xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 31dd3cc82027318570237158a06107bf1290c501)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\nPO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s (%2$s)"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s (%2$s)"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
82#, php-format
83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
85
86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
87#: app/Services/RelationshipService.php:2436
88#, php-format
89msgid "%1$s × %2$s"
90msgstr "%1$s × %2$s"
91
92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
93#: app/Services/RelationshipService.php:2414
94#, php-format
95msgctxt "FEMALE"
96msgid "%1$s × %2$s"
97msgstr "%1$s × %2$s"
98
99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
100#: app/Services/RelationshipService.php:2391
101#, php-format
102msgctxt "MALE"
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$s × %2$s"
105
106#. I18N: image dimensions, width × height
107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
108#, php-format
109msgid "%1$s × %2$s pixels"
110msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
111
112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
123#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
125#, php-format
126msgid "%1$s: %2$s"
127msgstr "%1$s: %2$s"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Services/RelationshipService.php:2204
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%2$s od %1$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:616
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%G:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:261
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j. %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s př. n. l."
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
157#: app/Services/MediaFileService.php:95
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s a její předkové"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s a jeho předci"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s a jejich děti"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s a jejich potomci"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
194msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
195msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
196
197#: resources/views/family-page-children.phtml:19
198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
202#, php-format
203msgid "%s child"
204msgid_plural "%s children"
205msgstr[0] "%s dítě"
206msgstr[1] "%s děti"
207msgstr[2] "%s dětí"
208
209#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
211#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
212#, php-format
213msgid "%s day"
214msgid_plural "%s days"
215msgstr[0] "%s den"
216msgstr[1] "%s dny"
217msgstr[2] "%s dní"
218
219#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
220#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
222#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
223#, php-format
224msgid "%s does not exist."
225msgstr "%s neexistuje."
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s rodina"
232msgstr[1] "%s rodiny"
233msgstr[2] "%s rodin"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
241msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
242msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:109
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s rodokmen"
249msgstr[1] "%s rodokmeny"
250msgstr[2] "%s rodokmenů"
251
252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
254#, php-format
255msgid "%s grandchild"
256msgid_plural "%s grandchildren"
257msgstr[0] "%s vnouče"
258msgstr[1] "%s vnoučata"
259msgstr[2] "%s vnoučat"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s osoba"
268msgstr[1] "%s osoby"
269msgstr[2] "%s osob"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
278msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
279msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "%s zpráva"
286msgstr[1] "%s zprávy"
287msgstr[2] "%s zpráv"
288
289#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
293#, php-format
294msgid "%s month"
295msgid_plural "%s months"
296msgstr[0] "%s měsíc"
297msgstr[1] "%s měsíce"
298msgstr[2] "%s měsíců"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
301#, php-format
302msgid "%s note has been updated."
303msgid_plural "%s notes have been updated."
304msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
305msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
306msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s o generaci výše"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s o generaci níže"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
331msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
332msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
346msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
347msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
354msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
355msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2169
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s o tři generace výše"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2174
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s o tři generace níže"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2160
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s o dvě generace výše"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2165
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s o dvě generace níže"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s týden"
386msgstr[1] "%s týdny"
387msgstr[2] "%s týdnů"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s rok"
399msgstr[1] "%s roky"
400msgstr[2] "%s let"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s let výročí"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "%s&nbsp;n. l."
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s+"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, její manželé a děti"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, její manželé a potomci"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, jeho manželky a děti"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;vyberte&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s po smrti)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(věk %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(ve věku %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(ve věku %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(ve věku %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
535msgid "(includes media files)"
536msgstr "(obsahuje soubory médií)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:116
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(v den úmrtí)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<výchozí vzhled>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
663msgid "A URL"
664msgstr "URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Diagram předků osoby."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Diagram potomků osoby."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Diagram doby života osoby."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Soubor na serveru"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Soubor ve vašem počítači"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "Seznam větví rodiny."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "Seznam rodin."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:105
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Seznam jednotlivců."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "Seznam míst."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "Seznam objektů medií."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "Seznam repozitářů."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "Seznam sdílených poznámek."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "Seznam pramenů."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "Seznam předkladatelů."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:8
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1083msgid "API key"
1084msgstr "Klíč API"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "Aba, Nigérie"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "Zkrátit jména míst"
1126
1127#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1128#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "Zkratka"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1135msgid "Accept"
1136msgstr "Přijmout"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "Schválit všechny změny"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:41
1143#: resources/views/admin/components.phtml:104
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1145msgid "Access level"
1146msgstr "Úroveň přístupových práv"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "Přístup k rodokmenům"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "Akkra, Ghana"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1162msgid "Action"
1163msgstr "Akce"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "Přidat"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "Přidat %s do schránky"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "Přidat bratra"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "Přidat dítě"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "Přidat dceru"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Přidat fakt"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Přidat otce"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Přidat oblíbeného"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Přidat manžela"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Přidat do deníku záznam"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Přidat mediální soubor"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Přidat objekt médií"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Přidat matku"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Přidat jméno"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Přidat novinku"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Přidat poznámku"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Přidat sourozence"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Přidat sestru"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Přidat syna"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Přidat citaci pramene"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Přidat partnera"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:292
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Přidat příběh"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Přidat uživatele"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Přidat manželku"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Přidat ze schránky"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Přidat osoby"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "Přidat více políček"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:75
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1477
1478#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1479#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1480#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1481#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1482msgid "Additional information"
1483msgstr "Dodatečné infiormace"
1484
1485#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1486#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1487#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1490msgid "Address"
1491msgstr "Adresa"
1492
1493#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1494#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1495msgid "Address line 1"
1496msgstr "1. řádek adresy"
1497
1498#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1499#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "2. řádek adresy"
1502
1503#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1504#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1505msgid "Address line 3"
1506msgstr "3. řádek adresy"
1507
1508#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1509msgid "Addresses"
1510msgstr "Adresy"
1511
1512#. I18N: Location of an LDS church temple
1513#: app/Elements/TempleCode.php:55
1514msgid "Adelaide, Australia"
1515msgstr "Adelaide, Austrálie"
1516
1517#: app/Gedcom.php:1270
1518msgid "Administrative ID"
1519msgstr "Administrativní identifikátor"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Správce webu"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Správcovský účet"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Správci"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adoptována"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adoptován"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Adoptován"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Adoptován otcem"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Adoptován matkou"
1564
1565#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Osvojené jméno"
1568
1569#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopce"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Adopce bratra"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Adopce dítěte"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Adopce dcery"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Adopce vnučky"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Adopce vnučky"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Adopce vnučky"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Adopce vnuka"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Adopce vnuka"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Adopce vnuka"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Adopce polorodého bratra"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Adopce polorodé sestry"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Osvojení sourozence"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Adopce sestry"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Adopce syna"
1642
1643#: app/Gedcom.php:569
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Osvojení rodiče"
1646
1647#: app/Gedcom.php:613
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Křest v dospělosti"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Rozšířené hledání"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afghánistán"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Afrika"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1668
1669#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1671#: resources/views/fact-date.phtml:137
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1679msgid "Age"
1680msgstr "Věk"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Věk v době narození dítěte"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Věkový rozdíl"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Věk v roce sňatku"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Interval věku"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Věk v době úmrtí"
1734
1735#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1736msgid "Agency"
1737msgstr "Instituce"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "Alandy"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr "Albánie"
1748
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1751msgid "Album"
1752msgstr "Album"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/Elements/TempleCode.php:57
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "Alžírsko"
1763
1764#: app/Gedcom.php:573
1765msgid "Alias"
1766msgstr "Přezdívka"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Naživu"
1771
1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1795msgid "All"
1796msgstr "Všechny"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "Všechna fakta a události"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1804msgid "All fields must be completed."
1805msgstr "Vyplňte všechna pole."
1806
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1809msgid "All individuals"
1810msgstr "Všichni lidé"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1813#: resources/views/admin/components.phtml:28
1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1815msgid "All modules"
1816msgstr "Všechny moduly"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1820msgid "All records"
1821msgstr "Všechny záznamy"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1837
1838#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1839#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Také znám(a) jako"
1842
1843#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1844msgid "Alternative place name"
1845msgstr "Alternativní název místa"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Americká Samoa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1892msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1893msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Je dostupná aktualizace."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Předci"
1916
1917#: app/Gedcom.php:574
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Zájem předků"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Předek od "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Předci od %s"
1930
1931#: app/Gedcom.php:572
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Číslo souboru předků"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/Gedcom.php:890
1937msgid "Ancestry PID"
1938msgstr "PID původu"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/Gedcom.php:1064
1942msgid "Ancestry.com source identifier"
1943msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1944
1945#. I18N: Location of an LDS church temple
1946#: app/Elements/TempleCode.php:58
1947msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1948msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1952msgid "Andorra"
1953msgstr "Andorra"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1957msgid "Angola"
1958msgstr "Angola"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1962msgid "Anguilla"
1963msgstr "Anguilla"
1964
1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1971msgid "Anniversary"
1972msgstr "Výročí"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1975msgid "Anniversary calendar"
1976msgstr "Kalendář výročí"
1977
1978#: app/Gedcom.php:438
1979msgid "Annulment"
1980msgstr "Anulování"
1981
1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1983msgid "Answer"
1984msgstr "Odpověď"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1988msgid "Antarctica"
1989msgstr "Antarktida"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1993msgid "Antigua and Barbuda"
1994msgstr "Antigua a Barbuda"
1995
1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1997msgid "Anyone with a user account can access this website."
1998msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
1999
2000#. I18N: Location of an LDS church temple
2001#: app/Elements/TempleCode.php:59
2002msgid "Apia, Samoa"
2003msgstr "Apia, Samoa"
2004
2005#: app/Gedcom.php:504
2006msgid "Application ID"
2007msgstr "Identifikátor aplikace"
2008
2009#: app/Gedcom.php:521
2010msgid "Application name"
2011msgstr "Název aplikace"
2012
2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:35
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Schváleno"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Schváleno správcem"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "dub"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "dubna"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "dubnem"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "dubnu"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "duben"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Akvamarín"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2073
2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentina"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Arménie"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Popel"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Asie"
2156
2157#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2158#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2159#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2161msgid "Associate"
2162msgstr "Společník"
2163
2164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2165msgid "Associate events with this source"
2166msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2167
2168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2169msgid "Associated events"
2170msgstr "Přidružené události"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:61
2174msgid "Asuncion, Paraguay"
2175msgstr "Asuncion, Paraguay"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2179msgid "At sea"
2180msgstr "U moře"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:62
2184msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2185msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Pomocník"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Pomocnice"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Pomocník"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Obsluhující"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Obsluhující"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Obsluhující"
2214
2215#. I18N: Type of media object
2216#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2217msgid "Audio"
2218msgstr "Zvuk"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2221msgctxt "Abbreviation for August"
2222msgid "Aug"
2223msgstr "srp"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2226msgctxt "GENITIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "srpna"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2231msgctxt "INSTRUMENTAL"
2232msgid "August"
2233msgstr "srpnem"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2236msgctxt "LOCATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "srpnu"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2243msgctxt "NOMINATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "srpen"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2249msgid "Australia"
2250msgstr "Austrálie"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2254msgid "Austria"
2255msgstr "Rakousko"
2256
2257#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2258#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2259msgid "Author"
2260msgstr "Autor"
2261
2262#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2263#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2264#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2265#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2266#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2267msgid "Author of last change"
2268msgstr "Autor poslední změny"
2269
2270#. I18N: Automatic suggestions when you type
2271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2273msgid "Autocomplete"
2274msgstr "Automatické doplňování"
2275
2276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2277msgid "Automatically accept changes made by this user"
2278msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2282msgid "Automatically expand notes"
2283msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2284
2285#. I18N: A configuration setting
2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2287msgid "Automatically expand sources"
2288msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:215
2292msgctxt "GENITIVE"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:319
2298msgctxt "INSTRUMENTAL"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:267
2304msgctxt "LOCATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:163
2310msgctxt "NOMINATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2316#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2318msgid "Average age"
2319msgstr "Průměrný věk"
2320
2321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2325#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2328msgid "Average age at death"
2329msgstr "Průměrná délka života"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2332msgid "Average age at marriage"
2333msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2336msgid "Average age in century of marriage"
2337msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2340msgid "Average age related to death century"
2341msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2344msgid "Average number"
2345msgstr "Průměrný počet"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2351#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2352msgid "Average number of children per family"
2353msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2354
2355#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2356#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2358msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2359msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2360
2361#: app/Date/JalaliDate.php:281
2362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:155
2368msgctxt "GENITIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:245
2374msgctxt "INSTRUMENTAL"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:200
2380msgctxt "LOCATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:110
2386msgctxt "NOMINATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2392msgid "Azerbaijan"
2393msgstr "Ázerbájdžán"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2397msgid "Azores"
2398msgstr "Azory"
2399
2400#: app/Date/JalaliDate.php:283
2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2402msgid "Bah"
2403msgstr "Bah"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2407msgid "Bahamas"
2408msgstr "Bahamy"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:159
2412msgctxt "GENITIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:249
2418msgctxt "INSTRUMENTAL"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:204
2424msgctxt "LOCATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:114
2430msgctxt "NOMINATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2436msgid "Bahrain"
2437msgstr "Bahrajn"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2441msgid "Bangladesh"
2442msgstr "Bangladéš"
2443
2444#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2446msgid "Baptism"
2447msgstr "Křest"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2450msgid "Baptism of a brother"
2451msgstr "Křest bratra (protest.)"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2454msgid "Baptism of a child"
2455msgstr "Křest dítěte"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2458msgid "Baptism of a daughter"
2459msgstr "Křest dcery (protest.)"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2466msgid "Baptism of a grandchild"
2467msgstr "Křest vnuka"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2474msgctxt "daughter’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2479msgctxt "son’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2488msgctxt "daughter’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2493msgctxt "son’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2498msgid "Baptism of a half-brother"
2499msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2502msgid "Baptism of a half-sibling"
2503msgstr "Křest polorodého sourozence"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-sister"
2507msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2510msgid "Baptism of a sibling"
2511msgstr "Křest sourozence"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2514msgid "Baptism of a sister"
2515msgstr "Křest sestry (protest.)"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2518msgid "Baptism of a son"
2519msgstr "Křest syna (protest.)"
2520
2521#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2522msgid "Bar mitzvah"
2523msgstr "Bar micva"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2527msgid "Barbados"
2528msgstr "Barbados"
2529
2530#: app/Gedcom.php:1146
2531msgid "Base GEDCOM tag"
2532msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2533
2534#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2535msgid "Bat mitzvah"
2536msgstr "Bat micva"
2537
2538#. I18N: Location of an LDS church temple
2539#: app/Elements/TempleCode.php:73
2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2541msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2542
2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2544msgid "Begins with"
2545msgstr "Začíná"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2549msgid "Belarus"
2550msgstr "Bělorusko"
2551
2552#. I18N: The name of a colour-scheme
2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2554msgid "Belgian Chocolate"
2555msgstr "Belgická čokoláda"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2559msgid "Belgium"
2560msgstr "Belgie"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2564msgid "Belize"
2565msgstr "Belize"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2569msgid "Benin"
2570msgstr "Benin"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2574msgid "Bermuda"
2575msgstr "Bermudy"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:191
2579msgid "Bern, Switzerland"
2580msgstr "Bern, Švýcarsko"
2581
2582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2583msgid "Best man"
2584msgstr "Svědek (ženichův)"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2588msgid "Bhutan"
2589msgstr "Bhútán"
2590
2591#: app/Gedcom.php:1673
2592msgid "Bibliography"
2593msgstr "Bibliografie"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:64
2597msgid "Billings, Montana, United States"
2598msgstr "Billings, Montana, USA"
2599
2600#: app/Gedcom.php:758
2601msgid "Binary data object"
2602msgstr "Binární datový objekt"
2603
2604#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2605msgid "Bing™ maps"
2606msgstr "Bing Mapy™"
2607
2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2609msgid "Bing™ webmaster tools"
2610msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:65
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2616
2617#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2618#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Narození"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2746msgctxt "Female pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Narozena"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2751msgctxt "Male pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Narozen"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2756msgctxt "Pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narozen"
2759
2760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2761msgid "Birth by country"
2762msgstr "Narození podle země"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2766msgid "Birth date range end"
2767msgstr "Konec rozmezí data narození"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2771msgid "Birth date range start"
2772msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2773
2774#: app/Gedcom.php:927
2775msgid "Birth name"
2776msgstr "Rodné jméno"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2779msgid "Birth of a brother"
2780msgstr "Narození bratra"
2781
2782#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2784msgid "Birth of a child"
2785msgstr "Narození dítěte"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2788msgid "Birth of a daughter"
2789msgstr "Narození dcery"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2795msgid "Birth of a grandchild"
2796msgstr "Narození vnuka"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Narození vnučky"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2803msgctxt "daughter’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Narození vnučky"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2808msgctxt "son’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Narození vnučky"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Narození vnuka"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2817msgctxt "daughter’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Narození vnuka"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2822msgctxt "son’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Narození vnuka"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2827msgid "Birth of a half-brother"
2828msgstr "Narození polorodého bratra"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2831msgid "Birth of a half-sibling"
2832msgstr "Narození polorodého sourozence"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-sister"
2836msgstr "Narození polorodé sestry"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2840msgid "Birth of a sibling"
2841msgstr "Narození sourozence"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2844msgid "Birth of a sister"
2845msgstr "Narození sestry"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2848msgid "Birth of a son"
2849msgstr "Narození syna"
2850
2851#: app/Gedcom.php:594
2852msgid "Birth parents"
2853msgstr "Rodní rodiče"
2854
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2856msgid "Birth places"
2857msgstr "Místa narození"
2858
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2860msgid "Birthplace contains"
2861msgstr "Místo narození obsahuje"
2862
2863#. I18N: Name of a module/report
2864#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2868msgid "Births"
2869msgstr "Narození"
2870
2871#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2872#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2873msgid "Births by century"
2874msgstr "Narození podle století"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:66
2878msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2879msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2880
2881#: app/Gedcom.php:596
2882msgid "Blessing"
2883msgstr "Požehnání"
2884
2885#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2886msgid "Block"
2887msgstr "Blok"
2888
2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2893msgid "Blocks"
2894msgstr "Bloky"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2898msgid "Blue Lagoon"
2899msgstr "Modrá laguna"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2903msgid "Blue Marine"
2904msgstr "Námořnická modř"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:67
2908msgid "Bogota, Colombia"
2909msgstr "Bogota, Kolumbie"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:68
2913msgid "Boise, Idaho, United States"
2914msgstr "Boise, Idaho, USA"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2918msgid "Bolivia"
2919msgstr "Bolívie"
2920
2921#. I18N: Type of media object
2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2923msgid "Book"
2924msgstr "Kniha"
2925
2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2928msgid "Born in the covenant"
2929msgstr "Narození v manželství"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2933msgid "Bosnia and Herzegovina"
2934msgstr "Bosna a Hercegovina"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:69
2938msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2939msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2942msgid "Both alive"
2943msgstr "Oba naživu"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2946msgid "Both dead"
2947msgstr "Oba zemřelí"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2951msgid "Botswana"
2952msgstr "Botswana"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:70
2956msgid "Bountiful, Utah, United States"
2957msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2961msgid "Bouvet Island"
2962msgstr "Bouvetův ostrov"
2963
2964#. I18N: Name of a module/list
2965#. I18N: Branches of a family tree
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2967msgid "Branches"
2968msgstr "Větve"
2969
2970#. I18N: %s is a surname
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2972#, php-format
2973msgid "Branches of the %s family"
2974msgstr "Větve rodiny %s"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2978msgid "Brazil"
2979msgstr "Brazílie"
2980
2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2982msgid "Bridesmaid"
2983msgstr "Družička"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:71
2987msgid "Brigham City, Utah, United States"
2988msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:72
2992msgid "Brisbane, Australia"
2993msgstr "Brisbane, Austrálie"
2994
2995#: app/Gedcom.php:948
2996msgid "Brit milah"
2997msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "Britské indickooceánské území"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Bratr"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:151
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:245
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:198
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:103
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunejský Darussalam"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/Elements/TempleCode.php:63
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Bulharsko"
3052
3053#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3058msgid "Burial"
3059msgstr "Pohřbení"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3062msgid "Burial of a brother"
3063msgstr "Pohřbení bratra"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3066msgid "Burial of a child"
3067msgstr "Pohřbení dítěte"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3070msgid "Burial of a daughter"
3071msgstr "Pohřbení dcery"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3074msgid "Burial of a father"
3075msgstr "Pohřbení otce"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3080msgid "Burial of a grandchild"
3081msgstr "Pohřbení vnuka"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Pohřbení vnučky"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3088msgctxt "daughter’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Pohřbení vnučky"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3093msgctxt "son’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Pohřbení vnučky"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3098msgid "Burial of a grandfather"
3099msgstr "Pohřbení dědy"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3102msgid "Burial of a grandmother"
3103msgstr "Pohřbení báby"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3108msgid "Burial of a grandparent"
3109msgstr "Pohřbení prarodiče"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Pohřbení vnuka"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3116msgctxt "daughter’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Pohřbení vnuka"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3121msgctxt "son’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Pohřbení vnuka"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3126msgid "Burial of a half-brother"
3127msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3130msgid "Burial of a half-sibling"
3131msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3134msgid "Burial of a half-sister"
3135msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3138msgid "Burial of a husband"
3139msgstr "Pohřbení manžela"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3142msgid "Burial of a maternal grandfather"
3143msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3146msgid "Burial of a maternal grandmother"
3147msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3150msgid "Burial of a mother"
3151msgstr "Pohřbení matky"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3154msgid "Burial of a parent"
3155msgstr "Pohřbení rodiče"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3158msgid "Burial of a paternal grandfather"
3159msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3162msgid "Burial of a paternal grandmother"
3163msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3166msgid "Burial of a sibling"
3167msgstr "Pohřbení sourozence"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3170msgid "Burial of a sister"
3171msgstr "Pohřbení sestry"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3174msgid "Burial of a son"
3175msgstr "Pohřbení syna"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3178msgid "Burial of a spouse"
3179msgstr "Pohřbení partnera"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3182msgid "Burial of a wife"
3183msgstr "Pohřbení manželky"
3184
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3186msgid "Burial place contains"
3187msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3188
3189#. I18N: Name of a module/report
3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3193msgid "Burials"
3194msgstr "Pohřbení"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3198msgid "Burkina Faso"
3199msgstr "Burkina Faso"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3203msgid "Burundi"
3204msgstr "Burundi"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Kupující"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3211msgctxt "FEMALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Kupující"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3216msgctxt "MALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Kupující"
3219
3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3222msgid "By default, SMTP works on port 25."
