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11807#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11808#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11809#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11810msgid "Relationship" 11811msgstr "Příbuzenský vztah" 11812 11813#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11814#: app/Gedcom.php:1449 11815msgid "Relationship to father" 11816msgstr "Vztah k otci" 11817 11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11819msgid "Relationship to me" 11820msgstr "Vztah ke mně" 11821 11822#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11823#: app/Gedcom.php:1450 11824msgid "Relationship to mother" 11825msgstr "Vztah k matce" 11826 11827#: app/Gedcom.php:651 11828msgid "Relationship to parents" 11829msgstr "Vztah s rodiči" 11830 11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11832#, php-format 11833msgid "Relationship: %s" 11834msgstr "Vztah: %s" 11835 11836#. I18N: Name of a module/chart 11837#. I18N: Configuration option 11838#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11841#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11842msgid "Relationships" 11843msgstr "Vztahy" 11844 11845#. I18N: %s are individual’s names 11846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11847#, php-format 11848msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11849msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11850 11851#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11852msgid "Reliability of the information" 11853msgstr "Spolehlivost informace" 11854 11855#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11856#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11858msgid "Religion" 11859msgstr "Náboženství" 11860 11861#: app/Gedcom.php:699 11862msgid "Religious institution" 11863msgstr "Náboženská instituce" 11864 11865#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11866msgid "Religious marriage" 11867msgstr "Církevní sňatek" 11868 11869#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11870msgid "Reload map" 11871msgstr "Znovu nahrát mapu" 11872 11873#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11874msgid "Reminder date" 11875msgstr "Datum připomínky" 11876 11877#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11878msgid "Reminder email frequency (days)" 11879msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11880 11881#: app/Gedcom.php:1628 11882msgid "Remote server" 11883msgstr "Vzdálený server" 11884 11885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11887#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11888#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11890msgid "Remove" 11891msgstr "Odstranit" 11892 11893#. I18N: Name of a module 11894#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11895msgid "Remove duplicate links" 11896msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11897 11898#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11899msgid "Remove individual" 11900msgstr "Odstranit osobu" 11901 11902#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11904msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11905msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11906 11907#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11908msgid "Remove this location?" 11909msgstr "Odstranit toto umístění?" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/Elements/TempleCode.php:171 11913msgid "Reno, Nevada, United States" 11914msgstr "Reno, Nevada, USA" 11915 11916#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11917msgid "Renumber" 11918msgstr "Přečíslovat" 11919 11920#. I18N: Renumber the records in a family tree 11921#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11924msgid "Renumber family tree" 11925msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11926 11927#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11928msgid "Replace" 11929msgstr "Nahradit" 11930 11931#. I18N: Description of a “Data fix” module 11932#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11933msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11934msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11935 11936#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11937msgid "Replace with" 11938msgstr "Nahradit za" 11939 11940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11941msgid "Replacement text" 11942msgstr "Nahrazení textu" 11943 11944#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11945#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11946msgid "Reply" 11947msgstr "Odpovědět" 11948 11949#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11950#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11951#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11952#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11953msgid "Report" 11954msgstr "Zpráva" 11955 11956#. I18N: Name of a module 11957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11958#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11960#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11961#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11962msgid "Reports" 11963msgstr "Zprávy" 11964 11965#. I18N: Name of a module/list 11966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11967#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11968#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11971#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11974#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11975#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11976#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11977#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11978#: resources/views/search-results.phtml:70 11979msgid "Repositories" 11980msgstr "Repozitáře" 11981 11982#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11983#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11985#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11986#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11989msgid "Repository" 11990msgstr "Repozitář" 11991 11992#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11993msgid "Repository name" 11994msgstr "Název repozitáře" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11998msgid "Republic of the Congo" 11999msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12000 12001#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12002#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12004msgid "Request a new password" 12005msgstr "Zažádat o nové heslo" 12006 12007#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12008#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12010#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12011msgid "Request a new user account" 12012msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12013 12014#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12015msgid "Research" 12016msgstr "Bádání" 12017 12018#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12019#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12021#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12022msgid "Research task" 12023msgstr "Badatelský úkol" 12024 12025#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12026#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12027msgid "Research tasks" 12028msgstr "Badatelské úkoly" 12029 12030#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12031msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12032msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12033 12034#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12035msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12036msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12037 12038#: app/Gedcom.php:707 12039msgid "Residence" 12040msgstr "Bydliště" 12041 12042#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12043#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12044msgid "Restore the default block layout" 12045msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12046 12047#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12049msgid "Restrict to immediate family" 12050msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12051 12052#. I18N: a restriction on viewing data 12053#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12054#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12055#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12056#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12058#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12059msgid "Restriction" 12060msgstr "Omezení" 12061 12062#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12063msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12064msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12065 12066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12067msgid "Results" 12068msgstr "Výsledky" 12069 12070#: app/Gedcom.php:711 12071msgid "Retirement" 12072msgstr "Odchod do důchodu" 12073 12074#. I18N: Name of a country or state 12075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12076msgid "Reunion" 12077msgstr "Réunion" 12078 12079#. I18N: Location of an LDS church temple 12080#: app/Elements/TempleCode.php:172 12081msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12082msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12083 12084#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12085#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12086#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12087#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12089msgid "Role" 12090msgstr "Postavení" 12091 12092#. I18N: Name of a country or state 12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12094msgid "Romania" 12095msgstr "Rumunsko" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12098msgid "Romanized" 12099msgstr "Latinkou" 12100 12101#: app/Gedcom.php:677 12102msgid "Romanized name" 12103msgstr "Romanizované jméno" 12104 12105#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12106msgid "Romanized place" 12107msgstr "Místo latinkou" 12108 12109#: app/Gedcom.php:684 12110msgid "Romanized type" 12111msgstr "Romanizovaný typ" 12112 12113#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12115msgid "Roots" 12116msgstr "Kořeny" 12117 12118#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12119msgid "Rufname" 12120msgstr "Přezdívka" 12121 12122#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12123#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12124#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12125msgid "Russell" 12126msgstr "Russell" 12127 12128#. I18N: Name of a country or state 12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12130msgid "Russia" 12131msgstr "Rusko" 12132 12133#. I18N: Name of a country or state 12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12135msgid "Rwanda" 12136msgstr "Rwanda" 12137 12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12139msgid "SMTP mail server" 12140msgstr "Emailový server (SMTP)" 12141 12142#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12143msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12144msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12145 12146#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12147#, php-format 12148msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12149msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12150 12151#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12152#: app/Services/EmailService.php:209 12153msgid "SSL/TLS" 12154msgstr "SSL/TLS" 12155 12156#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12157#: app/Services/EmailService.php:211 12158msgid "STARTTLS" 12159msgstr "STARTTLS" 12160 12161#. I18N: Location of an LDS church temple 12162#: app/Elements/TempleCode.php:173 12163msgid "Sacramento, California, United States" 12164msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12165 12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12167#: app/Date/HijriDate.php:144 12168msgctxt "GENITIVE" 12169msgid "Safar" 12170msgstr "safar" 12171 12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12173#: app/Date/HijriDate.php:234 12174msgctxt "INSTRUMENTAL" 12175msgid "Safar" 12176msgstr "safar" 12177 12178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12179#: app/Date/HijriDate.php:189 12180msgctxt "LOCATIVE" 12181msgid "Safar" 12182msgstr "safar" 12183 12184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12185#: app/Date/HijriDate.php:99 12186msgctxt "NOMINATIVE" 12187msgid "Safar" 12188msgstr "safar" 12189 12190#. I18N: The name of a colour-scheme 12191#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12192msgid "Sage" 12193msgstr "Šedozelené" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12197msgid "Saint Helena" 12198msgstr "Svatá Helena" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12202msgid "Saint Kitts and Nevis" 12203msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12207msgid "Saint Lucia" 12208msgstr "Svatá Lucie" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12212msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12213msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12217msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12218msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/Elements/TempleCode.php:183 12222msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12223msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12224 12225#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12226msgid "Same as uploaded file" 12227msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12228 12229#. I18N: Name of a country or state 12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12231msgid "Samoa" 12232msgstr "Samoa" 12233 12234#. I18N: Location of an LDS church temple 12235#: app/Elements/TempleCode.php:176 12236msgid "San Antonio, Texas, United States" 12237msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:177 12241msgid "San Diego, California, United States" 12242msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:182 12246msgid "San Jose, Costa Rica" 12247msgstr "San Jose, Costa Rica" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12251msgid "San Marino" 12252msgstr "San Marino" 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:174 12256msgid "San Salvador, El Salvador" 12257msgstr "San Salvador, El Salvador" 12258 12259#. I18N: Location of an LDS church temple 12260#: app/Elements/TempleCode.php:175 12261msgid "Santiago, Chile" 12262msgstr "Santiago, Chile" 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/Elements/TempleCode.php:178 12266msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12267msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12268 12269#. I18N: Location of an LDS church temple 12270#: app/Elements/TempleCode.php:186 12271msgid "Sao Paulo, Brazil" 12272msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12276msgid "Sao Tome and Principe" 12277msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12278 12279#. I18N: abbreviation for Saturday 12280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12282msgid "Sat" 12283msgstr "so" 12284 12285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12286msgid "Saturday" 12287msgstr "sobota" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12291msgid "Saudi Arabia" 12292msgstr "Saúdská Arábie" 12293 12294#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12295msgid "Schema" 12296msgstr "Schéma" 12297 12298#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12299msgid "School or college" 12300msgstr "Škola nebo univerzita" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12304msgid "Scotland" 12305msgstr "Skotsko" 12306 12307#: app/Gedcom.php:1532 12308msgid "Scrapbook" 12309msgstr "Obrázkové album" 12310 12311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12312#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12313msgctxt "Female pedigree" 12314msgid "Sealing" 12315msgstr "Sealing (snoubení)" 12316 12317#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12318#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12319msgctxt "Male pedigree" 12320msgid "Sealing" 12321msgstr "Sealing (snoubení)" 12322 12323#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12324#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12325msgctxt "Pedigree" 12326msgid "Sealing" 12327msgstr "Sealing (snoubení)" 12328 12329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12330#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12331msgid "Sealing canceled (divorce)" 12332msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12333 12334#. I18N: Name of a module 12335#. I18N: A button label. 12336#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12338#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12339#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12340#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12341#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12342#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12343#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12344#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12345#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12346#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12347msgid "Search" 12348msgstr "Hledat" 12349 12350#. I18N: Name of a module 12351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12353msgid "Search and replace" 12354msgstr "Hledat a nahradit" 12355 12356#. I18N: Description of a “Data fix” module 12357#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12358msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12359msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12360 12361#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12363msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12364msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12365 12366#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12367msgid "Search filters" 12368msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12369 12370#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12371#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12372msgid "Search for" 12373msgstr "Vyhledat" 12374 12375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12376msgid "Search for locations in an external database." 12377msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12378 12379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12380msgid "Search for place names in an external database." 12381msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12382 12383#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12384#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12385#, php-format 12386msgid "Search for place names using %s." 12387msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12388 12389#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12390msgid "Search method" 12391msgstr "Vyhledávací metoda" 12392 12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12394msgid "Search text/pattern" 12395msgstr "Vyhledat text/výraz" 12396 12397#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12398msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12399msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:179 12403msgid "Seattle, Washington, United States" 12404msgstr "Seattle, Washington, USA" 12405 12406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12407msgid "Second record" 12408msgstr "Druhý záznam" 12409 12410#. I18N: A configuration setting 12411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12412msgid "Secure connection" 12413msgstr "Zabezpečené připojení" 12414 12415#. I18N: A configuration setting 12416#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12417msgid "Security code" 12418msgstr "Bezpečnostní kód" 12419 12420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12421#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12422#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12424#, php-format 12425msgid "See %s for more information." 12426msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12427 12428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12431msgid "Select" 12432msgstr "Vybrat" 12433 12434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12435msgid "Select a GEDCOM file to import" 12436msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12437 12438#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12439#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12440msgid "Select a date" 12441msgstr "Vybrat datum" 12442 12443#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12444msgid "Select individuals by place or date" 12445msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12446 12447#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12449msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12450msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12451 12452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12453msgid "Select the desired age interval" 12454msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12455 12456#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12457msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12458msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12459 12460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12461msgid "Select two records to merge." 12462msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12463 12464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12465msgid "Selector" 12466msgstr "Selektor" 12467 12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12469msgid "Seller" 12470msgstr "Prodavač" 12471 12472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12473msgctxt "FEMALE" 12474msgid "Seller" 12475msgstr "Prodavačka" 12476 12477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12478msgctxt "MALE" 12479msgid "Seller" 12480msgstr "Prodavač" 12481 12482#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12483#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12484#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12486msgid "Send" 12487msgstr "Odeslat" 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12490#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12491#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12492#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12494msgid "Send a message" 12495msgstr "Poslat zprávu" 12496 12497#: app/Services/MessageService.php:210 12498msgid "Send a message to all users" 12499msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12500 12501#: app/Services/MessageService.php:211 12502msgid "Send a message to users who have never signed in" 12503msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12504 12505#: app/Services/MessageService.php:212 12506msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12507msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12508 12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12510msgid "Send a test email using these settings" 12511msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12512 12513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12514msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12515msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12516 12517#. I18N: Label for a configuration option 12518#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12519msgid "Send out reminder emails" 12520msgstr "Posílat emailem upozornění" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12524msgid "Sender email" 12525msgstr "E-mail odesilatele" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12529msgid "Sender name" 12530msgstr "Jméno odesílatele" 12531 12532#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12534msgid "Sending email" 12535msgstr "Posílání emailu" 12536 12537#. I18N: A configuration setting 12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12539msgid "Sending server name" 12540msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12541 12542#. I18N: Name of a country or state 12543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12544msgid "Senegal" 12545msgstr "Senegal" 12546 12547#. I18N: Location of an LDS church temple 12548#: app/Elements/TempleCode.php:180 12549msgid "Seoul, Korea" 12550msgstr "Soul, Jižní Korea" 12551 12552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12553msgctxt "Abbreviation for September" 12554msgid "Sep" 12555msgstr "zář" 12556 12557#: app/Gedcom.php:922 12558msgid "Separated" 12559msgstr "Odloučení" 12560 12561#: app/Gedcom.php:1026 12562msgid "Separation" 12563msgstr "Rozluka" 12564 12565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12566msgctxt "GENITIVE" 12567msgid "September" 12568msgstr "září" 12569 12570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12571msgctxt "INSTRUMENTAL" 12572msgid "September" 12573msgstr "zářím" 12574 12575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12576msgctxt "LOCATIVE" 12577msgid "September" 12578msgstr "září" 12579 12580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12583msgctxt "NOMINATIVE" 12584msgid "September" 12585msgstr "září" 12586 12587#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12588#: app/Date/FrenchDate.php:313 12589msgid "Septidi" 12590msgstr "Septidi" 12591 12592#. I18N: Name of a country or state 12593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12594msgid "Serbia" 12595msgstr "Sbrsko" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12598msgid "Servant" 12599msgstr "Sluha" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12602msgctxt "FEMALE" 12603msgid "Servant" 12604msgstr "Služka" 12605 12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12607msgctxt "MALE" 12608msgid "Servant" 12609msgstr "Sluha" 12610 12611#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12613msgid "Server information" 12614msgstr "Informace o serveru" 12615 12616#. I18N: A configuration setting 12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12621msgid "Server name" 12622msgstr "Jméno serveru" 12623 12624#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12625msgid "Set a new password" 12626msgstr "Nastavte nové heslo" 12627 12628#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12629msgid "Set as default" 12630msgstr "Nastavit jako výchozí" 12631 12632#. I18N: You need to: 12633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12635msgid "Set the access level for each tree." 12636msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12640msgid "Set the default blocks for new family trees" 12641msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12642 12643#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12645msgid "Set the default blocks for new users" 12646msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12647 12648#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12650msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12651msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12652 12653#. I18N: You need to: 12654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12656msgid "Set the status to “approved”." 12657msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12658 12659#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12661msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12662msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12663 12664#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12665#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12666msgid "Setup wizard for webtrees" 12667msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12668 12669#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12670#: app/Date/FrenchDate.php:311 12671msgid "Sextidi" 12672msgstr "Sextidi" 12673 12674#. I18N: Name of a country or state 12675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12676msgid "Seychelles" 12677msgstr "Seychely" 12678 12679#: app/Date/JalaliDate.php:278 12680msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12681msgid "Shah" 12682msgstr "Shah" 12683 12684#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12685#: app/Date/JalaliDate.php:149 12686msgctxt "GENITIVE" 12687msgid "Shahrivar" 12688msgstr "Shahrivar" 12689 12690#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12691#: app/Date/JalaliDate.php:239 12692msgctxt "INSTRUMENTAL" 12693msgid "Shahrivar" 12694msgstr "Shahrivar" 12695 12696#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12697#: app/Date/JalaliDate.php:194 12698msgctxt "LOCATIVE" 12699msgid "Shahrivar" 12700msgstr "Shahrivar" 12701 12702#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12703#: app/Date/JalaliDate.php:104 12704msgctxt "NOMINATIVE" 12705msgid "Shahrivar" 12706msgstr "Shahrivar" 12707 12708#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12709#: resources/views/individual-page.phtml:66 12710msgid "Share" 12711msgstr "Sdílet" 12712 12713#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12714msgid "Share the URL" 12715msgstr "Sdílet URL" 12716 12717#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12718msgid "Share the anniversary of an event" 12719msgstr "Sdílet výročí události" 12720 12721#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12722#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12723#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12725#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12726msgid "Shared note" 12727msgstr "Sdílená poznámka" 12728 12729#. I18N: Name of a module/list 12730#: app/Module/NoteListModule.php:64 12731#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12732#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12733msgid "Shared notes" 12734msgstr "Sdílené poznámky" 12735 12736#. I18N: plural noun - things that can be shared 12737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12739msgid "Shares" 12740msgstr "Sdílení" 12741 12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12743#: app/Date/HijriDate.php:160 12744msgctxt "GENITIVE" 12745msgid "Shawwal" 12746msgstr "šauvál" 12747 12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12749#: app/Date/HijriDate.php:250 12750msgctxt "INSTRUMENTAL" 12751msgid "Shawwal" 12752msgstr "šauvál" 12753 12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12755#: app/Date/HijriDate.php:205 12756msgctxt "LOCATIVE" 12757msgid "Shawwal" 12758msgstr "šauvál" 12759 12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12761#: app/Date/HijriDate.php:115 12762msgctxt "NOMINATIVE" 12763msgid "Shawwal" 12764msgstr "šauvál" 12765 12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12767#: app/Date/HijriDate.php:156 12768msgctxt "GENITIVE" 12769msgid "Sha’aban" 12770msgstr "ša'bán" 12771 12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12773#: app/Date/HijriDate.php:246 12774msgctxt "INSTRUMENTAL" 12775msgid "Sha’aban" 12776msgstr "ša'bán" 12777 12778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12779#: app/Date/HijriDate.php:201 12780msgctxt "LOCATIVE" 12781msgid "Sha’aban" 12782msgstr "ša'bán" 12783 12784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12785#: app/Date/HijriDate.php:111 12786msgctxt "NOMINATIVE" 12787msgid "Sha’aban" 12788msgstr "ša'bán" 12789 12790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12791msgid "She " 12792msgstr "Ona " 12793 12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12795msgid "She died" 12796msgstr "Zemřela" 12797 12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12800msgid "She married" 12801msgstr "Vzala si" 12802 12803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12804msgid "She resided at" 12805msgstr "Pobývala v" 12806 12807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12808msgid "She was born" 12809msgstr "Narodila se" 12810 12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12812msgid "She was buried" 12813msgstr "Byla pohřbena" 12814 12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12816msgid "She was christened" 12817msgstr "Byla pokřtěna" 12818 12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12820msgid "She was cremated" 12821msgstr "Byla zpopelněna" 12822 12823#. I18N: a month in the Jewish calendar 12824#: app/Date/JewishDate.php:201 12825msgctxt "GENITIVE" 12826msgid "Shevat" 12827msgstr "Ševat" 12828 12829#. I18N: a month in the Jewish calendar 12830#: app/Date/JewishDate.php:305 12831msgctxt "INSTRUMENTAL" 12832msgid "Shevat" 12833msgstr "Ševat" 12834 12835#. I18N: a month in the Jewish calendar 12836#: app/Date/JewishDate.php:253 12837msgctxt "LOCATIVE" 12838msgid "Shevat" 12839msgstr "Ševat" 12840 12841#. I18N: a month in the Jewish calendar 12842#: app/Date/JewishDate.php:149 12843msgctxt "NOMINATIVE" 12844msgid "Shevat" 12845msgstr "Ševat" 12846 12847#. I18N: The name of a colour-scheme 12848#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12849msgid "Shiny Tomato" 12850msgstr "Lesklé rajče" 12851 12852#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12853#: resources/views/help/date.phtml:111 12854msgid "Shortcut" 12855msgstr "Zkratka" 12856 12857#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12858msgid "Shortest marriage" 12859msgstr "Nejkratší manželství" 12860 12861#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12862msgid "Show" 12863msgstr "Ukázat" 12864 12865#. I18N: A configuration setting 12866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12867msgid "Show a download link in the media viewer" 12868msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12869 12870#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12871#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12872msgid "Show a privacy policy." 12873msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12874 12875#. I18N: A configuration setting 12876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12877msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12878msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12879 12880#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12881msgid "Show all media" 12882msgstr "Ukázat všechna média" 12883 12884#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12885msgid "Show all notes" 12886msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12887 12888#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12889msgid "Show all places in a list" 12890msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12891 12892#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12893msgid "Show all sources" 12894msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12895 12896#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12898msgid "Show an age cursor" 12899msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12900 12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12902msgid "Show children of ancestors" 12903msgstr "Zobrazit děti předků" 12904 12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12906msgid "Show couples where either partner married more than once." 12907msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12908 12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12910msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12911msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12912 12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12914msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12915msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12916 12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12918msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12919msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12920 12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12922msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12923msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12924 12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12926msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12927msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12928 12929#. I18N: label for yes/no option 12930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12931msgid "Show date of last update" 12932msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12933 12934#. I18N: A configuration setting 12935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12936msgid "Show dead individuals" 12937msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12938 12939#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12940msgid "Show divorced couples." 12941msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12942 12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12944msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12945msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12946 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12948msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12949msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12950 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12952msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12953msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12954 12955#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12957msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12958msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12959 12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12961msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12962msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12963 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12965msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12966msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12970msgid "Show list of family trees" 12971msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12972 12973#. I18N: A configuration setting 12974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12975msgid "Show living individuals" 12976msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12977 12978#. I18N: A configuration setting 12979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12980msgid "Show names of private individuals" 12981msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12987msgid "Show notes" 12988msgstr "Zobrazit poznámky" 12989 12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12991msgid "Show occupations" 12992msgstr "Zobrazit povolání" 12993 12994#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12995#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12996msgid "Show only events of living individuals" 12997msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 12998 12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13000msgid "Show only females." 13001msgstr "Zobrazit jen ženy." 13002 13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13004msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13005msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13006 13007#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13008msgid "Show only individuals, events, or all" 13009msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13010 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13012msgid "Show only males." 13013msgstr "Zobrazit jen muže." 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13017msgid "Show parents" 13018msgstr "Ukázat rodiče" 13019 13020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13021#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13023#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13024#: resources/views/login-page.phtml:45 13025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13026#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13027#: resources/views/register-page.phtml:74 13028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13032msgid "Show password" 13033msgstr "Zobrazit heslo" 13034 13035#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13036msgid "Show pending changes" 13037msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13038 13039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13042msgid "Show photos" 13043msgstr "Zobrazovat fotky" 13044 13045#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13046msgid "Show place hierarchy" 13047msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13051msgid "Show private relationships" 13052msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13053 13054#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13055msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13056msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13057 13058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13059msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13060msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13061 13062#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13063msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13064msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13067msgid "Show residences" 13068msgstr "Zobrazit bydliště" 13069 13070#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13071msgid "Show slide show controls" 13072msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13079msgid "Show sources" 13080msgstr "Zobrazit prameny" 13081 13082#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13083#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13085msgid "Show spouses" 13086msgstr "Zobrazit partnery" 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13090msgid "Show statistics charts" 13091msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13092 13093#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13095#, php-format 13096msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13097msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13098 13099#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13100#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13101msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13102msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13103 13104#. I18N: label for a yes/no option 13105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13106msgid "Show the date and time" 13107msgstr "Zobrazit datum a čas" 13108 13109#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13110msgid "Show the date and time of update" 13111msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13112 13113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13114msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13115msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13119msgid "Show the family tree" 13120msgstr "Zobrazit rodokmen" 13121 13122#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13123msgid "Show the list of individuals" 13124msgstr "Ukázat seznam osob" 13125 13126#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13127msgid "Show the list of surnames" 13128msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13129 13130#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13131#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13132msgid "Show the location of an event on an external map." 13133msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13134 13135#. I18N: Description of the “Places” module 13136#: app/Module/PlacesModule.php:96 13137msgid "Show the location of events on a map." 13138msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13139 13140#. I18N: label for a yes/no option 13141#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13142msgid "Show the user who made the change" 13143msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13144 13145#. I18N: Label for a configuration option 13146#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13147#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13148#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13149msgid "Show this block for which languages" 13150msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13151 13152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13153msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13154msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13155 13156#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13157#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13158#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13160msgid "Show to managers" 13161msgstr "Zobrazit správcům" 13162 13163#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13164#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13165#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13169msgid "Show to members" 13170msgstr "Zobrazit členům" 13171 13172#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13177#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13178msgid "Show to visitors" 13179msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13183msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13184msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13185 13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13188msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13189msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13190 13191#. I18N: %s are placeholders for numbers 13192#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13193#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13195#, php-format 13196msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13197msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13198 13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13200msgid "Sibling" 13201msgstr "Sourozenec" 13202 13203#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13204msgid "Siblings" 13205msgstr "Sourozenci" 13206 13207#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13208#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13209msgid "Sidebar" 13210msgstr "Postranní panel" 13211 13212#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13214#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13215#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13216msgid "Sidebars" 13217msgstr "Postranní panely" 13218 13219#. I18N: Name of a country or state 13220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13221msgid "Sierra Leone" 13222msgstr "Sierra Leone" 13223 13224#. I18N: Name of a module 13225#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13226#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13227msgid "Sign in" 13228msgstr "Přihlásit se" 13229 13230#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13231#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13232msgid "Sign out" 13233msgstr "Odhlásit se" 13234 13235#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13237msgid "Sign-in and registration" 13238msgstr "Přihlášení a registrace" 13239 13240#: app/Gedcom.php:1425 13241msgid "Signature" 13242msgstr "Signatura" 13243 13244#: resources/views/help/date.phtml:136 13245msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13246msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13247 13248#. I18N: Name of a country or state 13249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13250msgid "Singapore" 13251msgstr "Singapur" 13252 13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13255msgid "Sister" 13256msgstr "Sestra" 13257 13258#. I18N: A configuration setting 13259#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13260#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13261#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13262msgid "Site identification code" 13263msgstr "Identifikační kód webu" 13264 13265#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13267#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13268msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13269msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13270 13271#. I18N: A configuration setting 13272#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13273#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13274msgid "Site verification code" 13275msgstr "Ověřovací kód webu" 13276 13277#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13278#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13279msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13280msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13281 13282#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13283#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13284msgid "Sitemaps" 13285msgstr "Mapa webu" 13286 13287#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13288#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13289msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13290msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13291 13292#. I18N: a month in the Jewish calendar 13293#: app/Date/JewishDate.php:211 13294msgctxt "GENITIVE" 13295msgid "Sivan" 13296msgstr "Sivan" 13297 13298#. I18N: a month in the Jewish calendar 13299#: app/Date/JewishDate.php:315 13300msgctxt "INSTRUMENTAL" 13301msgid "Sivan" 13302msgstr "Sivan" 13303 13304#. I18N: a month in the Jewish calendar 13305#: app/Date/JewishDate.php:263 13306msgctxt "LOCATIVE" 13307msgid "Sivan" 13308msgstr "Sivan" 13309 13310#. I18N: a month in the Jewish calendar 13311#: app/Date/JewishDate.php:159 13312msgctxt "NOMINATIVE" 13313msgid "Sivan" 13314msgstr "Sivan" 13315 13316#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13317#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13318#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13319msgid "Skip to content" 13320msgstr "Přeskočit na obsah" 13321 13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13323msgid "Slave" 13324msgstr "Otrok" 13325 13326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13327msgctxt "FEMALE" 13328msgid "Slave" 13329msgstr "Otrokyně" 13330 13331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13332msgctxt "MALE" 13333msgid "Slave" 13334msgstr "Otrok" 13335 13336#. I18N: Name of a module 13337#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13338msgid "Slide show" 13339msgstr "Promítání obrázků" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13343msgid "Slovakia" 13344msgstr "Slovensko" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13348msgid "Slovenia" 13349msgstr "Slovinsko" 13350 13351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13352msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13353msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13354 13355#. I18N: Location of an LDS church temple 13356#: app/Elements/TempleCode.php:185 13357msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13358msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13359 13360#: app/Gedcom.php:733 13361msgid "Social security number" 13362msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13366msgid "Solomon Islands" 13367msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13371msgid "Somalia" 13372msgstr "Somálsko" 13373 13374#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13376msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13377msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13378 13379#. I18N: Description of a “Data fix” module 13380#: app/Module/FixNameTags.php:95 13381msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13382msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13383 13384#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13385msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13386msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13387 13388#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13390msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13391msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13392 13393#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13395msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13396msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13397 13398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13402msgid "Son" 13403msgstr "Syn" 13404 13405#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13406#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13407#, php-format 13408msgid "Son of %s" 13409msgstr "Syn od %s" 13410 13411#: app/Gedcom.php:1685 13412msgid "Sort date" 13413msgstr "Třídit datum" 13414 13415#. I18N: Label for a configuration option 13416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13417#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13419#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13424#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13425#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13431msgid "Sort order" 13432msgstr "Řazení" 13433 13434#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13436msgid "Sosa" 13437msgstr "Sosa" 13438 13439#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13440msgid "Sosa-Stradonitz number" 13441msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13442 13443#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13444msgid "Sounds like" 13445msgstr "Zní jako" 13446 13447#. I18N: Name of a module/report 13448#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13449#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13450#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13452#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13454#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13455#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13456#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13458#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13460#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13465#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13481msgid "Source" 13482msgstr "Pramen" 13483 13484#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13485#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13486#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13487#: app/Gedcom.php:1716 13488msgid "Source citation" 13489msgstr "Citace pramene" 13490 13491#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13492msgid "Source citations" 13493msgstr "Citace pramene" 13494 13495#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13497msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13498msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13499 13500#. I18N: A configuration setting 13501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13503msgid "Source type" 13504msgstr "Typ pramene" 13505 13506#. I18N: Name of a module/list 13507#. I18N: Name of a module 13508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13509#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13510#: app/Services/AdminService.php:183 13511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13513#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13514#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13516#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13517#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13518#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13522#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13524#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13525#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13526#: resources/views/search-results.phtml:59 13527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13532msgid "Sources" 13533msgstr "Prameny" 13534 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13536msgid "Sources to the events" 13537msgstr "Prameny k událostem" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13541msgid "South Africa" 13542msgstr "Jihoafrická republika" 13543 13544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13545msgid "South America" 13546msgstr "Jižní Amerika" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13550msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13551msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13555msgid "South Sudan" 13556msgstr "Jižní Súdán" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13560msgid "Spain" 13561msgstr "Španělsko" 13562 13563#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13564msgctxt "Surname tradition" 13565msgid "Spanish" 13566msgstr "španělská" 13567 13568#. I18N: Location of an LDS church temple 13569#: app/Elements/TempleCode.php:188 13570msgid "Spokane, Washington, United States" 13571msgstr "Spokane, Washington, USA" 13572 13573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13580msgid "Spouse" 13581msgstr "Partner" 13582 13583#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13585#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13587msgid "Spouses" 13588msgstr "Manžel(ka)" 13589 13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13595msgid "Spouses and children" 13596msgstr "Partneři a děti" 13597 13598#. I18N: Name of a country or state 13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13600msgid "Sri Lanka" 13601msgstr "Srí Lanka" 13602 13603#. I18N: Location of an LDS church temple 13604#: app/Elements/TempleCode.php:181 13605msgid "St. George, Utah, United States" 13606msgstr "St. George, Utah, USA" 13607 13608#. I18N: Location of an LDS church temple 13609#: app/Elements/TempleCode.php:184 13610msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13611msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13612 13613#. I18N: Location of an LDS church temple 13614#: app/Elements/TempleCode.php:187 13615msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13616msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13617 13618#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13619msgid "Standard GEDCOM tags" 13620msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13621 13622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13623msgid "Start slide show on page load" 13624msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13625 13626#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13627msgid "Start year" 13628msgstr "Počáteční rok" 13629 13630#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13631msgid "Starting range of change dates" 13632msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13633 13634#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13635msgid "Statcounter™" 13636msgstr "Statcounter™" 13637 13638#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13639#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13640msgid "State" 13641msgstr "Stát/provincie" 13642 13643#. I18N: Name of a module 13644#. I18N: Name of a module/chart 13645#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13646#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13650msgid "Statistics" 13651msgstr "Statistika" 13652 13653#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13654#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13655#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13658msgid "Status" 13659msgstr "Stav" 13660 13661#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13662#: app/Gedcom.php:721 13663msgid "Status change date" 13664msgstr "Datum změny stavu" 13665 13666#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13667#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13668#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13669#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13670msgid "Stillborn: exempt" 13671msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13672 13673#. I18N: Location of an LDS church temple 13674#: app/Elements/TempleCode.php:189 13675msgid "Stockholm, Sweden" 13676msgstr "Stockholm, Švédsko" 13677 13678#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13679#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13680#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13681msgid "Stop" 13682msgstr "Zastavit" 13683 13684#. I18N: Name of a module 13685#: app/Module/StoriesModule.php:205 13686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13688msgid "Stories" 13689msgstr "Příběhy" 13690 13691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13692msgid "Story" 13693msgstr "Příběh" 13694 13695#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13696#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13697#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13698msgid "Story title" 13699msgstr "Název příběhu" 13700 13701#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13702msgid "Street name" 13703msgstr "Jméno ulice" 13704 13705#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13706#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13707#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13709msgid "Subject" 13710msgstr "Předmět" 13711 13712#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13713#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13714#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13715msgid "Submission" 13716msgstr "Podání" 13717 13718#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13719#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13720#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13721#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13722#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13723msgid "Submitted but not yet cleared" 13724msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13725 13726#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13727#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13728#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13729#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13730#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13731msgid "Submitter" 13732msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13733 13734#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13735msgid "Submitter name" 13736msgstr "Jméno předkladatele" 13737 13738#. I18N: Name of a module/list 13739#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13740#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13743#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13744#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13745#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13746msgid "Submitters" 13747msgstr "Předkladatelé" 13748 13749#. I18N: Name of a country or state 13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13751msgid "Sudan" 13752msgstr "Súdán" 13753 13754#. I18N: abbreviation for Sunday 13755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13757msgid "Sun" 13758msgstr "ne" 13759 13760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13761msgid "Sunday" 13762msgstr "neděle" 13763 13764#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13766#, php-format 13767msgid "Support and documentation can be found at %s." 13768msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13769 13770#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13771msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13772msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13773 13774#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13775msgid "Support for SQL Server is experimental." 13776msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13777 13778#. I18N: Name of a country or state 13779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13780msgid "Suriname" 13781msgstr "Suriname" 13782 13783#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13784#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13785#: resources/views/branches-page.phtml:25 13786#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13787#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13789#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13792msgid "Surname" 13793msgstr "Příjmení" 13794 13795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13796msgid "Surname distribution chart" 13797msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13798 13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13800msgid "Surname list style" 13801msgstr "Styl seznamu příjmení" 13802 13803#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13804msgid "Surname option" 13805msgstr "Nastavení příjmení" 13806 13807#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13808msgid "Surname prefix" 13809msgstr "Předpona pro příjmení" 13810 13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13812msgid "Surname tradition" 13813msgstr "Tradice příjmení" 13814 13815#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13819msgid "Surnames" 13820msgstr "Příjmení" 13821 13822#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13823msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13824msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13825 13826#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13827msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13828msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13829 13830#. I18N: Location of an LDS church temple 13831#: app/Elements/TempleCode.php:190 13832msgid "Suva, Fiji" 13833msgstr "Suva, Fiji" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13837msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13838msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13839 13840#. I18N: Reverse the order of two individuals 13841#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13842msgid "Swap individuals" 13843msgstr "Prohodit osoby" 13844 13845#. I18N: Name of a country or state 13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13847msgid "Swaziland" 13848msgstr "Svazijsko" 13849 13850#. I18N: Name of a country or state 13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13852msgid "Sweden" 13853msgstr "Švédsko" 13854 13855#. I18N: Name of a country or state 13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13857msgid "Switzerland" 13858msgstr "Švýcarsko" 13859 13860#. I18N: Location of an LDS church temple 13861#: app/Elements/TempleCode.php:192 13862msgid "Sydney, Australia" 13863msgstr "Sydney, Austrálie" 13864 13865#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13866msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13867msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13871msgid "Syria" 13872msgstr "Sýrie" 13873 13874#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13875#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13876msgid "Tab" 13877msgstr "Panel" 13878 13879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13883msgid "Table prefix" 13884msgstr "Předpona tabulek" 13885 13886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13901msgctxt "paper size" 13902msgid "Tabloid" 13903msgstr "Tabloid" 13904 13905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13907#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13908#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13909msgid "Tabs" 13910msgstr "Panely" 13911 13912#. I18N: Location of an LDS church temple 13913#: app/Elements/TempleCode.php:193 13914msgid "Taipei, Taiwan" 13915msgstr "Taipei, Taiwan" 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13919msgid "Taiwan" 13920msgstr "Tchaj-wan" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13924msgid "Tajikistan" 13925msgstr "Tádžikistán" 13926 13927#. I18N: Location of an LDS church temple 13928#: app/Elements/TempleCode.php:194 13929msgid "Tampico, Mexico" 13930msgstr "Tampico, Mexiko" 13931 13932#. I18N: a month in the Jewish calendar 13933#: app/Date/JewishDate.php:213 13934msgctxt "GENITIVE" 13935msgid "Tamuz" 13936msgstr "Tamuz" 13937 13938#. I18N: a month in the Jewish calendar 13939#: app/Date/JewishDate.php:317 13940msgctxt "INSTRUMENTAL" 13941msgid "Tamuz" 13942msgstr "Tamuz" 13943 13944#. I18N: a month in the Jewish calendar 13945#: app/Date/JewishDate.php:265 13946msgctxt "LOCATIVE" 13947msgid "Tamuz" 13948msgstr "Tamuz" 13949 13950#. I18N: a month in the Jewish calendar 13951#: app/Date/JewishDate.php:161 13952msgctxt "NOMINATIVE" 13953msgid "Tamuz" 13954msgstr "Tamuz" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13958msgid "Tanzania" 13959msgstr "Tanzanie" 13960 13961#. I18N: The name of a colour-scheme 13962#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13963msgid "Teal Top" 13964msgstr "Modrozelené" 13965 13966#. I18N: A configuration setting 13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13968msgid "Technical help contact" 13969msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13970 13971#. I18N: Location of an LDS church temple 13972#: app/Elements/TempleCode.php:195 13973msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13974msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13975 13976#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13977msgid "Templates" 13978msgstr "Šablony" 13979 13980#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13981#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13982#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13984msgid "Temple" 13985msgstr "Chrám (Temple)" 13986 13987#. I18N: a month in the Jewish calendar 13988#: app/Date/JewishDate.php:199 13989msgctxt "GENITIVE" 13990msgid "Tevet" 13991msgstr "Tevet" 13992 13993#. I18N: a month in the Jewish calendar 13994#: app/Date/JewishDate.php:303 13995msgctxt "INSTRUMENTAL" 13996msgid "Tevet" 13997msgstr "Tevet" 13998 13999#. I18N: a month in the Jewish calendar 14000#: app/Date/JewishDate.php:251 14001msgctxt "LOCATIVE" 14002msgid "Tevet" 14003msgstr "Tevet" 14004 14005#. I18N: a month in the Jewish calendar 14006#: app/Date/JewishDate.php:147 14007msgctxt "NOMINATIVE" 14008msgid "Tevet" 14009msgstr "Tevet" 14010 14011#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14012#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14013#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14014#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14016#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14017msgid "Text" 14018msgstr "Text" 14019 14020#: app/Gedcom.php:1557 14021msgid "Text direction" 14022msgstr "Směr textu" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14026msgid "Thailand" 14027msgstr "Thajsko" 14028 14029#: resources/views/help/name.phtml:8 14030msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14031msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14032 14033#: resources/views/help/surname.phtml:8 14034msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14035msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14036 14037#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14038#, php-format 14039msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14040msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14041 14042#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14043msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14044msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14045 14046#. I18N: Location of an LDS church temple 14047#: app/Elements/TempleCode.php:104 14048msgid "The Hague, Netherlands" 14049msgstr "Haag, Nizozemsko" 14050 14051#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14052#, php-format 14053msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14054msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14055 14056#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14057#, php-format 14058msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14059msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14060 14061#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14062#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14063msgid "The PHP temporary folder is missing." 14064msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14065 14066#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14067#, php-format 14068msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14069msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14070 14071#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14072#, php-format 14073msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14074msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14075 14076#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14077msgid "The URL was copied to the clipboard" 14078msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14079 14080#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14081#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14082#, php-format 14083msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14084msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14085 14086#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14087msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14088msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14089 14090#. I18N: Description of the “Calendar” module 14091#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14092msgid "The calendar menu." 14093msgstr "Menu Kalendář." 14094 14095#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14096#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14098#, php-format 14099msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14100msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14101 14102#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14103#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14105#, php-format 14106msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14107msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14108 14109#. I18N: Description of the “Charts” module 14110#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14111msgid "The charts menu." 14112msgstr "Menu Diagramy." 14113 14114#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14115msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14116msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14117 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14119msgid "The date and time of the last update" 14120msgstr "Datum a čas poslední změny" 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14123#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14124#, php-format 14125msgid "The details for “%s” have been updated." 14126msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14127 14128#. I18N: %s is a filename 14129#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14130#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14131#, php-format 14132msgid "The family tree has been exported to %s." 14133msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14136#, php-format 14137msgid "The family tree “%s” already exists." 14138msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14139 14140#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14141#, php-format 14142msgid "The family tree “%s” has been created." 14143msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14144 14145#. I18N: %s is the name of a family tree 14146#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14147#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14148#, php-format 14149msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14150msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14151 14152#. I18N: %s is the name of a family tree 14153#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14154#, php-format 14155msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14156msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14159msgid "The family trees have been merged successfully." 14160msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14161 14162#. I18N: Description of the “Family trees” module 14163#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14164msgid "The family trees menu." 14165msgstr "Menu Rodokmeny." 14166 14167#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14168#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14169#, php-format 14170msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14171msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14172 14173#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14174#, php-format 14175msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14176msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14179#, php-format 14180msgid "The file %s could not be created." 14181msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14184#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14185#, php-format 14186msgid "The file %s could not be deleted." 14187msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14190#, php-format 14191msgid "The file %s has been deleted." 14192msgstr "Soubor %s byl smazán." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14195#, php-format 14196msgid "The file %s has been uploaded." 14197msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14198 14199#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14200#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14201msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14202msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14203 14204#. I18N: %s is a filename 14205#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14206#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14207#, php-format 14208msgid "The file “%s” does not exist." 14209msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14210 14211#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14212msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14213msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14216#, php-format 14217msgid "The folder %s could not be deleted." 14218msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14221#, php-format 14222msgid "The folder %s has been created." 14223msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14224 14225#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14226#, php-format 14227msgid "The folder %s has been deleted." 14228msgstr "Složka %s byla smazána." 14229 14230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14231msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14232msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14235#, php-format 14236msgid "The folder “%s” does not exist." 14237msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14238 14239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14240msgid "The following facts and events were found in both records." 14241msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14242 14243#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14246#, php-format 14247msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14248msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14249 14250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14251msgid "The following list shows typical requirements." 14252msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14253 14254#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14255msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14256msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14259msgid "The help text has not been written for this item." 14260msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14261 14262#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14264msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14265msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14266 14267#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14269msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14270msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14271 14272#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14275#, php-format 14276msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14277msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14280#, php-format 14281msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14282msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14283 14284#. I18N: Description of the “Lists” module 14285#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14286msgid "The lists menu." 14287msgstr "Menu Seznamy." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14291msgid "The location has been created" 14292msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14293 14294#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14295msgid "The location of this place is not known." 14296msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14299#, php-format 14300msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14301msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14304#, php-format 14305msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14306msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14309msgid "The media object has been created" 14310msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14311 14312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14313msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14314msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14317#, php-format 14318msgid "The message was not sent to %s." 14319msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14322#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14323#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14324msgid "The message was not sent." 14325msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14329#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14330#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14331#, php-format 14332msgid "The message was successfully sent to %s." 14333msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14337#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14338#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14339#, php-format 14340msgid "The module “%s” has been disabled." 14341msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14345#, php-format 14346msgid "The module “%s” has been enabled." 14347msgstr "Module “%s” je aktivován." 14348 14349#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14351msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14352msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14356msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14357msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14358 14359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14360msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14361msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14364msgid "The note has been created" 14365msgstr "Je vytvořena poznámka" 14366 14367#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14368#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14369#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14370#, php-format 14371msgid "The parameter “%s” is missing." 14372msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14375msgid "The password needs to be at least six characters long." 14376msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14377 14378#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14380msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14381msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14385msgid "The password reset link has expired." 14386msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14387 14388#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14389#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14390msgid "The place hierarchy." 14391msgstr "Hierarchie míst." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14395msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14396msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14400msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14401msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14404#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14405#, php-format 14406msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14407msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14410#, php-format 14411msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14412msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14413 14414#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14415#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14416#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14417#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14418#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14419#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14420#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14421#, php-format 14422msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14423msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14424 14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14429msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14430msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14433#, php-format 14434msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14435msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14436 14437#. I18N: Description of the “Reports” module 14438#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14439msgid "The reports menu." 14440msgstr "Menu Zprávy." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14443msgid "The repository has been created" 14444msgstr "Je vytvořen repozitář" 14445 14446#. I18N: Description of the “Search” module 14447#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14448msgid "The search menu." 14449msgstr "Menu Hledat." 14450 14451#: app/Services/SearchService.php:1161 14452msgid "The search returned too many results." 14453msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14454 14455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14456msgid "The server configuration is OK." 14457msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14458 14459#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14460msgid "The server could not understand this request." 14461msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14462 14463#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14464msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14465msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14468#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14469#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14470msgid "The server’s time limit has been reached." 14471msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14472 14473#. I18N: Description of “Statistics” module 14474#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14475msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14476msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14477 14478#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14479msgid "The solution" 14480msgstr "Řešení" 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14483msgid "The source has been created" 14484msgstr "Je vytvořen pramen" 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14487msgid "The submission has been created" 14488msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14491msgid "The submitter has been created" 14492msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14493 14494#: resources/views/help/name.phtml:13 14495#, php-format 14496msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14497msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14498 14499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14501#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14502msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14503msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14504 14505#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14506#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14507#, php-format 14508msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14509msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14510msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14511msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14512msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14515msgid "The upgrade is complete." 14516msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14517 14518#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14519#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14520msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14521msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14524#, php-format 14525msgid "The user %s has been deleted." 14526msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14527 14528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14530msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14531msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14534#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14535msgid "The username or password is incorrect." 14536msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14537 14538#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14540msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14541msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14562#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14563#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14564#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14565msgid "The website preferences have been updated." 14566msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14567 14568#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14569#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14570msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14571msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14572 14573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14574#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14575#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14577msgid "Theme" 14578msgstr "Motiv" 14579 14580#. I18N: Name of a module 14581#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14582msgid "Theme change" 14583msgstr "Změna vzhledu" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14587#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14588#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14589msgid "Themes" 14590msgstr "Motivy" 14591 14592#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14593msgid "There are no facts for this individual." 