3223msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3224
3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3227msgid "CKEditor™"
3228msgstr "CKEditor™"
3229
3230#. I18N: Name of a module.
3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3232msgid "CSS and JS"
3233msgstr "CSS a JS"
3234
3235#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3237msgid "Calculating…"
3238msgstr "Počítám…"
3239
3240#. I18N: Name of a module
3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3243msgid "Calendar"
3244msgstr "Kalendář"
3245
3246#. I18N: A configuration setting
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3250msgid "Calendar conversion"
3251msgstr "Převod kalendáře"
3252
3253#. I18N: Location of an LDS church temple
3254#: app/Elements/TempleCode.php:74
3255msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3256msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3257
3258#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3259msgid "Call number"
3260msgstr "Signatura"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3264msgid "Cambodia"
3265msgstr "Kambodža"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3269msgid "Cameroon"
3270msgstr "Kamerun"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:75
3274msgid "Campinas, Brazil"
3275msgstr "Campinas, Brazílie"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3279msgid "Canada"
3280msgstr "Kanada"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3284msgid "Cape Verde"
3285msgstr "Kapverdy"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:76
3289msgid "Caracas, Venezuela"
3290msgstr "Caracas, Venezuela"
3291
3292#. I18N: Type of media object
3293#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3294msgid "Card"
3295msgstr "Karta"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/Elements/TempleCode.php:56
3299msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3300msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3301
3302#: app/Gedcom.php:602
3303msgid "Caste"
3304msgstr "Kasta"
3305
3306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3307msgid "Categories"
3308msgstr "Kategorie"
3309
3310#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3311msgid "Category"
3312msgstr "Kategorie"
3313
3314#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3315msgid "Cause"
3316msgstr "Příčina"
3317
3318#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3319msgid "Cause of death"
3320msgstr "Příčina smrti"
3321
3322#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3323#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3324#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3325msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3326msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3330msgid "Cayman Islands"
3331msgstr "Kajmanské ostrovy"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/Elements/TempleCode.php:77
3335msgid "Cebu City, Philippines"
3336msgstr "Cebu City, Filipíny"
3337
3338#: app/Gedcom.php:1612
3339msgid "Cemetery"
3340msgstr "Hřbitov"
3341
3342#: app/Gedcom.php:603
3343msgid "Census"
3344msgstr "Sčítání lidu"
3345
3346#. I18N: Name of a module
3347#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3348msgid "Census assistant"
3349msgstr "Sčítací asistent"
3350
3351#: app/Gedcom.php:604
3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3353msgid "Census date"
3354msgstr "Datum sčítání"
3355
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3357msgid "Census date and place"
3358msgstr "Datum a místo sčítání"
3359
3360#: app/Gedcom.php:605
3361msgid "Census place"
3362msgstr "Místo sčítání"
3363
3364#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3365msgid "Census transcript"
3366msgstr "Přepis sčítacího archu"
3367
3368#. I18N: Name of a country or state
3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3370msgid "Central African Republic"
3371msgstr "Středoafrická republika"
3372
3373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3376#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3387#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3388#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3389#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3392msgid "Century"
3393msgstr "Století"
3394
3395#. I18N: Type of media object
3396#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3397msgid "Certificate"
3398msgstr "Certifikát"
3399
3400#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3401msgid "Certificate number"
3402msgstr "Číslo dokladu"
3403
3404#. I18N: Name of a country or state
3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3406msgid "Chad"
3407msgstr "Čad"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3410#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3411msgid "Change family members"
3412msgstr "Změnit členy rodiny"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3415msgid "Change the “Home page” blocks"
3416msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3419msgid "Change the “My page” blocks"
3420msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3424#, php-format
3425msgid "Changed by %1$s"
3426msgstr "Změnil %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s"
3432msgstr "Změněno dne %1$s"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3438msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3439
3440#. I18N: Name of a module/report
3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3447msgid "Changes"
3448msgstr "Změny"
3449
3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3451#, php-format
3452msgid "Changes in the last %s day"
3453msgid_plural "Changes in the last %s days"
3454msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3455msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3456msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3459#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3460msgid "Changes log"
3461msgstr "Log změn"
3462
3463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3465msgid "Character encoding"
3466msgstr "Kódování znaků"
3467
3468#: app/Gedcom.php:490
3469msgid "Character set"
3470msgstr "Znaková sada"
3471
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3474msgid "Chart"
3475msgstr "Diagram"
3476
3477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3478msgid "Chart preferences"
3479msgstr "Předvolby diagramu"
3480
3481#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3485msgid "Chart type"
3486msgstr "Typ diagramu"
3487
3488#. I18N: Name of a module/block
3489#. I18N: Name of a module
3490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3492#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3497msgid "Charts"
3498msgstr "Diagramy"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3501#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3502msgid "Check for errors"
3503msgstr "Vyhledat chyby"
3504
3505#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3506msgid "Check for new version"
3507msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3525
3526#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3529msgid "Child"
3530msgstr "Dítě"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Dítě od "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Dítě od %s"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Děti"
3555
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Děti v rodině"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Děti od "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3579
3580#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3582#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3583#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3584#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3585msgid "Children take their father’s surname."
3586msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3587
3588#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3590msgid "Children take their mother’s surname."
3591msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3595msgid "Chile"
3596msgstr "Chile"
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3600msgid "China"
3601msgstr "Čína"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3604msgid "Choose a report to run"
3605msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3606
3607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3610msgid "Choose relatives"
3611msgstr "Vyberte příbuzné"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3614msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3615msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3616
3617#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3621msgid "Christening"
3622msgstr "Křest (křesťanský)"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3625msgid "Christening of a brother"
3626msgstr "Křest bratra"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3629msgid "Christening of a child"
3630msgstr "Křest dítěte"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3633msgid "Christening of a daughter"
3634msgstr "Křest dcery"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3639msgid "Christening of a grandchild"
3640msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Křest vnučky"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3647msgctxt "daughter’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Křest vnučky"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3652msgctxt "son’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Křest vnučky"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Křest vnuka"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3661msgctxt "daughter’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Křest vnuka"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3666msgctxt "son’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Křest vnuka"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3671msgid "Christening of a half-brother"
3672msgstr "Křest polorodého bratra"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3675msgid "Christening of a half-sibling"
3676msgstr "Křest polorodého sourozence"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3679msgid "Christening of a half-sister"
3680msgstr "Křest polorodé sestry"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3683msgid "Christening of a sibling"
3684msgstr "Křest sourozence"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3687msgid "Christening of a sister"
3688msgstr "Křest sestry"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3691msgid "Christening of a son"
3692msgstr "Křest syna"
3693
3694#. I18N: Name of a country or state
3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3696msgid "Christmas Island"
3697msgstr "Vánoční ostrov"
3698
3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3700msgid "Circumciser"
3701msgstr "Obřezávač"
3702
3703#: app/Gedcom.php:1068
3704msgid "Circumcision"
3705msgstr "Obřízka"
3706
3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3708msgid "Citation"
3709msgstr "Citace"
3710
3711#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3712#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3713#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3714#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "Podrobnosti citace"
3721
3722#: app/Gedcom.php:1646
3723msgid "Citizenship"
3724msgstr "Občanství"
3725
3726#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3727#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3728msgid "City"
3729msgstr "Město"
3730
3731#. I18N: Location of an LDS church temple
3732#: app/Elements/TempleCode.php:79
3733msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3734msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3735
3736#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3737msgid "Civil marriage"
3738msgstr "Civilní sňatek"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Oddávající"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3745msgctxt "FEMALE"
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Oddávající"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3750msgctxt "MALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Oddávající"
3753
3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3756msgid "Clean up data folder"
3757msgstr "Vyčistit složku s daty"
3758
3759#. I18N: Name of a module
3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3761msgid "Clippings cart"
3762msgstr "Výstřižky"
3763
3764#. I18N: Type of media object
3765#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3766msgid "Coat of arms"
3767msgstr "Erb"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:80
3771msgid "Cochabamba, Bolivia"
3772msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3773
3774#. I18N: Name of a country or state
3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3776msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3777msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3781msgid "Coffee and Cream"
3782msgstr "Káva a smetana"
3783
3784#: app/Gedcom.php:1368
3785msgid "Cohabitation"
3786msgstr "Soužití"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3790msgid "Cold Day"
3791msgstr "Studený den"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3795msgid "Colombia"
3796msgstr "Kolumbie"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:81
3800msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3801msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:86
3805msgid "Columbia River, Washington, United States"
3806msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:82
3810msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3811msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:83
3815msgid "Columbus, Ohio, United States"
3816msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3817
3818#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3819#: app/Gedcom.php:1614
3820msgid "Comment"
3821msgstr "Komentář"
3822
3823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3826#: resources/views/register-page.phtml:83
3827msgid "Comments"
3828msgstr "Komentář"
3829
3830#: app/Gedcom.php:917
3831msgid "Common law marriage"
3832msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3833
3834#. I18N: Description of the “Messages” module
3835#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3836msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3837msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3841msgid "Comoros"
3842msgstr "Komorské ostrovy"
3843
3844#. I18N: Name of a module/chart
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3846msgid "Compact tree"
3847msgstr "Kompaktní strom"
3848
3849#. I18N: %s is an individual’s name
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3851#, php-format
3852msgid "Compact tree of %s"
3853msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3854
3855#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3856msgid "Comparison"
3857msgstr "Porovnání"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3871msgid "Completed; date unknown"
3872msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3873
3874#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3875msgid "Completion date"
3876msgstr "Datum dokončení"
3877
3878#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "Biřmování"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "Připojení na databázový server"
3885
3886#. I18N: Name of a module
3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3889msgid "Contact information"
3890msgstr "Kontaktní informace"
3891
3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3893msgid "Contact method"
3894msgstr "Metoda kontaktu"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3897msgid "Contains"
3898msgstr "Obsahuje"
3899
3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3903msgid "Content"
3904msgstr "Obsah"
3905
3906#: app/Gedcom.php:743
3907msgid "Continuation"
3908msgstr "Pokračování"
3909
3910#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3912#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3919#: resources/views/admin/components.phtml:28
3920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3922#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3923#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3926#: resources/views/admin/media.phtml:21
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3929#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3930#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3931#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3935#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3937#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3945#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3946#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3947#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3950#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3952#: resources/views/admin/users.phtml:15
3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3955#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3957#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3958#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3967msgid "Control panel"
3968msgstr "Panel správy"
3969
3970#. I18N: Name of a module
3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3973#, php-format
3974msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3975msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3976
3977#. I18N: Label for option
3978#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3979msgid "Convert to"
3980msgstr "Převést do"
3981
3982#. I18N: Name of a country or state
3983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3984msgid "Cook Islands"
3985msgstr "Cookovy ostrovy"
3986
3987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3988msgid "Cookies"
3989msgstr "Cookies"
3990
3991#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3992#: app/Gedcom.php:1244
3993msgid "Coordinates"
3994msgstr "Souřadnice"
3995
3996#. I18N: Location of an LDS church temple
3997#: app/Elements/TempleCode.php:84
3998msgid "Copenhagen, Denmark"
3999msgstr "Kodaň, Dánsko"
4000
4001#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4003#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4004#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4005#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4006msgid "Copy"
4007msgstr "Kopírovat"
4008
4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4011#, php-format
4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4013msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4014
4015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4016msgid "Copy files…"
4017msgstr "Kopíruji soubory…"
4018
4019#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4020msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4021msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4022
4023#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4024msgid "Copyright"
4025msgstr "Autorská práva"
4026
4027#. I18N: Location of an LDS church temple
4028#: app/Elements/TempleCode.php:85
4029msgid "Cordoba, Argentina"
4030msgstr "Cordoba, Argentina"
4031
4032#: app/Gedcom.php:505
4033msgid "Corporation"
4034msgstr "Společnost"
4035
4036#. I18N: Description of a “Data fix” module
4037#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4039msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4040
4041#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4042msgid "Correspondence"
4043msgstr "Podobnost"
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4047msgid "Costa Rica"
4048msgstr "Kostarika"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4052msgid "Cote d’Ivoire"
4053msgstr "Pobřeží slonoviny"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4063
4064#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4065#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4067msgid "Country"
4068msgstr "Země"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4071msgid "Create"
4072msgstr "Vytvořit"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4076msgid "Create a family tree"
4077msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4078
4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4081msgid "Create a location"
4082msgstr "Vytvořit místo"
4083
4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4089
4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Vytvořit repozitář"
4094
4095#: app/Elements/XrefNote.php:60
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4103
4104#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4105msgid "Create a source"
4106msgstr "Vytvořit nový pramen"
4107
4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4110msgid "Create a submission"
4111msgstr "Vytvořit podřízení"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4115msgid "Create a submitter"
4116msgstr "Vytvořit předkladatele"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4119msgid "Create a temporary folder…"
4120msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4121
4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4123msgid "Create a unique filename"
4124msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4127msgid "Create an individual"
4128msgstr "Vytvořit novou osobu"
4129
4130#. I18N: %s is a link/URL
4131#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4132#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4133#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4134#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4135#, php-format
4136msgid "Create maps using %s."
4137msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4138
4139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4140msgid "Create your own chart"
4141msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4142
4143#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4144msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4145msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4146
4147#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4148#: app/Gedcom.php:900
4149msgid "Created at"
4150msgstr "Vytvořeno dne"
4151
4152#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4153#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4154#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4155msgid "Creation date"
4156msgstr "Datum vytvoření"
4157
4158#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4164msgid "Cremation"
4165msgstr "Kremace"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4168msgid "Cremation of a brother"
4169msgstr "Kremace bratra"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4172msgid "Cremation of a child"
4173msgstr "Kremace dítěte"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4176msgid "Cremation of a daughter"
4177msgstr "Kremace dcery"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4180msgid "Cremation of a father"
4181msgstr "Kremace otce"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4184msgid "Cremation of a grandchild"
4185msgstr "Kremace vnuka"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Kremace vnučky"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4192msgctxt "daughter’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremace vnučky"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4197msgctxt "son’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremace vnučky"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4202msgid "Cremation of a grandfather"
4203msgstr "Kremace dědy"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4206msgid "Cremation of a grandmother"
4207msgstr "Kremace báby"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4212msgid "Cremation of a grandparent"
4213msgstr "Kremace prarodiče"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "Kremace vnuka"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4220msgctxt "daughter’s son"
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Kremace vnuka"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4225msgctxt "son’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "Kremace vnuka"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4230msgid "Cremation of a half-brother"
4231msgstr "Kremace polorodého bratra"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4234msgid "Cremation of a half-sibling"
4235msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4238msgid "Cremation of a half-sister"
4239msgstr "Kremace polorodé sestry"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4242msgid "Cremation of a husband"
4243msgstr "Kremace manžela"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4246msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4247msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4250msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4251msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4254msgid "Cremation of a mother"
4255msgstr "Kremace matky"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4258msgid "Cremation of a parent"
4259msgstr "Kremace rodiče"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4262msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4263msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4266msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4267msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4270msgid "Cremation of a sibling"
4271msgstr "Kremace sourozence"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4274msgid "Cremation of a sister"
4275msgstr "Kremace sestry"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4278msgid "Cremation of a son"
4279msgstr "Kremace syna"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4282msgid "Cremation of a spouse"
4283msgstr "Kremace partnera"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4286msgid "Cremation of a wife"
4287msgstr "Kremace manželky"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4291msgid "Croatia"
4292msgstr "Chorvatsko"
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4296msgid "Cuba"
4297msgstr "Kuba"
4298
4299#. I18N: Location of an LDS church temple
4300#: app/Elements/TempleCode.php:87
4301msgid "Curitiba, Brazil"
4302msgstr "Curitiba, Brazílie"
4303
4304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4305msgid "Custom"
4306msgstr "Vlastní"
4307
4308#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4309msgid "Custom GEDCOM tags"
4310msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4311
4312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4313msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4314msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4315
4316#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4317msgid "Custom event"
4318msgstr "Vlastní událost"
4319
4320#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4321msgid "Custom module"
4322msgstr "Vlastní modul"
4323
4324#. I18N: A configuration setting
4325#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4326msgid "Custom welcome text"
4327msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4328
4329#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4330msgid "Customize this page"
4331msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4335msgid "Cyprus"
4336msgstr "Kypr"
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4340msgid "Czech Republic"
4341msgstr "Česko"
4342
4343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4345msgid "DKIM digital signature"
4346msgstr "Digitální podpis DKIM"
4347
4348#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4349msgid "DNA markers"
4350msgstr "Kód DNA"
4351
4352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4353#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4355msgid "Daitch-Mokotoff"
4356msgstr "Daitch-Mokotoff"
4357
4358#. I18N: Location of an LDS church temple
4359#: app/Elements/TempleCode.php:88
4360msgid "Dallas, Texas, United States"
4361msgstr "Dallas, Texas, USA"
4362
4363#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4364#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4365#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4366#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4368msgid "Data"
4369msgstr "Údaje"
4370
4371#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4372msgid "Data controller"
4373msgstr "Správce dat"
4374
4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4376#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4377msgid "Data fix"
4378msgstr "Oprava údaje"
4379
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4386#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4387msgid "Data fixes"
4388msgstr "Opravy údajů"
4389
4390#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4391msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4392msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4393
4394#. I18N: A configuration setting
4395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4396msgid "Data folder"
4397msgstr "Složka dat"
4398
4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4403msgid "Database connection"
4404msgstr "Připojení do databáze"
4405
4406#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4410msgid "Database name"
4411msgstr "Jméno databáze"
4412
4413#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4416msgid "Database password"
4417msgstr "Heslo databáze"
4418
4419#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4420msgid "Database type"
4421msgstr "Typ databáze"
4422
4423#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4426msgid "Database user account"
4427msgstr "Uživatelský účet databáze"
4428
4429#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4430#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4431#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4432#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4433#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4434#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4435#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4436#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4437#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4438#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4439#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4440#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4445#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4450msgid "Date"
4451msgstr "Datum"
4452
4453#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4454msgid "Date differences"
4455msgstr "Rozdíly dat"
4456
4457#: app/Gedcom.php:578
4458msgid "Date of LDS baptism"
4459msgstr "Datum křtu LDS"
4460
4461#: app/Gedcom.php:717
4462msgid "Date of LDS child sealing"
4463msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4464
4465#: app/Gedcom.php:619
4466msgid "Date of LDS confirmation"
4467msgstr "Datum konfirmace LDS"
4468
4469#: app/Gedcom.php:639
4470msgid "Date of LDS endowment"
4471msgstr "Datum LDS věna"
4472
4473#: app/Gedcom.php:472
4474msgid "Date of LDS spouse sealing"
4475msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4476
4477#: app/Gedcom.php:568
4478msgid "Date of adoption"
4479msgstr "Den adopce"
4480
4481#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4482msgid "Date of baptism"
4483msgstr "Datum křtu"
4484
4485#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4486msgid "Date of bar mitzvah"
4487msgstr "Datum bar micva"
4488
4489#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4490msgid "Date of bat mitzvah"
4491msgstr "Datum bat micva"
4492
4493#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4497msgid "Date of birth"
4498msgstr "Datum narození"
4499
4500#: app/Gedcom.php:597
4501msgid "Date of blessing"
4502msgstr "Datum požehnání"
4503
4504#: app/Gedcom.php:949
4505msgid "Date of brit milah"
4506msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4507
4508#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4509msgid "Date of burial"
4510msgstr "Datum pohřbu"
4511
4512#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4513msgid "Date of christening"
4514msgstr "Datum křtu"
4515
4516#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4517msgid "Date of confirmation"
4518msgstr "Datum biřmování"
4519
4520#: app/Gedcom.php:625
4521msgid "Date of cremation"
4522msgstr "Datum kremace"
4523
4524#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4527msgid "Date of death"
4528msgstr "Datum úmrtí"
4529
4530#: app/Gedcom.php:445
4531msgid "Date of divorce"
4532msgstr "Datum rozvodu"
4533
4534#: app/Gedcom.php:636
4535msgid "Date of emigration"
4536msgstr "Datum emigrace"
4537
4538#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4539msgid "Date of engagement"
4540msgstr "Datum zasnoubení"
4541
4542#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4543#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4544#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4545#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4546msgid "Date of entry in original source"
4547msgstr "Datum v originále"
4548
4549#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4550msgid "Date of event"
4551msgstr "Datum události"
4552
4553#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4554msgid "Date of first communion"
4555msgstr "Datum prvního přijímání"
4556
4557#: app/Gedcom.php:662
4558msgid "Date of immigration"
4559msgstr "Datum imigrace"
4560
4561#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4562#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4563#: app/Gedcom.php:1213
4564msgid "Date of last change"
4565msgstr "Datum poslední změny"
4566
4567#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4569msgid "Date of marriage"
4570msgstr "Datum sňatku"
4571
4572#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4573msgid "Date of marriage banns"
4574msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4575
4576#: app/Gedcom.php:690
4577msgid "Date of naturalization"
4578msgstr "Datum udělení občanství"
4579
4580#: app/Gedcom.php:700
4581msgid "Date of ordination"
4582msgstr "Datum vysvěcení"
4583
4584#: app/Gedcom.php:708
4585msgid "Date of residence"
4586msgstr "Datum bydliště"
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:105
4589msgid "Date period"
4590msgstr "Časové období"
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:98
4593msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4594msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4595
4596#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4598msgid "Date range"
4599msgstr "Časové rozmezí"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:60
4602msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4603msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4604
4605#: resources/views/admin/users.phtml:31
4606msgid "Date registered"
4607msgstr "Datum zapsáno"
4608
4609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4610msgid "Date sent"
4611msgstr "Datum odeslání"
4612
4613#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4615#, php-format
4616msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4617msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:22
4620msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4621msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4622
4623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4627msgid "Daughter"
4628msgstr "Dcera"
4629
4630#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4632#, php-format
4633msgid "Daughter of %s"
4634msgstr "Dcera od %s"
4635
4636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4637msgid "Day"
4638msgstr "Den"
4639
4640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4641msgid "Day not set"
4642msgstr "Datum nezadáno"
4643
4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4647msgid "Day:"
4648msgstr "Den:"
4649
4650#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4652msgid "Dead"
4653msgstr "Zesnulí"
4654
4655#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4656#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4781msgid "Death"
4782msgstr "Úmrtí"
4783
4784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4785msgid "Death by country"
4786msgstr "Úmrtí podle země"
4787
4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4790msgid "Death date range end"
4791msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4792
4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4795msgid "Death date range start"
4796msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4797
4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4799msgid "Death of a brother"
4800msgstr "Úmrtí bratra"
4801
4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4804msgid "Death of a child"
4805msgstr "Úmrtí dítěte"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4808msgid "Death of a daughter"
4809msgstr "Úmrtí dcery"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4813msgid "Death of a father"
4814msgstr "Úmrtí otce"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4820msgid "Death of a grandchild"
4821msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "Úmrtí vnučky"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4828msgctxt "daughter’s daughter"
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Úmrtí vnučky"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4833msgctxt "son’s daughter"
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "Úmrtí vnučky"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4838msgid "Death of a grandfather"
4839msgstr "Úmrtí dědy"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4842msgid "Death of a grandmother"
4843msgstr "Úmrtí báby"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4849msgid "Death of a grandparent"
4850msgstr "Úmrtí prarodiče"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "Úmrtí vnuka"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4857msgctxt "daughter’s son"
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Úmrtí vnuka"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4862msgctxt "son’s son"
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "Úmrtí vnuka"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4867msgid "Death of a half-brother"
4868msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4871msgid "Death of a half-sibling"
4872msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4875msgid "Death of a half-sister"
4876msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4879msgid "Death of a husband"
4880msgstr "Úmrtí manžela"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4883msgid "Death of a maternal grandfather"
4884msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4887msgid "Death of a maternal grandmother"
4888msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4892msgid "Death of a mother"
4893msgstr "Úmrtí matky"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4898msgid "Death of a parent"
4899msgstr "Úmrtí rodiče"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4902msgid "Death of a paternal grandfather"
4903msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4906msgid "Death of a paternal grandmother"
4907msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4911msgid "Death of a sibling"
4912msgstr "Úmrtí sourozence"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4915msgid "Death of a sister"
4916msgstr "Úmrtí sestry"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4919msgid "Death of a son"
4920msgstr "Úmrtí syna"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4924msgid "Death of a spouse"
4925msgstr "Úmrtí partnera"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4928msgid "Death of a wife"
4929msgstr "Úmrtí manželky"
4930
4931#: app/Gedcom.php:1010
4932msgid "Death of one spouse"
4933msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4934
4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4936msgid "Death place contains"
4937msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4938
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4940msgid "Death places"
4941msgstr "Místa úmrtí"
4942
4943#. I18N: Name of a module/report
4944#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4948msgid "Deaths"
4949msgstr "Úmrtí"
4950
4951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4953msgid "Deaths by century"
4954msgstr "Úmrtí podle století"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4957msgctxt "Abbreviation for December"
4958msgid "Dec"
4959msgstr "pro"
4960
4961#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4962#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4965msgid "Decade of birth"
4966msgstr "Desetiletí narození"
4967
4968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4970msgid "Decade of death"
4971msgstr "Desetiletí úmrtí"
4972
4973#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4974#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4975msgid "Decade of marriage"
4976msgstr "Desetiletí manželství"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4979msgctxt "GENITIVE"
4980msgid "December"
4981msgstr "prosince"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4984msgctxt "INSTRUMENTAL"
4985msgid "December"
4986msgstr "prosincem"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4989msgctxt "LOCATIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "prosinci"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4995#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4996msgctxt "NOMINATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "prosinec"
4999
5000#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5001#: app/Date/FrenchDate.php:319
5002msgid "Decidi"
5003msgstr "Decidi"
5004
5005#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5006msgid "Default chart"
5007msgstr "Výchozí diagram"
5008
5009#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5010msgid "Default family tree"
5011msgstr "Výchozí rodokmen"
5012
5013#. I18N: A configuration setting
5014#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5016#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5017msgid "Default individual"
5018msgstr "Výchozí osoba"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5022msgid "Default theme"
5023msgstr "Výchozí motiv"
5024
5025#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5026#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5027msgid "Definition"
5028msgstr "Definice"
5029
5030#: app/Gedcom.php:1070
5031msgid "Degree"
5032msgstr "Hodnost"
5033
5034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5050msgctxt "font name"
5051msgid "DejaVu"
5052msgstr "DejaVu"
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5055#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5057#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5059#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5063#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5064#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5065#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5066#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5076#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5077msgid "Delete"
5078msgstr "Smazat"
5079
5080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5082msgid "Delete inactive users"
5083msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5084
5085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5086msgid "Delete selected messages"
5087msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5088
5089#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5090msgid "Delete the preferences for this module."
5091msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5092
5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5094#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5095msgid "Delete this name"
5096msgstr "Smazat jméno"
5097
5098#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5099msgid "Delete unused locations"
5100msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5101
5102#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5103msgid "Delete your account"
5104msgstr "Vymažte svůj účet"
5105
5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5107msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5108msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5109
5110#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5111msgid "Deleting…"
5112msgstr "Smazává se…"
5113
5114#. I18N: Name of a country or state
5115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5116msgid "Democratic Republic of the Congo"
5117msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5118
5119#: app/Gedcom.php:1274
5120msgid "Demographic data"
5121msgstr "Demografické údaje"
5122
5123#. I18N: Name of a country or state
5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5125msgid "Denmark"
5126msgstr "Dánsko"
5127
5128#. I18N: Location of an LDS church temple
5129#: app/Elements/TempleCode.php:89
5130msgid "Denver, Colorado, United States"
5131msgstr "Denver, Colorado, USA"
5132
5133#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5134msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5135msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5136
5137#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5138msgid "Descendant generations"
5139msgstr "Generace potomků"
5140
5141#. I18N: Name of a module/chart
5142#. I18N: Name of a module/sidebar
5143#. I18N: Name of a module/report
5144#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5146#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5153msgid "Descendants"
5154msgstr "Potomci"
5155
5156#: app/Gedcom.php:631
5157msgid "Descendants interest"
5158msgstr "Zájem potomků"
5159
5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5161msgid "Descendants of "
5162msgstr "Potomci od "
5163
5164#. I18N: %s is an individual’s name
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5166#, php-format
5167msgid "Descendants of %s"
5168msgstr "Potomci od %s"
5169
5170#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5171#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5172#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5178msgid "Description"
5179msgstr "Popis"
5180
5181#. I18N: A configuration setting
5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5183msgid "Description META tag"
5184msgstr "META tag s popisem"
5185
5186#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5187msgid "Destination"
5188msgstr "Cíl"
5189
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5194#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5195msgid "Details"
5196msgstr "Podrobnosti"
5197
5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5200msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5201
5202#. I18N: Location of an LDS church temple
5203#: app/Elements/TempleCode.php:90
5204msgid "Detroit, Michigan, United States"
5205msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5206
5207#: app/Date/JalaliDate.php:282
5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "Dey"
5211
5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5213#: app/Date/JalaliDate.php:157
5214msgctxt "GENITIVE"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "Dey"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:247
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:202
5226msgctxt "LOCATIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:112
5232msgctxt "NOMINATIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Dey"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5237#: app/Date/HijriDate.php:164
5238msgctxt "GENITIVE"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "dhú'l-hidždža"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:254
5244msgctxt "INSTRUMENTAL"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "dhú'l-hidždža"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:209
5250msgctxt "LOCATIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "dhú'l-hidždža"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:119
5256msgctxt "NOMINATIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "dhú'l-hidždža"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5261#: app/Date/HijriDate.php:162
5262msgctxt "GENITIVE"
5263msgid "Dhu al-Qi’dah"
5264msgstr "dhú l-ka'da"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:252
5268msgctxt "INSTRUMENTAL"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "dhú l-ka'da"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:207
5274msgctxt "LOCATIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "dhú l-ka'da"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:117
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "dhú l-ka'da"
5283
5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5287msgid "Died as a child: exempt"
5288msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5289
5290#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5291msgid "Differences"
5292msgstr "Rozdíly"
5293
5294#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5296msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5297msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5298
5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5304msgid "Direct line ancestors"
5305msgstr "Přímá linie předků"
5306
5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5312msgid "Direct line ancestors and their families"
5313msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5314
5315#. I18N: %s is a number of records per page
5316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5317#, php-format
5318msgid "Display %s"
5319msgstr "Zobrazit %s"
5320
5321#. I18N: Description of the “Favorites” module
5322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5323msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5324msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5328msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5329msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5330
5331#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5332#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5333msgid "Divorce"
5334msgstr "Rozvod"
5335
5336#: app/Gedcom.php:446
5337msgid "Divorce filed"
5338msgstr "Rozvodový spis"
5339
5340#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5341#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5342msgid "Divorces by century"
5343msgstr "Rozvody podle století"
5344
5345#. I18N: Name of a country or state
5346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5347msgid "Djibouti"
5348msgstr "Džibutsko"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5352msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5353msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5357msgid "Do not seal: unauthorized"
5358msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5359
5360#. I18N: Type of media object
5361#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5362msgid "Document"
5363msgstr "Dokument"
5364
5365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5366msgid "Domain name"
5367msgstr "Jméno domény"
5368
5369#. I18N: Name of a country or state
5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5371msgid "Dominica"
5372msgstr "Dominika"
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5376msgid "Dominican Republic"
5377msgstr "Dominikánská republika"
5378
5379#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5380#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5381#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5382msgid "Download"
5383msgstr "Stáhnout"
5384
5385#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5386#, php-format
5387msgid "Download %s…"
5388msgstr "Stahuji %s…"
5389
5390#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5391msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5392msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5393
5394#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5395msgid "Download file"
5396msgstr "Stáhnout soubor"
5397
5398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5399msgid "Drag the blocks to change their position."