14594msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14597msgid "There are no links to this media object." 14598msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14599 14600#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14601msgid "There are no media objects for this individual." 14602msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14603 14604#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14605msgid "There are no notes for this individual." 14606msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14610msgid "There are no pending changes." 14611msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14612 14613#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14614msgid "There are no research tasks in this family tree." 14615msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14616 14617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14618msgid "There are no source citations for this individual." 14619msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14620 14621#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14622#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14623#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14624msgid "There are pending changes for you to moderate." 14625msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14626 14627#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14628#, php-format 14629msgid "There have been no changes within the last %s day." 14630msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14631msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14632msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14633msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14634 14635#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14636#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14638#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14639#: app/Services/MediaFileService.php:226 14640msgid "There was an error uploading your file." 14641msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14642 14643#. I18N: a month in the French republican calendar 14644#: app/Date/FrenchDate.php:169 14645msgctxt "GENITIVE" 14646msgid "Thermidor" 14647msgstr "Thermidor" 14648 14649#. I18N: a month in the French republican calendar 14650#: app/Date/FrenchDate.php:263 14651msgctxt "INSTRUMENTAL" 14652msgid "Thermidor" 14653msgstr "Thermidor" 14654 14655#. I18N: a month in the French republican calendar 14656#: app/Date/FrenchDate.php:216 14657msgctxt "LOCATIVE" 14658msgid "Thermidor" 14659msgstr "Thermidor" 14660 14661#. I18N: a month in the French republican calendar 14662#: app/Date/FrenchDate.php:122 14663msgctxt "NOMINATIVE" 14664msgid "Thermidor" 14665msgstr "Thermidor" 14666 14667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14668msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14669msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14670 14671#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14672#, php-format 14673msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14674msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14675 14676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14677msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14678msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14681msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14682msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14685msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14686msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14687 14688#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14689msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14690msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14691 14692#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14694#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14695#: resources/views/register-page.phtml:52 14696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14697msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14698msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14699 14700#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14701msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14702msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14703 14704#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14705msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14706msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14707 14708#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14709msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14710msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14711 14712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14713#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14714#, php-format 14715msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14716msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14717 14718#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14719msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14720msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14721 14722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14723#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14724#, php-format 14725msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14726msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14727 14728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14729#, php-format 14730msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14731msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14732msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14733msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14734msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14735 14736#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14737msgid "This family tree has no images to display." 14738msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14739 14740#. I18N: do not translate the #keywords# 14741#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14742msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14743msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14744 14745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14747#, php-format 14748msgid "This family tree was last updated on %s." 14749msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14752msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14753msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14754 14755#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14757msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14758msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14759 14760#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14762msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14763msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14764 14765#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14766msgid "This form has expired. Try again." 14767msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14768 14769#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14770msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14771msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14772 14773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14774msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14775msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14776 14777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14778#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14779#, php-format 14780msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14781msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14782 14783#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14784msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14785msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14786 14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14788#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14789#, php-format 14790msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14791msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14792 14793#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14795#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14796msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14797msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14798 14799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14800#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14801#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14803#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14804#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14805#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14806#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14807#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14808#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14809#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14810#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14811#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14812#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14813#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14814#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14815#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14816#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14817#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14818#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14819msgid "This information is not available." 14820msgstr "Tato informace není dostupná." 14821 14822#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14823#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14824#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14825#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14826#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14827#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14829#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14830#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14831#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14832#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14833#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14834#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14835#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14836msgid "This information is private and cannot be shown." 14837msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14838 14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14840msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14841msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14842 14843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14849msgid "This is case sensitive." 14850msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14851 14852#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14855msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14856msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14857 14858#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14860msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14861msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14862 14863#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14866#: resources/views/register-page.phtml:40 14867#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14868msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14869msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14870 14871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14872msgid "This link is valid for one hour." 14873msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14874 14875#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14876msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14877msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14878 14879#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14880msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14882 14883#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14884msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14889#, php-format 14890msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14892 14893#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14894msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14899#, php-format 14900msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14902 14903#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14904#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14905#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14906#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14907msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14908msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14909 14910#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14911msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14912msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14913 14914#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14917msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14918msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14919 14920#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14921msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14922msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14923 14924#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14925msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14926msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14927 14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14929#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14930#, php-format 14931msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14932msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14933 14934#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14935msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14936msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14937 14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14939#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14940#, php-format 14941msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14942msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14943 14944#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14946msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14947msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14948 14949#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14951msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14952msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14956msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14957msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14961msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14962msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14963 14964#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14966msgid "This option will make it easier for users to download images." 14967msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14971msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14972msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14973 14974#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14976msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14977msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14978 14979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14981msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14982msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 14983 14984#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14985#, php-format 14986msgid "This page has been viewed %s time." 14987msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14988msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14989msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14990msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14991 14992#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14993msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14994msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 14995 14996#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14997#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14998msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14999msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15000 15001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15002msgid "This record does not exist." 15003msgstr "Tento záznam neexistuje." 15004 15005#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15006msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15007msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15008 15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15010#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15011#, php-format 15012msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15013msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15014 15015#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15016msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15017msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15018 15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15020#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15021#, php-format 15022msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15023msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15024 15025#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15026msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15027msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15028 15029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15030msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15031msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15032 15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15034msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15035msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15036 15037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15038msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15039msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15040 15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15042msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15043msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15044 15045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15046msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15047msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15048 15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15050msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15051msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15052 15053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15054#, php-format 15055msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15056msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15060msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15061msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15062 15063#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15064msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15065msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15069msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15070msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15071 15072#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15073msgid "This user account does not have access to any tree." 15074msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15075 15076#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15077msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15078msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15079 15080#: app/Services/UpgradeService.php:290 15081msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15082msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15083 15084#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15085msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15086msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15087 15088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15089msgid "This website is operated by the following individuals." 15090msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15091 15092#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15093#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15094#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15095msgid "This website is temporarily unavailable" 15096msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15097 15098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15099msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15100msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15101 15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15103msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15104msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15105 15106#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15107msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15108msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15109 15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15111msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15112msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15113 15114#. I18N: %s is the name of a family tree 15115#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15116#, php-format 15117msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15118msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15119 15120#. I18N: abbreviation for Thursday 15121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15123msgid "Thu" 15124msgstr "čt" 15125 15126#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15127msgid "Thumbnail image" 15128msgstr "Náhledový obrázek" 15129 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15132msgid "Thumbnail images" 15133msgstr "Náhledové obrázky" 15134 15135#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15136msgid "Thursday" 15137msgstr "čtvrtek" 15138 15139#. I18N: Location of an LDS church temple 15140#: app/Elements/TempleCode.php:197 15141msgid "Tijuana, Mexico" 15142msgstr "Tijuana, Mexiko" 15143 15144#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15145msgid "Time" 15146msgstr "Čas" 15147 15148#: app/Gedcom.php:1611 15149msgid "Time of birth" 15150msgstr "Čas narození" 15151 15152#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15153msgid "Time of birth and time of death" 15154msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15155 15156#: app/Gedcom.php:1615 15157msgid "Time of death" 15158msgstr "Čas úmrtí" 15159 15160#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15161#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15162msgid "Time of last change" 15163msgstr "Čas poslední změny" 15164 15165#. I18N: A configuration setting 15166#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15168#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15169msgid "Time zone" 15170msgstr "Časové pásmo" 15171 15172#. I18N: Name of a module/chart 15173#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15174msgid "Timeline" 15175msgstr "Časová osa" 15176 15177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15179msgid "Timestamp" 15180msgstr "Časové razítko" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15184msgid "Timor-Leste" 15185msgstr "Východní Timor" 15186 15187#: app/Date/JalaliDate.php:276 15188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15189msgid "Tir" 15190msgstr "Tir" 15191 15192#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15193#: app/Date/JalaliDate.php:145 15194msgctxt "GENITIVE" 15195msgid "Tir" 15196msgstr "Tir" 15197 15198#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15199#: app/Date/JalaliDate.php:235 15200msgctxt "INSTRUMENTAL" 15201msgid "Tir" 15202msgstr "Tir" 15203 15204#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15205#: app/Date/JalaliDate.php:190 15206msgctxt "LOCATIVE" 15207msgid "Tir" 15208msgstr "Tir" 15209 15210#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15211#: app/Date/JalaliDate.php:100 15212msgctxt "NOMINATIVE" 15213msgid "Tir" 15214msgstr "Tir" 15215 15216#. I18N: a month in the Jewish calendar 15217#: app/Date/JewishDate.php:193 15218msgctxt "GENITIVE" 15219msgid "Tishrei" 15220msgstr "Tišri" 15221 15222#. I18N: a month in the Jewish calendar 15223#: app/Date/JewishDate.php:297 15224msgctxt "INSTRUMENTAL" 15225msgid "Tishrei" 15226msgstr "Tišri" 15227 15228#. I18N: a month in the Jewish calendar 15229#: app/Date/JewishDate.php:245 15230msgctxt "LOCATIVE" 15231msgid "Tishrei" 15232msgstr "Tišri" 15233 15234#. I18N: a month in the Jewish calendar 15235#: app/Date/JewishDate.php:141 15236msgctxt "NOMINATIVE" 15237msgid "Tishrei" 15238msgstr "Tišri" 15239 15240#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15242#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15243#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15245#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15248#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15251#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15252#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15253#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15254msgid "Title" 15255msgstr "Název" 15256 15257#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15258#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15259#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15260msgctxt "Email recipient" 15261msgid "To" 15262msgstr "Do" 15263 15264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15266msgctxt "End of date range" 15267msgid "To" 15268msgstr "Do" 15269 15270#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15271msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15272msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15273 15274#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15275msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15276msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15277 15278#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15279msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15280msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15281 15282#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15283msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15284msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15285 15286#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15288msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15289msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15290 15291#. I18N: “Apache” is a software program. 15292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15293msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15294msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15295 15296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15298msgid "To set a new password, follow this link." 15299msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15300 15301#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15303msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15304msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15305 15306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15307msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15308msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15309 15310#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15311#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15312#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15313#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15314#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15315msgid "To use this service, you need an API key." 15316msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15317 15318#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15319msgid "To use this service, you need an account." 15320msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15324msgid "Togo" 15325msgstr "Togo" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15329msgid "Tokelau" 15330msgstr "Tokelau" 15331 15332#. I18N: Location of an LDS church temple 15333#: app/Elements/TempleCode.php:198 15334msgid "Tokyo, Japan" 15335msgstr "Tokio, Japonsko" 15336 15337#. I18N: Type of media object 15338#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15339msgid "Tombstone" 15340msgstr "Náhrobek" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15344msgid "Tonga" 15345msgstr "Tonga" 15346 15347#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15348msgid "Too many requests. Try again later." 15349msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15350 15351#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15352#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15353#, php-format 15354msgid "Top %s given name" 15355msgid_plural "Top %s given names" 15356msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15357msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15358msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15359 15360#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15361#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15362#, php-format 15363msgid "Top %s surname" 15364msgid_plural "Top %s surnames" 15365msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15366msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15367msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15368 15369#. I18N: i.e. most popular given name. 15370#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15371msgid "Top given name" 15372msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15373 15374#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15375#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15376#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15377msgid "Top given names" 15378msgstr "Nejčastější křestní jména" 15379 15380#. I18N: i.e. most popular surname. 15381#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15382msgid "Top surname" 15383msgstr "Nejčastější příjmení" 15384 15385#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15386#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15387#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15388msgid "Top surnames" 15389msgstr "Nejčastější příjmení" 15390 15391#. I18N: Location of an LDS church temple 15392#: app/Elements/TempleCode.php:199 15393msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15394msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15395 15396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15398#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15399#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15401#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15403#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15404#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15405#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15407#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15410#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15412#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15414msgid "Total" 15415msgstr "Celkem" 15416 15417#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15418msgid "Total accepted changes: " 15419msgstr "Celkem přijatých změn: " 15420 15421#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15422msgid "Total births" 15423msgstr "Celkem narození" 15424 15425#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15426msgid "Total dead" 15427msgstr "Celkem zesnulých" 15428 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15430msgid "Total deaths" 15431msgstr "Celkem úmrtí" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15434msgid "Total divorces" 15435msgstr "Celkem rozvodů" 15436 15437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15438#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15440msgid "Total events" 15441msgstr "Celkem událostí" 15442 15443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15444#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15450msgid "Total families" 15451msgstr "Celkem rodin" 15452 15453#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15454msgid "Total females" 15455msgstr "Celkem žen" 15456 15457#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15458msgid "Total given names" 15459msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15460 15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15465#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15473msgid "Total individuals" 15474msgstr "Celkem osob" 15475 15476#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15477msgid "Total living" 15478msgstr "Celkem žijících" 15479 15480#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15481msgid "Total males" 15482msgstr "Celkem mužů" 15483 15484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15485msgid "Total marriages" 15486msgstr "Celkem manželství" 15487 15488#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15489msgid "Total pending changes: " 15490msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15491 15492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15494#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15495msgid "Total surnames" 15496msgstr "Celkem příjmení" 15497 15498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15499msgid "Total users" 15500msgstr "Celkem uživatelů" 15501 15502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15503#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15506#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15507#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15508#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15509#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15510#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15511msgid "Tracking and analytics" 15512msgstr "Sledování a analytika" 15513 15514#: app/Gedcom.php:864 15515msgid "Trailer" 15516msgstr "Trailer" 15517 15518#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15519#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15522msgid "Tree" 15523msgstr "Strom" 15524 15525#. I18N: The third day in the French republican calendar 15526#: app/Date/FrenchDate.php:305 15527msgid "Tridi" 15528msgstr "Tridi" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15532msgid "Trinidad and Tobago" 15533msgstr "Trinidad a Tobago" 15534 15535#. I18N: Location of an LDS church temple 15536#: app/Elements/TempleCode.php:200 15537msgid "Trujillo, Peru" 15538msgstr "Trujillo, Peru" 15539 15540#. I18N: abbreviation for Tuesday 15541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15542#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15543msgid "Tue" 15544msgstr "út" 15545 15546#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15547msgid "Tuesday" 15548msgstr "úterý" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15552msgid "Tunisia" 15553msgstr "Tunisko" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15557msgid "Turkey" 15558msgstr "Turecko" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15562msgid "Turkmenistan" 15563msgstr "Turkmenistán" 15564 15565#. I18N: Name of a country or state 15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15567msgid "Turks and Caicos Islands" 15568msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15569 15570#. I18N: Name of a country or state 15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15572msgid "Tuvalu" 15573msgstr "Tuvalu" 15574 15575#. I18N: Location of an LDS church temple 15576#: app/Elements/TempleCode.php:196 15577msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15578msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15579 15580#. I18N: Location of an LDS church temple 15581#: app/Elements/TempleCode.php:201 15582msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15583msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15584 15585#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15586#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15587#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15588#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15590#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15591#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15592#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15595#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15598msgid "Type" 15599msgstr "Typ" 15600 15601#: app/Gedcom.php:1249 15602msgid "Type of abbreviation" 15603msgstr "Typ zkratky" 15604 15605#: app/Gedcom.php:1273 15606msgid "Type of administrative ID" 15607msgstr "Typ administrativního ID" 15608 15609#: app/Gedcom.php:1277 15610msgid "Type of demographic data" 15611msgstr "Typ demografického údaje" 15612 15613#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15614msgid "Type of event" 15615msgstr "Typ události" 15616 15617#: app/Gedcom.php:649 15618msgid "Type of fact" 15619msgstr "Typ faktu" 15620 15621#: app/Gedcom.php:660 15622msgid "Type of identification number" 15623msgstr "Typ identifikačního čísla" 15624 15625#: app/Gedcom.php:1266 15626msgid "Type of location" 15627msgstr "Typ místa" 15628 15629#: app/Gedcom.php:461 15630msgid "Type of marriage" 15631msgstr "Typ sňatku" 15632 15633#: app/Gedcom.php:687 15634msgid "Type of name" 15635msgstr "Typ jména" 15636 15637#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15638#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15639msgid "Type of reference number" 15640msgstr "Typ referenčního čísla" 15641 15642#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15643msgid "Type of research task" 15644msgstr "Typ badatelského úkolu" 15645 15646#. I18N: A configuration setting 15647#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15648#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15649#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15650#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15654#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15655#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15656#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15657#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15658#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15660msgid "URL" 15661msgstr "URL" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15665msgid "US Minor Outlying Islands" 15666msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15670msgid "US Virgin Islands" 15671msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15675msgid "Uganda" 15676msgstr "Uganda" 15677 15678#. I18N: Name of a country or state 15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15680msgid "Ukraine" 15681msgstr "Ukrajina" 15682 15683#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15684#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15685#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15686#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15687#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15688msgid "Uncleared: insufficient data" 15689msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15690 15691#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15692#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15693#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15694#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15695#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15696#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15697#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15698#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15699#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15700#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15701#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15702#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15703#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15704msgid "Unique identifier" 15705msgstr "Jedinečný identifikátor" 15706 15707#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15709msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15710msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15714msgid "United Arab Emirates" 15715msgstr "Spojené arabské emiráty" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15719msgid "United Kingdom" 15720msgstr "Velká Británie" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15724msgid "United States" 15725msgstr "Spojené státy" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15729#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15732msgid "Unknown" 15733msgstr "Neznámé" 15734 15735#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15736msgctxt "unknown century" 15737msgid "Unknown" 15738msgstr "Neznámé" 15739 15740#: app/Elements/SexValue.php:87 15741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15746msgctxt "unknown gender" 15747msgid "Unknown" 15748msgstr "Neznámé" 15749 15750#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15751msgctxt "unknown people" 15752msgid "Unknown" 15753msgstr "Neznámí" 15754 15755#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15756#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15757msgid "Unlink" 15758msgstr "Odpojit" 15759 15760#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15761msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15762msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15763 15764#: resources/views/admin/media.phtml:48 15765msgid "Unused files" 15766msgstr "Nepoužité soubory" 15767 15768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15769#, php-format 15770msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15771msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15772 15773#. I18N: Name of a module 15774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15775msgid "Upcoming events" 15776msgstr "Nadcházející události" 15777 15778#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15779msgid "Update" 15780msgstr "Aktualizovat" 15781 15782#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15783msgid "Update all" 15784msgstr "Aktualizovat všechno" 15785 15786#. I18N: Name of a module 15787#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15788msgid "Update place names" 15789msgstr "Aktualizovat jména míst" 15790 15791#. I18N: Description of a “Data fix” module 15792#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15793msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15794msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15795 15796#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15797#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15798msgid "Updated at" 15799msgstr "Aktualizováno dne" 15800 15801#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15802#. I18N: %s is a version number 15803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15806#, php-format 15807msgid "Upgrade to webtrees %s." 15808msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15809 15810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15812msgid "Upgrade wizard" 15813msgstr "Průvodce aktualizací" 15814 15815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15817msgid "Upload media files" 15818msgstr "Nahrát soubory médií" 15819 15820#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15821msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15822msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15826msgid "Uruguay" 15827msgstr "Uruguay" 15828 15829#: app/Services/EmailService.php:225 15830msgid "Use SMTP to send messages" 15831msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15832 15833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15834msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15835msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15836 15837#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15838msgid "Use an external service to find locations." 15839msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15840 15841#. I18N: placeholder text for new-password field 15842#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15844#: resources/views/register-page.phtml:74 15845#, php-format 15846msgid "Use at least %s character." 15847msgid_plural "Use at least %s characters." 15848msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15849msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15850msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15851 15852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15855msgid "Use colors" 15856msgstr "Použít barvy" 15857 15858#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15859msgid "Use compact layout" 15860msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15861 15862#. I18N: A configuration setting 15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15864msgid "Use full source citations" 15865msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15866 15867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15872msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15873msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15874 15875#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15876msgid "Use maps in webtrees." 15877msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15878 15879#. I18N: A configuration setting 15880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15881msgid "Use password" 15882msgstr "Použij heslo" 15883 15884#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15885#: app/Services/EmailService.php:224 15886msgid "Use sendmail to send messages" 15887msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15888 15889#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15891msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15892msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15893 15894#. I18N: A configuration setting 15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15896msgid "Use silhouettes" 15897msgstr "Používat siluety" 15898 15899#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15900msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15901msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 15902 15903#: resources/views/register-page.phtml:89 15904msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15905msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15906 15907#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15912msgid "User" 15913msgstr "Uživatel" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15917#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15918#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15919#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15921msgid "User administration" 15922msgstr "Správa uživatelů" 15923 15924#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15925msgid "User didn’t verify within 7 days." 15926msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15927 15928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15929msgid "User not verified by administrator." 15930msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15933msgid "User verification" 15934msgstr "Ověření uživatele" 15935 15936#. I18N: A configuration setting 15937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15940#: resources/views/admin/users.phtml:26 15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15942#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15943#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15944#: resources/views/login-page.phtml:33 15945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15946#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15947#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15948#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15949#: resources/views/register-page.phtml:59 15950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15951msgid "Username" 15952msgstr "Uživatelské jméno" 15953 15954#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15955#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15956msgid "Username or email address" 15957msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15958 15959#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15961#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15962#: resources/views/register-page.phtml:64 15963msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15964msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15965 15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15969msgid "Users" 15970msgstr "Uživatelé" 15971 15972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15973msgid "User’s account has been inactive too long: " 15974msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15978msgid "Uzbekistan" 15979msgstr "Uzbekistán" 15980 15981#. I18N: Location of an LDS church temple 15982#: app/Elements/TempleCode.php:202 15983msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15984msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15985 15986#. I18N: Name of a country or state 15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15988msgid "Vanuatu" 15989msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 15990 15991#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15993msgid "Various statistics charts." 15994msgstr "Různé statistické diagramy." 15995 15996#. I18N: Name of a country or state 15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15998msgid "Vatican City" 15999msgstr "Vatikán" 16000 16001#. I18N: a month in the French republican calendar 16002#: app/Date/FrenchDate.php:149 16003msgctxt "GENITIVE" 16004msgid "Vendemiaire" 16005msgstr "Vendémiaire" 16006 16007#. I18N: a month in the French republican calendar 16008#: app/Date/FrenchDate.php:243 16009msgctxt "INSTRUMENTAL" 16010msgid "Vendemiaire" 16011msgstr "Vendémiaire" 16012 16013#. I18N: a month in the French republican calendar 16014#: app/Date/FrenchDate.php:196 16015msgctxt "LOCATIVE" 16016msgid "Vendemiaire" 16017msgstr "Vendémiaire" 16018 16019#. I18N: a month in the French republican calendar 16020#: app/Date/FrenchDate.php:101 16021msgctxt "NOMINATIVE" 16022msgid "Vendemiaire" 16023msgstr "Vendémiaire" 16024 16025#. I18N: Name of a country or state 16026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16027msgid "Venezuela" 16028msgstr "Venezuela" 16029 16030#. I18N: a month in the French republican calendar 16031#: app/Date/FrenchDate.php:159 16032msgctxt "GENITIVE" 16033msgid "Ventose" 16034msgstr "Ventôse" 16035 16036#. I18N: a month in the French republican calendar 16037#: app/Date/FrenchDate.php:253 16038msgctxt "INSTRUMENTAL" 16039msgid "Ventose" 16040msgstr "Ventôse" 16041 16042#. I18N: a month in the French republican calendar 16043#: app/Date/FrenchDate.php:206 16044msgctxt "LOCATIVE" 16045msgid "Ventose" 16046msgstr "Ventôse" 16047 16048#. I18N: a month in the French republican calendar 16049#: app/Date/FrenchDate.php:111 16050msgctxt "NOMINATIVE" 16051msgid "Ventose" 16052msgstr "Ventôse" 16053 16054#. I18N: Location of an LDS church temple 16055#: app/Elements/TempleCode.php:203 16056msgid "Veracruz, Mexico" 16057msgstr "Veracruz, Mexiko" 16058 16059#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16060#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16061msgid "Verified" 16062msgstr "Ověřeno" 16063 16064#. I18N: Location of an LDS church temple 16065#: app/Elements/TempleCode.php:204 16066msgid "Vernal, Utah, United States" 16067msgstr "Vernal, Utah, USA" 16068 16069#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16070msgid "Version" 16071msgstr "Verze" 16072 16073#. I18N: Type of media object 16074#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16075msgid "Video" 16076msgstr "Video" 16077 16078#. I18N: Name of a country or state 16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16080msgid "Vietnam" 16081msgstr "Vietnam" 16082 16083#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16084#, php-format 16085msgid "View table of events occurring in %s" 16086msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16087 16088#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16089msgid "View this day" 16090msgstr "Zobrazit tento den" 16091 16092#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16093#: resources/views/fact.phtml:108 16094#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16095#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16096msgid "View this family" 16097msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16098 16099#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16100#, php-format 16101msgid "View this location using %s" 16102msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16103 16104#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16105msgid "View this month" 16106msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16107 16108#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16109msgid "View this year" 16110msgstr "Zobrazit tento rok" 16111 16112#. I18N: Location of an LDS church temple 16113#: app/Elements/TempleCode.php:205 16114msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16115msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16116 16117#. I18N: A configuration setting 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16120msgid "Visible online" 16121msgstr "Viditelný online" 16122 16123#. I18N: A configuration setting 16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16126msgid "Visible to other users when online" 16127msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16128 16129#. I18N: Listbox entry; name of a role 16130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16131#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16132#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16133#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16135msgid "Visitor" 16136msgstr "Návštěvník" 16137 16138#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16139#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16140#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16143msgid "Vital records" 16144msgstr "Životní záznamy" 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16148msgid "Wales" 16149msgstr "Wales" 16150 16151#. I18N: Name of a country or state 16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16153msgid "Wallis and Futuna" 16154msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16155 16156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16157msgid "Ward" 16158msgstr "Svěřenec" 16159 16160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16161msgctxt "FEMALE" 16162msgid "Ward" 16163msgstr "Svěřenkyně" 16164 16165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16166msgctxt "MALE" 16167msgid "Ward" 16168msgstr "Svěřenec" 16169 16170#. I18N: Location of an LDS church temple 16171#: app/Elements/TempleCode.php:206 16172msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16173msgstr "Washington, DC, USA" 16174 16175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16176msgid "Watermarks" 16177msgstr "Vodoznaky" 16178 16179#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16181msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16182msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16183 16184#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16185#, php-format 16186msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16187msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16188 16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16192msgid "Website" 16193msgstr "Webová stránka" 16194 16195#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16197msgid "Website logs" 16198msgstr "Deníky webové stránky" 16199 16200#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16202msgid "Website preferences" 16203msgstr "Předvolby webové stránky" 16204 16205#. I18N: abbreviation for Wednesday 16206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16208msgid "Wed" 16209msgstr "st" 16210 16211#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16212msgid "Wednesday" 16213msgstr "středa" 16214 16215#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16216msgid "Weight" 16217msgstr "Váha" 16218 16219#. I18N: A %s is the user’s name 16220#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16221#, php-format 16222msgid "Welcome %s" 16223msgstr "Vítejte %s" 16224 16225#. I18N: A configuration setting 16226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16227msgid "Welcome text on sign-in page" 16228msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16229 16230#: resources/views/login-page.phtml:21 16231msgid "Welcome to this genealogy website" 16232msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16233 16234#. I18N: Name of a country or state 16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16236msgid "Western Sahara" 16237msgstr "Západní Sahara" 16238 16239#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16241msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16242msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16243 16244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16245msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16246msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16247 16248#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16250msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16251msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16252 16253#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16254msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16255msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16256 16257#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16259msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16260msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16261 16262#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16263msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16264msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16265 16266#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16267msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16268msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16269 16270#. I18N: Label for a configuration option 16271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16272msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16273msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16274 16275#. I18N: A configuration setting 16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16277msgid "Who can upload new media files" 16278msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16279 16280#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16281#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16282msgid "Who is online" 16283msgstr "Kdo je online" 16284 16285#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16286msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16287msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16288 16289#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16290msgid "Widow" 16291msgstr "Vdova" 16292 16293#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16294msgid "Widower" 16295msgstr "Vdovec" 16296 16297#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16299#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16300#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16301#: resources/views/fact-date.phtml:139 16302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16311msgid "Wife" 16312msgstr "Manželka" 16313 16314#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16315msgid "Wife’s age" 16316msgstr "Manželčin věk" 16317 16318#: app/Gedcom.php:736 16319msgid "Will" 16320msgstr "Závěť" 16321 16322#. I18N: Location of an LDS church temple 16323#: app/Elements/TempleCode.php:207 16324msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16325msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16326 16327#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16328#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16329msgid "With sources" 16330msgstr "S prameny" 16331 16332#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16333#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16334msgid "Without sources" 16335msgstr "Bez pramenů" 16336 16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16338msgid "Witness" 16339msgstr "Svědek" 16340 16341#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16342#: app/Gedcom.php:1394 16343msgid "Witnesses" 16344msgstr "Svědci" 16345 16346#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16347#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16348#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16349msgid "Wives take their husband’s surname." 16350msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16351 16352#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16353#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16354#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16356msgid "World" 16357msgstr "Svět" 16358 16359#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16360msgid "Yahrzeit" 16361msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16362 16363#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16364#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16365msgid "Yahrzeiten" 16366msgstr "Yahrzeiten" 16367 16368#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16369msgid "Year" 16370msgstr "Rok" 16371 16372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16374msgid "Year:" 16375msgstr "Rok:" 16376 16377#. I18N: Name of a country or state 16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16379msgid "Yemen" 16380msgstr "Jemen" 16381 16382#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16385#, php-format 16386msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16387msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16388 16389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16391msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16392msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16393 16394#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16395#, php-format 16396msgid "You are signed in as %s." 16397msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16398 16399#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16400msgid "You can apply for an account using the link below." 16401msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16402 16403#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16405msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16406msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16407 16408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16409#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16410msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16411msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16412 16413#. I18N: %s is a URL 16414#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16415#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16416#, php-format 16417msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16418msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16419 16420#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16421msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16422msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16423 16424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16425msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16426msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16427 16428#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16429msgid "You can renumber this family tree." 16430msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16431 16432#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16434msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16435msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16436 16437#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16438msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16439msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16440 16441#. I18N: Description of a “Data fix” module 16442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16443msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16444msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16445 16446#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16447msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16448msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16449 16450#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16451#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16452msgid "You do not have permission to view this page." 16453msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16454 16455#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16456msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16457msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16458 16459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16460msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16461msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16462 16463#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16464msgid "You have signed out." 16465msgstr "Jste odhlášen/a." 16466 16467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16468msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16469msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16470 16471#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16472msgid "You must enter all the administrator account fields." 16473msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16474 16475#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16476msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16477msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16478 16479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16480msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16481msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16482 16483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16484msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16485msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16486 16487#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16488msgid "You need to be a family member to access this website." 16489msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16492msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16493msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16494 16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16496#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16497msgid "You need to create a family tree." 16498msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16499 16500#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16501#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16502msgid "You need to review the account details." 16503msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16504 16505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16506msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16507msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16508 16509#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16510#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16511msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16512msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16513 16514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16515msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16516msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16517 16518#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16519#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16521#, php-format 16522msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16523msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16524 16525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16526msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16527msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16528 16529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16531msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16532msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16533 16534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16535msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16536msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16537 16538#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16539msgid "Youngest father" 16540msgstr "Nejmladší otec" 16541 16542#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16543msgid "Youngest female" 16544msgstr "Nejmladší žena" 16545 16546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16547msgid "Youngest male" 16548msgstr "Nejmladší muž" 16549 16550#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16551msgid "Youngest mother" 16552msgstr "Nejmladší matka" 16553 16554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16555msgid "Your clippings cart is empty." 16556msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16557 16558#: resources/views/contact-page.phtml:41 16559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16560msgid "Your name" 16561msgstr "Vaše jméno" 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16564msgid "Your password has been updated." 16565msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16568#, php-format 16569msgid "Your registration at %s" 16570msgstr "Vaše registrace na %s" 16571 16572#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16573#, php-format 16574msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16575msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16576 16577#. I18N: ZIP = file format 16578#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16579#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16580msgid "ZIP" 16581msgstr "ZIP" 16582 16583#. I18N: Name of a country or state 16584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16585msgid "Zambia" 16586msgstr "Zambie" 16587 16588#. I18N: Name of a country or state 16589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16590msgid "Zimbabwe" 16591msgstr "Zimbabwe" 16592 16593#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16594msgid "Zoom" 16595msgstr "Přiblížení" 16596 16597#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16598#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16599msgid "Zoom in" 16600msgstr "Zvětšit" 16601 16602#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16603#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16604msgid "Zoom out" 16605msgstr "Zmenšit" 16606 16607#. I18N: Description of a “Data fix” module 16608#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16609msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16610msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16611 16612#. I18N: Gedcom ABT dates 16613#: app/Date.php:185 16614#, php-format 16615msgid "about %s" 16616msgstr "kolem %s" 16617 16618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16619#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16620#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16621#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16622#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16623#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16624msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16625msgid "accept" 16626msgstr "přijmout" 16627 16628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16629#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16630#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16631#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16632#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16633#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16634msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16635msgid "accept" 16636msgstr "přijmout" 16637 16638#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16640msgid "accepted" 16641msgstr "přijata" 16642 16643#. I18N: A button label. 16644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16646#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16647#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16649#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16650msgid "add" 16651msgstr "přidat" 16652 16653#. I18N: A button label. 16654#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16655msgid "add place" 16656msgstr "přidat místo" 16657 16658#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16659#: app/Elements/NameType.php:71 16660msgid "adopted name" 16661msgstr "adoptované jméno" 16662 16663#. I18N: Gedcom AFT dates 16664#: app/Date.php:205 16665#, php-format 16666msgid "after %s" 16667msgstr "po %s" 16668 16669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16672msgid "age" 16673msgstr "věk" 16674 16675#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16676#: app/Elements/NameType.php:73 16677msgid "also known as" 16678msgstr "také známý(á) jako" 16679 16680#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16681#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16682#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16683#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16691msgid "and" 16692msgstr "a" 16693 16694#: app/Services/RelationshipService.php:781 16695msgctxt "father’s brother’s wife" 16696msgid "aunt" 16697msgstr "teta" 16698 16699#: app/Services/RelationshipService.php:539 16700msgctxt "father’s sister" 16701msgid "aunt" 16702msgstr "teta" 16703 16704#: app/Services/RelationshipService.php:861 16705msgctxt "mother’s brother’s wife" 16706msgid "aunt" 16707msgstr "teta" 16708 16709#: app/Services/RelationshipService.php:577 16710msgctxt "mother’s sister" 16711msgid "aunt" 16712msgstr "teta" 16713 16714#: app/Services/RelationshipService.php:913 16715msgctxt "parent’s brother’s wife" 16716msgid "aunt" 16717msgstr "teta" 16718 16719#: app/Services/RelationshipService.php:595 16720msgctxt "parent’s sister" 16721msgid "aunt" 16722msgstr "teta" 16723 16724#: app/Services/RelationshipService.php:537 16725msgctxt "father’s sibling" 16726msgid "aunt/uncle" 16727msgstr "teta/strýc" 16728 16729#: app/Services/RelationshipService.php:575 16730msgctxt "mother’s sibling" 16731msgid "aunt/uncle" 16732msgstr "teta/strýc" 16733 16734#: app/Services/RelationshipService.php:593 16735msgctxt "parent’s sibling" 16736msgid "aunt/uncle" 16737msgstr "teta/strýc" 16738 16739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16740msgid "automatic" 16741msgstr "automaticky" 16742 16743#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16744msgid "back to top" 16745msgstr "zpět nahoru" 16746 16747#. I18N: Gedcom BEF dates 16748#: app/Date.php:201 16749#, php-format 16750msgid "before %s" 16751msgstr "před %s" 16752 16753#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16754#: app/Date.php:217 16755#, php-format 16756msgid "between %s and %s" 16757msgstr "mezi %s a %s" 16758 16759#. I18N: The name given to an individual at their birth 16760#: app/Elements/NameType.php:75 16761msgid "birth name" 16762msgstr "rodné jméno" 16763 16764#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16766#, php-format 16767msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16768msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:451 16771msgid "brother" 16772msgstr "bratr" 16773 16774#: app/Services/RelationshipService.php:719 16775msgctxt "brother’s wife’s brother" 16776msgid "brother-in-law" 16777msgstr "švagr" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:545 16780msgctxt "husband’s brother" 16781msgid "brother-in-law" 16782msgstr "švagr" 16783 16784#: app/Services/RelationshipService.php:835 16785msgctxt "husband’s sister’s husband" 16786msgid "brother-in-law" 16787msgstr "švagr" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:613 16790msgctxt "sister’s husband" 16791msgid "brother-in-law" 16792msgstr "švagr" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16795msgctxt "sister’s husband’s brother" 16796msgid "brother-in-law" 16797msgstr "švagr" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:625 16800msgctxt "spouse’s brother" 16801msgid "brother-in-law" 16802msgstr "švagr" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:643 16805msgctxt "wife’s brother" 16806msgid "brother-in-law" 16807msgstr "švagr" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16810msgctxt "wife’s sister’s husband" 16811msgid "brother-in-law" 16812msgstr "švagr" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:721 16815msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16816msgid "brother/sister-in-law" 16817msgstr "švagr/švagrová" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:555 16820msgctxt "husband’s sibling" 16821msgid "brother/sister-in-law" 16822msgstr "švagr/švagrová" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:607 16825msgctxt "sibling’s spouse" 16826msgid "brother/sister-in-law" 16827msgstr "švagr/švagrová" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16830msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16831msgid "brother/sister-in-law" 16832msgstr "švagr/švagrová" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:641 16835msgctxt "spouse’s sibling" 16836msgid "brother/sister-in-law" 16837msgstr "švagr/švagrová" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:653 16840msgctxt "wife’s sibling" 16841msgid "brother/sister-in-law" 16842msgstr "švagr/švagrová" 16843 16844#. I18N: An option in a list-box 16845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16846msgid "bullet list" 16847msgstr "odrážky" 16848 16849#. I18N: Gedcom CAL dates 16850#: app/Date.php:189 16851#, php-format 16852msgid "calculated %s" 16853msgstr "dopočítáno %s" 16854 16855#. I18N: A button label. 16856#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16858#: resources/views/admin/components.phtml:167 16859#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16861#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16865#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16868#: resources/views/contact-page.phtml:81 16869#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16870#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16871#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16872#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16873#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16874#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16875#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16876#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16877#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16878#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16880#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16881#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16882#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16883#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16884#: resources/views/message-page.phtml:69 16885#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16886#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16887#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16888#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16889#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16890#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16891#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16894#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16895#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16896#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16897#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16898#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16899#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16901msgid "cancel" 16902msgstr "zrušit" 16903 16904#. I18N: Status of child-parent link 16905#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16906msgid "challenged" 16907msgstr "zpochybněný" 16908 16909#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16910#: app/Elements/NameType.php:77 16911msgid "change of name" 16912msgstr "změněné jméno" 16913 16914#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16915msgid "child" 16916msgstr "dítě" 16917 16918#. I18N: Type of demographic data 16919#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16920msgid "citizen" 16921msgstr "občan" 16922 16923#: resources/views/admin/components.phtml:106 16924#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16925#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16926#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16927#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16928#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16929#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16930#: resources/views/modals/header.phtml:15 16931#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16932#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16933msgid "close" 16934msgstr "zavřít" 16935 16936#. I18N: Name of a theme. 16937#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16938msgid "clouds" 16939msgstr "mraky" 16940 16941#. I18N: Name of a theme. 16942#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16943msgid "colors" 16944msgstr "barvy" 16945 16946#. I18N: An option in a list-box 16947#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16948msgid "compact list" 16949msgstr "kompaktní seznam" 16950 16951#. I18N: A button label. 16952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16953#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16956#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16961#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16962#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16964#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16965#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16967#: resources/views/register-page.phtml:99 16968#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16969msgid "continue" 16970msgstr "pokračovat" 16971 16972#. I18N: A button label. 16973#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16974msgid "create" 16975msgstr "vytvořit" 16976 16977#. I18N: Type of location hierarchy 16978#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16979msgid "cultural" 16980msgstr "kulturní" 16981 16982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16983msgid "date periods" 16984msgstr "časové období" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:428 16987msgid "daughter" 16988msgstr "dcera" 16989 16990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16991msgid "daughter of" 16992msgstr "dcera od" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:515 16995msgctxt "child’s wife" 16996msgid "daughter-in-law" 16997msgstr "snacha" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:623 17000msgctxt "son’s wife" 17001msgid "daughter-in-law" 17002msgstr "snacha" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17005msgctxt "son’s wife’s father" 17006msgid "daughter-in-law’s father" 17007msgstr "snašin otec" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17010msgctxt "son’s wife’s mother" 17011msgid "daughter-in-law’s mother" 17012msgstr "snašina matka" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17015msgctxt "son’s wife’s parent" 17016msgid "daughter-in-law’s parent" 17017msgstr "snašin rodič" 17018 17019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17021msgid "degrees" 17022msgstr "stupně" 17023 17024#. I18N: A button label. 17025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17026#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17027#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17031msgid "delete" 17032msgstr "vymazat" 17033 17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17036msgctxt "FEMALE" 17037msgid "died" 17038msgstr "zemřela" 17039 17040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17042msgctxt "MALE" 17043msgid "died" 17044msgstr "zemřel" 17045 17046#. I18N: Status of child-parent link 17047#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17048msgid "disproven" 17049msgstr "vyvrácený" 17050 17051#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17053#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17054msgid "down" 17055msgstr "dolů" 17056 17057#. I18N: A button label. 