5400msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5401
5402#. I18N: Location of an LDS church temple
5403#: app/Elements/TempleCode.php:91
5404msgid "Draper, Utah, United States"
5405msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5406
5407#. I18N: The second day in the French republican calendar
5408#: app/Date/FrenchDate.php:303
5409msgid "Duodi"
5410msgstr "Duodi"
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5416msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5417msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5423msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5424msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5425
5426#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5427msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5428msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5429
5430#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5431msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5432msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5433
5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5438msgid "Earliest birth"
5439msgstr "Nejdřívější narození"
5440
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5445msgid "Earliest death"
5446msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5447
5448#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5449msgid "Earliest divorce"
5450msgstr "Nejdřívější rozvod"
5451
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5453msgid "Earliest marriage"
5454msgstr "Nejdřívější manželství"
5455
5456#. I18N: Name of a country or state
5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5458msgid "Ecuador"
5459msgstr "Ekvádor"
5460
5461#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5463#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5464#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5465#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5466#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5467#: resources/views/admin/users.phtml:24
5468#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5469#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5470#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5471#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5472#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5475#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5476#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5477#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5479#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5480#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5481#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5482#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5483msgid "Edit"
5484msgstr "Upravit"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5487#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5488msgid "Edit a media file"
5489msgstr "Editovat soubor media"
5490
5491#. I18N: Options for editing
5492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5493msgid "Edit preferences"
5494msgstr "Upravit nastavení"
5495
5496#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5497msgid "Edit the FAQ"
5498msgstr "Upravit FAQ"
5499
5500#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5502#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5503#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5504msgid "Edit the gender"
5505msgstr "Upravit pohlaví"
5506
5507#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5508#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5509#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5510#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5511msgid "Edit the name"
5512msgstr "Upravit jméno"
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5515#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5516#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5517#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5518#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5520msgid "Edit the raw GEDCOM"
5521msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5524msgid "Edit the shared note"
5525msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5526
5527#: app/Module/StoriesModule.php:302
5528#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5529msgid "Edit the story"
5530msgstr "Upravit příběh"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5533msgid "Edit the user"
5534msgstr "Upravit uživatele"
5535
5536#: app/Services/TreeService.php:227
5537msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5538msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5539
5540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5541#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5542msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5543msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5544
5545#. I18N: Listbox entry; name of a role
5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5549#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5550msgid "Editor"
5551msgstr "Editor"
5552
5553#. I18N: Location of an LDS church temple
5554#: app/Elements/TempleCode.php:92
5555msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5556msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5557
5558#: app/Gedcom.php:633
5559msgid "Education"
5560msgstr "Vzdělání"
5561
5562#. I18N: Name of a country or state
5563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5564msgid "Egypt"
5565msgstr "Egypt"
5566
5567#. I18N: Name of a country or state
5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5569msgid "El Salvador"
5570msgstr "Salvador"
5571
5572#. I18N: Type of media object
5573#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5574msgid "Electronic"
5575msgstr "Elektronický"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:217
5579msgctxt "GENITIVE"
5580msgid "Elul"
5581msgstr "Elul"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:321
5585msgctxt "INSTRUMENTAL"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:269
5591msgctxt "LOCATIVE"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "Elul"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:165
5597msgctxt "NOMINATIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "Elul"
5600
5601#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5602#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5603msgid "Email"
5604msgstr "Email"
5605
5606#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5607#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5608#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5609#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5611#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5612#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5616#: resources/views/register-page.phtml:47
5617#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5618msgid "Email address"
5619msgstr "Emailová adresa"
5620
5621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5622msgid "Email verified"
5623msgstr "Email ověřen"
5624
5625#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5626msgid "Emigration"
5627msgstr "Emigrace"
5628
5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5630msgid "Employee"
5631msgstr "Zaměstnanec"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5634msgctxt "FEMALE"
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Zaměstnankyně"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5639msgctxt "MALE"
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Zaměstnanec"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5644#: app/Gedcom.php:712
5645msgid "Employer"
5646msgstr "Zaměstnavatel"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5649msgctxt "FEMALE"
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Zaměstnavatelka"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5654msgctxt "MALE"
5655msgid "Employer"
5656msgstr "Zaměstnavatel"
5657
5658#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5659msgid "Empty the clipboard"
5660msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5661
5662#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5663msgid "Empty the clippings cart"
5664msgstr "Vyprázdnit schránku"
5665
5666#: resources/views/admin/components.phtml:39
5667#: resources/views/admin/components.phtml:85
5668#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5669msgid "Enabled"
5670msgstr "Povoleno"
5671
5672#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5674msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5675msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5676
5677#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5678msgid "End year"
5679msgstr "Koncový rok"
5680
5681#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5682msgid "Ending range of change dates"
5683msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5684
5685#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5686#: app/Elements/TempleCode.php:93
5687msgid "Endowment House"
5688msgstr "Endowment House"
5689
5690#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5691msgid "Engagement"
5692msgstr "Zasnoubení"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5696msgid "England"
5697msgstr "Anglie"
5698
5699#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5700msgid "Enter an optional note about this favorite"
5701msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5702
5703#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5704msgid "Entire record"
5705msgstr "Celý záznam"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5709msgid "Equatorial Guinea"
5710msgstr "Rovníková Guinea"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5714msgid "Eritrea"
5715msgstr "Eritrea"
5716
5717#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5718#, php-format
5719msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5720msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5721
5722#: app/Date/JalaliDate.php:284
5723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5724msgid "Esf"
5725msgstr "Esf"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:161
5729msgctxt "GENITIVE"
5730msgid "Esfand"
5731msgstr "Esfand"
5732
5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5734#: app/Date/JalaliDate.php:251
5735msgctxt "INSTRUMENTAL"
5736msgid "Esfand"
5737msgstr "Esfand"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:206
5741msgctxt "LOCATIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Esfand"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:116
5747msgctxt "NOMINATIVE"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: Name of a mapping organisation
5752#: app/Module/EsriMaps.php:38
5753msgid "Esri/ArcGIS"
5754msgstr "Esri/ArcGIS"
5755
5756#: app/Gedcom.php:931
5757msgid "Estate name"
5758msgstr "Název majetku"
5759
5760#. I18N: A configuration setting
5761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5762msgid "Estimated dates for birth and death"
5763msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5767msgid "Estonia"
5768msgstr "Estonsko"
5769
5770#. I18N: Name of a country or state
5771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5772msgid "Ethiopia"
5773msgstr "Etiopie"
5774
5775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5776msgid "Europe"
5777msgstr "Evropa"
5778
5779#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5780#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5781#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5782#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5783#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5787msgid "Event"
5788msgstr "Událost"
5789
5790#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5792#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5794#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5795#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5796msgid "Events"
5797msgstr "Události"
5798
5799#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5800msgid "Events in countries"
5801msgstr "Události v zemích"
5802
5803#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5804msgid "Events of close relatives"
5805msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5806
5807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5808msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5809msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5810
5811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5812msgid "Exact"
5813msgstr "Přesný"
5814
5815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5816msgid "Exact date"
5817msgstr "Přesný datum"
5818
5819#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5820#, php-format
5821msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5822msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5823
5824#: resources/views/admin/media.phtml:71
5825msgid "Exclude subfolders"
5826msgstr "Mimo podsložek"
5827
5828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5833msgid "Excluded from this submission"
5834msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5835
5836#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5837#: resources/views/register-page.phtml:87
5838msgid "Explain why you are requesting an account."
5839msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5840
5841#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5842msgid "Export"
5843msgstr "Export"
5844
5845#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5846msgid "Export a GEDCOM file"
5847msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5850msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5851msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5852
5853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5854#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5855msgid "Export preferences"
5856msgstr "Nastavení exportu"
5857
5858#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5860msgid "Extend privacy to dead individuals"
5861msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5862
5863#. I18N: “External files” are stored on other computers
5864#: resources/views/admin/media.phtml:43
5865msgid "External files"
5866msgstr "Vzdálené soubory"
5867
5868#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5869msgid "External link"
5870msgstr "Externí odkaz"
5871
5872#: resources/views/admin/media.phtml:75
5873msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5874msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5875
5876#. I18N: Name of a module/sidebar
5877#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5878#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5879msgid "Extra information"
5880msgstr "Více informací"
5881
5882#: app/Gedcom.php:952
5883msgid "Eye color"
5884msgstr "Barva očí"
5885
5886#. I18N: Name of a theme.
5887#: app/Module/FabTheme.php:39
5888msgid "F.A.B."
5889msgstr "F.A.B."
5890
5891#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5892#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5893msgid "FAQ"
5894msgstr "Časté dotazy"
5895
5896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5898msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5899msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5900
5901#. I18N: https://foko.genealogy.net
5902#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5903#: app/Gedcom.php:1379
5904msgid "FOKO country"
5905msgstr "Země FOKO"
5906
5907#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5908msgid "Fact"
5909msgstr "Fakt"
5910
5911#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5912#: app/Gedcom.php:1075
5913msgid "Fact 1"
5914msgstr "Fakt 1"
5915
5916#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5917#: app/Gedcom.php:1076
5918msgid "Fact 10"
5919msgstr "Fakt 10"
5920
5921#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5922#: app/Gedcom.php:1077
5923msgid "Fact 11"
5924msgstr "Fakt 11"
5925
5926#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5927#: app/Gedcom.php:1078
5928msgid "Fact 12"
5929msgstr "Fakt 12"
5930
5931#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5932#: app/Gedcom.php:1079
5933msgid "Fact 13"
5934msgstr "Fakt 13"
5935
5936#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5937#: app/Gedcom.php:1080
5938msgid "Fact 2"
5939msgstr "Fakt 2"
5940
5941#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5942#: app/Gedcom.php:1081
5943msgid "Fact 3"
5944msgstr "Fakt 3"
5945
5946#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5947#: app/Gedcom.php:1082
5948msgid "Fact 4"
5949msgstr "Fakt 4"
5950
5951#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5952#: app/Gedcom.php:1083
5953msgid "Fact 5"
5954msgstr "Fakt 5"
5955
5956#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5957#: app/Gedcom.php:1084
5958msgid "Fact 6"
5959msgstr "Fakt 6"
5960
5961#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5962#: app/Gedcom.php:1085
5963msgid "Fact 7"
5964msgstr "Fakt 7"
5965
5966#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5967#: app/Gedcom.php:1086
5968msgid "Fact 8"
5969msgstr "Fakt 8"
5970
5971#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5972#: app/Gedcom.php:1087
5973msgid "Fact 9"
5974msgstr "Fakt 9"
5975
5976#. I18N: A configuration setting
5977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5978msgid "Fact icons"
5979msgstr "Ikony faktů"
5980
5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5982msgid "Fact or event"
5983msgstr "Fakt nebo událost"
5984
5985#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5987#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5988#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5989#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5990#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5993msgid "Facts and events"
5994msgstr "Fakta a události"
5995
5996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5997msgid "Facts for family records"
5998msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
5999
6000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6001msgid "Facts for individual records"
6002msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6003
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6005msgid "Facts for new families"
6006msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6009msgid "Facts for new individuals"
6010msgstr "Fakta pro nové osoby"
6011
6012#. I18N: Name of a country or state
6013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6014msgid "Falkland Islands"
6015msgstr "Falklandy"
6016
6017#. I18N: Name of a module/list
6018#. I18N: Name of a module
6019#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6020#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6022#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6028#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6029#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6030#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6031#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6032#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6033#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6037#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6038#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6039#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6040#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6041#: resources/views/search-results.phtml:48
6042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6044msgid "Families"
6045msgstr "Rodiny"
6046
6047#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6048#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6049msgid "Families with sources"
6050msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6051
6052#. I18N: Name of a module/report
6053#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6054#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6055#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6057#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6058#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6059#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6061#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6068msgid "Family"
6069msgstr "Rodina"
6070
6071#: app/Gedcom.php:650
6072msgid "Family as a child"
6073msgstr "Rodina jako dítě"
6074
6075#: app/Gedcom.php:653
6076msgid "Family as a spouse"
6077msgstr "Rodina jako partner"
6078
6079#. I18N: Name of a module/chart
6080#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6081msgid "Family book"
6082msgstr "Rodinná kniha"
6083
6084#. I18N: %s is an individual’s name
6085#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6086#, php-format
6087msgid "Family book of %s"
6088msgstr "Rodinná kniha: %s"
6089
6090#: app/Gedcom.php:439
6091msgid "Family census"
6092msgstr "Sčítání rodiny"
6093
6094#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6095msgid "Family facts and events"
6096msgstr "Rodinné fakty a události"
6097
6098#: app/Gedcom.php:858
6099msgid "Family file"
6100msgstr "Rodinný spis"
6101
6102#. I18N: Name of a module/sidebar
6103#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6104msgid "Family navigator"
6105msgstr "Rodinný navigátor"
6106
6107#. I18N: Description of the “News” module
6108#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6109msgid "Family news and site announcements."
6110msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6111
6112#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6113#, php-format
6114msgid "Family of %s"
6115msgstr "Rodina od %s"
6116
6117#: app/Gedcom.php:468
6118msgid "Family residence"
6119msgstr "Bydliště rodiny"
6120
6121#: app/Gedcom.php:1127
6122msgid "Family status"
6123msgstr "Status rodiny"
6124
6125#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6129#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6132#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6134#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6135#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6136#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6137#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6138msgid "Family tree"
6139msgstr "Rodokmen"
6140
6141#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6142#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6143msgid "Family tree clippings cart"
6144msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6145
6146#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6148msgid "Family tree title"
6149msgstr "Název rodokmenu"
6150
6151#. I18N: Name of a module
6152#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6155#: resources/views/search-trees.phtml:17
6156msgid "Family trees"
6157msgstr "Rodokmeny"
6158
6159#. I18N: %s is the spouse name
6160#: app/Individual.php:920
6161#, php-format
6162msgid "Family with %s"
6163msgstr "Rodina s %s"
6164
6165#: app/Individual.php:850
6166msgid "Family with adoptive parents"
6167msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6168
6169#: app/Individual.php:851
6170msgid "Family with foster parents"
6171msgstr "Rodina s pěstouny"
6172
6173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6175msgid "Family with husband"
6176msgstr "Rodina s manželem"
6177
6178#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6181msgid "Family with parents"
6182msgstr "Rodina s rodiči"
6183
6184#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6185#: app/Individual.php:855
6186msgid "Family with rada parents"
6187msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6188
6189#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6190#: app/Individual.php:853
6191msgid "Family with sealing parents"
6192msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6193
6194#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6195msgid "Family with spouse"
6196msgstr "Rodina s partnerem"
6197
6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6201msgid "Family with the most children"
6202msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6203
6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6206msgid "Family with wife"
6207msgstr "Rodina s manželkou"
6208
6209#. I18N: familysearch.org
6210#: app/Gedcom.php:978
6211msgid "FamilySearch ID"
6212msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6213
6214#. I18N: Name of a module/chart
6215#: app/Module/FanChartModule.php:138
6216msgid "Fan chart"
6217msgstr "Vějířový diagram"
6218
6219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6220#: app/Module/FanChartModule.php:184
6221#, php-format
6222msgid "Fan chart of %s"
6223msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6224
6225#: app/Date/JalaliDate.php:273
6226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6227msgid "Far"
6228msgstr "Far"
6229
6230#. I18N: Name of a country or state
6231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6232msgid "Faroe Islands"
6233msgstr "Faerské ostrovy"
6234
6235#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6236#: app/Date/JalaliDate.php:139
6237msgctxt "GENITIVE"
6238msgid "Farvardin"
6239msgstr "Farvardin"
6240
6241#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6242#: app/Date/JalaliDate.php:229
6243msgctxt "INSTRUMENTAL"
6244msgid "Farvardin"
6245msgstr "Farvardin"
6246
6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6248#: app/Date/JalaliDate.php:184
6249msgctxt "LOCATIVE"
6250msgid "Farvardin"
6251msgstr "Farvardin"
6252
6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6254#: app/Date/JalaliDate.php:94
6255msgctxt "NOMINATIVE"
6256msgid "Farvardin"
6257msgstr "Farvardin"
6258
6259#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6266msgid "Father"
6267msgstr "Otec"
6268
6269#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6270#, php-format
6271msgid "Father: %s"
6272msgstr "Otec: %s"
6273
6274#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6275msgid "Father’s age"
6276msgstr "Otcův věk"
6277
6278#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6279#: app/Individual.php:881
6280#, php-format
6281msgid "Father’s family with %s"
6282msgstr "Otcova rodina s %s"
6283
6284#. I18N: A step-family.
6285#: app/Individual.php:885
6286msgid "Father’s family with an unknown individual"
6287msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6288
6289#. I18N: Name of a module
6290#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6291#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6292msgid "Favorites"
6293msgstr "Oblíbené"
6294
6295#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6296#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6297msgid "Fax"
6298msgstr "Fax"
6299
6300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6301msgctxt "Abbreviation for February"
6302msgid "Feb"
6303msgstr "úno"
6304
6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6306msgctxt "GENITIVE"
6307msgid "February"
6308msgstr "února"
6309
6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6311msgctxt "INSTRUMENTAL"
6312msgid "February"
6313msgstr "únorem"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6316msgctxt "LOCATIVE"
6317msgid "February"
6318msgstr "únoru"
6319
6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6323msgctxt "NOMINATIVE"
6324msgid "February"
6325msgstr "únor"
6326
6327#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6328msgid "Female"
6329msgstr "Žena"
6330
6331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6333#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6334#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6335#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6336#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6337#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6339#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6344#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6345#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6346#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6347#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6348msgid "Females"
6349msgstr "Ženy"
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6353msgid "Fiji"
6354msgstr "Fidži"
6355
6356#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6357#: app/MediaFile.php:316
6358msgid "File size"
6359msgstr "Velikost souboru"
6360
6361#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6362msgid "File successfully uploaded"
6363msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6364
6365#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6366#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6368#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6370msgid "Filename"
6371msgstr "Název souboru"
6372
6373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6375msgid "Filename on server"
6376msgstr "Jméno souboru na serveru"
6377
6378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6379#, php-format
6380msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6381msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6382
6383#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6384#, php-format
6385msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6386msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6387
6388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6389msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6390msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6391
6392#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6393#, php-format
6394msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6395msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6396
6397#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6399msgid "Filter"
6400msgstr "Prohledat"
6401
6402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6403msgid "Find a source"
6404msgstr "Hledat pramen"
6405
6406#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6407#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6408#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6409#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6410msgid "Find a special character"
6411msgstr "Hledat speciální znak"
6412
6413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6414msgid "Find all possible relationships"
6415msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6416
6417#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6418msgid "Find any relationship"
6419msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6422#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6423msgid "Find duplicates"
6424msgstr "Najít duplikáty"
6425
6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6427msgid "Find other relationships"
6428msgstr "Najít jiné vztahy"
6429
6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6432msgid "Find relationships via ancestors"
6433msgstr "Najít vztah skrze předky"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6436#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6437msgid "Find the closest relationships"
6438msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6441#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6442msgid "Find unrelated individuals"
6443msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6444
6445#. I18N: Name of a country or state
6446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6447msgid "Finland"
6448msgstr "Finsko"
6449
6450#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6451msgid "First communion"
6452msgstr "První přijímání"
6453
6454#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6455msgid "First event"
6456msgstr "První událost"
6457
6458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6459msgid "First record"
6460msgstr "První záznam"
6461
6462#. I18N: Name of a module
6463#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6464msgid "Fix name slashes and spaces"
6465msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6466
6467#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6468msgid "Flag"
6469msgstr "Příznak"
6470
6471#. I18N: Name of a country or state
6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6473msgid "Flanders"
6474msgstr "Flandry"
6475
6476#. I18N: a month in the French republican calendar
6477#: app/Date/FrenchDate.php:163
6478msgctxt "GENITIVE"
6479msgid "Floreal"
6480msgstr "Floréal"
6481
6482#. I18N: a month in the French republican calendar
6483#: app/Date/FrenchDate.php:257
6484msgctxt "INSTRUMENTAL"
6485msgid "Floreal"
6486msgstr "Floréal"
6487
6488#. I18N: a month in the French republican calendar
6489#: app/Date/FrenchDate.php:210
6490msgctxt "LOCATIVE"
6491msgid "Floreal"
6492msgstr "Floréal"
6493
6494#. I18N: a month in the French republican calendar
6495#: app/Date/FrenchDate.php:116
6496msgctxt "NOMINATIVE"
6497msgid "Floreal"
6498msgstr "Floréal"
6499
6500#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6502msgid "Folder"
6503msgstr "Složka"
6504
6505#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6506msgid "Folder name on server"
6507msgstr "Jméno složky na serveru"
6508
6509#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6510#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6511msgid "Follow this link to verify your email address."
6512msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6513
6514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6518#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6519#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6530msgid "Font"
6531msgstr "Písmo"
6532
6533#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6534#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6535msgid "Footer"
6536msgstr "Zápatí"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6540#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6541#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6542msgid "Footers"
6543msgstr "Zápatí"
6544
6545#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6546#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6547#, php-format
6548msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6549msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6550
6551#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6552msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6553msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6554
6555#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6556msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6557msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6558
6559#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6560#, php-format
6561msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6562msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6563
6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6565#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6566#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6567#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6568#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6569#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6570#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6571#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6572#, php-format
6573msgid "For more information, see %s."
6574msgstr "Pro další informace viz %s."
6575
6576#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6577#, php-format
6578msgid "For technical support and information contact %s."
6579msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6580
6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6582#, php-format
6583msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6584msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6585
6586#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6588msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6589msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6590
6591#: resources/views/login-page.phtml:59
6592#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6593msgid "Forgot password?"