17058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17062#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17063#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17064msgid "download" 17065msgstr "stáhnout" 17066 17067#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17068msgid "d’Aboville number" 17069msgstr "Číslo d’Aboville" 17070 17071#: resources/views/admin/components.phtml:137 17072#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17074#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17075#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17076msgid "edit" 17077msgstr "upravit" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17080msgid "eighth cousin" 17081msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17084msgctxt "FEMALE" 17085msgid "eighth cousin" 17086msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17087 17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17089#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17090msgctxt "MALE" 17091msgid "eighth cousin" 17092msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:446 17095msgid "elder brother" 17096msgstr "starší bratr" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:488 17099msgid "elder sibling" 17100msgstr "starší sourozenec" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:467 17103msgid "elder sister" 17104msgstr "starší sestra" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17107msgid "eleventh cousin" 17108msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17111msgctxt "FEMALE" 17112msgid "eleventh cousin" 17113msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17114 17115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17116#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17117msgctxt "MALE" 17118msgid "eleventh cousin" 17119msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17120 17121#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17122#: app/Elements/NameType.php:79 17123msgid "estate name" 17124msgstr "jméno podle místa" 17125 17126#. I18N: Gedcom EST dates 17127#: app/Date.php:193 17128#, php-format 17129msgid "estimated %s" 17130msgstr "odhadem %s" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:365 17133msgid "ex-husband" 17134msgstr "ex-manžel" 17135 17136#: app/Services/RelationshipService.php:412 17137msgid "ex-spouse" 17138msgstr "ex-choť" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:389 17141msgid "ex-wife" 17142msgstr "ex-manželka" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17146msgid "export file" 17147msgstr "exportovat soubor" 17148 17149#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17151msgid "facts" 17152msgstr "fakta" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:351 17155msgid "father" 17156msgstr "otec" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:551 17159msgctxt "husband’s father" 17160msgid "father-in-law" 17161msgstr "tchán" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:631 17164msgctxt "spouse’s father" 17165msgid "father-in-law" 17166msgstr "tchán" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:649 17169msgctxt "wife’s father" 17170msgid "father-in-law" 17171msgstr "tchán" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:369 17174msgid "fiancé" 17175msgstr "snoubenec" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:416 17178msgid "fiancé(e)" 17179msgstr "snoubenec(ka)" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:393 17182msgid "fiancée" 17183msgstr "snoubenka" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17186msgid "fifteenth cousin" 17187msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17190msgctxt "FEMALE" 17191msgid "fifteenth cousin" 17192msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17193 17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17196msgctxt "MALE" 17197msgid "fifteenth cousin" 17198msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17199 17200#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17202#, php-format 17203msgid "fifth %s" 17204msgstr "pátý %s" 17205 17206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17208#, php-format 17209msgctxt "FEMALE" 17210msgid "fifth %s" 17211msgstr "pátá %s" 17212 17213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17215#, php-format 17216msgctxt "MALE" 17217msgid "fifth %s" 17218msgstr "pátý %s" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17221msgid "fifth cousin" 17222msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17225msgctxt "FEMALE" 17226msgid "fifth cousin" 17227msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17228 17229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17231msgctxt "MALE" 17232msgid "fifth cousin" 17233msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17234 17235#. I18N: A button label, first page 17236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17237#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17239#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17240msgid "first" 17241msgstr "první" 17242 17243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17244msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17245msgid "first" 17246msgstr "první" 17247 17248#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17250#, php-format 17251msgid "first %s" 17252msgstr "první %s" 17253 17254#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17256#, php-format 17257msgctxt "FEMALE" 17258msgid "first %s" 17259msgstr "první %s" 17260 17261#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17263#, php-format 17264msgctxt "MALE" 17265msgid "first %s" 17266msgstr "první %s" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "bratranec/sestřenice" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17273msgctxt "FEMALE" 17274msgid "first cousin" 17275msgstr "sestřenice" 17276 17277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17279msgctxt "MALE" 17280msgid "first cousin" 17281msgstr "bratranec" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:775 17284msgctxt "father’s brother’s child" 17285msgid "first cousin" 17286msgstr "bratranec/sestřenice" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:777 17289msgctxt "father’s brother’s daughter" 17290msgid "first cousin" 17291msgstr "sestřenice" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:779 17294msgctxt "father’s brother’s son" 17295msgid "first cousin" 17296msgstr "bratranec" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:819 17299msgctxt "father’s sister’s child" 17300msgid "first cousin" 17301msgstr "bratranec/sestřenice" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:821 17304msgctxt "father’s sister’s daughter" 17305msgid "first cousin" 17306msgstr "sestřenice" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:825 17309msgctxt "father’s sister’s son" 17310msgid "first cousin" 17311msgstr "bratranec" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:855 17314msgctxt "mother’s brother’s child" 17315msgid "first cousin" 17316msgstr "bratranec/sestřenice" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:857 17319msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17320msgid "first cousin" 17321msgstr "sestřenice" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:859 17324msgctxt "mother’s brother’s son" 17325msgid "first cousin" 17326msgstr "bratranec" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:905 17329msgctxt "mother’s sister’s child" 17330msgid "first cousin" 17331msgstr "bratranec/sestřenice" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:907 17334msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17335msgid "first cousin" 17336msgstr "sestřenice" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:911 17339msgctxt "mother’s sister’s son" 17340msgid "first cousin" 17341msgstr "bratranec" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17344msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17349msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "otcova sestřenice" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17354msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "otcův bratranec" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17359msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17364msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "otcova sestřenice" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17369msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "otcův bratranec" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17374msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17379msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "otcova sestřenice" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17384msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "otcův bratranec" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17389msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17394msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "otcova sestřenice" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17399msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "otcův bratranec" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17404msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17405msgid "first cousin once removed ascending" 17406msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17409msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17410msgid "first cousin once removed ascending" 17411msgstr "matčina sestřenice" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17414msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17415msgid "first cousin once removed ascending" 17416msgstr "matčin bratranec" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17419msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17420msgid "first cousin once removed ascending" 17421msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17424msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17425msgid "first cousin once removed ascending" 17426msgstr "matčina sestřenice" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17429msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "matčin bratranec" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17434msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17435msgid "first cousin once removed ascending" 17436msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17439msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "matčina sestřenice" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17444msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "matčin bratranec" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17449msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17454msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "matčina sestřenice" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17459msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "matčin bratranec" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17464msgid "fourteenth cousin" 17465msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17468msgctxt "FEMALE" 17469msgid "fourteenth cousin" 17470msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17471 17472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17474msgctxt "MALE" 17475msgid "fourteenth cousin" 17476msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17477 17478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17480#, php-format 17481msgid "fourth %s" 17482msgstr "čtvrtý %s" 17483 17484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17486#, php-format 17487msgctxt "FEMALE" 17488msgid "fourth %s" 17489msgstr "čtvrtá %s" 17490 17491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17493#, php-format 17494msgctxt "MALE" 17495msgid "fourth %s" 17496msgstr "čtvrtý %s" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17499msgid "fourth cousin" 17500msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17503msgctxt "FEMALE" 17504msgid "fourth cousin" 17505msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17506 17507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17508#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17509msgctxt "MALE" 17510msgid "fourth cousin" 17511msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17512 17513#. I18N: from 1700 interval 50 years 17514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17520#, php-format 17521msgid "from %1$s interval %2$s year" 17522msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17523msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17524msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17525msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17526 17527#. I18N: Gedcom FROM dates 17528#: app/Date.php:209 17529#, php-format 17530msgid "from %s" 17531msgstr "od %s" 17532 17533#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17534#: app/Date.php:221 17535#, php-format 17536msgid "from %s to %s" 17537msgstr "od %s do %s" 17538 17539#. I18N: layout option for the fan chart 17540#: app/Module/FanChartModule.php:520 17541msgid "full circle" 17542msgstr "plný kruh" 17543 17544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17545msgid "gender" 17546msgstr "pohlaví" 17547 17548#. I18N: Type of location hierarchy 17549#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17550msgid "geographic" 17551msgstr "zeměpisný" 17552 17553#. I18N: A button label. 17554#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17555msgid "go to new individual" 17556msgstr "přejít na novou osobu" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:505 17559msgctxt "child’s child" 17560msgid "grandchild" 17561msgstr "vnuk" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:517 17564msgctxt "daughter’s child" 17565msgid "grandchild" 17566msgstr "vnuk" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:617 17569msgctxt "son’s child" 17570msgid "grandchild" 17571msgstr "vnuk" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:507 17574msgctxt "child’s daughter" 17575msgid "granddaughter" 17576msgstr "vnučka" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:519 17579msgctxt "daughter’s daughter" 17580msgid "granddaughter" 17581msgstr "vnučka" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:619 17584msgctxt "son’s daughter" 17585msgid "granddaughter" 17586msgstr "vnučka" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:735 17589msgctxt "child’s daughter’s husband" 17590msgid "granddaughter’s husband" 17591msgstr "vnuččin manžel" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:757 17594msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17595msgid "granddaughter’s husband" 17596msgstr "vnuččin manžel" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17599msgctxt "son’s daughter’s husband" 17600msgid "granddaughter’s husband" 17601msgstr "vnuččin manžel" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:587 17604msgctxt "parent’s father" 17605msgid "grandfather" 17606msgstr "děda" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:589 17609msgctxt "parent’s mother" 17610msgid "grandmother" 17611msgstr "bába" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:591 17614msgctxt "parent’s parent" 17615msgid "grandparent" 17616msgstr "prarodič" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:511 17619msgctxt "child’s son" 17620msgid "grandson" 17621msgstr "vnuk" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:523 17624msgctxt "daughter’s son" 17625msgid "grandson" 17626msgstr "vnuk" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:621 17629msgctxt "son’s son" 17630msgid "grandson" 17631msgstr "vnuk" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:745 17634msgctxt "child’s son’s wife" 17635msgid "grandson’s wife" 17636msgstr "vnukova manželka" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:773 17639msgctxt "daughter’s son’s wife" 17640msgid "grandson’s wife" 17641msgstr "vnukova manželka" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17644msgctxt "son’s son’s wife" 17645msgid "grandson’s wife" 17646msgstr "vnukova manželka" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17654#, php-format 17655msgid "great ×%s aunt" 17656msgstr "%s× prateta" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17664#, php-format 17665msgid "great ×%s aunt/uncle" 17666msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17667 17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17673#, php-format 17674msgid "great ×%s grandchild" 17675msgstr "%s× pravnouče" 17676 17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17682#, php-format 17683msgid "great ×%s granddaughter" 17684msgstr "%s× pravnučka" 17685 17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17693#, php-format 17694msgid "great ×%s grandfather" 17695msgstr "%s× praděda" 17696 17697#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17704#, php-format 17705msgid "great ×%s grandmother" 17706msgstr "%s× prabába" 17707 17708#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17715#, php-format 17716msgid "great ×%s grandparent" 17717msgstr "%s× prabába/praděd" 17718 17719#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17720#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17722#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17724#, php-format 17725msgid "great ×%s grandson" 17726msgstr "%s× pravnuk" 17727 17728#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s nephew" 17734msgstr "%s× prasynovec" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17739#, php-format 17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17741msgid "great ×%s nephew" 17742msgstr "%s× prasynovec" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17747#, php-format 17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17749msgid "great ×%s nephew" 17750msgstr "%s× prasynovec" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17755#, php-format 17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17757msgid "great ×%s nephew" 17758msgstr "%s× prasynovec" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s nephew/niece" 17765msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17770#, php-format 17771msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17772msgid "great ×%s nephew/niece" 17773msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17778#, php-format 17779msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17780msgid "great ×%s nephew/niece" 17781msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17786#, php-format 17787msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17788msgid "great ×%s nephew/niece" 17789msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17794#, php-format 17795msgid "great ×%s niece" 17796msgstr "%s× praneteř" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17801#, php-format 17802msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17803msgid "great ×%s niece" 17804msgstr "%s× praneteř" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17809#, php-format 17810msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17811msgid "great ×%s niece" 17812msgstr "%s× praneteř" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17817#, php-format 17818msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17819msgid "great ×%s niece" 17820msgstr "%s× praneteř" 17821 17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17828#, php-format 17829msgid "great ×%s uncle" 17830msgstr "%s× prastrýc" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17833#, php-format 17834msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17835msgid "great ×%s uncle" 17836msgstr "%s× prastrýc" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17839#, php-format 17840msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17841msgid "great ×%s uncle" 17842msgstr "%s× prastrýc" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17845#, php-format 17846msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17847msgid "great ×%s uncle" 17848msgstr "%s× prastrýc" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17851msgid "great ×4 aunt" 17852msgstr "4× prateta" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17855msgid "great ×4 aunt/uncle" 17856msgstr "4× prateta/prastrýc" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17859msgid "great ×4 grandchild" 17860msgstr "4× pravnouče" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17863msgid "great ×4 granddaughter" 17864msgstr "4× pravnučka" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17867msgid "great ×4 grandfather" 17868msgstr "4× praděda" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17871msgid "great ×4 grandmother" 17872msgstr "4× prabába" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17875msgid "great ×4 grandparent" 17876msgstr "4× prarodič" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17879msgid "great ×4 grandson" 17880msgstr "4× pravnuk" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17884msgid "great ×4 nephew" 17885msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17889msgid "great ×4 nephew" 17890msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17893msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17894msgid "great ×4 nephew" 17895msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17899msgid "great ×4 nephew/niece" 17900msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17904msgid "great ×4 nephew/niece" 17905msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17908msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17909msgid "great ×4 nephew/niece" 17910msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17913msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17914msgid "great ×4 niece" 17915msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17918msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17919msgid "great ×4 niece" 17920msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17923msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17924msgid "great ×4 niece" 17925msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17928msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17929msgid "great ×4 uncle" 17930msgstr "4× prastrýc" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17933msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17934msgid "great ×4 uncle" 17935msgstr "4× prastrýc" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17938msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17939msgid "great ×4 uncle" 17940msgstr "4× prastrýc" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17943msgid "great ×5 aunt" 17944msgstr "5× prateta" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17947msgid "great ×5 aunt/uncle" 17948msgstr "5× prateta/prastrýc" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17951msgid "great ×5 grandchild" 17952msgstr "5× pravnouče" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17955msgid "great ×5 granddaughter" 17956msgstr "5× pravnučka" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17959msgid "great ×5 grandfather" 17960msgstr "5× praděda" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17963msgid "great ×5 grandmother" 17964msgstr "5× prabába" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17967msgid "great ×5 grandparent" 17968msgstr "6× prarodič" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17971msgid "great ×5 grandson" 17972msgstr "5× pravnuk" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17976msgid "great ×5 nephew" 17977msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17981msgid "great ×5 nephew" 17982msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17985msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17986msgid "great ×5 nephew" 17987msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17990msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17991msgid "great ×5 nephew/niece" 17992msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17996msgid "great ×5 nephew/niece" 17997msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18000msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18001msgid "great ×5 nephew/niece" 18002msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18005msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18006msgid "great ×5 niece" 18007msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18010msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18011msgid "great ×5 niece" 18012msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18015msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18016msgid "great ×5 niece" 18017msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18020msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18021msgid "great ×5 uncle" 18022msgstr "5× prastrýc" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18025msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18026msgid "great ×5 uncle" 18027msgstr "5× prastrýc" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18030msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18031msgid "great ×5 uncle" 18032msgstr "5× prastrýc" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18035msgid "great ×6 aunt" 18036msgstr "6× prateta" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18039msgid "great ×6 aunt/uncle" 18040msgstr "6× prateta/prastrýc" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18043msgid "great ×6 grandchild" 18044msgstr "6× pravnouče" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18047msgid "great ×6 granddaughter" 18048msgstr "6× pravnučka" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18051msgid "great ×6 grandfather" 18052msgstr "6× praděda" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18055msgid "great ×6 grandmother" 18056msgstr "6× prabába" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18059msgid "great ×6 grandparent" 18060msgstr "7× prarodič" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18063msgid "great ×6 grandson" 18064msgstr "6× pravnuk" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18067msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18068msgid "great ×6 uncle" 18069msgstr "6× prastrýc" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18072msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18073msgid "great ×6 uncle" 18074msgstr "6× prastrýc" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18077msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18078msgid "great ×6 uncle" 18079msgstr "6× prastrýc" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18082msgid "great ×7 aunt" 18083msgstr "7× prateta" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18086msgid "great ×7 aunt/uncle" 18087msgstr "7× prateta/prastrýc" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18090msgid "great ×7 grandchild" 18091msgstr "7× pravnouče" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18094msgid "great ×7 granddaughter" 18095msgstr "7× pravnučka" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18098msgid "great ×7 grandfather" 18099msgstr "7× praděda" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18102msgid "great ×7 grandmother" 18103msgstr "7× prabába" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18106msgid "great ×7 grandparent" 18107msgstr "8× prarodič" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18110msgid "great ×7 grandson" 18111msgstr "7× pravnuk" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18114msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18115msgid "great ×7 uncle" 18116msgstr "7× prastrýc" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18119msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18120msgid "great ×7 uncle" 18121msgstr "7× prastrýc" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18124msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18125msgid "great ×7 uncle" 18126msgstr "7× prastrýc" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18129msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18130msgid "great-aunt" 18131msgstr "prateta" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:793 18134msgctxt "father’s father’s sister" 18135msgid "great-aunt" 18136msgstr "prateta" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18139msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18140msgid "great-aunt" 18141msgstr "prateta" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:805 18144msgctxt "father’s mother’s sister" 18145msgid "great-aunt" 18146msgstr "prateta" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18149msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18150msgid "great-aunt" 18151msgstr "prateta" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:817 18154msgctxt "father’s parent’s sister" 18155msgid "great-aunt" 18156msgstr "prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18159msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18160msgid "great-aunt" 18161msgstr "prateta" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:873 18164msgctxt "mother’s father’s sister" 18165msgid "great-aunt" 18166msgstr "prateta" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18169msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18170msgid "great-aunt" 18171msgstr "prateta" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:891 18174msgctxt "mother’s mother’s sister" 18175msgid "great-aunt" 18176msgstr "prateta" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18179msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18180msgid "great-aunt" 18181msgstr "prateta" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:903 18184msgctxt "mother’s parent’s sister" 18185msgid "great-aunt" 18186msgstr "prateta" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18189msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18190msgid "great-aunt" 18191msgstr "prateta" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:925 18194msgctxt "parent’s father’s sister" 18195msgid "great-aunt" 18196msgstr "prateta" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18199msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18200msgid "great-aunt" 18201msgstr "prateta" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:937 18204msgctxt "parent’s mother’s sister" 18205msgid "great-aunt" 18206msgstr "prateta" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18209msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18210msgid "great-aunt" 18211msgstr "prateta" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:949 18214msgctxt "parent’s parent’s sister" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "prateta" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:791 18219msgctxt "father’s father’s sibling" 18220msgid "great-aunt/uncle" 18221msgstr "prateta/prastrýc" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18224msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18225msgid "great-aunt/uncle" 18226msgstr "prateta/prastrýc" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:803 18229msgctxt "father’s mother’s sibling" 18230msgid "great-aunt/uncle" 18231msgstr "prateta/prastrýc" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18234msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18235msgid "great-aunt/uncle" 18236msgstr "prateta/prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:815 18239msgctxt "father’s parent’s sibling" 18240msgid "great-aunt/uncle" 18241msgstr "prateta/prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18244msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18245msgid "great-aunt/uncle" 18246msgstr "prateta/prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:871 18249msgctxt "mother’s father’s sibling" 18250msgid "great-aunt/uncle" 18251msgstr "prateta/prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18254msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18255msgid "great-aunt/uncle" 18256msgstr "prateta/prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:889 18259msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18260msgid "great-aunt/uncle" 18261msgstr "prateta/prastrýc" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18264msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18265msgid "great-aunt/uncle" 18266msgstr "prateta/prastrýc" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:901 18269msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18270msgid "great-aunt/uncle" 18271msgstr "prateta/prastrýc" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18274msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18275msgid "great-aunt/uncle" 18276msgstr "prateta/prastrýc" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:923 18279msgctxt "parent’s father’s sibling" 18280msgid "great-aunt/uncle" 18281msgstr "prateta/prastrýc" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18284msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18285msgid "great-aunt/uncle" 18286msgstr "prateta/prastrýc" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:935 18289msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18290msgid "great-aunt/uncle" 18291msgstr "prateta/prastrýc" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18294msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18295msgid "great-aunt/uncle" 18296msgstr "prateta/prastrýc" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:947 18299msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18300msgid "great-aunt/uncle" 18301msgstr "prateta/prastrýc" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18304msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "prateta/prastrýc" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:725 18309msgctxt "child’s child’s child" 18310msgid "great-grandchild" 18311msgstr "pravnouče" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:731 18314msgctxt "child’s daughter’s child" 18315msgid "great-grandchild" 18316msgstr "pravnouče" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:739 18319msgctxt "child’s son’s child" 18320msgid "great-grandchild" 18321msgstr "pravnouče" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:747 18324msgctxt "daughter’s child’s child" 18325msgid "great-grandchild" 18326msgstr "pravnouče" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:753 18329msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18330msgid "great-grandchild" 18331msgstr "pravnouče" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:767 18334msgctxt "daughter’s son’s child" 18335msgid "great-grandchild" 18336msgstr "pravnouče" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18339msgctxt "son’s child’s child" 18340msgid "great-grandchild" 18341msgstr "pravnouče" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18344msgctxt "son’s daughter’s child" 18345msgid "great-grandchild" 18346msgstr "pravnouče" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18349msgctxt "son’s son’s child" 18350msgid "great-grandchild" 18351msgstr "pravnouče" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:727 18354msgctxt "child’s child’s daughter" 18355msgid "great-granddaughter" 18356msgstr "pravnučka" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:733 18359msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18360msgid "great-granddaughter" 18361msgstr "pravnučka" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:741 18364msgctxt "child’s son’s daughter" 18365msgid "great-granddaughter" 18366msgstr "pravnučka" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:749 18369msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18370msgid "great-granddaughter" 18371msgstr "pravnučka" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:755 18374msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18375msgid "great-granddaughter" 18376msgstr "pravnučka" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:769 18379msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18380msgid "great-granddaughter" 18381msgstr "pravnučka" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18384msgctxt "son’s child’s daughter" 18385msgid "great-granddaughter" 18386msgstr "pravnučka" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18389msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18390msgid "great-granddaughter" 18391msgstr "pravnučka" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18394msgctxt "son’s son’s daughter" 18395msgid "great-granddaughter" 18396msgstr "pravnučka" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:785 18399msgctxt "father’s father’s father" 18400msgid "great-grandfather" 18401msgstr "praděda" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:797 18404msgctxt "father’s mother’s father" 18405msgid "great-grandfather" 18406msgstr "praděda" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:809 18409msgctxt "father’s parent’s father" 18410msgid "great-grandfather" 18411msgstr "praděda" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:865 18414msgctxt "mother’s father’s father" 18415msgid "great-grandfather" 18416msgstr "praděda" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:883 18419msgctxt "mother’s mother’s father" 18420msgid "great-grandfather" 18421msgstr "praděda" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:895 18424msgctxt "mother’s parent’s father" 18425msgid "great-grandfather" 18426msgstr "praděda" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:917 18429msgctxt "parent’s father’s father" 18430msgid "great-grandfather" 18431msgstr "praděda" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:929 18434msgctxt "parent’s mother’s father" 18435msgid "great-grandfather" 18436msgstr "praděda" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:941 18439msgctxt "parent’s parent’s father" 18440msgid "great-grandfather" 18441msgstr "praděda" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:787 18444msgctxt "father’s father’s mother" 18445msgid "great-grandmother" 18446msgstr "prabába" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:799 18449msgctxt "father’s mother’s mother" 18450msgid "great-grandmother" 18451msgstr "prabába" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:811 18454msgctxt "father’s parent’s mother" 18455msgid "great-grandmother" 18456msgstr "prabába" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:867 18459msgctxt "mother’s father’s mother" 18460msgid "great-grandmother" 18461msgstr "prabába" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:885 18464msgctxt "mother’s mother’s mother" 18465msgid "great-grandmother" 18466msgstr "prabába" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:897 18469msgctxt "mother’s parent’s mother" 18470msgid "great-grandmother" 18471msgstr "prabába" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:919 18474msgctxt "parent’s father’s mother" 18475msgid "great-grandmother" 18476msgstr "prabába" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:931 18479msgctxt "parent’s mother’s mother" 18480msgid "great-grandmother" 18481msgstr "prabába" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:943 18484msgctxt "parent’s parent’s mother" 18485msgid "great-grandmother" 18486msgstr "prabába" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:789 18489msgctxt "father’s father’s parent" 18490msgid "great-grandparent" 18491msgstr "praprarodič" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:801 18494msgctxt "father’s mother’s parent" 18495msgid "great-grandparent" 18496msgstr "praprarodič" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:813 18499msgctxt "father’s parent’s parent" 18500msgid "great-grandparent" 18501msgstr "praprarodič" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:869 18504msgctxt "mother’s father’s parent" 18505msgid "great-grandparent" 18506msgstr "praprarodič" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:887 18509msgctxt "mother’s mother’s parent" 18510msgid "great-grandparent" 18511msgstr "praprarodič" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:899 18514msgctxt "mother’s parent’s parent" 18515msgid "great-grandparent" 18516msgstr "praprarodič" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:921 18519msgctxt "parent’s father’s parent" 18520msgid "great-grandparent" 18521msgstr "praprarodič" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:933 18524msgctxt "parent’s mother’s parent" 18525msgid "great-grandparent" 18526msgstr "praprarodič" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:945 18529msgctxt "parent’s parent’s parent" 18530msgid "great-grandparent" 18531msgstr "praprarodič" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:729 18534msgctxt "child’s child’s son" 18535msgid "great-grandson" 18536msgstr "pravnuk" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:737 18539msgctxt "child’s daughter’s son" 18540msgid "great-grandson" 18541msgstr "pravnuk" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:743 18544msgctxt "child’s son’s son" 18545msgid "great-grandson" 18546msgstr "pravnuk" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:751 18549msgctxt "daughter’s child’s son" 18550msgid "great-grandson" 18551msgstr "pravnuk" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:759 18554msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18555msgid "great-grandson" 18556msgstr "pravnuk" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:771 18559msgctxt "daughter’s son’s son" 18560msgid "great-grandson" 18561msgstr "pravnuk" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18564msgctxt "son’s child’s son" 18565msgid "great-grandson" 18566msgstr "pravnuk" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18569msgctxt "son’s daughter’s son" 18570msgid "great-grandson" 18571msgstr "pravnuk" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18574msgctxt "son’s son’s son" 18575msgid "great-grandson" 18576msgstr "pravnuk" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18579msgid "great-great-aunt" 18580msgstr "praprateta" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18583msgid "great-great-aunt/uncle" 18584msgstr "praprateta/praprastrýc" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18587msgid "great-great-grandchild" 18588msgstr "prapravnouče" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18591msgid "great-great-granddaughter" 18592msgstr "prapravnučka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18595msgid "great-great-grandfather" 18596msgstr "prapraděda" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18599msgid "great-great-grandmother" 18600msgstr "praprabába" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18603msgid "great-great-grandparent" 18604msgstr "prapraprarodič" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18607msgid "great-great-grandson" 18608msgstr "prapravnuk" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18611msgid "great-great-great-aunt" 18612msgstr "prapraprateta" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18615msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18616msgstr "praprapra-teta/strýc" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18619msgid "great-great-great-grandchild" 18620msgstr "praprapravnouče" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18623msgid "great-great-great-granddaughter" 18624msgstr "praprapravnučka" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18627msgid "great-great-great-grandfather" 18628msgstr "praprapraděda" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18631msgid "great-great-great-grandmother" 18632msgstr "prapraprabába" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18635msgid "great-great-great-grandparent" 18636msgstr "praprapraprarodič" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18639msgid "great-great-great-grandson" 18640msgstr "praprapravnuk" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18643msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18644msgid "great-great-great-nephew" 18645msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18648msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18649msgid "great-great-great-nephew" 18650msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18653msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18654msgid "great-great-great-nephew" 18655msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18658msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18659msgid "great-great-great-nephew/niece" 18660msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18663msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18664msgid "great-great-great-nephew/niece" 18665msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18668msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18669msgid "great-great-great-nephew/niece" 18670msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18673msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18674msgid "great-great-great-niece" 18675msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18678msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18679msgid "great-great-great-niece" 18680msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18683msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18684msgid "great-great-great-niece" 18685msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18688msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18689msgid "great-great-great-uncle" 18690msgstr "prapraprastrýc" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18693msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18694msgid "great-great-great-uncle" 18695msgstr "prapraprastrýc" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18698msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18699msgid "great-great-great-uncle" 18700msgstr "prapraprastrýc" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18703msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18704msgid "great-great-nephew" 18705msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18708msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18709msgid "great-great-nephew" 18710msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18713msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18714msgid "great-great-nephew" 18715msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18718msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18719msgid "great-great-nephew/niece" 18720msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18723msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18724msgid "great-great-nephew/niece" 18725msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18728msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18729msgid "great-great-nephew/niece" 18730msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18733msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18734msgid "great-great-niece" 18735msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18738msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18739msgid "great-great-niece" 18740msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18743msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18744msgid "great-great-niece" 18745msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18748msgctxt "great-grandfather’s brother" 18749msgid "great-great-uncle" 18750msgstr "praprastrýc" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18753msgctxt "great-grandmother’s brother" 18754msgid "great-great-uncle" 18755msgstr "praprastrýc" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18758msgctxt "great-grandparent’s brother" 18759msgid "great-great-uncle" 18760msgstr "praprastrýc" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:674 18763msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18764msgid "great-nephew" 18765msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:694 18768msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18769msgid "great-nephew" 18770msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:712 18773msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18774msgid "great-nephew" 18775msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:994 18778msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18779msgid "great-nephew" 18780msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18783msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18784msgid "great-nephew" 18785msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18788msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18789msgid "great-nephew" 18790msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:677 18793msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18794msgid "great-nephew" 18795msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:697 18798msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18799msgid "great-nephew" 18800msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:715 18803msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18804msgid "great-nephew" 18805msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:997 18808msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18809msgid "great-nephew" 18810msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18813msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18814msgid "great-nephew" 18815msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18818msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18819msgid "great-nephew" 18820msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:963 18823msgctxt "sibling’s child’s son" 18824msgid "great-nephew" 18825msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:971 18828msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18829msgid "great-nephew" 18830msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:977 18833msgctxt "sibling’s son’s son" 18834msgid "great-nephew" 18835msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:662 18838msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18839msgid "great-nephew/niece" 18840msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:680 18843msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18844msgid "great-nephew/niece" 18845msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:700 18848msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18849msgid "great-nephew/niece" 18850msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:982 18853msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18854msgid "great-nephew/niece" 18855msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18858msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18859msgid "great-nephew/niece" 18860msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18863msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18864msgid "great-nephew/niece" 18865msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:665 18868msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18869msgid "great-nephew/niece" 18870msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:683 18873msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18874msgid "great-nephew/niece" 18875msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:703 18878msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18879msgid "great-nephew/niece" 18880msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:985 18883msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18884msgid "great-nephew/niece" 18885msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18888msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18889msgid "great-nephew/niece" 18890msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18893msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18894msgid "great-nephew/niece" 18895msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:959 18898msgctxt "sibling’s child’s child" 18899msgid "great-nephew/niece" 18900msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:965 18903msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18904msgid "great-nephew/niece" 18905msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:973 18908msgctxt "sibling’s son’s child" 18909msgid "great-nephew/niece" 18910msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:668 18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18914msgid "great-niece" 18915msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:686 18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18919msgid "great-niece" 18920msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:706 18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18924msgid "great-niece" 18925msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:988 18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18929msgid "great-niece" 18930msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18934msgid "great-niece" 18935msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18939msgid "great-niece" 18940msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:671 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18944msgid "great-niece" 18945msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:689 18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18949msgid "great-niece" 18950msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:709 18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18954msgid "great-niece" 18955msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:991 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18959msgid "great-niece" 18960msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18964msgid "great-niece" 18965msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18969msgid "great-niece" 18970msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:961 18973msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18974msgid "great-niece" 18975msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:967 18978msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18979msgid "great-niece" 18980msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:975 18983msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18984msgid "great-niece" 18985msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:783 18988msgctxt "father’s father’s brother" 18989msgid "great-uncle" 18990msgstr "prastrýc" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18993msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18994msgid "great-uncle" 18995msgstr "prastrýc" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:795 18998msgctxt "father’s mother’s brother" 18999msgid "great-uncle" 19000msgstr "prastrýc" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19003msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19004msgid "great-uncle" 19005msgstr "prastrýc" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:807 19008msgctxt "father’s parent’s brother" 19009msgid "great-uncle" 19010msgstr "prastrýc" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19013msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19014msgid "great-uncle" 19015msgstr "prastrýc" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:863 19018msgctxt "mother’s father’s brother" 19019msgid "great-uncle" 19020msgstr "prastrýc" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19023msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19024msgid "great-uncle" 19025msgstr "prastrýc" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:881 19028msgctxt "mother’s mother’s brother" 19029msgid "great-uncle" 19030msgstr "prastrýc" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19033msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19034msgid "great-uncle" 19035msgstr "prastrýc" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:893 19038msgctxt "mother’s parent’s brother" 19039msgid "great-uncle" 19040msgstr "prastrýc" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19043msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19044msgid "great-uncle" 19045msgstr "prastrýc" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:915 19048msgctxt "parent’s father’s brother" 19049msgid "great-uncle" 19050msgstr "prastrýc" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19053msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19054msgid "great-uncle" 19055msgstr "prastrýc" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:927 19058msgctxt "parent’s mother’s brother" 19059msgid "great-uncle" 19060msgstr "prastrýc" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19063msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19064msgid "great-uncle" 19065msgstr "prastrýc" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:939 19068msgctxt "parent’s parent’s brother" 19069msgid "great-uncle" 19070msgstr "prastrýc" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19073msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "prastrýc" 19076 19077#. I18N: layout option for the fan chart 19078#: app/Module/FanChartModule.php:516 19079msgid "half circle" 19080msgstr "půlkruh" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:541 19083msgctxt "father’s son" 19084msgid "half-brother" 19085msgstr "polorodý bratr" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:579 19088msgctxt "mother’s son" 19089msgid "half-brother" 19090msgstr "polorodý bratr" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:597 19093msgctxt "parent’s son" 19094msgid "half-brother" 19095msgstr "polorodý bratr" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:527 19098msgctxt "father’s child" 19099msgid "half-sibling" 19100msgstr "polorodý sourozenec" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:563 19103msgctxt "mother’s child" 19104msgid "half-sibling" 19105msgstr "polorodý sourozenec" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:583 19108msgctxt "parent’s child" 19109msgid "half-sibling" 19110msgstr "polorodý sourozenec" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:529 19113msgctxt "father’s daughter" 19114msgid "half-sister" 19115msgstr "polorodá sestra" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:565 19118msgctxt "mother’s daughter" 19119msgid "half-sister" 19120msgstr "polorodá sestra" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:585 19123msgctxt "parent’s daughter" 19124msgid "half-sister" 19125msgstr "polorodá sestra" 19126 19127#. I18N: reflexive pronoun 19128#: app/Services/RelationshipService.php:244 19129msgid "herself" 19130msgstr "ona sama" 19131 19132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19145#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19146#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19147#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19148#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19149#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19150#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19151#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19152#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19153#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19154#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19155#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19156#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19164#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19166#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19167#: resources/views/login-page.phtml:45 19168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19169#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19170#: resources/views/register-page.phtml:74 19171#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19172#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19173#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19174#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19175msgid "hide" 19176msgstr "skrýt" 19177 19178#. I18N: reflexive pronoun 19179#: app/Services/RelationshipService.php:241 19180msgid "himself" 19181msgstr "on sám" 19182 19183#. I18N: Type of demographic data 19184#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19185msgid "household" 19186msgstr "domácnost" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:367 19189msgid "husband" 19190msgstr "manžel" 19191 19192#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19193#: app/Elements/NameType.php:81 19194msgid "immigration name" 19195msgstr "imigrační jméno" 19196 19197#. I18N: A button label. 19198#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19199msgid "import file" 19200msgstr "importovat soubor" 19201 19202#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19203msgid "infant" 19204msgstr "Nemluvně" 19205 19206#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19207msgid "inline note" 19208msgstr "Vnitřní poznámka" 19209 19210#. I18N: Gedcom INT dates 19211#: app/Date.php:197 19212#, php-format 19213msgid "interpreted %s (%s)" 19214msgstr "interpretován %s (%s)" 19215 19216#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19217#: resources/views/search-trees.phtml:52 19218msgid "invert selection" 19219msgstr "převrátit výběr" 19220 19221#. I18N: a month in the French republican calendar 19222#: app/Date/FrenchDate.php:173 19223msgctxt "GENITIVE" 19224msgid "jours complementaires" 19225msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19226 19227#. I18N: a month in the French republican calendar 19228#: app/Date/FrenchDate.php:267 19229msgctxt "INSTRUMENTAL" 19230msgid "jours complementaires" 19231msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19232 19233#. I18N: a month in the French republican calendar 19234#: app/Date/FrenchDate.php:220 19235msgctxt "LOCATIVE" 19236msgid "jours complementaires" 19237msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19238 19239#. I18N: a month in the French republican calendar 19240#: app/Date/FrenchDate.php:126 19241msgctxt "NOMINATIVE" 19242msgid "jours complementaires" 19243msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19244 19245#. I18N: A button label, last page 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19247#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19249#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19250msgid "last" 19251msgstr "poslední" 19252 19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19254msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19255msgid "last" 19256msgstr "poslední" 19257 19258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19260msgid "left" 19261msgstr "vlevo" 19262 19263#. I18N: Layout option for lists of names 19264#. I18N: An option in a list-box 19265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19266#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19267#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19269#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19270msgid "list" 19271msgstr "seznam" 19272 19273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19274#, php-format 19275msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19276msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19277 19278#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19279#: app/Elements/NameType.php:83 19280msgid "maiden name" 19281msgstr "jméno za svobodna" 19282 19283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19284msgid "managers" 19285msgstr "správci" 19286 19287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19289msgid "markdown" 19290msgstr "markdown" 19291 19292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19293msgctxt "FEMALE" 19294msgid "married" 19295msgstr "si vzala" 19296 19297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19298msgctxt "MALE" 19299msgid "married" 19300msgstr "si vzal" 19301 19302#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19303#: app/Elements/NameType.php:85 19304msgid "married name" 19305msgstr "manželské jméno" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:567 19308msgctxt "mother’s father" 19309msgid "maternal grandfather" 19310msgstr "děda (matčina strana)" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:571 19313msgctxt "mother’s mother" 19314msgid "maternal grandmother" 19315msgstr "bába (matčina strana)" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:573 19318msgctxt "mother’s parent" 19319msgid "maternal grandparent" 19320msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19321 19322#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19323#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19324msgid "matrilineal" 19325msgstr "mateřsko-rodový" 19326 19327#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19328#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19329#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19330#, php-format 19331msgid "maximum %s day" 19332msgid_plural "maximum %s days" 19333msgstr[0] "maximálně %s den" 19334msgstr[1] "maximálně %s dny" 19335msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19336 19337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19342msgid "members" 19343msgstr "členové" 19344 19345#. I18N: Name of a theme. 19346#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19347msgid "minimal" 19348msgstr "minimalistické" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:349 19351msgid "mother" 19352msgstr "matka" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:553 19355msgctxt "husband’s mother" 19356msgid "mother-in-law" 19357msgstr "tchýně" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:633 19360msgctxt "spouse’s mother" 19361msgid "mother-in-law" 19362msgstr "tchýně" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:651 19365msgctxt "wife’s mother" 19366msgid "mother-in-law" 19367msgstr "tchýně" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:639 19370msgctxt "spouse’s parent" 19371msgid "mother/father-in-law" 19372msgstr "tchán/tchýně" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:501 19375msgctxt "brother’s son" 19376msgid "nephew" 19377msgstr "synovec" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:853 19380msgctxt "husband’s brother’s son" 19381msgid "nephew" 19382msgstr "synovec" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:849 19385msgctxt "husband’s sibling’s son" 19386msgid "nephew" 19387msgstr "synovec" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:851 19390msgctxt "husband’s sister’s son" 19391msgid "nephew" 19392msgstr "synovec" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:605 19395msgctxt "sibling’s son" 19396msgid "nephew" 19397msgstr "synovec" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:615 19400msgctxt "sister’s son" 19401msgid "nephew" 19402msgstr "synovec" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19405msgctxt "wife’s brother’s son" 19406msgid "nephew" 19407msgstr "synovec" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19410msgctxt "wife’s sibling’s son" 19411msgid "nephew" 19412msgstr "synovec" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19415msgctxt "wife’s sister’s son" 19416msgid "nephew" 19417msgstr "synovec" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:691 19420msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19421msgid "nephew-in-law" 19422msgstr "manžel neteře" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:969 19425msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19426msgid "nephew-in-law" 19427msgstr "manžel neteře" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19430msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19431msgid "nephew-in-law" 19432msgstr "manžel neteře" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:497 19435msgctxt "brother’s child" 19436msgid "nephew/niece" 19437msgstr "synovec/neteř" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:841 19440msgctxt "husband’s brother’s child" 19441msgid "nephew/niece" 19442msgstr "synovec/neteř" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:837 19445msgctxt "husband’s sibling’s child" 19446msgid "nephew/niece" 19447msgstr "synovec/neteř" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:839 19450msgctxt "husband’s sister’s child" 19451msgid "nephew/niece" 19452msgstr "synovec/neteř" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:601 19455msgctxt "sibling’s child" 19456msgid "nephew/niece" 19457msgstr "synovec/neteř" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:609 19460msgctxt "sister’s child" 19461msgid "nephew/niece" 19462msgstr "synovec/neteř" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19465msgctxt "wife’s brother’s child" 19466msgid "nephew/niece" 19467msgstr "synovec/neteř" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19470msgctxt "wife’s sibling’s child" 19471msgid "nephew/niece" 19472msgstr "synovec/neteř" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19475msgctxt "wife’s sister’s child" 19476msgid "nephew/niece" 19477msgstr "synovec/neteř" 19478 19479#. I18N: A button label, next page 19480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19481#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19482#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19484#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19485#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19487#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19493msgid "next" 19494msgstr "další" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:499 19497msgctxt "brother’s daughter" 19498msgid "niece" 19499msgstr "neteř" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:847 19502msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19503msgid "niece" 19504msgstr "neteř" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:843 19507msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19508msgid "niece" 19509msgstr "neteř" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:845 19512msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19513msgid "niece" 19514msgstr "neteř" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:603 19517msgctxt "sibling’s daughter" 19518msgid "niece" 19519msgstr "neteř" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:611 19522msgctxt "sister’s daughter" 19523msgid "niece" 19524msgstr "neteř" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19527msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19528msgid "niece" 19529msgstr "neteř" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19532msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19533msgid "niece" 19534msgstr "neteř" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19537msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19538msgid "niece" 19539msgstr "neteř" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:717 19542msgctxt "brother’s son’s wife" 19543msgid "niece-in-law" 19544msgstr "manželka synovce" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:979 19547msgctxt "sibling’s son’s wife" 19548msgid "niece-in-law" 19549msgstr "manželka synovce" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19552msgctxt "sisters’s son’s wife" 19553msgid "niece-in-law" 19554msgstr "manželka synovce" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19557msgid "ninth cousin" 19558msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19561msgctxt "FEMALE" 19562msgid "ninth cousin" 19563msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19564 19565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19566#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19567msgctxt "MALE" 19568msgid "ninth cousin" 19569msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19570 19571#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19572#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19573#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19574#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19577#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19578#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19586#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19587#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19588#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19593#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19597#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19599#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19606msgid "no" 19607msgstr "ne" 19608 19609#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19611#: app/Services/EmailService.php:207 19612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19613msgid "none" 19614msgstr "žádné" 19615 19616#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19617msgctxt "Surname tradition" 19618msgid "none" 19619msgstr "žádná" 19620 19621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19622msgid "numbers" 19623msgstr "čísla" 19624 19625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19629#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19630#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19638msgid "of" 19639msgstr "z" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:353 19642msgid "parent" 19643msgstr "rodič" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:423 19646msgid "partner" 19647msgstr "partner/ka" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:400 19650msgctxt "FEMALE" 19651msgid "partner" 19652msgstr "partnerka" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:376 19655msgctxt "MALE" 19656msgid "partner" 19657msgstr "partner" 19658 19659#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19660msgctxt "Surname tradition" 19661msgid "paternal" 19662msgstr "otcovská" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:531 19665msgctxt "father’s father" 19666msgid "paternal grandfather" 19667msgstr "děda (otcova strana)" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:533 19670msgctxt "father’s mother" 19671msgid "paternal grandmother" 19672msgstr "bába (otcova strana)" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:535 19675msgctxt "father’s parent" 19676msgid "paternal grandparent" 19677msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19678 19679#. I18N: A system where children take their father’s surname 19680#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19681msgid "patrilineal" 19682msgstr "otcovsko-rodový" 19683 19684#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19686msgid "pending" 19687msgstr "čeká" 19688 19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19690msgid "percentage" 19691msgstr "procento" 19692 19693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19695msgid "plain text" 19696msgstr "prostý text" 19697 19698#. I18N: Type of location hierarchy 19699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19700msgid "political" 19701msgstr "politický" 19702 19703#. I18N: A button label, previous page 19704#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19705#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19706#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19707#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19710#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19711#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19715msgid "previous" 19716msgstr "předchozí" 19717 19718#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19719#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19720msgid "primary evidence" 19721msgstr "hlavní důkaz" 19722 19723#. I18N: Status of child-parent link 19724#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19725msgid "proven" 19726msgstr "prokázaný" 19727 19728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19729#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19730msgid "questionable evidence" 19731msgstr "sporný důkaz" 19732 19733#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19735msgid "records" 19736msgstr "záznamy" 19737 19738#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19740#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19741#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19742#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19743msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19744msgid "reject" 19745msgstr "odmítnout" 19746 19747#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19748#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19749#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19750#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19751#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19752msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19753msgid "reject" 19754msgstr "odmítnout" 19755 19756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19758msgid "rejected" 19759msgstr "odmítnuta" 19760 19761#. I18N: Type of location hierarchy 19762#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19763msgid "religious" 19764msgstr "náboženský" 19765 19766#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19767#: app/Elements/NameType.php:87 19768msgid "religious name" 19769msgstr "náboženské jméno" 19770 19771#. I18N: A button label. 19772#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19773msgid "replace" 19774msgstr "nahradit" 19775 19776#. I18N: A button label. 19777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19782msgid "reset" 19783msgstr "vynulovat" 19784 19785#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19787msgid "right" 19788msgstr "vpravo" 19789 19790#. I18N: A button label. 19791#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19792#: resources/views/admin/components.phtml:162 19793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19794#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19795#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19799#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19803#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19805#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19806#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19808#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19809#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19810#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19811#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19812#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19813#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19814#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19815#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19816#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19817#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19818#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19819#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19820#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19821#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19822#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19823#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19825#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19826#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19828#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19829#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19830#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19831#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19832#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19833#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19834#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19837#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19838msgid "save" 19839msgstr "uložit" 19840 19841#. I18N: A button label. 19842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19846#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19847#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19848msgid "search" 19849msgstr "hledat" 19850 19851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19852#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19853#, php-format 19854msgid "second %s" 19855msgstr "druhý %s" 19856 19857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19858#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19859#, php-format 19860msgctxt "FEMALE" 19861msgid "second %s" 19862msgstr "druhá %s" 19863 19864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19865#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19866#, php-format 19867msgctxt "MALE" 19868msgid "second %s" 19869msgstr "druhý %s" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19872msgid "second cousin" 19873msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19876msgctxt "FEMALE" 19877msgid "second cousin" 19878msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19879 19880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19881#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19882msgctxt "MALE" 19883msgid "second cousin" 19884msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19887msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19888msgid "second cousin" 19889msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19892msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19893msgid "second cousin" 19894msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19897msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19898msgid "second cousin" 19899msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19902msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19907msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19912msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19917msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19922msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19927msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19932msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19937msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19942msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19947msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19952msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19957msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19962msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19967msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19972msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19977msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19982msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19987msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19992msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19997msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20002msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20007msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20012msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20017msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20020 20021#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20022#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20023msgid "secondary evidence" 20024msgstr "druhotný důkaz" 20025 20026#. I18N: select all (of a list of options) 20027#: resources/views/search-trees.phtml:45 20028msgid "select all" 20029msgstr "vybrat vše" 20030 20031#. I18N: select none (of a list of options) 20032#: resources/views/search-trees.phtml:48 20033msgid "select none" 20034msgstr "nevybrat žádné" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:346 20037msgid "self" 20038msgstr "já" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20041msgid "seventh cousin" 20042msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20045msgctxt "FEMALE" 20046msgid "seventh cousin" 20047msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20048 20049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20050#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20051msgctxt "MALE" 20052msgid "seventh cousin" 20053msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20054 20055#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20056msgid "shared note" 20057msgstr "sdílená poznámka" 20058 20059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20060#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20068#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20070#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20071#: resources/views/login-page.phtml:45 20072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20075#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20076#: resources/views/register-page.phtml:74 20077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20081msgid "show" 20082msgstr "zobrazit" 20083 20084#. I18N: An option in a list-box 20085#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20086msgid "show changes made in webtrees" 20087msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20088 20089#. I18N: An option in a list-box 20090#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20091msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20092msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20093 20094#. I18N: button label 20095#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20096#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20100#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20101msgid "show more" 20102msgstr "zobrazit více" 20103 20104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20105msgid "show the chart" 20106msgstr "ukaž graf" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:493 20109msgid "sibling" 20110msgstr "sourozenec" 20111 20112#. I18N: A button label. 20113#: resources/views/login-page.phtml:55 20114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20115msgid "sign in" 20116msgstr "přihlásit se" 20117 20118#. I18N: A button label. 20119#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20120msgid "sign out" 20121msgstr "odhlásit se" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:472 20124msgid "sister" 20125msgstr "sestra" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:503 20128msgctxt "brother’s wife" 20129msgid "sister-in-law" 20130msgstr "švagrová" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:723 20133msgctxt "brother’s wife’s sister" 20134msgid "sister-in-law" 20135msgstr "švagrová" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:833 20138msgctxt "husband’s brother’s wife" 20139msgid "sister-in-law" 20140msgstr "švagrová" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:557 20143msgctxt "husband’s sister" 20144msgid "sister-in-law" 20145msgstr "švagrová" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20148msgctxt "sister’s husband’s sister" 20149msgid "sister-in-law" 20150msgstr "švagrová" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:635 20153msgctxt "spouse’s sister" 20154msgid "sister-in-law" 20155msgstr "švagrová" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20158msgctxt "wife’s brother’s wife" 20159msgid "sister-in-law" 20160msgstr "švagrová" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:655 20163msgctxt "wife’s sister" 20164msgid "sister-in-law" 20165msgstr "švagrová" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20168msgid "sixth cousin" 20169msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20172msgctxt "FEMALE" 20173msgid "sixth cousin" 20174msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20175 20176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20177#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20178msgctxt "MALE" 20179msgid "sixth cousin" 20180msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:426 20183msgid "son" 20184msgstr "syn" 20185 20186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20187msgid "son of" 20188msgstr "syn od" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:509 20191msgctxt "child’s husband" 20192msgid "son-in-law" 20193msgstr "zeť" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:521 20196msgctxt "daughter’s husband" 20197msgid "son-in-law" 20198msgstr "zeť" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:761 20201msgctxt "daughter’s husband’s father" 20202msgid "son-in-law’s father" 20203msgstr "zeťův otec" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:763 20206msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20207msgid "son-in-law’s mother" 20208msgstr "zeťova matka" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:765 20211msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20212msgid "son-in-law’s parent" 20213msgstr "zeťův rodič" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:513 20216msgctxt "child’s spouse" 20217msgid "son/daughter-in-law" 20218msgstr "zeť/snacha" 20219 20220#. I18N: An option in a list-box 20221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20222#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20223msgid "sort by date" 20224msgstr "seřadit podle data" 20225 20226#. I18N: A button label. 20227#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20229#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20230#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20235msgid "sort by date of birth" 20236msgstr "seřadit podle data narození" 20237 20238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20240#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20242msgid "sort by date of death" 20243msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20244 20245#. I18N: A button label. 20246#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20248msgid "sort by date of marriage" 20249msgstr "seřadit podle data sňatku" 20250 20251#. I18N: An option in a list-box 20252#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20253msgid "sort by date, newest first" 20254msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20255 20256#. I18N: An option in a list-box 20257#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20258msgid "sort by date, oldest first" 20259msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20260 20261#. I18N: An option in a list-box 20262#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20265#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20267#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20268#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20274msgid "sort by name" 20275msgstr "seřadit podle jména" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:414 20278msgid "spouse" 20279msgstr "partner" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:831 20282msgctxt "father’s wife’s son" 20283msgid "step-brother" 20284msgstr "nevlastní bratr" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:879 20287msgctxt "mother’s husband’s son" 20288msgid "step-brother" 20289msgstr "nevlastní bratr" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:957 20292msgctxt "parent’s spouse’s son" 20293msgid "step-brother" 20294msgstr "nevlastní bratr" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:547 20297msgctxt "husband’s child" 20298msgid "step-child" 20299msgstr "nevlastní dítě" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:627 20302msgctxt "spouse’s child" 20303msgid "step-child" 20304msgstr "nevlastní dítě" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:645 20307msgctxt "wife’s child" 20308msgid "step-child" 20309msgstr "nevlastní dítě" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:549 20312msgctxt "husband’s daughter" 20313msgid "step-daughter" 20314msgstr "nevlastní dcera" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:629 20317msgctxt "spouse’s daughter" 20318msgid "step-daughter" 20319msgstr "nevlastní dcera" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:647 20322msgctxt "wife’s daughter" 20323msgid "step-daughter" 20324msgstr "nevlastní dcera" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:569 20327msgctxt "mother’s husband" 20328msgid "step-father" 20329msgstr "otčím" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:543 20332msgctxt "father’s wife" 20333msgid "step-mother" 20334msgstr "macecha" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:599 20337msgctxt "parent’s spouse" 20338msgid "step-parent" 20339msgstr "nevlastní rodič" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:827 20342msgctxt "father’s wife’s child" 20343msgid "step-sibling" 20344msgstr "nevlastní sourozenec" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:875 20347msgctxt "mother’s husband’s child" 20348msgid "step-sibling" 20349msgstr "nevlastní sourozenec" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:953 20352msgctxt "parent’s spouse’s child" 20353msgid "step-sibling" 20354msgstr "nevlastní sourozenec" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:829 20357msgctxt "father’s wife’s daughter" 20358msgid "step-sister" 20359msgstr "nevlastní sestra" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:877 20362msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20363msgid "step-sister" 20364msgstr "nevlastní sestra" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:955 20367msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20368msgid "step-sister" 20369msgstr "nevlastní sestra" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:559 20372msgctxt "husband’s son" 20373msgid "step-son" 20374msgstr "nevlastní syn" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:637 20377msgctxt "spouse’s son" 20378msgid "step-son" 20379msgstr "nevlastní syn" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:657 20382msgctxt "wife’s son" 20383msgid "step-son" 20384msgstr "nevlastní syn" 20385 20386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20387msgid "stillborn" 20388msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20389 20390#. I18N: Layout option for lists of names 20391#. I18N: An option in a list-box 20392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20393#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20394#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20395#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20396#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20397msgid "table" 20398msgstr "tabulka" 20399 20400#. I18N: Layout option for lists of names 20401#. I18N: An option in a list-box 20402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20403#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20404msgid "tag cloud" 20405msgstr "množina tagů" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20408msgid "tenth cousin" 20409msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20412msgctxt "FEMALE" 20413msgid "tenth cousin" 20414msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20415 20416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20417#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20418msgctxt "MALE" 20419msgid "tenth cousin" 20420msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20421 20422#. I18N: [you should check that:] ... 20423#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20424msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20425msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20426 20427#. I18N: [you should check that:] ... 20428#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20429msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20430msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20431 20432#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20433#: app/Services/RelationshipService.php:247 20434msgid "themself" 20435msgstr "oni sami" 20436 20437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20439#, php-format 20440msgid "third %s" 20441msgstr "třetí %s" 20442 20443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20445#, php-format 20446msgctxt "FEMALE" 20447msgid "third %s" 20448msgstr "třetí %s" 20449 20450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20451#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20452#, php-format 20453msgctxt "MALE" 20454msgid "third %s" 20455msgstr "třetí %s" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20458msgid "third cousin" 20459msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20462msgctxt "FEMALE" 20463msgid "third cousin" 20464msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20465 20466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20467#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20468msgctxt "MALE" 20469msgid "third cousin" 20470msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20473msgid "thirteenth cousin" 20474msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20477msgctxt "FEMALE" 20478msgid "thirteenth cousin" 20479msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20480 20481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20483msgctxt "MALE" 20484msgid "thirteenth cousin" 20485msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20486 20487#. I18N: layout option for the fan chart 20488#: app/Module/FanChartModule.php:518 20489msgid "three-quarter circle" 20490msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20491 20492#. I18N: Gedcom TO dates 20493#: app/Date.php:213 20494#, php-format 20495msgid "to %s" 20496msgstr "do %s" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20499msgid "twelfth cousin" 20500msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20503msgctxt "FEMALE" 20504msgid "twelfth cousin" 20505msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20506 20507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20509msgctxt "MALE" 20510msgid "twelfth cousin" 20511msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:438 20514msgid "twin brother" 20515msgstr "dvojče (bratr)" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:480 20518msgid "twin sibling" 20519msgstr "dvojče (sourozenec)" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:459 20522msgid "twin sister" 20523msgstr "dvojče (sestra)" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:525 20526msgctxt "father’s brother" 20527msgid "uncle" 20528msgstr "strýc" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:823 20531msgctxt "father’s sister’s husband" 20532msgid "uncle" 20533msgstr "strýc" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:561 20536msgctxt "mother’s brother" 20537msgid "uncle" 20538msgstr "strýc" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:909 20541msgctxt "mother’s sister’s husband" 20542msgid "uncle" 20543msgstr "strýc" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:581 20546msgctxt "parent’s brother" 20547msgid "uncle" 20548msgstr "strýc" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:951 20551msgctxt "parent’s sister’s husband" 20552msgid "uncle" 20553msgstr "strýc" 20554 20555#: app/Place.php:249 20556msgid "unknown" 20557msgstr "neznámý" 20558 20559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20560msgctxt "unknown family" 20561msgid "unknown" 20562msgstr "neznámá" 20563 20564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20565msgid "unlimited" 20566msgstr "bez omezení" 20567 20568#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20569#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20570msgid "unreliable evidence" 20571msgstr "nespolehlivý důkaz" 20572 20573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20575#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20576msgid "up" 20577msgstr "nahoru" 20578 20579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20580msgid "update" 20581msgstr "Aktualizovat" 20582 20583#. I18N: A button label. 20584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20585msgid "upload" 20586msgstr "nahrát" 20587 20588#. I18N: A button label. 20589#: resources/views/branches-page.phtml:49 20590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20591#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20592#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20593#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20594#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20596#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20598#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20600#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20601#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20602msgid "view" 20603msgstr "zobrazit" 20604 20605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20610msgid "visitors" 20611msgstr "návštěvníci" 20612 20613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20615msgctxt "FEMALE" 20616msgid "was born" 20617msgstr "se narodila" 20618 20619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20621msgctxt "MALE" 20622msgid "was born" 20623msgstr "se narodil" 20624 20625#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20626msgid "webtrees" 20627msgstr "webtrees" 20628 20629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20630msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20631msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20632 20633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20634msgid "webtrees does not recognise this file format." 20635msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20636 20637#: app/Services/MessageService.php:129 20638msgid "webtrees message" 20639msgstr "Zpráva webtrees" 20640 20641#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20642msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20643msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20644 20645#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20647msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20648msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20649 20650#: app/Services/MessageService.php:226 20651msgid "webtrees sends emails with no storage" 20652msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:391 20655msgid "wife" 20656msgstr "manželka" 20657 20658#. I18N: Name of a theme. 20659#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20660msgid "xenea" 20661msgstr "xenea" 20662 20663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20664msgid "years" 20665msgstr "roky" 20666 20667#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20668#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20669#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20670#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20671#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20672#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20675#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20676#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20684#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20685#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20686#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20687#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20689#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20690#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20692#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20695#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20696#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20697#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20704msgid "yes" 20705msgstr "ano" 20706 20707#. I18N: [you should check that:] ... 20708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20709msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20710msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:442 20713msgid "younger brother" 20714msgstr "mladší bratr" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:484 20717msgid "younger sibling" 20718msgstr "mladší sourozenec" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:463 20721msgid "younger sister" 20722msgstr "mladší sestra" 20723 20724#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20725#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20728#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20729#, php-format 20730msgid "±%s year" 20731msgid_plural "±%s years" 20732msgstr[0] "±%s rok" 20733msgstr[1] "±%s roky" 20734msgstr[2] "±%s let" 20735 20736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20737#, php-format 20738msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20739msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20740 20741#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20742#, php-format 20743msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20744msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20745 20746#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20747#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20748#: app/Services/MapDataService.php:199 20749#, php-format 20750msgid "“%s” has been deleted." 20751msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20752 20753#. I18N: Description of a “Data fix” module 20754#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20755msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20756msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20757 20758#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20759#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20760msgid "…" 20761msgstr "…" 20762 20763#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20764#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20765#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20766#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20767msgctxt "Unknown given name" 20768msgid "…" 20769msgstr "…" 20770 20771#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20772#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20773#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20774#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20775#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20776msgctxt "Unknown surname" 20777msgid "…" 20778msgstr "…" 20779 20780#~ msgid " per gender" 20781#~ msgstr " na pohlaví" 20782 20783#~ msgid " per time period" 20784#~ msgstr " za časové období" 20785 20786#, php-format 20787#~ msgid "#%s" 20788#~ msgstr "%s." 20789 20790#, php-format 20791#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20792#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20793 20794#, php-format 20795#~ msgid "%1$s does not exist." 20796#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20797 20798#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20799#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20800#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20801#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20802#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20803 20804#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20805#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20806#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20807#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20808#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20809 20810#~ msgid "%s day ago" 20811#~ msgid_plural "%s days ago" 20812#~ msgstr[0] "včera" 20813#~ msgstr[1] "před %s dny" 20814#~ msgstr[2] "před %s dny" 20815 20816#~ msgid "%s hour ago" 20817#~ msgid_plural "%s hours ago" 20818#~ msgstr[0] "před hodinou" 20819#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20820#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20821 20822#~ msgid "%s individual is private." 20823#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20824#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20825#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20826#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20827 20828#, php-format 20829#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20830#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20831#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20832#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20833#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20834 20835#, php-format 20836#~ msgid "%s individual with events in %s" 20837#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20838#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20839#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20840#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20841 20842#, php-format 20843#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20844#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20845#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20846#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20847#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20848 20849#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20850#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20851 20852#, php-format 20853#~ msgid "%s location has been imported." 20854#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20855#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20856#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20857#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20858 20859#~ msgid "%s minute ago" 20860#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20861#~ msgstr[0] "před minutou" 20862#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20863#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20864 20865#~ msgid "%s month ago" 20866#~ msgid_plural "%s months ago" 20867#~ msgstr[0] "před měsícem" 20868#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20869#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20870 20871#~ msgid "%s second ago" 20872#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20873#~ msgstr[0] "před sekundou" 20874#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20875#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20876 20877#~ msgid "%s year ago" 20878#~ msgid_plural "%s years ago" 20879#~ msgstr[0] "před rokem" 20880#~ msgstr[1] "před %s lety" 20881#~ msgstr[2] "před %s lety" 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "(aged less than %s)" 20885#~ msgstr "(méně než %s let)" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "(aged more than %s)" 20889#~ msgstr "(více než %s let)" 20890 20891#~ msgid "(in childhood)" 20892#~ msgstr "(jako dítě)" 20893 20894#~ msgid "(in infancy)" 20895#~ msgstr "(jako kojenec)" 20896 20897#~ msgid "(stillborn)" 20898#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20899 20900#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20901#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20902 20903#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20904#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20905 20906#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20907#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20908 20909#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20910#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20914#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20915 20916#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20917#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20918 20919#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20920#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20921 20922#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20923#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20924 20925#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20926#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20927 20928#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20929#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20930 20931#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20932#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20933 20934#~ msgid "A.M." 20935#~ msgstr "Dopoledne" 20936 20937#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20938#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20939 20940#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20941#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20942 20943#~ msgid "Acadia" 20944#~ msgstr "Acadia" 20945 20946#~ msgid "Add a blank row" 20947#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20948 20949#~ msgid "Add a brother or sister" 20950#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20951 20952#~ msgid "Add a child to this family" 20953#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20954 20955#~ msgid "Add a geographic location" 20956#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20957 20958#~ msgid "Add a husband to this family" 20959#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20960 20961#~ msgid "Add a restriction" 20962#~ msgstr "Přidat omezení" 20963 20964#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20965#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20966 20967#~ msgid "Add a shared note" 20968#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 20969 20970#~ msgid "Add a son or daughter" 20971#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20972 20973#~ msgid "Add a wife to this family" 20974#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20975 20976#~ msgid "Add an associate" 20977#~ msgstr "Přidat společníka" 20978 20979#~ msgid "Add an event" 20980#~ msgstr "Přidat událost" 20981 20982#~ msgid "Add another individual to the chart" 20983#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 20984 20985#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20986#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 20987 20988#~ msgid "Add links" 20989#~ msgstr "Přidat odkazy" 20990 20991#~ msgid "Add married names" 20992#~ msgstr "Přidat manželská jména" 20993 20994#~ msgid "Add missing married names" 20995#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 20996 20997#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20998#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 20999 21000#~ msgid "Add to favorites" 21001#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21002 21003#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21004#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21005 21006#~ msgctxt "FEMALE" 21007#~ msgid "Adopted by both parents" 21008#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21009 21010#~ msgctxt "MALE" 21011#~ msgid "Adopted by both parents" 21012#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21013 21014#~ msgctxt "FEMALE" 21015#~ msgid "Adopted by father" 21016#~ msgstr "Adoptována otcem" 21017 21018#~ msgctxt "MALE" 21019#~ msgid "Adopted by father" 21020#~ msgstr "Adoptován otcem" 21021 21022#~ msgctxt "FEMALE" 21023#~ msgid "Adopted by mother" 21024#~ msgstr "Adoptována matkou" 21025 21026#~ msgctxt "MALE" 21027#~ msgid "Adopted by mother" 21028#~ msgstr "Adoptován matkou" 21029 21030#~ msgid "Advanced" 21031#~ msgstr "Pokročilé" 21032 21033#~ msgid "Advanced fact preferences" 21034#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21035 21036#~ msgid "Advanced name facts" 21037#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21038 21039#~ msgid "Advanced place name facts" 21040#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21041 21042#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21043#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21044 21045#~ msgid "Age of item" 21046#~ msgstr "Stáří položky" 21047 21048#~ msgid "Age related to birth year" 21049#~ msgstr "Věk v roce narození" 21050 21051#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21052#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21053 21054#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21055#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21056 21057#~ msgid "All family facts" 21058#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21059 21060#~ msgid "All files have read and write permission." 21061#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21062 21063#~ msgid "All individual facts" 21064#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21065 21066#~ msgid "All repository facts" 21067#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21068 21069#~ msgid "All source facts" 21070#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21071 21072#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21073#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21074 21075#~ msgctxt "FEMALE" 21076#~ msgid "Also known as" 21077#~ msgstr "Také známa jako" 21078 21079#~ msgctxt "MALE" 21080#~ msgid "Also known as" 21081#~ msgstr "Také znám jako" 21082 21083#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21084#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21085 21086#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21087#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21088 21089#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21090#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21091 21092#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21093#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21094 21095#~ msgid "An unknown error occurred" 21096#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21097 21098#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21099#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21100 21101#~ msgid "Approval of account at %s" 21102#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21103 21104#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21105#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21106 21107#~ msgid "Associates" 21108#~ msgstr "Společníci" 21109 21110#, fuzzy 21111#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21112#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21113 21114#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21115#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21116 21117#~ msgid "Available blocks" 21118#~ msgstr "Dostupné bloky" 21119 21120#~ msgid "Basic" 21121#~ msgstr "Základní" 21122 21123#~ msgid "Batch update" 21124#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21125 21126#~ msgid "Bearing" 21127#~ msgstr "Azimut" 21128 21129#~ msgid "Body" 21130#~ msgstr "Text:" 21131 21132#~ msgid "Booklet" 21133#~ msgstr "Kniha" 21134 21135#~ msgid "Brit milah of a brother" 21136#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21137 21138#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21139#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21140 21141#~ msgctxt "daughter’s son" 21142#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21143#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21144 21145#~ msgctxt "son’s son" 21146#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21147#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21148 21149#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21150#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21151 21152#~ msgid "Brit milah of a son" 21153#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21154 21155#~ msgid "British West Indies" 21156#~ msgstr "British West Indies" 21157 21158#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21159#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21160 21161#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21162#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21163 21164#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21165#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21166 21167#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21168#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21169#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21170#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21171#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21172 21173#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21174#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21175 21176#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21177#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21178 21179#~ msgid "Cannot create" 21180#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21181 21182#~ msgid "Cape Colony" 21183#~ msgstr "Cape Colony" 21184 21185#~ msgid "Case insensitive" 21186#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21187 21188#~ msgid "Catalonia" 21189#~ msgstr "Katalánsko" 21190 21191#~ msgid "Caution!" 21192#~ msgstr "Výstraha!" 21193 21194#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21195#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21196 21197#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21198#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21199 21200#~ msgid "Cemeteries" 21201#~ msgstr "Hřbitovy" 21202 21203#~ msgid "Center map here" 21204#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21205 21206#~ msgid "Change" 21207#~ msgstr "Změnit" 21208 21209#~ msgid "Change flag" 21210#~ msgstr "Příznak Změnit" 21211 21212#~ msgid "Change language" 21213#~ msgstr "Změnit jazyk" 21214 21215#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21216#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21217 21218#~ msgid "Channel Islands" 21219#~ msgstr "Channel Islands" 21220 21221#~ msgid "Check file permissions…" 21222#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21223 21224#~ msgid "Check for custom modules…" 21225#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21226 21227#~ msgid "Check for custom themes…" 21228#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21229 21230#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21231#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21232 21233#~ msgid "Check the settings and try again." 21234#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21235 21236#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21237#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21238 21239#~ msgid "Choose: " 21240#~ msgstr "Vyberte: " 21241 21242#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21243#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21244 21245#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21246#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21247 21248#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21249#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21250 21251#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21252#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21253 21254#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21255#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21256 21257#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21258#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21259 21260#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21261#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21262 21263#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21264#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21265 21266#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21267#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21268 21269#~ msgid "Columns per page" 21270#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21271 21272#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21273#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21274 21275#~ msgid "Concatenation" 21276#~ msgstr "Zřetězení" 21277 21278#~ msgid "Configure" 21279#~ msgstr "Nastavení" 21280 21281#~ msgid "Confirm password" 21282#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21283 21284#~ msgid "Continue adding" 21285#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21286 21287#~ msgid "Continued" 21288#~ msgstr "Pokračování" 21289 21290#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21291#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21292 21293#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21294#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21295 21296#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21297#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21298 21299#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21300#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21301 21302#~ msgid "Cookie warning" 21303#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21304 21305#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21306#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21307 21308#~ msgid "Count" 21309#~ msgstr "Počet" 21310 21311#~ msgid "Countries" 21312#~ msgstr "Země" 21313 21314#~ msgid "Counts " 21315#~ msgstr "Počty " 21316 21317#~ msgid "County" 21318#~ msgstr "Kraj" 21319 21320#~ msgid "Create a family" 21321#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21322 21323#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21324#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21325 21326#~ msgid "Create a website access rule" 21327#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21328 21329#~ msgid "Current" 21330#~ msgstr "Současný" 21331 21332#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21333#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21334 21335#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21336#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21337 21338#~ msgid "Custom fact" 21339#~ msgstr "Vlastní fakt" 21340 21341#~ msgid "Custom tags" 21342#~ msgstr "Vlastní tagy" 21343 21344#~ msgid "Custom theme" 21345#~ msgstr "Vlastní téma" 21346 21347#~ msgid "Czechoslovakia" 21348#~ msgstr "Československo" 21349 21350#~ msgid "Dashboard" 21351#~ msgstr "Ovládací panel" 21352 21353#~ msgid "Data Fixes" 21354#~ msgstr "Opravy údajů" 21355 21356#~ msgid "Database and table names" 21357#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21358 21359#~ msgid "Default" 21360#~ msgstr "Výchozí" 21361 21362#~ msgid "Default map type" 21363#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21364 21365#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21366#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21367 21368#~ msgid "Default pedigree generations" 21369#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21370 21371#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21372#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21373 21374#~ msgid "Delete old files…" 21375#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21376 21377#~ msgid "Delete temporary files…" 21378#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21379 21380#~ msgid "Description unavailable" 21381#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21382 21383#~ msgid "Desired password" 21384#~ msgstr "Požadované heslo" 21385 21386#~ msgid "Desired username" 21387#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21388 21389#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21390#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21391 21392#~ msgid "Disable these modules" 21393#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21394 21395#~ msgid "Disable these themes" 21396#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21397 21398#~ msgid "Display all" 21399#~ msgstr "Zobrazit vše" 21400 21401#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21402#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21403 21404#~ msgid "Display map coordinates" 21405#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21406 21407#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21408#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21409 21410#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21411#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21412 21413#~ msgid "Do not use maps" 21414#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21415 21416#~ msgid "Down" 21417#~ msgstr "Dolů" 21418 21419#~ msgid "Download geographic data" 21420#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21421 21422#~ msgid "Earliest birth year" 21423#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21424 21425#~ msgid "Earliest death year" 21426#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21427 21428#~ msgid "Edit a website access rule" 21429#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21430 21431#~ msgid "Edit media" 21432#~ msgstr "Upravit média" 21433 21434#~ msgid "Edit the details" 21435#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21436 21437#~ msgid "Edit the media object" 21438#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21439 21440#~ msgid "Edit the note" 21441#~ msgstr "Upravit poznámku" 21442 21443#~ msgid "Edit the repository" 21444#~ msgstr "Upravit repozitář" 21445 21446#~ msgid "Edit the source" 21447#~ msgstr "Upravit pramen" 21448 21449#~ msgid "Editing restriction" 21450#~ msgstr "Omezení úpravy" 21451 21452#~ msgid "Eire" 21453#~ msgstr "Irsko" 21454 21455#~ msgid "Elevation" 21456#~ msgstr "Nadmořská výška" 21457 21458#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21459#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21460 21461#~ msgid "Embedded variable" 21462#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21463 21464#~ msgid "End IP address" 21465#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21466 21467#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21468#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21469 21470#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21471#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21472 21473#~ msgid "Enter report values" 21474#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21475 21476#~ msgid "Exact text" 21477#~ msgstr "Přesný text" 21478 21479#~ msgid "FAQ position" 21480#~ msgstr "Umístění FAQ" 21481 21482#~ msgid "FAQ visibility" 21483#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21484 21485#~ msgid "Facts for repository records" 21486#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21487 21488#~ msgid "Facts for source records" 21489#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21490 21491#~ msgid "Family ID prefix" 21492#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21493 21494#~ msgid "Family group information" 21495#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21496 21497#~ msgid "Family list" 21498#~ msgstr "Seznam rodin" 21499 21500#~ msgid "File containing places (CSV)" 21501#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21502 21503#~ msgid "Find a fact or event" 21504#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21505 21506#~ msgid "Find a family" 21507#~ msgstr "Hledat rodinu" 21508 21509#~ msgid "Find a media object" 21510#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21511 21512#~ msgid "Find a place" 21513#~ msgstr "Hledat místo" 21514 21515#~ msgid "Find a repository" 21516#~ msgstr "Najít repozitář" 21517 21518#~ msgid "Find a shared note" 21519#~ msgstr "Hledat poznámku" 21520 21521#~ msgid "Find an individual" 21522#~ msgstr "Hledat osobu" 21523 21524#, php-format 21525#~ msgid "Flag of %s" 21526#~ msgstr "Vlajka %s" 21527 21528#~ msgid "From" 21529#~ msgstr "Od" 21530 21531#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21532#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21533 21534#~ msgid "Gender icon on charts" 21535#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21536 21537#~ msgid "Get an API key from Google." 21538#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21539 21540#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21541#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21542 21543#~ msgid "Google Street View™" 21544#~ msgstr "Google Street View™" 21545 21546#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21547#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21548 21549#~ msgid "Google™ maps preferences" 21550#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21551 21552#~ msgid "Grandparents" 21553#~ msgstr "Prarodiče" 21554 21555#~ msgid "Head of household" 21556#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21557 21558#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21559#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21560 21561#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21562#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21563 21564#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21565#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21566 21567#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21568#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21569 21570#~ msgid "Highest population" 21571#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21572 21573#~ msgid "Historical facts" 21574#~ msgstr "Historické údaje" 21575 21576#~ msgid "House" 21577#~ msgstr "Dům" 21578 21579#~ msgid "Hybrid" 21580#~ msgstr "Hybridní" 21581 21582#~ msgid "Icon" 21583#~ msgstr "Ikona" 21584 21585#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21586#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21587 21588#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21589#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21590 21591#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21592#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21593 21594#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21595#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21596 21597#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21598#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21599 21600#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21601#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21602 21603#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21604#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21605 21606#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21607#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21608 21609#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21610#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21611 21612#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21613#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21614 21615#~ msgid "Import Options." 21616#~ msgstr "Možnosti importu." 21617 21618#~ msgid "Import all places from a family tree" 21619#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21620 21621#~ msgid "Include fully matched places" 21622#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21623 21624#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21625#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21626 21627#~ msgid "Individual ID prefix" 21628#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21629 21630#~ msgid "Individual distribution" 21631#~ msgstr "Rozmístění osob" 21632 21633#~ msgid "Individual list" 21634#~ msgstr "Seznam osob" 21635 21636#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21637#~ msgstr "Byla použita následující data." 21638 21639#~ msgid "Installation folder" 21640#~ msgstr "Instalační složka" 21641 21642#~ msgid "Instructions for Google mail" 21643#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21644 21645#~ msgid "Interred" 21646#~ msgstr "Pohřben" 21647 21648#~ msgctxt "FEMALE" 21649#~ msgid "Interred" 21650#~ msgstr "Pohřbena" 21651 21652#~ msgctxt "MALE" 21653#~ msgid "Interred" 21654#~ msgstr "Pohřben" 21655 21656#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21657#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21658 21659#~ msgid "Keep" 21660#~ msgstr "Zachovat" 21661 21662#~ msgid "Keep link in list" 21663#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21664 21665#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21666#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21667 21668#~ msgid "LDS temple" 21669#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21670 21671#~ msgid "Latest birth year" 21672#~ msgstr "Rok posledního narození" 21673 21674#~ msgid "Latest death year" 21675#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21676 21677#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21678#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21679 21680#~ msgid "Left" 21681#~ msgstr "Levý" 21682 21683#~ msgctxt "paper size" 21684#~ msgid "Legal" 21685#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21686 21687#~ msgid "Level" 21688#~ msgstr "Úroveň" 21689 21690#~ msgid "Limit" 21691#~ msgstr "Omezení" 21692 21693#~ msgid "Limit display by" 21694#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21695 21696#~ msgid "Link to an existing media object" 21697#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21698 21699#~ msgid "Linked database ID" 21700#~ msgstr "ID napojené databáze" 21701 21702#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21703#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21704 21705#~ msgid "Login ID" 21706#~ msgstr "Login ID" 21707 21708#~ msgid "Longevity versus time" 21709#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21710 21711#~ msgid "Lost password request" 21712#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21713 21714#~ msgid "Lowest population" 21715#~ msgstr "Nejnižší populace" 21716 21717#~ msgid "Mailing name" 21718#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21719 21720#~ msgid "Main section blocks" 21721#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21722 21723#~ msgid "Manage family trees " 21724#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21725 21726#~ msgid "Manage the links" 21727#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21728 21729#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21730#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21731 21732#~ msgid "Map provider" 21733#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21734 21735#~ msgid "Marriage status" 21736#~ msgstr "Status manželství" 21737 21738#~ msgid "Marriage type unknown" 21739#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21740 21741#~ msgid "Married surname" 21742#~ msgstr "Příjmení manželů" 21743 21744#~ msgid "Match calendar" 21745#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21746 21747#~ msgid "Max" 21748#~ msgstr "Max" 21749 21750#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21751#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21752 21753#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21754#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21755 21756#~ msgid "Media ID prefix" 21757#~ msgstr "ID prefix pro média" 21758 21759#~ msgid "Media contains" 21760#~ msgstr "Média obsahují" 21761 21762#, php-format 21763#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21764#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21765 21766#~ msgid "Medical condition" 21767#~ msgstr "Zdravotní stav" 21768 21769#~ msgid "Memory limit" 21770#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21771 21772#~ msgid "Midnight" 21773#~ msgstr "Půlnoc" 21774 21775#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21776#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21777 21778#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21779#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21780 21781#~ msgid "Moderate pending changes" 21782#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21783 21784#~ msgid "More news articles" 21785#~ msgstr "Další články novinek" 21786 21787#~ msgid "Move left" 21788#~ msgstr "Přesunout doleva" 21789 21790#~ msgid "Move right" 21791#~ msgstr "Přesunout doprava" 21792 21793#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21794#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21795 21796#~ msgid "MySQL variables" 21797#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21798 21799#~ msgid "Name contains" 21800#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21801 21802#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21803#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21804 21805#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21806#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21807 21808#~ msgid "Neighborhood" 21809#~ msgstr "Blízké okolí" 21810 21811#~ msgid "Netherlands Antilles" 21812#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21813 21814#~ msgid "Neutral Zone" 21815#~ msgstr "Neutrální území" 21816 21817#~ msgctxt "FEMALE" 21818#~ msgid "Never married" 21819#~ msgstr "Celý život svobodná" 21820 21821#~ msgctxt "MALE" 21822#~ msgid "Never married" 21823#~ msgstr "Celý život svobodný" 21824 21825#~ msgid "No ancestors in the database." 