6594msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6595
6596#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6597#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6598#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6599#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6600#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6601#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6602msgid "Format"
6603msgstr "Formát"
6604
6605#. I18N: A configuration setting
6606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6607msgid "Format text and notes"
6608msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6609
6610#. I18N: Location of an LDS church temple
6611#: app/Elements/TempleCode.php:94
6612msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6613msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6614
6615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6616msgctxt "Female pedigree"
6617msgid "Foster"
6618msgstr "V pěstounské péči"
6619
6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6621msgctxt "Male pedigree"
6622msgid "Foster"
6623msgstr "V pěstounské péči"
6624
6625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6626msgctxt "Pedigree"
6627msgid "Foster"
6628msgstr "V pěstounské péči"
6629
6630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6631msgid "Foster child"
6632msgstr "schovanec"
6633
6634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6635msgid "Foster father"
6636msgstr "Pěstoun"
6637
6638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6639msgid "Foster mother"
6640msgstr "Pěstounka"
6641
6642#. I18N: Name of a country or state
6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6644msgid "France"
6645msgstr "Francie"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/Elements/TempleCode.php:95
6649msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6650msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/Elements/TempleCode.php:96
6654msgid "Freiburg, Germany"
6655msgstr "Freiburg, Německo"
6656
6657#. I18N: The French calendar
6658#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6659#: resources/views/help/date.phtml:217
6660msgid "French"
6661msgstr "Francouzština"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6665msgid "French Guiana"
6666msgstr "Francouzská Guyana"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6670msgid "French Polynesia"
6671msgstr "Francouzská Polynésie"
6672
6673#. I18N: Name of a country or state
6674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6675msgid "French Southern Territories"
6676msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6677
6678#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6679#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6682msgid "Frequently asked questions"
6683msgstr "Časté dotazy"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:97
6687msgid "Fresno, California, United States"
6688msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6689
6690#. I18N: abbreviation for Friday
6691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6693msgid "Fri"
6694msgstr "pá"
6695
6696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6697msgid "Friday"
6698msgstr "pátek"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6701msgid "Friend"
6702msgstr "Přítel"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6705msgctxt "FEMALE"
6706msgid "Friend"
6707msgstr "Přítelkyně"
6708
6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6710msgctxt "MALE"
6711msgid "Friend"
6712msgstr "Přítel"
6713
6714#. I18N: a month in the French republican calendar
6715#: app/Date/FrenchDate.php:153
6716msgctxt "GENITIVE"
6717msgid "Frimaire"
6718msgstr "Frimaire"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:247
6722msgctxt "INSTRUMENTAL"
6723msgid "Frimaire"
6724msgstr "Frimaire"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:200
6728msgctxt "LOCATIVE"
6729msgid "Frimaire"
6730msgstr "Frimaire"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:105
6734msgctxt "NOMINATIVE"
6735msgid "Frimaire"
6736msgstr "Frimaire"
6737
6738#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6739#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6740#: resources/views/message-page.phtml:27
6741msgctxt "Email sender"
6742msgid "From"
6743msgstr "Od"
6744
6745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6747msgctxt "Start of date range"
6748msgid "From"
6749msgstr "Od"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:171
6753msgctxt "GENITIVE"
6754msgid "Fructidor"
6755msgstr "Fructidor"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:265
6759msgctxt "INSTRUMENTAL"
6760msgid "Fructidor"
6761msgstr "Fructidor"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:218
6765msgctxt "LOCATIVE"
6766msgid "Fructidor"
6767msgstr "Fructidor"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:124
6771msgctxt "NOMINATIVE"
6772msgid "Fructidor"
6773msgstr "Fructidor"
6774
6775#. I18N: Location of an LDS church temple
6776#: app/Elements/TempleCode.php:98
6777msgid "Fukuoka, Japan"
6778msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6779
6780#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6781msgid "Funeral"
6782msgstr "Pohřeb"
6783
6784#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6785msgid "GEDCOM"
6786msgstr "GEDCOM"
6787
6788#. I18N: A configuration setting
6789#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6791msgid "GEDCOM errors"
6792msgstr "GEDCOM chyby"
6793
6794#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6795msgid "GEDCOM file"
6796msgstr "Soubor GEDCOM"
6797
6798#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6799#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6800#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6801#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6802#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6803msgid "GEDCOM tag"
6804msgstr "Tag GEDCOM"
6805
6806#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6808msgid "GEDCOM tags"
6809msgstr "Tagy GEDCOM"
6810
6811#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6812#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6813msgid "GEDCOM-L"
6814msgstr "GEDCOM-L"
6815
6816#. I18N: GEDZIP = file format
6817#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6818msgid "GEDZIP"
6819msgstr "GEDZIP"
6820
6821#. I18N: https://gov.genealogy.net
6822#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6823#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6824msgid "GOV identifier"
6825msgstr "Identifikátor GOV"
6826
6827#: app/Gedcom.php:1269
6828msgid "GOV identifier type"
6829msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6833msgid "Gabon"
6834msgstr "Gabon"
6835
6836#. I18N: Name of a country or state
6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6838msgid "Gambia"
6839msgstr "Gambie"
6840
6841#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6842#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6848msgid "Gender"
6849msgstr "Pohlaví"
6850
6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6852msgid "Genealogy"
6853msgstr "Genealogie"
6854
6855#. I18N: A configuration setting
6856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6857msgid "Genealogy contact"
6858msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6859
6860#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6861#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6862msgid "Genealogy data"
6863msgstr "Genealogické údaje"
6864
6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6867msgid "General"
6868msgstr "Obecné"
6869
6870#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6871#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6872msgid "General search"
6873msgstr "Obecné vyhledávání"
6874
6875#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6876#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6877msgid "Generate sitemap files for search engines."
6878msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6879
6880#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6881#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6882#, php-format
6883msgid "Generated by %s"
6884msgstr "Vygenerováno v %s"
6885
6886#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6887msgid "Generation"
6888msgstr "Generace"
6889
6890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6892msgid "Generation "
6893msgstr "Generace "
6894
6895#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6896#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6897#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6898#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6899#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6900#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6901#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6906msgid "Generations"
6907msgstr "Generace"
6908
6909#: app/Gedcom.php:852
6910msgid "Generations of ancestors"
6911msgstr "Generace předků"
6912
6913#: app/Gedcom.php:857
6914msgid "Generations of descendants"
6915msgstr "Generace potomků"
6916
6917#. I18N: https://www.geonames.org
6918#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6919#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6920msgid "GeoNames"
6921msgstr "GeoNames"
6922
6923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6925msgid "Geographic area"
6926msgstr "Geografická oblast"
6927
6928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6934msgid "Geographic data"
6935msgstr "Geografická data"
6936
6937#. I18N: find latitude/longitude for a place
6938#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6940msgid "Geolocation"
6941msgstr "Geo místo"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6945msgid "Georgia"
6946msgstr "Gruzie"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6950msgid "Germany"
6951msgstr "Německo"
6952
6953#. I18N: a month in the French republican calendar
6954#: app/Date/FrenchDate.php:161
6955msgctxt "GENITIVE"
6956msgid "Germinal"
6957msgstr "Germinal"
6958
6959#. I18N: a month in the French republican calendar
6960#: app/Date/FrenchDate.php:255
6961msgctxt "INSTRUMENTAL"
6962msgid "Germinal"
6963msgstr "Germinal"
6964
6965#. I18N: a month in the French republican calendar
6966#: app/Date/FrenchDate.php:208
6967msgctxt "LOCATIVE"
6968msgid "Germinal"
6969msgstr "Germinal"
6970
6971#. I18N: a month in the French republican calendar
6972#. I18N: a month in the French republican calendar
6973#: app/Date/FrenchDate.php:114
6974msgctxt "NOMINATIVE"
6975msgid "Germinal"
6976msgstr "Germinal"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6980msgid "Ghana"
6981msgstr "Ghana"
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6985msgid "Gibraltar"
6986msgstr "Gibraltar"
6987
6988#. I18N: Location of an LDS church temple
6989#: app/Elements/TempleCode.php:99
6990msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6991msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/Elements/TempleCode.php:100
6995msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6996msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
6997
6998#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7000msgid "Given name"
7001msgstr "Křestní jméno"
7002
7003#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7004#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7005#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7006#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7008msgid "Given names"
7009msgstr "Křestní jména"
7010
7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7012msgid "Godchild"
7013msgstr "Kmotřenec"
7014
7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7017msgid "Goddaughter"
7018msgstr "Kmotřenka"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7022msgid "Godfather"
7023msgstr "Kmotr"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7027msgid "Godmother"
7028msgstr "Kmotra"
7029
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7031msgid "Godparent"
7032msgstr "Kmotři"
7033
7034#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7035#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7036msgid "Godparents"
7037msgstr "Kmotři"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7041msgid "Godson"
7042msgstr "Kmotřenec"
7043
7044#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7045msgid "Google™ analytics"
7046msgstr "Analytika Google™"
7047
7048#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7049msgid "Google™ maps"
7050msgstr "Google™ maps"
7051
7052#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7053msgid "Google™ webmaster tools"
7054msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7055
7056#: app/Gedcom.php:657
7057msgid "Graduation"
7058msgstr "Promoce"
7059
7060#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7061msgid "Greatest age at death"
7062msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7063
7064#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7065msgid "Greatest age between siblings"
7066msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7067
7068#. I18N: Name of a country or state
7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7070msgid "Greece"
7071msgstr "Řecko"
7072
7073#. I18N: The name of a colour-scheme
7074#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7075msgid "Green Beam"
7076msgstr "Zelený paprsek"
7077
7078#. I18N: Name of a country or state
7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7080msgid "Greenland"
7081msgstr "Grónsko"
7082
7083#. I18N: The gregorian calendar
7084#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7085msgid "Gregorian"
7086msgstr "Gregoriánský"
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7090msgid "Grenada"
7091msgstr "Grenada"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/Elements/TempleCode.php:101
7095msgid "Guadalajara, Mexico"
7096msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7100msgid "Guadeloupe"
7101msgstr "Guadeloupe"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7105msgid "Guam"
7106msgstr "Guam"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7109msgid "Guardian"
7110msgstr "Opatrovník"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7113msgctxt "FEMALE"
7114msgid "Guardian"
7115msgstr "Opatrovnice"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7118msgctxt "MALE"
7119msgid "Guardian"
7120msgstr "Opatrovník"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7124msgid "Guatemala"
7125msgstr "Guatemala"
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/Elements/TempleCode.php:102
7129msgid "Guatemala City, Guatemala"
7130msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/Elements/TempleCode.php:103
7134msgid "Guayaquil, Ecuador"
7135msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7139msgid "Guernsey"
7140msgstr "Guernsey"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7144msgid "Guinea"
7145msgstr "Guinea"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7149msgid "Guinea-Bissau"
7150msgstr "Guinea-Bissau"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7154msgid "Guyana"
7155msgstr "Guyana"
7156
7157#. I18N: Name of a module
7158#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7159msgid "HTML"
7160msgstr "HTML"
7161
7162#: app/Gedcom.php:954
7163msgid "Hair color"
7164msgstr "Barva vlasů"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7168msgid "Haiti"
7169msgstr "Haiti"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/Elements/TempleCode.php:105
7173msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7174msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:147
7178msgid "Hamilton, New Zealand"
7179msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:106
7183msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7184msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7185
7186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7187msgid "He "
7188msgstr "On "
7189
7190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7191msgid "He died"
7192msgstr "Zemřel"
7193
7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7196msgid "He married"
7197msgstr "Vzal si"
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7200msgid "He resided at"
7201msgstr "Pobýval v"
7202
7203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7204msgid "He was born"
7205msgstr "Narodil se"
7206
7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7208msgid "He was buried"
7209msgstr "Byl pohřben"
7210
7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7212msgid "He was christened"
7213msgstr "Byl pokřtěn"
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7216msgid "He was cremated"
7217msgstr "Byl zpopelněn"
7218
7219#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7221msgid "Header"
7222msgstr "Záhlaví"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7226msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7227msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7228
7229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7230msgid "Hebrew"
7231msgstr "Hebrejština"
7232
7233#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7234msgid "Hebrew name"
7235msgstr "Hebrejské jméno"
7236
7237#: app/Gedcom.php:955
7238msgid "Height"
7239msgstr "Výška"
7240
7241#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7242#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7243#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7244#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7245#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7246#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7247#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7248#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7249#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7250#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7251#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7252#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7253#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7254#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7255#, php-format
7256msgid "Hello %s…"
7257msgstr "Nazdar %s …"
7258
7259#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7260#, php-format
7261msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7262msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7263
7264#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7265#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7266#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7267#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7268msgid "Hello administrator…"
7269msgstr "Nazdar správce …"
7270
7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7272#: resources/views/help/link.phtml:13
7273msgid "Help"
7274msgstr "Nápověda"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/Elements/TempleCode.php:108
7278msgid "Helsinki, Finland"
7279msgstr "Helsinki, Finsko"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7284#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7285#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7286#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7297msgctxt "font name"
7298msgid "Helvetica"
7299msgstr "Helvetica"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7302msgid "Her occupation was"
7303msgstr "Pracovala jako"
7304
7305#. I18N: https://wego.here.com
7306#: app/Module/HereMaps.php:82
7307msgid "Here maps"
7308msgstr "Mapy Here"
7309
7310#. I18N: Location of an LDS church temple
7311#: app/Elements/TempleCode.php:109
7312msgid "Hermosillo, Mexico"
7313msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7314
7315#. I18N: a month in the Jewish calendar
7316#: app/Date/JewishDate.php:195
7317msgctxt "GENITIVE"
7318msgid "Heshvan"
7319msgstr "Chešvan"
7320
7321#. I18N: a month in the Jewish calendar
7322#: app/Date/JewishDate.php:299
7323msgctxt "INSTRUMENTAL"
7324msgid "Heshvan"
7325msgstr "Chešvan"
7326
7327#. I18N: a month in the Jewish calendar
7328#: app/Date/JewishDate.php:247
7329msgctxt "LOCATIVE"
7330msgid "Heshvan"
7331msgstr "Chešvan"
7332
7333#. I18N: a month in the Jewish calendar
7334#: app/Date/JewishDate.php:143
7335msgctxt "NOMINATIVE"
7336msgid "Heshvan"
7337msgstr "Chešvan"
7338
7339#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7340#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7341#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7342#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7343#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7344msgid "Hide GEDCOM tags"
7345msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7346
7347#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7349#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7351msgid "Hide from everyone"
7352msgstr "Schovat přede všemi"
7353
7354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7355#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7357#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7358#: resources/views/login-page.phtml:45
7359#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7360#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7361#: resources/views/register-page.phtml:74
7362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7365#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7366msgid "Hide password"
7367msgstr "Skrýt heslo"
7368
7369#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7370msgid "Hide unused locations"
7371msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7372
7373#: app/Gedcom.php:1283
7374msgid "Hierarchical relationship"
7375msgstr "Hierarchický vztah"
7376
7377#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7378#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7379#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7382msgid "Highlighted image"
7383msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7384
7385#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7386#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7387#: resources/views/help/date.phtml:185
7388msgid "Hijri"
7389msgstr "Muslimský (Hijri)"
7390
7391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7392msgid "His occupation was"
7393msgstr "Pracoval jako"
7394
7395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7397#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7398#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7399#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7400#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7401#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7402msgid "Historic events"
7403msgstr "Historické události"
7404
7405#. I18N: Name of a module
7406#. I18N: A configuration setting
7407#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7409msgid "Hit counters"
7410msgstr "Počítadla přístupů"
7411
7412#: app/Gedcom.php:1619
7413msgid "Holocaust"
7414msgstr "Holokaust"
7415
7416#. I18N: Name of a module
7417#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7419#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7420#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7421msgid "Home page"
7422msgstr "Domovská stránka"
7423
7424#. I18N: Name of a country or state
7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7426msgid "Honduras"
7427msgstr "Honduras"
7428
7429#. I18N: Location of an LDS church temple
7430#. I18N: Name of a country or state
7431#: app/Elements/TempleCode.php:110
7432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7433msgid "Hong Kong"
7434msgstr "Hongkong"
7435
7436#. I18N: Name of a module/chart
7437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7438#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7439msgid "Hourglass chart"
7440msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7441
7442#. I18N: %s is an individual’s name
7443#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7444#, php-format
7445msgid "Hourglass chart of %s"
7446msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7447
7448#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7449msgid "House number"
7450msgstr "Číslo domu"
7451
7452#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7453msgid "Household"
7454msgstr "Domácnost"
7455
7456#. I18N: Location of an LDS church temple
7457#: app/Elements/TempleCode.php:111
7458msgid "Houston, Texas, United States"
7459msgstr "Houston, Texas, USA"
7460
7461#. I18N: Configuration option
7462#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7463msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7464msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7465
7466#. I18N: Name of a country or state
7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7468msgid "Hungary"
7469msgstr "Maďarsko"
7470
7471#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7472#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7475#: resources/views/fact-date.phtml:138
7476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7477#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7487msgid "Husband"
7488msgstr "Manžel"
7489
7490#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7491msgid "Husband’s age"
7492msgstr "Manželův věk"
7493
7494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7496msgid "IP address"
7497msgstr "IP adresa"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7501msgid "Iceland"
7502msgstr "Island"
7503
7504#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7505msgctxt "Surname tradition"
7506msgid "Icelandic"
7507msgstr "islandská"
7508
7509#. I18N: Location of an LDS church temple
7510#: app/Elements/TempleCode.php:112
7511msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7512msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7513
7514#: app/Gedcom.php:659
7515msgid "Identification number"
7516msgstr "Identifikační číslo"
7517
7518#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7519msgid "Identifiers"
7520msgstr "Identifikátory"
7521
7522#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7523msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7524msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7525
7526#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7527#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7528msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7529msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7530
7531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7532msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7533msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7534
7535#: resources/views/help/name.phtml:22
7536#, php-format
7537msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7538msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7539
7540#: resources/views/help/name.phtml:19
7541#, php-format
7542msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7543msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7544
7545#: resources/views/help/name.phtml:28
7546#, php-format
7547msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7548msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7549
7550#: resources/views/help/name.phtml:25
7551#, php-format
7552msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7553msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7554
7555#: resources/views/help/name.phtml:16
7556#, php-format
7557msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7558msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7559
7560#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7561msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7562msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7563
7564#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7565msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7566msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7567
7568#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7570msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7571msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7575msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7576msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7577
7578#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7580msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7581msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7582
7583#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7584msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7585msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7586
7587#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7588msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7589msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7590
7591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7592msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7593msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7594
7595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7596msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7597msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7598
7599#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7600#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7601msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7602msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7603
7604#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7605#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7606msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7607msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7608
7609#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7610msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7611msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7612
7613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7614msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7615msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7616
7617#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7619msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7620msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7621
7622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7623msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7624msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7625
7626#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7628msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7629msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7633msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7634msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7635
7636#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7637msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7638msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7639
7640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7641msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7642msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7643
7644#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7645msgid "Image dimensions"
7646msgstr "Rozměry obrázku"
7647
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7649msgid "Images without watermarks"
7650msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7651
7652#: app/Gedcom.php:661
7653msgid "Immigration"
7654msgstr "Imigrace"
7655
7656#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7657#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7658msgid "Import"
7659msgstr "Importovat"
7660
7661#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7662msgid "Import a GEDCOM file"
7663msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7664
7665#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7667msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7668msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7669
7670#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7671msgid "Import geographic data"
7672msgstr "Importovat zeměpisná data"
7673
7674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7675msgid "Import preferences"
7676msgstr "Nastavení importu"
7677
7678#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7679#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7680msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7681msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7682
7683#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7684msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7685msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7686
7687#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7688msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7689msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7690
7691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7693msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7694msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7695
7696#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7698msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7699msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7702msgid "In this month…"
7703msgstr "V tomto měsíci …"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7706msgid "In this year…"
7707msgstr "Tohoto roku …"
7708
7709#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7711msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7712msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7713
7714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7715msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7716msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7717
7718#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7719msgid "Include aliases"
7720msgstr "Zahrnout aliasy"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7723msgid "Include associates"
7724msgstr "Včetně společníků"
7725
7726#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7727#, php-format
7728msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7729msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7730
7731#. I18N: Label for check-box
7732#: resources/views/admin/media.phtml:66
7733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7734msgid "Include subfolders"
7735msgstr "Včetně podsložek"
7736
7737#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7738msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7739msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7740
7741#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7742msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7743msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7744
7745#. I18N: Label for a configuration option
7746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7747msgid "Include the individual’s immediate family"
7748msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7752msgid "India"
7753msgstr "Indie"
7754
7755#. I18N: Location of an LDS church temple
7756#: app/Elements/TempleCode.php:113
7757msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7758msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7759
7760#. I18N: Name of a module/report
7761#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7762#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7763#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7764#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7766#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7767#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7768#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7769#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7770#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7771#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7772#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7774#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7775#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7776#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7777#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7778#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7782#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7784#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7786#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7796msgid "Individual"
7797msgstr "Osoba"
7798
7799#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7800msgid "Individual 1"
7801msgstr "Osoba 1"
7802
7803#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7804msgid "Individual 2"
7805msgstr "Osoba 2"
7806
7807#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7808msgid "Individual distribution chart"
7809msgstr "Diagram rozmístění osob"
7810
7811#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7812msgid "Individual facts and events"
7813msgstr "Osobní fakty a události"
7814
7815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7816msgid "Individual page"
7817msgstr "Stránka jednotlivce"
7818
7819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7820msgid "Individual pages"
7821msgstr "Osobní stránky"
7822
7823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7824#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7825msgid "Individual record"
7826msgstr "Osobní záznam"
7827
7828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7831msgid "Individual who lived the longest"
7832msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7833
7834#. I18N: Name of a module/list
7835#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7836#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7837#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7838#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7839#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7848#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7849#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7850#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7851#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7852#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7853#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7854#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7855#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7859#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7860#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7864#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7865#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7866#: resources/views/search-results.phtml:37
7867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7869msgid "Individuals"
7870msgstr "Jednotlivci"
7871
7872#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7873#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7874msgid "Individuals with sources"
7875msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7876
7877#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7878#, php-format
7879msgid "Individuals with surname %s"
7880msgstr "Osoby s příjmením %s"
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7884msgid "Indonesia"
7885msgstr "Indonésie"
7886
7887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7888msgid "Informant"
7889msgstr "Zpravodaj"
7890
7891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7892msgctxt "FEMALE"
7893msgid "Informant"
7894msgstr "Zpravodajka"
7895
7896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7897msgctxt "MALE"
7898msgid "Informant"
7899msgstr "Zpravodaj"
7900
7901#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7902#: app/Gedcom.php:894
7903msgid "Initiatory"
7904msgstr "Iniciace (LDS)"
7905
7906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7907msgid "Inline-source records are discouraged."