21826#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21827 21828#~ msgid "No custom modules are enabled." 21829#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21830 21831#~ msgid "No custom themes are enabled." 21832#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21833 21834#~ msgid "No limit" 21835#~ msgstr "Bez omezení" 21836 21837#~ msgid "No map data exists for this individual" 21838#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21839 21840#~ msgid "No mappable items" 21841#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21842 21843#~ msgid "No media file was provided." 21844#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21845 21846#~ msgid "No places found" 21847#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21848 21849#~ msgid "No places have been found." 21850#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21851 21852#~ msgid "Nobody at all" 21853#~ msgstr "Nikdo" 21854 21855#~ msgid "Noon" 21856#~ msgstr "Poledne" 21857 21858#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21859#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21860 21861#~ msgctxt "FEMALE" 21862#~ msgid "Not married" 21863#~ msgstr "Nesezdaná" 21864 21865#~ msgctxt "MALE" 21866#~ msgid "Not married" 21867#~ msgstr "Nesezdaný" 21868 21869#~ msgid "Note ID prefix" 21870#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21871 21872#~ msgid "Number of generations" 21873#~ msgstr "Počet generací" 21874 21875#~ msgid "Number of items" 21876#~ msgstr "Počet položek" 21877 21878#~ msgid "Number of items to show" 21879#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21880 21881#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21882#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21883 21884#~ msgid "Oldest at bottom" 21885#~ msgstr "Nejstarší dole" 21886 21887#~ msgid "Oldest at top" 21888#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21889 21890#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21891#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21892 21893#~ msgid "Order" 21894#~ msgstr "Řazení" 21895 21896#~ msgid "Other folder… please type in" 21897#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21898 21899#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21900#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21901 21902#~ msgid "Others" 21903#~ msgstr "Ostatní" 21904 21905#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21906#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21907 21908#~ msgid "Own charts" 21909#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21910 21911#~ msgid "P.M." 21912#~ msgstr "Odpoledne" 21913 21914#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21915#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21916 21917#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21918#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21919 21920#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21921#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21922 21923#~ msgid "PHP time limit" 21924#~ msgstr "Časový limit PHP" 21925 21926#~ msgid "Parent" 21927#~ msgstr "Rodič" 21928 21929#~ msgid "Passwords do not match." 21930#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21931 21932#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21933#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21934 21935#~ msgid "Pedigree of %s" 21936#~ msgstr "Vývod: %s" 21937 21938#~ msgid "Phonetic" 21939#~ msgstr "Fonetický přepis" 21940 21941#~ msgid "Phonetic title" 21942#~ msgstr "Název foneticky" 21943 21944#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21945#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21946 21947#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21948#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21949 21950#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21951#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21952 21953#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21954#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21955 21956#~ msgid "Place check" 21957#~ msgstr "Kontrola místa" 21958 21959#~ msgid "Place contains" 21960#~ msgstr "Místo obsahuje" 21961 21962#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21963#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21964 21965#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21966#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21967 21968#~ msgid "Places found" 21969#~ msgstr "Nalezená místa" 21970 21971#~ msgid "Places in %s" 21972#~ msgstr "Místa v %s" 21973 21974#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21975#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21976 21977#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21978#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21979 21980#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21981#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 21982 21983#~ msgid "Please enter a message subject." 21984#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 21985 21986#~ msgid "Please enter more than one character." 21987#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 21988 21989#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21990#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 21991 21992#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21993#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 21994 21995#~ msgid "Precision" 21996#~ msgstr "Přesnost" 21997 21998#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21999#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22000 22001#~ msgid "Prefixes" 22002#~ msgstr "Předpony" 22003 22004#~ msgid "Presentation style" 22005#~ msgstr "Styl prezentace" 22006 22007#~ msgid "Privacy restriction" 22008#~ msgstr "Utajovací omezení" 22009 22010#~ msgid "Quick repository facts" 22011#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22012 22013#~ msgid "Quick source facts" 22014#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22015 22016#~ msgid "README documentation" 22017#~ msgstr "README dokumentace" 22018 22019#~ msgid "Rada" 22020#~ msgstr "Rada" 22021 22022#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22023#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22024 22025#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22026#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22027 22028#~ msgid "Redraw map" 22029#~ msgstr "Překreslit mapu" 22030 22031#~ msgid "Religious name" 22032#~ msgstr "Náboženské jméno" 22033 22034#~ msgctxt "FEMALE" 22035#~ msgid "Religious name" 22036#~ msgstr "Náboženské jméno" 22037 22038#~ msgctxt "MALE" 22039#~ msgid "Religious name" 22040#~ msgstr "Náboženské jméno" 22041 22042#~ msgid "Remove flag" 22043#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22044 22045#~ msgid "Remove link from list" 22046#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22047 22048#~ msgid "Repositories found" 22049#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22050 22051#~ msgid "Repository ID prefix" 22052#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22053 22054#~ msgid "Repository contains" 22055#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22056 22057#~ msgid "Reset to initial map state" 22058#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22059 22060#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22061#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22062 22063#~ msgid "Resulting value" 22064#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22065 22066#~ msgid "Right" 22067#~ msgstr "Pravý" 22068 22069#~ msgid "Right section blocks" 22070#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22071 22072#~ msgid "Romanized title" 22073#~ msgstr "Název v latince" 22074 22075#~ msgid "Rule" 22076#~ msgstr "Pravidlo" 22077 22078#~ msgid "Satellite" 22079#~ msgstr "Družice" 22080 22081#~ msgid "Search engine" 22082#~ msgstr "Vyhledávač" 22083 22084#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22085#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22086 22087#~ msgid "Search globally" 22088#~ msgstr "Hledat globálně" 22089 22090#~ msgid "Search locally" 22091#~ msgstr "Hledat lokálně" 22092 22093#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22094#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22095 22096#~ msgid "Select chart type" 22097#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22098 22099#~ msgid "Select events" 22100#~ msgstr "Vybrat události" 22101 22102#~ msgid "Select flag" 22103#~ msgstr "Příznak Označit" 22104 22105#~ msgid "Select the desired count interval" 22106#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22107 22108#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22109#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22110 22111#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22112#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22113 22114#~ msgid "Send broadcast messages" 22115#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22116 22117#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22118#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22119 22120#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22121#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22122 22123#~ msgid "Session timeout" 22124#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22125 22126#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22127#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22128 22129#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22130#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22131 22132#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22133#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22134 22135#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22136#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22137 22138#~ msgid "Shared note contains" 22139#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22140 22141#~ msgid "Shared notes found" 22142#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22143 22144#~ msgid "Short version" 22145#~ msgstr "Zkráceně" 22146 22147#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22148#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22149 22150#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22151#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22152 22153#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22154#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22155 22156#~ msgid "Show all tags" 22157#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22158 22159#~ msgid "Show chart details by default" 22160#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22161 22162#~ msgid "Show common surnames" 22163#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22164 22165#~ msgid "Show counts before or after name" 22166#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22167 22168#~ msgid "Show cousins" 22169#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22170 22171#~ msgid "Show date differences" 22172#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22173 22174#~ msgid "Show details" 22175#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22176 22177#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22178#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22179 22180#~ msgid "Show images" 22181#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22182 22183#~ msgid "Show inactive places" 22184#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22185 22186#~ msgid "Show lifespans" 22187#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22188 22189#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22190#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22191 22192#~ msgid "Show only the selected tags" 22193#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22194 22195#~ msgid "Show places in hierarchy" 22196#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22197 22198#~ msgid "Show related individuals/families" 22199#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22200 22201#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22202#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22203 22204#~ msgid "Sicily" 22205#~ msgstr "Sicílie" 22206 22207#~ msgid "Sign-in URL" 22208#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22209 22210#~ msgid "Signed-in as " 22211#~ msgstr "Přihlášen jako " 22212 22213#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22214#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22215 22216#~ msgid "Site preferences" 22217#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22218 22219#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22220#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22221 22222#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22223#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22224 22225#~ msgid "Source ID prefix" 22226#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22227 22228#~ msgid "Source contains" 22229#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22230 22231#~ msgid "Spouse census date" 22232#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22233 22234#~ msgid "Spouse census place" 22235#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22236 22237#~ msgid "Spouse note" 22238#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22239 22240#~ msgid "Standard" 22241#~ msgstr "Standardní" 22242 22243#~ msgid "Start IP address" 22244#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22245 22246#~ msgid "Start at parents" 22247#~ msgstr "Začít u rodičů" 22248 22249#~ msgid "Statistics chart" 22250#~ msgstr "Graf četnosti" 22251 22252#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22253#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22254 22255#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22256#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22257 22258#~ msgid "Subdivision" 22259#~ msgstr "Další členění" 22260 22261#~ msgid "Suffixes" 22262#~ msgstr "Přípony" 22263 22264#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22265#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22266 22267#~ msgid "System settings" 22268#~ msgstr "Nastavení systému" 22269 22270#~ msgid "Tag" 22271#~ msgstr "Popisek" 22272 22273#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22274#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22275 22276#~ msgid "Terrain" 22277#~ msgstr "Krajina" 22278 22279#~ msgid "The FAQ list is empty." 22280#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22281 22282#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22283#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22284 22285#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22286#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22287 22288#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22289#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22290 22291#~ msgid "The database reported the following error message:" 22292#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22293 22294#~ msgid "The details of this family are private." 22295#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22296 22297#~ msgid "The details of this individual are private." 22298#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22299 22300#~ msgid "The file %s could not be updated." 22301#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22302 22303#~ msgid "The file %s has been created." 22304#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22305 22306#, php-format 22307#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22308#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22309 22310#~ msgid "The following places have been changed:" 22311#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22312 22313#~ msgid "The following places would be changed:" 22314#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22315 22316#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22317#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22318 22319#~ msgid "The media file %s does not exist." 22320#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22321 22322#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22323#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22324 22325#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22326#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22327 22328#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22329#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22330 22331#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22332#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22333 22334#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22335#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22336 22337#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22338#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22339 22340#~ msgid "The passwords do not match." 22341#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22342 22343#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22344#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22345 22346#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22347#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22348 22349#~ msgid "The problem" 22350#~ msgstr "Problém" 22351 22352#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22353#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22354 22355#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22356#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22357 22358#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22359#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22360 22361#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22362#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22363 22364#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22365#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22366 22367#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22368#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22369 22370#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22371#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22372 22373#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22374#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22375 22376#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22377#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22378 22379#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22380#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22381 22382#~ msgid "The version of %s is too new." 22383#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22384 22385#~ msgid "The version of %s is too old." 22386#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22387 22388#~ msgid "The website access rule has been created." 22389#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22390 22391#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22392#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22393 22394#~ msgid "The website access rule has been updated." 22395#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22396 22397#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22398#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22399 22400#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22401#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22402 22403#~ msgid "Theme menu" 22404#~ msgstr "Menu motivů" 22405 22406#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22407#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22408 22409#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22410#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22411 22412#, php-format 22413#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22414#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22415 22416#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22417#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22418 22419#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22420#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22421 22422#, php-format 22423#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22424#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22425 22426#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22427#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22428 22429#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22430#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22431 22432#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22433#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22434 22435#~ msgid "This family remained childless" 22436#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22437 22438#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22439#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22440 22441#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22442#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22443 22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22445#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22446 22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22448#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22449 22450#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22451#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22452 22453#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22454#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22455 22456#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22457#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22458 22459#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22460#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22461 22462#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22463#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22464 22465#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22466#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22467 22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22469#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22470 22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22472#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22473 22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22475#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22476 22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22478#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22479 22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22481#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22482 22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22484#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22485 22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22487#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22488 22489#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22490#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22491 22492#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22493#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22494 22495#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22496#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22497 22498#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22499#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22500 22501#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22502#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22503 22504#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22505#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22506 22507#~ msgid "This media file does not exist." 22508#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22509 22510#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22511#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22512 22513#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22514#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22515 22516#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22517#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22518 22519#~ msgid "This message will be sent to %s" 22520#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22521 22522#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22523#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22524 22525#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22526#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22527 22528#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22529#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22530 22531#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22532#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22533 22534#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22535#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22536 22537#~ msgid "This place has no coordinates" 22538#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22539 22540#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22541#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22542 22543#, php-format 22544#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22545#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22546 22547#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22548#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22549 22550#, php-format 22551#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22552#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22553 22554#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22555#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22556 22557#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22558#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22559 22560#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22561#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22562 22563#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22564#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22565 22566#, php-format 22567#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22568#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22569 22570#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22571#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22572 22573#, php-format 22574#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22575#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22576 22577#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22578#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22579 22580#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22581#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22582 22583#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22584#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22585 22586#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22587#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22588 22589#~ msgid "Thumbnail to upload" 22590#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22591 22592#~ msgid "Title in Hebrew" 22593#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22594 22595#~ msgid "To" 22596#~ msgstr "Na" 22597 22598#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22599#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22600 22601#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22602#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22603 22604#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22605#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22606 22607#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22608#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22609 22610#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22611#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22612 22613#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22614#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22615 22616#~ msgid "Top level" 22617#~ msgstr "Horní úroveň" 22618 22619#, php-format 22620#~ msgid "Total families: %s" 22621#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22622 22623#, php-format 22624#~ msgid "Total individuals: %s" 22625#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22626 22627#~ msgid "Total number of users" 22628#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22629 22630#~ msgid "Total places: %s" 22631#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22632 22633#~ msgid "Total sources: %s" 22634#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22635 22636#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22637#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22638 22639#~ msgid "Transylvania" 22640#~ msgstr "Transylvánie" 22641 22642#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22643#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22644 22645#~ msgid "Type the password again." 22646#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22647 22648#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22649#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22650 22651#~ msgid "Types of error" 22652#~ msgstr "Druhy chyb" 22653 22654#~ msgid "USA" 22655#~ msgstr "USA" 22656 22657#~ msgid "USSR" 22658#~ msgstr "SSSR" 22659 22660#~ msgid "UTC" 22661#~ msgstr "UTC" 22662 22663#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22664#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22665 22666#~ msgid "Unable to find record with ID" 22667#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22668 22669#~ msgid "Unique family facts" 22670#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22671 22672#~ msgid "Unique individual facts" 22673#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22674 22675#~ msgid "Unique repository facts" 22676#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22677 22678#~ msgid "Unique source facts" 22679#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22680 22681#~ msgid "Unlink the media object" 22682#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22683 22684#~ msgid "Up" 22685#~ msgstr "Nahoru" 22686 22687#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22688#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22689 22690#~ msgid "Upgrade anyway" 22691#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22692 22693#~ msgid "Upload" 22694#~ msgstr "Nahrát" 22695 22696#~ msgid "Upload geographic data" 22697#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22698 22699#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22700#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22701 22702#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22703#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22704 22705#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22706#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22707 22708#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22709#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22710 22711#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22712#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22713 22714#~ msgid "Use this value" 22715#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22716 22717#~ msgid "User preferences" 22718#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22719 22720#~ msgid "User-agent string" 22721#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22722 22723#~ msgid "Users who are signed in" 22724#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22725 22726#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22727#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22728 22729#~ msgid "Verification code" 22730#~ msgstr "Ověřovací kód" 22731 22732#~ msgid "View" 22733#~ msgstr "Zobrazit" 22734 22735#~ msgid "View all records found in this place" 22736#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22737 22738#~ msgid "View the archive" 22739#~ msgstr "Zobrazit archív" 22740 22741#~ msgid "View the details" 22742#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22743 22744#~ msgid "View the notes" 22745#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22746 22747#~ msgid "View the statistics as graphs" 22748#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22749 22750#~ msgid "View this individual" 22751#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22752 22753#~ msgid "View this source" 22754#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22755 22756#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22757#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22758 22759#~ msgid "Website URL" 22760#~ msgstr "URL webových stránek" 22761 22762#~ msgid "Website access rules" 22763#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22764 22765#~ msgid "Website and META tag settings" 22766#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22767 22768#~ msgid "West Africa" 22769#~ msgstr "Západní Afrika" 22770 22771#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22772#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22773 22774#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22775#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22776 22777#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22778#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22779 22780#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22781#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22782 22783#~ msgid "Whole words only" 22784#~ msgstr "Pouze celá slova" 22785 22786#~ msgid "Width" 22787#~ msgstr "Šířka vějíře" 22788 22789#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22790#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22791 22792#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22793#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22794 22795#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22796#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22797 22798#~ msgid "Wildcards" 22799#~ msgstr "Výraz" 22800 22801#~ msgid "XREF prefixes" 22802#~ msgstr "Předpony XREF" 22803 22804#~ msgid "Year input box" 22805#~ msgstr "Políčko pro rok" 22806 22807#~ msgid "Yes" 22808#~ msgstr "Ano" 22809 22810#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22811#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22812 22813#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22814#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22815 22816#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22817#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22818 22819#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22820#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22821 22822#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22823#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22824 22825#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22826#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22827 22828#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22829#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22830 22831#~ msgid "You have not created any journal items." 22832#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22833 22834#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22835#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22836 22837#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22838#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22839 22840#~ msgid "You must change this before you can continue." 22841#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22842 22843#~ msgid "You must enter a name" 22844#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22845 22846#~ msgid "You must enter a real name." 22847#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22848 22849#~ msgid "You must enter a username." 22850#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22851 22852#~ msgid "You must provide a repository name." 22853#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22854 22855#~ msgid "You must provide a source title" 22856#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22857 22858#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22859#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22860 22861#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22862#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22863 22864#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22865#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22866 22867#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22868#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22869 22870#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22871#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22872 22873#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22874#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22875 22876#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22877#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22878 22879#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22880#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22881 22882#~ msgid "Yugoslavia" 22883#~ msgstr "Jugoslávie" 22884 22885#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22886#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 22887 22888#~ msgid "Zaire" 22889#~ msgstr "Zair" 22890 22891#~ msgid "Zip file(s)" 22892#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22893 22894#~ msgid "Zoom in here" 22895#~ msgstr "Zde přiblížit" 22896 22897#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22898#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22899 22900#~ msgid "Zoom level" 22901#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22902 22903#~ msgid "Zoom level of map" 22904#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22905 22906#~ msgid "Zoom out here" 22907#~ msgstr "Zde oddálit" 22908 22909#~ msgid "Zoom=" 22910#~ msgstr "Zoom=" 22911 22912#~ msgid "a URL" 22913#~ msgstr "URL" 22914 22915#~ msgid "a file on the server" 22916#~ msgstr "soubor na serveru" 22917 22918#~ msgid "a file on your computer" 22919#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22920 22921#~ msgid "a.m." 22922#~ msgstr "dopoledne" 22923 22924#~ msgctxt "FEMALE" 22925#~ msgid "adopted name" 22926#~ msgstr "adoptované jméno" 22927 22928#~ msgctxt "MALE" 22929#~ msgid "adopted name" 22930#~ msgstr "adoptované jméno" 22931 22932#~ msgid "adoption" 22933#~ msgstr "adopce" 22934 22935#~ msgid "after" 22936#~ msgstr "po" 22937 22938#~ msgid "after death" 22939#~ msgstr "po smrti" 22940 22941#~ msgid "allow" 22942#~ msgstr "povolit" 22943 22944#~ msgctxt "FEMALE" 22945#~ msgid "also known as" 22946#~ msgstr "také známá jako" 22947 22948#~ msgctxt "MALE" 22949#~ msgid "also known as" 22950#~ msgstr "také známý jako" 22951 22952#~ msgid "always" 22953#~ msgstr "vždy" 22954 22955#~ msgid "before" 22956#~ msgstr "před" 22957 22958#~ msgid "birth" 22959#~ msgstr "narození" 22960 22961#~ msgctxt "FEMALE" 22962#~ msgid "birth name" 22963#~ msgstr "rodné jméno" 22964 22965#~ msgctxt "MALE" 22966#~ msgid "birth name" 22967#~ msgstr "rodné jméno" 22968 22969#~ msgid "burial" 22970#~ msgstr "pohřbení" 22971 22972#~ msgid "by" 22973#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22974 22975#~ msgid "census added" 22976#~ msgstr "sčítání přidáno" 22977 22978#~ msgid "century" 22979#~ msgstr "století" 22980 22981#~ msgctxt "FEMALE" 22982#~ msgid "change of name" 22983#~ msgstr "změněné jméno" 22984 22985#~ msgctxt "MALE" 22986#~ msgid "change of name" 22987#~ msgstr "změněné jméno" 22988 22989#~ msgid "children" 22990#~ msgstr "děti" 22991 22992#~ msgid "creating thumbnails of images" 22993#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22994 22995#~ msgid "death" 22996#~ msgstr "úmrtí" 22997 22998#~ msgid "deny" 22999#~ msgstr "zakázat" 23000 23001#~ msgid "east" 23002#~ msgstr "východ" 23003 23004#~ msgctxt "FEMALE" 23005#~ msgid "estate name" 23006#~ msgstr "jméno podle místa" 23007 23008#~ msgctxt "MALE" 23009#~ msgid "estate name" 23010#~ msgstr "jméno podle místa" 23011 23012#~ msgid "ex-partner" 23013#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23014 23015#~ msgctxt "FEMALE" 23016#~ msgid "ex-partner" 23017#~ msgstr "bývalá partnerka" 23018 23019#~ msgctxt "MALE" 23020#~ msgid "ex-partner" 23021#~ msgstr "bývalý partner" 23022 23023#~ msgid "file upload capability" 23024#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23025 23026#~ msgid "half-year after marriage" 23027#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23028 23029#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23030#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23031 23032#~ msgctxt "FEMALE" 23033#~ msgid "immigration name" 23034#~ msgstr "imigrační jméno" 23035 23036#~ msgctxt "MALE" 23037#~ msgid "immigration name" 23038#~ msgstr "imigrační jméno" 23039 23040#~ msgid "import" 23041#~ msgstr "importovat" 23042 23043#~ msgid "interval %s year" 23044#~ msgid_plural "interval %s years" 23045#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23046#~ msgstr[1] "doba %s let" 23047#~ msgstr[2] "doba %s let" 23048 23049#~ msgid "interval one child" 23050#~ msgstr "interval jedno dítě" 23051 23052#~ msgid "interval two children" 23053#~ msgstr "interval dvě děti" 23054 23055#~ msgid "less than" 23056#~ msgstr "méně než" 23057 23058#~ msgid "link" 23059#~ msgstr "odkaz" 23060 23061#~ msgid "marriage" 23062#~ msgstr "sňatek" 23063 23064#~ msgctxt "FEMALE" 23065#~ msgid "married name" 23066#~ msgstr "manželské jméno" 23067 23068#~ msgctxt "MALE" 23069#~ msgid "married name" 23070#~ msgstr "manželské jméno" 23071 23072#~ msgid "maximum" 23073#~ msgstr "maximum" 23074 23075#~ msgid "midnight" 23076#~ msgstr "Půlnoc" 23077 23078#~ msgid "minimum" 23079#~ msgstr "minimum" 23080 23081#~ msgid "month" 23082#~ msgstr "měsíc" 23083 23084#~ msgid "months after marriage" 23085#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23086 23087#~ msgid "months before and after marriage" 23088#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23089 23090#~ msgid "never" 23091#~ msgstr "nikdy" 23092 23093#~ msgid "noon" 23094#~ msgstr "poledne" 23095 23096#~ msgid "north" 23097#~ msgstr "sever" 23098 23099#~ msgid "over" 23100#~ msgstr "více než" 23101 23102#~ msgid "overall" 23103#~ msgstr "celkem" 23104 23105#~ msgid "p.m." 23106#~ msgstr "odpoledne" 23107 23108#~ msgid "pixels" 23109#~ msgstr "pixely" 23110 23111#~ msgid "preview" 23112#~ msgstr "Náhled" 23113 23114#~ msgid "quarters after marriage" 23115#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23116 23117#~ msgctxt "FEMALE" 23118#~ msgid "religious name" 23119#~ msgstr "náboženské jméno" 23120 23121#~ msgctxt "MALE" 23122#~ msgid "religious name" 23123#~ msgstr "náboženské jméno" 23124 23125#~ msgid "reporting" 23126#~ msgstr "datové výstupy" 23127 23128#~ msgid "robot" 23129#~ msgstr "robot" 23130 23131#~ msgid "sort by filename" 23132#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23133 23134#~ msgid "sort by title" 23135#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23136 23137#~ msgid "south" 23138#~ msgstr "jih" 23139 23140#~ msgid "ssl" 23141#~ msgstr "SSL" 23142 23143#~ msgid "this record does not exist" 23144#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23145 23146#~ msgid "tls" 23147#~ msgstr "TLS" 23148 23149#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23150#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23151 23152#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23153#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23154 23155#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23156#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23157 23158#~ msgid "webtrees reply address" 23159#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23160 23161#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23162#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23163 23164#~ msgid "webtrees wiki" 23165#~ msgstr "webtrees wiki" 23166 23167#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23168#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23169 23170#~ msgid "west" 23171#~ msgstr "západ" 23172 23173#, php-format 23174#~ msgid "“%s”" 23175#~ msgstr "„%s“" 23176 23177#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23178#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23179