7908msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7909
7910#. I18N: Name of a module
7911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7913msgid "Interactive tree"
7914msgstr "Interaktivní strom"
7915
7916#. I18N: %s is an individual’s name
7917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7918#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7920#, php-format
7921msgid "Interactive tree of %s"
7922msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7923
7924#: app/Gedcom.php:956
7925msgid "Interment"
7926msgstr "Pohřbení"
7927
7928#: app/Services/MessageService.php:224
7929msgid "Internal messaging"
7930msgstr "Vnitřní zprávy"
7931
7932#: app/Services/MessageService.php:225
7933msgid "Internal messaging with emails"
7934msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7935
7936#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7937msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7938msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
7939
7940#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7941msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7942msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7945msgid "Invalid GEDCOM level number."
7946msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
7947
7948#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7949msgid "Invalid GEDCOM record"
7950msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7951
7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7953msgid "Invalid GEDCOM record."
7954msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7955
7956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7957msgid "Invalid GEDCOM tag."
7958msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7961msgid "Invalid GEDCOM value."
7962msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7963
7964#: app/Date.php:224
7965msgid "Invalid date"
7966msgstr "Neplatné datum"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7970msgid "Iran"
7971msgstr "Írán"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7975msgid "Iraq"
7976msgstr "Irák"
7977
7978#. I18N: Name of a country or state
7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7980msgid "Ireland"
7981msgstr "Irsko"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7985msgid "Isle of Man"
7986msgstr "Ostrov Man"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7990msgid "Israel"
7991msgstr "Izrael"
7992
7993#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7994msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7995msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
7996
7997#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7998msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7999msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8000
8001#. I18N: Name of a country or state
8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8003msgid "Italy"
8004msgstr "Itálie"
8005
8006#. I18N: a month in the Jewish calendar
8007#: app/Date/JewishDate.php:209
8008msgctxt "GENITIVE"
8009msgid "Iyar"
8010msgstr "Ijar"
8011
8012#. I18N: a month in the Jewish calendar
8013#: app/Date/JewishDate.php:313
8014msgctxt "INSTRUMENTAL"
8015msgid "Iyar"
8016msgstr "Ijar"
8017
8018#. I18N: a month in the Jewish calendar
8019#: app/Date/JewishDate.php:261
8020msgctxt "LOCATIVE"
8021msgid "Iyar"
8022msgstr "Ijar"
8023
8024#. I18N: a month in the Jewish calendar
8025#: app/Date/JewishDate.php:157
8026msgctxt "NOMINATIVE"
8027msgid "Iyar"
8028msgstr "Ijar"
8029
8030#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8031#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8032#: resources/views/help/date.phtml:201
8033msgid "Jalali"
8034msgstr "Jalali"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8038msgid "Jamaica"
8039msgstr "Jamajka"
8040
8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8042msgctxt "Abbreviation for January"
8043msgid "Jan"
8044msgstr "led"
8045
8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8047msgctxt "GENITIVE"
8048msgid "January"
8049msgstr "ledna"
8050
8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "January"
8054msgstr "lednem"
8055
8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8057msgctxt "LOCATIVE"
8058msgid "January"
8059msgstr "lednu"
8060
8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "January"
8066msgstr "leden"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8070msgid "Japan"
8071msgstr "Japonsko"
8072
8073#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8075#: resources/views/help/date.phtml:169
8076msgid "Jewish"
8077msgstr "Židovský"
8078
8079#. I18N: Location of an LDS church temple
8080#: app/Elements/TempleCode.php:114
8081msgid "Johannesburg, South Africa"
8082msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8083
8084#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8085#: app/Services/TreeService.php:226
8086msgid "John /DOE/"
8087msgstr "Jan /Novák/"
8088
8089#: app/Gedcom.php:1369
8090msgid "Joint family name"
8091msgstr "Společné rodinné jméno"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8095msgid "Jordan"
8096msgstr "Jordánsko"
8097
8098#. I18N: Location of an LDS church temple
8099#: app/Elements/TempleCode.php:115
8100msgid "Jordan River, Utah, United States"
8101msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8102
8103#. I18N: Name of a module
8104#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8105msgid "Journal"
8106msgstr "Deník"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8109msgctxt "Abbreviation for July"
8110msgid "Jul"
8111msgstr "čvc"
8112
8113#. I18N: The julian calendar
8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8115#: resources/views/help/date.phtml:153
8116msgid "Julian"
8117msgstr "Juliánský"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8120msgctxt "GENITIVE"
8121msgid "July"
8122msgstr "července"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8125msgctxt "INSTRUMENTAL"
8126msgid "July"
8127msgstr "červencem"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8130msgctxt "LOCATIVE"
8131msgid "July"
8132msgstr "červenci"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8137msgctxt "NOMINATIVE"
8138msgid "July"
8139msgstr "červenec"
8140
8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8142#: app/Date/HijriDate.php:150
8143msgctxt "GENITIVE"
8144msgid "Jumada al-awwal"
8145msgstr "džumádá l-úlá"
8146
8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8148#: app/Date/HijriDate.php:240
8149msgctxt "INSTRUMENTAL"
8150msgid "Jumada al-awwal"
8151msgstr "džumádá l-úlá"
8152
8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8154#: app/Date/HijriDate.php:195
8155msgctxt "LOCATIVE"
8156msgid "Jumada al-awwal"
8157msgstr "džumádá l-úlá"
8158
8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8160#: app/Date/HijriDate.php:105
8161msgctxt "NOMINATIVE"
8162msgid "Jumada al-awwal"
8163msgstr "džumádá l-úlá"
8164
8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8166#: app/Date/HijriDate.php:152
8167msgctxt "GENITIVE"
8168msgid "Jumada al-thani"
8169msgstr "džumádá l-áchira"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8172#: app/Date/HijriDate.php:242
8173msgctxt "INSTRUMENTAL"
8174msgid "Jumada al-thani"
8175msgstr "džumádá l-áchira"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8178#: app/Date/HijriDate.php:197
8179msgctxt "LOCATIVE"
8180msgid "Jumada al-thani"
8181msgstr "džumádá l-áchira"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8184#: app/Date/HijriDate.php:107
8185msgctxt "NOMINATIVE"
8186msgid "Jumada al-thani"
8187msgstr "džumádá l-áchira"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8190msgctxt "Abbreviation for June"
8191msgid "Jun"
8192msgstr "čer"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8195msgctxt "GENITIVE"
8196msgid "June"
8197msgstr "června"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "June"
8202msgstr "červnem"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "June"
8207msgstr "červnu"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "June"
8214msgstr "červen"
8215
8216#. I18N: Location of an LDS church temple
8217#: app/Elements/TempleCode.php:116
8218msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8219msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8220
8221#. I18N: Name of a country or state
8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8223msgid "Kazakhstan"
8224msgstr "Kazachstán"
8225
8226#. I18N: A configuration setting
8227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8228msgid "Keep media objects"
8229msgstr "Zachovat objekty médií"
8230
8231#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8232msgid "Keep open"
8233msgstr "Ponechat otevřené"
8234
8235#. I18N: A configuration setting
8236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8237#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8238#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8239msgid "Keep the existing “last change” information"
8240msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8244msgid "Kenya"
8245msgstr "Keňa"
8246
8247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8248msgid "Keyword examples"
8249msgstr "Příklady klíčových slov"
8250
8251#: app/Date/JalaliDate.php:275
8252msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8253msgid "Khor"
8254msgstr "Khor"
8255
8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8257#: app/Date/JalaliDate.php:143
8258msgctxt "GENITIVE"
8259msgid "Khordad"
8260msgstr "Khordad"
8261
8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8263#: app/Date/JalaliDate.php:233
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "Khordad"
8266msgstr "Khordad"
8267
8268#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8269#: app/Date/JalaliDate.php:188
8270msgctxt "LOCATIVE"
8271msgid "Khordad"
8272msgstr "Khordad"
8273
8274#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8275#: app/Date/JalaliDate.php:98
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "Khordad"
8278msgstr "Khordad"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8282msgid "Kiribati"
8283msgstr "Kiribati"
8284
8285#. I18N: a month in the Jewish calendar
8286#: app/Date/JewishDate.php:197
8287msgctxt "GENITIVE"
8288msgid "Kislev"
8289msgstr "Kislev"
8290
8291#. I18N: a month in the Jewish calendar
8292#: app/Date/JewishDate.php:301
8293msgctxt "INSTRUMENTAL"
8294msgid "Kislev"
8295msgstr "Kislev"
8296
8297#. I18N: a month in the Jewish calendar
8298#: app/Date/JewishDate.php:249
8299msgctxt "LOCATIVE"
8300msgid "Kislev"
8301msgstr "Kislev"
8302
8303#. I18N: a month in the Jewish calendar
8304#: app/Date/JewishDate.php:145
8305msgctxt "NOMINATIVE"
8306msgid "Kislev"
8307msgstr "Kislev"
8308
8309#. I18N: Location of an LDS church temple
8310#: app/Elements/TempleCode.php:117
8311msgid "Kona, Hawaii, United States"
8312msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8316msgid "Korea"
8317msgstr "Jižní Korea"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8321msgid "Kuwait"
8322msgstr "Kuvajt"
8323
8324#. I18N: Location of an LDS church temple
8325#: app/Elements/TempleCode.php:118
8326msgid "Kyiv, Ukraine"
8327msgstr "Kijev, Ukrajina"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8331msgid "Kyrgyzstan"
8332msgstr "Kyrgyzstán"
8333
8334#: app/Gedcom.php:577
8335msgid "LDS baptism"
8336msgstr "LDS křest"
8337
8338#: app/Gedcom.php:716
8339msgid "LDS child sealing"
8340msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8341
8342#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8343msgid "LDS church"
8344msgstr "Církev LDS"
8345
8346#: app/Gedcom.php:618
8347msgid "LDS confirmation"
8348msgstr "Biřmování LDS"
8349
8350#: app/Gedcom.php:638
8351msgid "LDS endowment"
8352msgstr "Věno LDS"
8353
8354#: app/Gedcom.php:471
8355msgid "LDS spouse sealing"
8356msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8357
8358#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8359#: app/Gedcom.php:1062
8360msgid "Label"
8361msgstr "Štítek"
8362
8363#: app/Gedcom.php:1453
8364msgid "Label for husband"
8365msgstr "Označení manžela"
8366
8367#: app/Gedcom.php:1455
8368msgid "Label for wife"
8369msgstr "Označení manželky"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:107
8373msgid "Laie, Hawaii, United States"
8374msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8375
8376#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8377#: app/Gedcom.php:1650
8378msgid "Land purchase"
8379msgstr "Koupě pozemku"
8380
8381#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8382#: app/Gedcom.php:1651
8383msgid "Land sale"
8384msgstr "Prodej pozemku"
8385
8386#. I18N: page orientation
8387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8388#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8389#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8390msgid "Landscape"
8391msgstr "Na šířku"
8392
8393#. I18N: A configuration setting
8394#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8395#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8400#: resources/views/admin/users.phtml:29
8401#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8402#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8403#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8404msgid "Language"
8405msgstr "Jazyk"
8406
8407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8409#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8411msgid "Languages"
8412msgstr "Jazyky"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8416msgid "Laos"
8417msgstr "Laos"
8418
8419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8420msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8421msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8422
8423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8424#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8425msgid "Largest families"
8426msgstr "Největší rodina"
8427
8428#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8429msgid "Largest number of grandchildren"
8430msgstr "Největší počet vnoučat"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/Elements/TempleCode.php:125
8434msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8435msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8436
8437#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8438#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8439#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8441#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8442#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8443#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8444#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8445#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8446#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8451msgid "Last change"
8452msgstr "Poslední změna"
8453
8454#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8455msgid "Last email reminder was sent "
8456msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8457
8458#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8459msgid "Last event"
8460msgstr "Poslední událost"
8461
8462#: resources/views/admin/users.phtml:33
8463msgid "Last signed in"
8464msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8465
8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8470msgid "Latest birth"
8471msgstr "Nejpozdější narození"
8472
8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8477msgid "Latest death"
8478msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8479
8480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8481msgid "Latest divorce"
8482msgstr "Poslední rozvod"
8483
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8485msgid "Latest marriage"
8486msgstr "Poslední manželství"
8487
8488#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8489#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8490#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8491#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8492#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8493#: resources/views/fact-place.phtml:33
8494#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8495msgid "Latitude"
8496msgstr "Zeměpisná šířka"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8500msgid "Latvia"
8501msgstr "Lotyšsko"
8502
8503#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8504#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8505#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8506#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8507#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8509#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8510#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8511#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8514msgid "Layout"
8515msgstr "Rozložení"
8516
8517#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8518msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8519msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8520
8521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8522msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8523msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8524
8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8527msgid "Leaves"
8528msgstr "Listy"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8532msgid "Lebanon"
8533msgstr "Libanon"
8534
8535#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8536#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8537msgid "Legacy URLs"
8538msgstr "Historické URL"
8539
8540#: app/Gedcom.php:1648
8541msgid "Legatee"
8542msgstr "Dědictví"
8543
8544#: app/Gedcom.php:874
8545msgid "Length"
8546msgstr "Délka"
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8549msgid "Length of marriage"
8550msgstr "Délka manželství"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8554msgid "Lesotho"
8555msgstr "Lesotho"
8556
8557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8561#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8562#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8573msgctxt "paper size"
8574msgid "Letter"
8575msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8579msgid "Liberia"
8580msgstr "Libérie"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8584msgid "Libya"
8585msgstr "Libye"
8586
8587#. I18N: Name of a country or state
8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8589msgid "Liechtenstein"
8590msgstr "Lichtenštejnsko"
8591
8592#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8593msgid "Lifespan"
8594msgstr "Délka života"
8595
8596#. I18N: Name of a module/chart
8597#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8598msgid "Lifespans"
8599msgstr "Délky životů"
8600
8601#. I18N: Location of an LDS church temple
8602#: app/Elements/TempleCode.php:120
8603msgid "Lima, Peru"
8604msgstr "Lima, Peru"
8605
8606#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8607msgid "Line endings"
8608msgstr "Konce řádků"
8609
8610#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8611msgid "Line number"
8612msgstr "Číslo řádku"
8613
8614#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8616msgid "Link media objects to facts and events"
8617msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8618
8619#. I18N: You need to:
8620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8622msgid "Link the user account to an individual."
8623msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8624
8625#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8626#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8627msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8628msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8629
8630#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8631#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8632msgid "Link this media object to a family"
8633msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8634
8635#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8637msgid "Link this media object to a source"
8638msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8639
8640#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8641#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8642msgid "Link this media object to an individual"
8643msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8644
8645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8646msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8647msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8648
8649#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8650#: resources/views/chart-box.phtml:126
8651msgid "Links"
8652msgstr "Odkazy"
8653
8654#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8655#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8656msgid "List"
8657msgstr "Seznam"
8658
8659#. I18N: Name of a module
8660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8661#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8664#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8666msgid "Lists"
8667msgstr "Seznamy"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8671msgid "Lithuania"
8672msgstr "Litva"
8673
8674#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8675msgctxt "Surname tradition"
8676msgid "Lithuanian"
8677msgstr "litevská"
8678
8679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8680msgid "Living"
8681msgstr "Žijící"
8682
8683#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8684msgid "Living individuals"
8685msgstr "Žijící lidé"
8686
8687#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8688msgid "Loading…"
8689msgstr "Načítá se…"
8690
8691#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8692#: resources/views/admin/media.phtml:38
8693msgid "Local files"
8694msgstr "Lokální soubory"
8695
8696#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8697#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8699#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8700msgid "Location"
8701msgstr "Umístění"
8702
8703#. I18N: Name of a module/list
8704#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8705#: app/Module/LocationListModule.php:160
8706#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8707#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8708#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8709#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8710#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8711#: resources/views/search-results.phtml:92
8712msgid "Locations"
8713msgstr "Místa"
8714
8715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8716msgid "Lodger"
8717msgstr "Nájemník"
8718
8719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8720msgctxt "FEMALE"
8721msgid "Lodger"
8722msgstr "Nájemnice"
8723
8724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8725msgctxt "MALE"
8726msgid "Lodger"
8727msgstr "Nájemník"
8728
8729#. I18N: Location of an LDS church temple
8730#: app/Elements/TempleCode.php:121
8731msgid "Logan, Utah, United States"
8732msgstr "Logan, Utah, USA"
8733
8734#. I18N: Location of an LDS church temple
8735#: app/Elements/TempleCode.php:122
8736msgid "London, England"
8737msgstr "Londýn, Anglie"
8738
8739#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8741msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8742msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8743
8744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8745msgid "Longest marriage"
8746msgstr "Nejdelší manželství"
8747
8748#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8749#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8750#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8751#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8752#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8753#: resources/views/fact-place.phtml:34
8754#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8755msgid "Longitude"
8756msgstr "Zeměpisná délka"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:119
8760msgid "Los Angeles, California, United States"
8761msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8762
8763#. I18N: Location of an LDS church temple
8764#: app/Elements/TempleCode.php:123
8765msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8766msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8767
8768#. I18N: Location of an LDS church temple
8769#: app/Elements/TempleCode.php:124
8770msgid "Lubbock, Texas, United States"
8771msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8772
8773#. I18N: Name of a country or state
8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8775msgid "Luxembourg"
8776msgstr "Lucembursko"
8777
8778#. I18N: Name of a country or state
8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8780msgid "Macau"
8781msgstr "Macau"
8782
8783#. I18N: Name of a country or state
8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8785msgid "Macedonia"
8786msgstr "Makedonie"
8787
8788#. I18N: Name of a country or state
8789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8790msgid "Madagascar"
8791msgstr "Madagaskar"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:126
8795msgid "Madrid, Spain"
8796msgstr "Madrid, Španělsko"
8797
8798#. I18N: Type of media object
8799#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8800msgid "Magazine"
8801msgstr "Magazín"
8802
8803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8804#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8805#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8806msgid "Maidenhead location code"
8807msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8808
8809#: app/Services/MessageService.php:227
8810msgid "Mailto link"
8811msgstr "E-mail"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8815msgid "Malawi"
8816msgstr "Malawi"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8820msgid "Malaysia"
8821msgstr "Malajsie"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8825msgid "Maldives"
8826msgstr "Maledivy"
8827
8828#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8829msgid "Male"
8830msgstr "Muž"
8831
8832#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8833#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8834#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8835#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8836#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8839#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8845#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8846#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8847#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8848#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8849msgid "Males"
8850msgstr "Muži"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8854msgid "Mali"
8855msgstr "Mali"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8859msgid "Malta"
8860msgstr "Malta"
8861
8862#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8865#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8868#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8869#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8871#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8874#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8875#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8876msgid "Manage family trees"
8877msgstr "Správa rodokmenů"
8878
8879#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8882msgid "Manage media"
8883msgstr "Správa médií"
8884
8885#. I18N: Listbox entry; name of a role
8886#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8887#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8890msgid "Manager"
8891msgstr "Správce"
8892
8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8894msgid "Managers"
8895msgstr "Správci"
8896
8897#. I18N: Location of an LDS church temple
8898#: app/Elements/TempleCode.php:127
8899msgid "Manaus, Brazil"
8900msgstr "Manaus, Brazílie"
8901
8902#. I18N: Location of an LDS church temple
8903#: app/Elements/TempleCode.php:128
8904msgid "Manhattan, New York, United States"
8905msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8906
8907#. I18N: Location of an LDS church temple
8908#: app/Elements/TempleCode.php:129
8909msgid "Manila, Philippines"
8910msgstr "Maila, Filipíny"
8911
8912#. I18N: Location of an LDS church temple
8913#: app/Elements/TempleCode.php:130
8914msgid "Manti, Utah, United States"
8915msgstr "Manti, Utah, USA"
8916
8917#. I18N: Type of media object
8918#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8919msgid "Manuscript"
8920msgstr "Rukopis"
8921
8922#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8923msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8924msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8925
8926#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8928msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8929msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8930
8931#. I18N: Type of media object
8932#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8935msgid "Map"
8936msgstr "Mapa"
8937
8938#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8939msgid "Map link"
8940msgstr "Odkaz na mapu"
8941
8942#. I18N: Links to maps
8943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8945msgid "Map links"
8946msgstr "Odkazy na mapy"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8949#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8951msgid "Map providers"
8952msgstr "Poskytovatelé map"
8953
8954#. I18N: mapbox.com
8955#: app/Module/MapBox.php:82
8956msgid "Mapbox"
8957msgstr "Mapbox"
8958
8959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8960msgctxt "Abbreviation for March"
8961msgid "Mar"
8962msgstr "bře"
8963
8964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8965msgctxt "GENITIVE"
8966msgid "March"
8967msgstr "března"
8968
8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8970msgctxt "INSTRUMENTAL"
8971msgid "March"
8972msgstr "březnem"
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8975msgctxt "LOCATIVE"
8976msgid "March"
8977msgstr "březnu"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8981#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8982msgctxt "NOMINATIVE"
8983msgid "March"
8984msgstr "březen"
8985
8986#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8988msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8989msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
8990
8991#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8992#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8993#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8994#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8995#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8996#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8997#: resources/views/selects/family.phtml:13
8998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9047msgid "Marriage"
9048msgstr "Sňatek"
9049
9050#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9051msgid "Marriage banns"
9052msgstr "Svatební ohlášky"
9053
9054#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9055msgid "Marriage beginning status"
9056msgstr "Status počátku manželství"
9057
9058#: app/Gedcom.php:919
9059msgid "Marriage bond"
9060msgstr "Manželská smlouva"
9061
9062#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9063msgid "Marriage by country"
9064msgstr "Sňatek podle země"
9065
9066#: app/Gedcom.php:456
9067msgid "Marriage contract"
9068msgstr "Manželská smlouva"
9069
9070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9071msgid "Marriage date range end"
9072msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9073
9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9075msgid "Marriage date range start"
9076msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9077
9078#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9079msgid "Marriage ending status"
9080msgstr "Status ukončení manželství"
9081
9082#: app/Gedcom.php:918
9083msgid "Marriage intention"
9084msgstr "Oznámení sňatku"
9085
9086#: app/Gedcom.php:457
9087msgid "Marriage license"
9088msgstr "Povolení k sňatku"
9089
9090#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9091msgid "Marriage of a brother"
9092msgstr "Sňatek bratra"
9093
9094#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9096msgid "Marriage of a child"
9097msgstr "Sňatek dítěte"
9098
9099#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9100msgid "Marriage of a daughter"
9101msgstr "Sňatek dcery"
9102
9103#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9104msgid "Marriage of a father"
9105msgstr "Sňatek otce"
9106
9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9108#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9109#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9111msgid "Marriage of a grandchild"
9112msgstr "Sňatek vnoučete"
9113
9114#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9115msgid "Marriage of a granddaughter"
9116msgstr "Sňatek vnučky"
9117
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9119msgctxt "daughter’s daughter"
9120msgid "Marriage of a granddaughter"
9121msgstr "Sňatek vnučky"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9124msgctxt "son’s daughter"
9125msgid "Marriage of a granddaughter"
9126msgstr "Sňatek vnučky"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9129msgid "Marriage of a grandson"
9130msgstr "Sňatek vnuka"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9133msgctxt "daughter’s son"
9134msgid "Marriage of a grandson"
9135msgstr "Sňatek vnuka"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9138msgctxt "son’s son"
9139msgid "Marriage of a grandson"
9140msgstr "Sňatek vnuka"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9143msgid "Marriage of a half-brother"
9144msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9147msgid "Marriage of a half-sibling"
9148msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9151msgid "Marriage of a half-sister"
9152msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9155msgid "Marriage of a mother"
9156msgstr "Sňatek matky"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9160msgid "Marriage of a parent"
9161msgstr "Sňatek rodiče"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9165msgid "Marriage of a sibling"
9166msgstr "Sňatek sourozence"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9169msgid "Marriage of a sister"
9170msgstr "Sňatek sestry"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9173msgid "Marriage of a son"
9174msgstr "Sňatek syna"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9177msgid "Marriage of parents"
9178msgstr "Sňatek rodičů"
9179
9180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9181msgid "Marriage place contains"
9182msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9183
9184#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9185msgid "Marriage places"
9186msgstr "Místa uzavření sňatků"
9187
9188#: app/Gedcom.php:462
9189msgid "Marriage settlement"
9190msgstr "Vypořádání manželství"
9191
9192#. I18N: Name of a module/report
9193#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9197msgid "Marriages"
9198msgstr "Sňatky"
9199
9200#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9201#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9202msgid "Marriages by century"
9203msgstr "Manželství podle století"
9204
9205#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9206#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9209#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9210msgid "Married name"
9211msgstr "Manželské jméno"
9212
9213#. I18N: Name of a country or state
9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9215msgid "Marshall Islands"
9216msgstr "Marshallovy ostrovy"
9217
9218#. I18N: Name of a country or state
9219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9220msgid "Martinique"
9221msgstr "Martinik"
9222
9223#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9224msgid "Masquerade as this user"
9225msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9226
9227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9228msgid "Match both upper and lower case letters."
9229msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9230
9231#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9232msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9233msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9234
9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9236msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9237msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9238
9239#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9240msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9241msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9245msgid "Mauritania"
9246msgstr "Mauritánie"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9250msgid "Mauritius"
9251msgstr "Mauricius"
9252
9253#. I18N: A configuration setting
9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9255msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9256msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9257
9258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9260msgid "Maximum upload size: "
9261msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9262
9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9264msgctxt "Abbreviation for May"
9265msgid "May"
9266msgstr "kvě"
9267
9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9269msgctxt "GENITIVE"
9270msgid "May"
9271msgstr "května"
9272
9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9274msgctxt "INSTRUMENTAL"
9275msgid "May"
9276msgstr "květnem"
9277
9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9279msgctxt "LOCATIVE"
9280msgid "May"
9281msgstr "květnu"
9282
9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9286msgctxt "NOMINATIVE"
9287msgid "May"
9288msgstr "květen"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9292msgid "Mayotte"
9293msgstr "Mayotte"
9294
9295#. I18N: Location of an LDS church temple
9296#: app/Elements/TempleCode.php:131
9297msgid "Medford, Oregon, United States"
9298msgstr "Medford, Oregon, USA"
9299
9300#. I18N: Name of a module
9301#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9302#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9305#: resources/views/admin/media.phtml:102
9306#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9308msgid "Media"
9309msgstr "Média"
9310
9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9312#: resources/views/admin/media.phtml:98
9313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9314#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9315#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9317msgid "Media file"
9318msgstr "Soubor médií"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9321msgid "Media file to upload"
9322msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9323
9324#: resources/views/admin/media.phtml:29
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9326msgid "Media files"
9327msgstr "Soubory médií"
9328
9329#. I18N: A configuration setting
9330#: resources/views/admin/media.phtml:59
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9332msgid "Media folder"
9333msgstr "Složka médií"
9334
9335#: resources/views/admin/media.phtml:30
9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9337msgid "Media folders"
9338msgstr "Složky médií"
9339
9340#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9341#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9342#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9343#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9344#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9345#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9348#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9349#: resources/views/admin/media.phtml:106
9350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9351#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9353#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9354msgid "Media object"
9355msgstr "Objekt médií"
9356
9357#. I18N: Name of a module/list
9358#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9359#: app/Services/AdminService.php:186
9360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9361#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9371#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9372msgid "Media objects"
9373msgstr "Objekty médií"
9374
9375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9376msgid "Media objects found"
9377msgstr "Nalezeny objekty médií"
9378
9379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9380msgid "Media objects per page"
9381msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9382
9383#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9386msgid "Media type"
9387msgstr "Typ média"
9388
9389#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9390msgid "Medical"
9391msgstr "Lékařská informace"
9392
9393#. I18N: The name of a colour-scheme
9394#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9395msgid "Mediterranio"
9396msgstr "Středomořská"
9397
9398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9399msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9400msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9401
9402#: app/Date/JalaliDate.php:279
9403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9404msgid "Mehr"
9405msgstr "Mehr"
9406
9407#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9408#: app/Date/JalaliDate.php:151
9409msgctxt "GENITIVE"
9410msgid "Mehr"
9411msgstr "Mehr"
9412
9413#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9414#: app/Date/JalaliDate.php:241
9415msgctxt "INSTRUMENTAL"
9416msgid "Mehr"
9417msgstr "Mehr"
9418
9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:196
9421msgctxt "LOCATIVE"
9422msgid "Mehr"
9423msgstr "Mehr"
9424
9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:106
9427msgctxt "NOMINATIVE"
9428msgid "Mehr"
9429msgstr "Mehr"
9430
9431#. I18N: Location of an LDS church temple
9432#: app/Elements/TempleCode.php:132
9433msgid "Melbourne, Australia"
9434msgstr "Melbourne, Austrálie"
9435
9436#. I18N: Listbox entry; name of a role
9437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9442msgid "Member"
9443msgstr "Člen"
9444
9445#. I18N: Location of an LDS church temple
9446#: app/Elements/TempleCode.php:133
9447msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9448msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9449
9450#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9451#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9452msgid "Menu"
9453msgstr "Menu"
9454
9455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9457#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9458#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9459msgid "Menus"
9460msgstr "Menu"
9461
9462#. I18N: The name of a colour-scheme
9463#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9464msgid "Mercury"
9465msgstr "Rtuťové"
9466
9467#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9468msgid "Merge"
9469msgstr "Sloučit"
9470
9471#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9473msgid "Merge family trees"
9474msgstr "Sloučit rodokmeny"
9475
9476#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9478#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9479msgid "Merge records"
9480msgstr "Sloučit záznamy"
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/Elements/TempleCode.php:134
9484msgid "Merida, Mexico"
9485msgstr "Merida, Mexiko"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:60
9489msgid "Mesa, Arizona, United States"
9490msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9491
9492#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9493#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9496#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9497msgid "Message"
9498msgstr "Zpráva"
9499
9500#. I18N: Name of a module
9501#. I18N: A configuration setting
9502#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9504msgid "Messages"
9505msgstr "Zprávy"
9506
9507#. I18N: a month in the French republican calendar
9508#: app/Date/FrenchDate.php:167
9509msgctxt "GENITIVE"
9510msgid "Messidor"
9511msgstr "Messidor"
9512
9513#. I18N: a month in the French republican calendar
9514#: app/Date/FrenchDate.php:261
9515msgctxt "INSTRUMENTAL"
9516msgid "Messidor"
9517msgstr "Messidor"
9518
9519#. I18N: a month in the French republican calendar
9520#: app/Date/FrenchDate.php:214
9521msgctxt "LOCATIVE"
9522msgid "Messidor"
9523msgstr "Messidor"
9524
9525#. I18N: a month in the French republican calendar
9526#: app/Date/FrenchDate.php:120
9527msgctxt "NOMINATIVE"
9528msgid "Messidor"
9529msgstr "Messidor"
9530
9531#. I18N: Name of a country or state
9532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9533msgid "Mexico"
9534msgstr "Mexiko"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:135
9538msgid "Mexico City, Mexico"
9539msgstr "Mexico City, Mexiko"
9540
9541#. I18N: Type of media object
9542#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9543msgid "Microfiche"
9544msgstr "Mikrofiš"
9545
9546#. I18N: Type of media object
9547#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9548msgid "Microfilm"
9549msgstr "Mikrofilm"
9550
9551#. I18N: Name of a country or state
9552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9553msgid "Micronesia"
9554msgstr "Mikronésie"
9555
9556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9557msgid "Middle East"
9558msgstr "Střední východ"
9559
9560#: app/Gedcom.php:1620
9561msgid "Military"
9562msgstr "Vojenská služba"
9563
9564#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9565msgid "Military service"
9566msgstr "Vojenská služba"
9567
9568#. I18N: Name of a module/report
9569#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9572msgid "Missing data"
9573msgstr "Chybějící data"
9574
9575#. I18N: Listbox entry; name of a role
9576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9578msgid "Moderator"
9579msgstr "Moderátor"
9580
9581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9582msgid "Moderators"
9583msgstr "Moderátoři"
9584
9585#: resources/views/admin/components.phtml:38
9586#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9587msgid "Module"
9588msgstr "Modul"
9589
9590#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9591msgid "Module administration"
9592msgstr "Správa modulů"
9593
9594#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9596#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9605#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9607#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9608msgid "Modules"
9609msgstr "Moduly"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9613msgid "Moldova"
9614msgstr "Moldavsko"
9615
9616#. I18N: abbreviation for Monday
9617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9619msgid "Mon"
9620msgstr "po"
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9624msgid "Monaco"
9625msgstr "Monako"
9626
9627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9628msgid "Monday"
9629msgstr "pondělí"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9633msgid "Mongolia"
9634msgstr "Mongolsko"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9638msgid "Montenegro"
9639msgstr "Černá Hora"
9640
9641#. I18N: Location of an LDS church temple
9642#: app/Elements/TempleCode.php:137
9643msgid "Monterrey, Mexico"
9644msgstr "Monterrey, Mexiko"
9645
9646#. I18N: Location of an LDS church temple
9647#: app/Elements/TempleCode.php:136
9648msgid "Montevideo, Uruguay"
9649msgstr "Montevideo, Uruguay"
9650
9651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9657#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9658msgid "Month"
9659msgstr "Měsíc"
9660
9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9663msgid "Month of birth"
9664msgstr "Měsíc narození"
9665
9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9668msgid "Month of birth of first child in a relation"
9669msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9670
9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9673msgid "Month of death"
9674msgstr "Měsíc úmrtí"
9675
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9678msgid "Month of first marriage"
9679msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9680
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9683msgid "Month of marriage"
9684msgstr "Měsíc sňatku"
9685
9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9689msgid "Month:"
9690msgstr "Měsíc:"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:138
9694msgid "Monticello, Utah, United States"
9695msgstr "Monticello, Utah, USA"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:139
9699msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9700msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9704msgid "Montserrat"
9705msgstr "Montserrat"
9706
9707#: app/Date/JalaliDate.php:277
9708msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9709msgid "Mor"
9710msgstr "Mor"
9711
9712#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9713#: app/Date/JalaliDate.php:147
9714msgctxt "GENITIVE"
9715msgid "Mordad"
9716msgstr "Mordad"
9717
9718#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9719#: app/Date/JalaliDate.php:237
9720msgctxt "INSTRUMENTAL"
9721msgid "Mordad"
9722msgstr "Mordad"
9723
9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9725#: app/Date/JalaliDate.php:192
9726msgctxt "LOCATIVE"
9727msgid "Mordad"
9728msgstr "Mordad"
9729
9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9731#: app/Date/JalaliDate.php:102
9732msgctxt "NOMINATIVE"
9733msgid "Mordad"
9734msgstr "Mordad"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9738msgid "Morocco"
9739msgstr "Maroko"
9740
9741#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9743msgid "Most SMTP servers require a password."
9744msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9745
9746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9748#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9749msgid "Most common surnames"
9750msgstr "Nejčastější příjmení"
9751
9752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9753msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9754msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9755
9756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9757msgid "Most mail servers require a valid email address."
9758msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9759
9760#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9762msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9763msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9764
9765#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9767msgid "Most servers do not use secure connections."
9768msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9769
9770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9773msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9774msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9775
9776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9777msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9778msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9779
9780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9781msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9782msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9783
9784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9785msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9786msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9787
9788#. I18N: Name of a module
9789#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9790msgid "Most viewed pages"
9791msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9792
9793#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9800msgid "Mother"
9801msgstr "Matka"
9802
9803#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9804#, php-format
9805msgid "Mother: %s"
9806msgstr "Matka: %s"
9807
9808#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9809msgid "Mother’s age"
9810msgstr "Matčin věk"
9811
9812#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9813#: app/Individual.php:891
9814#, php-format
9815msgid "Mother’s family with %s"
9816msgstr "Matčina rodina s %s"
9817
9818#. I18N: A step-family.
9819#: app/Individual.php:895
9820msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9821msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9822
9823#. I18N: Location of an LDS church temple
9824#: app/Elements/TempleCode.php:140
9825msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9826msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9827
9828#: resources/views/admin/components.phtml:45
9829#: resources/views/admin/components.phtml:150
9830#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9831msgid "Move down"
9832msgstr "Posunout dolů"
9833
9834#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9835msgid "Move the media object?"
9836msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9837
9838#: resources/views/admin/components.phtml:44
9839#: resources/views/admin/components.phtml:144
9840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9841msgid "Move up"
9842msgstr "Posunout nahoru"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9846msgid "Mozambique"
9847msgstr "Mosambik"
9848
9849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9850#: app/Date/HijriDate.php:142
9851msgctxt "GENITIVE"
9852msgid "Muharram"
9853msgstr "al-muharram"
9854
9855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9856#: app/Date/HijriDate.php:232
9857msgctxt "INSTRUMENTAL"
9858msgid "Muharram"
9859msgstr "al-muharram"
9860
9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9862#: app/Date/HijriDate.php:187
9863msgctxt "LOCATIVE"
9864msgid "Muharram"
9865msgstr "al-muharram"
9866
9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9868#: app/Date/HijriDate.php:97
9869msgctxt "NOMINATIVE"
9870msgid "Muharram"
9871msgstr "al-muharram"
9872
9873#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9874msgid "Multiple marriages"
9875msgstr "Vícečetné sňatky"
9876
9877#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9878#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9879msgid "My account"
9880msgstr "Můj účet"
9881
9882#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9883msgid "My family tree"
9884msgstr "Můj rodokmen"
9885
9886#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9887msgid "My individual record"
9888msgstr "Můj osobní záznam"
9889
9890#. I18N: Name of a module
9891#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9892#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9893#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9894#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9895msgid "My page"
9896msgstr "Moje stránka"
9897
9898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9899msgid "My pages"
9900msgstr "Moje stránky"
9901
9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9903msgid "My pedigree"
9904msgstr "Můj rodokmen"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9908msgid "Myanmar"
9909msgstr "Myanmar"
9910
9911#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9913#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9914#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9915#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9916#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9917#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9918#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9919#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9925#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9926#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9927#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9928#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9938msgid "Name"
9939msgstr "Jméno"
9940
9941#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9942msgctxt "Repository"
9943msgid "Name"
9944msgstr "Název"
9945
9946#: app/Gedcom.php:1617
9947msgid "Name in Hebrew"
9948msgstr "Jméno v hebrejštině"
9949
9950#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9951#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9952#: app/Gedcom.php:1586
9953msgid "Name of addressee"
9954msgstr "Jméno adresáta"
9955
9956#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9957msgid "Name prefix"
9958msgstr "Titul (před)"
9959
9960#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9961msgid "Name suffix"
9962msgstr "Titul (za)"
9963
9964#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9965#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9966#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9969msgid "Names"
9970msgstr "Jména"
9971
9972#: app/Gedcom.php:1092
9973msgid "Namesake"
9974msgstr "Po kom byl pojmenován"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9978msgid "Namibia"
9979msgstr "Namibie"
9980
9981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9982msgid "Nanny"
9983msgstr "Chůva"
9984
9985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9986msgid "Narrative description"
9987msgstr "Vypravěčský popis"
9988
9989#. I18N: Location of an LDS church temple
9990#: app/Elements/TempleCode.php:141
9991msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9992msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9993
9994#: app/Gedcom.php:688
9995msgid "Nationality"
9996msgstr "Národnost"
9997
9998#: app/Gedcom.php:689
9999msgid "Naturalization"
10000msgstr "Udělení občanství"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10004msgid "Nauru"
10005msgstr "Nauru"
10006
10007#. I18N: Location of an LDS church temple
10008#: app/Elements/TempleCode.php:142
10009msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10010msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10011
10012#. I18N: Location of an LDS church temple
10013#: app/Elements/TempleCode.php:143
10014msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10015msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10019msgid "Nepal"
10020msgstr "Nepál"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10024msgid "Netherlands"
10025msgstr "Nizozemsko"
10026
10027#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10028#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10029msgid "Never"
10030msgstr "Nikdy"
10031
10032#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10033msgid "Never married"
10034msgstr "Celý život svobodná/ý"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10038msgid "New Caledonia"
10039msgstr "Nová Kaledonie"
10040
10041#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10042#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10043msgid "New GEDCOM tag"
10044msgstr "Nový tag GEDCOM"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:146
10048msgid "New York, New York, United States"
10049msgstr "New York, New York, USA"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10053msgid "New Zealand"
10054msgstr "Nový Zéland"
10055
10056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10057msgid "New data"
10058msgstr "Nová data"
10059
10060#. I18N: %s is a server name/URL
10061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10062#, php-format
10063msgid "New registration at %s"
10064msgstr "Nová registrace na %s"
10065
10066#. I18N: %s is a server name/URL
10067#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10068#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10069#, php-format
10070msgid "New user at %s"
10071msgstr "Nový uživatel na %s"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:144
10075msgid "Newport Beach, California, United States"
10076msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10077
10078#. I18N: Name of a module
10079#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10080msgid "News"
10081msgstr "Novinky"
10082
10083#. I18N: Type of media object
10084#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10085msgid "Newspaper"
10086msgstr "Noviny"
10087
10088#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10089msgid "Next email reminder will be sent after "
10090msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10091
10092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10094msgid "Next image"
10095msgstr "Další obrázek"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10099msgid "Nicaragua"
10100msgstr "Nikaragua"
10101
10102#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10103msgid "Nickname"
10104msgstr "Přezdívka"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10108msgid "Niger"
10109msgstr "Niger"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10113msgid "Nigeria"
10114msgstr "Nigérie"
10115
10116#. I18N: a month in the Jewish calendar
10117#: app/Date/JewishDate.php:207
10118msgctxt "GENITIVE"
10119msgid "Nissan"
10120msgstr "Nisan"
10121
10122#. I18N: a month in the Jewish calendar
10123#: app/Date/JewishDate.php:311
10124msgctxt "INSTRUMENTAL"
10125msgid "Nissan"
10126msgstr "Nisan"
10127
10128#. I18N: a month in the Jewish calendar
10129#: app/Date/JewishDate.php:259
10130msgctxt "LOCATIVE"
10131msgid "Nissan"
10132msgstr "Nisan"
10133
10134#. I18N: a month in the Jewish calendar
10135#: app/Date/JewishDate.php:155
10136msgctxt "NOMINATIVE"
10137msgid "Nissan"
10138msgstr "Nisan"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10142msgid "Niue"
10143msgstr "Niue"
10144
10145#. I18N: a month in the French republican calendar
10146#: app/Date/FrenchDate.php:155
10147msgctxt "GENITIVE"
10148msgid "Nivose"
10149msgstr "Nivôse"
10150
10151#. I18N: a month in the French republican calendar
10152#: app/Date/FrenchDate.php:249
10153msgctxt "INSTRUMENTAL"
10154msgid "Nivose"
10155msgstr "Nivôse"
10156
10157#. I18N: a month in the French republican calendar
10158#: app/Date/FrenchDate.php:202
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "Nivose"
10161msgstr "Nivôse"
10162
10163#. I18N: a month in the French republican calendar
10164#: app/Date/FrenchDate.php:107
10165msgctxt "NOMINATIVE"
10166msgid "Nivose"
10167msgstr "Nivôse"
10168
10169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10170msgid "No"
10171msgstr "Ne"
10172
10173#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10174msgid "No GEDCOM file was received."
10175msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10176
10177#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10178msgid "No GEDCOM files found."
10179msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10180
10181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10183msgid "No calendar conversion"
10184msgstr "Bez konverze kalendáře"
10185
10186#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10187#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10188msgid "No children"
10189msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10190
10191#: app/Services/MessageService.php:228
10192msgid "No contact"
10193msgstr "Bez kontaktu"
10194
10195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10196msgid "No duplicates have been found."
10197msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10198
10199#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10200msgid "No errors have been found."
10201msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10202
10203#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10204#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10205#, php-format
10206msgid "No events exist for the next %s day."
10207msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10208msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10209msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10210msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10211
10212#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10213msgid "No events exist for today."
10214msgstr "Žádné události pro dnešek."
10215
10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10217msgid "No events exist for tomorrow."
10218msgstr "Žádné události pro zítřek."
10219
10220#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10221msgid "No events for living individuals exist for today."
10222msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10223
10224#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10225msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10226msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10227
10228#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10230#, php-format
10231msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10232msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10233msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10234msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10235msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10236
10237#: resources/views/family-page.phtml:39
10238msgid "No facts exist for this family."
10239msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10240
10241#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10242#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10244msgid "No file was received. Please try again."
10245msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10246
10247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10248msgid "No link between the two individuals could be found."
10249msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10250
10251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10254msgid "No matching facts found"
10255msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10256
10257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10259msgid "No news articles have been submitted."
10260msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10261
10262#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10263msgid "No predefined text"
10264msgstr "Žádný přednastavený text"
10265
10266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10268msgid "No records to display"
10269msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10270
10271#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10272#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10274#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10276msgid "No results found."
10277msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10278
10279#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10280msgid "No signed-in and no anonymous users"
10281msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10282
10283#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10284#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10285msgid "No surname"
10286msgstr "Žádné příjmení"
10287
10288#: app/Elements/TempleCode.php:211
10289msgid "No temple - living ordinance"
10290msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10294#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10295msgid "No upgrade information is available."
10296msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10297
10298#. I18N: The name of a colour-scheme
10299#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10300msgid "Nocturnal"
10301msgstr "Noční"
10302
10303#. I18N: https://nominatim.org
10304#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10305msgid "Nominatim"
10306msgstr "Nominatim"
10307
10308#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10310#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10313msgid "None"
10314msgstr "Žádný"
10315
10316#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10317#: app/Date/FrenchDate.php:317
10318msgid "Nonidi"
10319msgstr "Nonidi"
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10323msgid "Norfolk Island"
10324msgstr "Ostrov Norfolk"
10325
10326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10327msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10328msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10329
10330#. I18N: Name of a country or state
10331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10332msgid "North Korea"
10333msgstr "Severní Korea"
10334
10335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10336msgid "Northern America"
10337msgstr "Severní Amerika"
10338
10339#. I18N: Name of a country or state
10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10341msgid "Northern Ireland"
10342msgstr "Severní Irsko"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10346msgid "Northern Mariana Islands"
10347msgstr "Severní Mariany"
10348
10349#. I18N: Name of a country or state
10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10351msgid "Norway"
10352msgstr "Norsko"
10353
10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10355msgid "Not approved by an administrator"
10356msgstr "Neověřeno správcem"
10357
10358#: app/Gedcom.php:959
10359msgid "Not living"
10360msgstr "Nežijící"
10361
10362#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10363#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10364#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10365msgid "Not married"
10366msgstr "Nesezdaní"
10367
10368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10369msgid "Not verified by the user"
10370msgstr "Neověřeno uživatelem"
10371
10372#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10373#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10374#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10375#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10376#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10377#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10378#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10379#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10380#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10381#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10382#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10383#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10384#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10387#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10388#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10389#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10391#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10398msgid "Note"
10399msgstr "Poznámka"
10400
10401#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10402msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10403msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10404
10405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10406msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10407msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10408
10409#. I18N: Name of a module
10410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10411#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10415#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10416#: resources/views/search-results.phtml:81
10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10419msgid "Notes"
10420msgstr "Poznámky"
10421
10422#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10423msgid "Nothing found to cleanup"
10424msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10425
10426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10427msgid "Nothing found."
10428msgstr "Nic nenalezeno."
10429
10430#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10431#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10432msgid "Nothing to show"
10433msgstr "Není co zobrazit"
10434
10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10436msgctxt "Abbreviation for November"
10437msgid "Nov"
10438msgstr "lis"
10439
10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10441msgctxt "GENITIVE"
10442msgid "November"
10443msgstr "listopadu"
10444
10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10446msgctxt "INSTRUMENTAL"
10447msgid "November"
10448msgstr "listopadem"
10449
10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10451msgctxt "LOCATIVE"
10452msgid "November"
10453msgstr "listopadu"
10454
10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10457#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10458msgctxt "NOMINATIVE"
10459msgid "November"
10460msgstr "listopad"
10461
10462#. I18N: Location of an LDS church temple
10463#: app/Elements/TempleCode.php:145
10464msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10465msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10466
10467#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10469#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10471msgid "Number of children"
10472msgstr "Počet dětí"
10473
10474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10477msgid "Number of days to show"
10478msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10479
10480#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10481#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10482msgid "Number of families without children"
10483msgstr "Počet rodin bez dětí"
10484
10485#. I18N: ... to show in a list
10486#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10487msgid "Number of given names"
10488msgstr "Počet křestních jmen"
10489
10490#: app/Gedcom.php:693
10491msgid "Number of marriages"
10492msgstr "Počet sňatků"
10493
10494#. I18N: ... to show in a list
10495#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10496msgid "Number of pages"
10497msgstr "Počet stránek"
10498
10499#. I18N: ... to show in a list
10500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10501#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10502msgid "Number of surnames"
10503msgstr "Počet příjmení"
10504
10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10506msgid "Nurse"
10507msgstr "Kojná"
10508
10509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10510msgctxt "FEMALE"
10511msgid "Nurse"
10512msgstr "Kojná"
10513
10514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10515msgctxt "MALE"
10516msgid "Nurse"
10517msgstr "Kojná"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/Elements/TempleCode.php:148
10521msgid "Oakland, California, United States"
10522msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/Elements/TempleCode.php:149
10526msgid "Oaxaca, Mexico"
10527msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10528
10529#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10532msgid "Occupation"
10533msgstr "Povolání"
10534
10535#. I18N: Name of a report
10536#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10539msgid "Occupations"
10540msgstr "Povolání"
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10544msgid "Occupied Palestinian Territory"
10545msgstr "Palestina"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10548msgctxt "Abbreviation for October"
10549msgid "Oct"
10550msgstr "říj"
10551
10552#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10553#: app/Date/FrenchDate.php:315
10554msgid "Octidi"
10555msgstr "Octidi"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10558msgctxt "GENITIVE"
10559msgid "October"
10560msgstr "října"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10563msgctxt "INSTRUMENTAL"
10564msgid "October"
10565msgstr "říjnem"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10568msgctxt "LOCATIVE"
10569msgid "October"
10570msgstr "říjnu"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10575msgctxt "NOMINATIVE"
10576msgid "October"
10577msgstr "říjen"
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/Elements/TempleCode.php:150
10581msgid "Ogden, Utah, United States"
10582msgstr "Ogden, Utah, USA"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/Elements/TempleCode.php:151
10586msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10587msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10588
10589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10590msgid "Old data"
10591msgstr "Stará data"
10592
10593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10594msgid "Old files found"
10595msgstr "Nalezeny staré soubory"
10596
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10598msgid "Oldest father"
10599msgstr "Nejstarší otec"
10600
10601#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10602msgid "Oldest female"
10603msgstr "Nejstarší žena"
10604
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10606msgid "Oldest living individuals"
10607msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10608
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10610msgid "Oldest male"
10611msgstr "Nejstarší muž"
10612
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10614msgid "Oldest mother"
10615msgstr "Nejstarší matka"
10616
10617#. I18N: The name of a colour-scheme
10618#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10619msgid "Olivia"
10620msgstr "Oliva"
10621
10622#. I18N: Name of a country or state
10623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10624msgid "Oman"
10625msgstr "Omán"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10629msgid "On this day"
10630msgstr "Toho dne"
10631
10632#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10633msgid "On this day…"
10634msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10635
10636#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10637msgid "Only add new records"
10638msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10639
10640#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10641#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10642msgid "Only managers can edit"
10643msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10644
10645#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10646msgid "Only update existing records"
10647msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10648
10649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10650msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10651msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10652
10653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10654msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10655msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10656
10657#. I18N: https://openrouteservice.org
10658#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10659#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10660msgid "OpenRouteService"
10661msgstr "OpenRouteService"
10662
10663#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10664msgid "OpenStreetMap™"
10665msgstr "OpenStreetMap™"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:152
10669msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10670msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10671
10672#: app/Date/JalaliDate.php:274
10673msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10674msgid "Ord"
10675msgstr "Ord"
10676
10677#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10678#: app/Date/JalaliDate.php:141
10679msgctxt "GENITIVE"
10680msgid "Ordibehesht"
10681msgstr "Ordibehesht"
10682
10683#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10684#: app/Date/JalaliDate.php:231
10685msgctxt "INSTRUMENTAL"
10686msgid "Ordibehesht"
10687msgstr "Ordibehesht"
10688
10689#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10690#: app/Date/JalaliDate.php:186
10691msgctxt "LOCATIVE"
10692msgid "Ordibehesht"
10693msgstr "Ordibehesht"
10694
10695#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10696#: app/Date/JalaliDate.php:96
10697msgctxt "NOMINATIVE"
10698msgid "Ordibehesht"
10699msgstr "Ordibehesht"
10700
10701#: app/Gedcom.php:860
10702msgid "Ordinance"
10703msgstr "Ustanovení"
10704
10705#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10706msgid "Ordination"
10707msgstr "Vysvěcení na kněze"
10708
10709#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10710#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10711msgid "Ordnance Survey historic maps"
10712msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10713
10714#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10716msgid "Orientation"
10717msgstr "Natočení"
10718
10719#: app/Gedcom.php:896
10720msgid "Origin"
10721msgstr "Původ"
10722
10723#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10724#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10725#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10726msgid "Original text"
10727msgstr "Původní text"
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/Elements/TempleCode.php:153
10731msgid "Orlando, Florida, United States"
10732msgstr "Orlando, Florida, USA"
10733
10734#. I18N: Type of media object
10735#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10736#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10738#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10739#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10741msgid "Other"
10742msgstr "Ostatní"
10743
10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10745msgid "Other facts to show in charts"
10746msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10747
10748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10749msgid "Other preferences"
10750msgstr "Jiná nastavení"
10751
10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10753msgid "Owner"
10754msgstr "Vlastník"
10755
10756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10757msgctxt "FEMALE"
10758msgid "Owner"
10759msgstr "Vlastník"
10760
10761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10762msgctxt "MALE"
10763msgid "Owner"
10764msgstr "Vlastník"
10765
10766#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10767#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10768msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10769msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10770
10771#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10773msgid "PHP failed to write to disk."
10774msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10775
10776#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10777msgid "PHP information"
10778msgstr "Informace o PHP"
10779
10780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10785#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10795msgid "Page"
10796msgstr "Strana"
10797
10798#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10799#, php-format
10800msgid "Page %s of %s"
10801msgstr "Strana %s z %s"
10802
10803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10806#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10807#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10808#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10814#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10816#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10819msgid "Page size"
10820msgstr "Velikost stránky"
10821
10822#. I18N: Type of media object
10823#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10824msgid "Painting"
10825msgstr "Kresba"
10826
10827#. I18N: Name of a country or state
10828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10829msgid "Pakistan"
10830msgstr "Pákistán"
10831
10832#. I18N: Name of a country or state
10833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10834msgid "Palau"
10835msgstr "Palau"
10836
10837#. I18N: A colour scheme
10838#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10839msgid "Palette"
10840msgstr "Paleta barev"
10841
10842#. I18N: Location of an LDS church temple
10843#: app/Elements/TempleCode.php:155
10844msgid "Palmyra, New York, United States"
10845msgstr "Palmyra, New York, USA"
10846
10847#. I18N: Name of a country or state
10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10849msgid "Panama"
10850msgstr "Panama"
10851
10852#. I18N: Location of an LDS church temple
10853#: app/Elements/TempleCode.php:156
10854msgid "Panama City, Panama"
10855msgstr "Panama City, Panama"
10856
10857#. I18N: Location of an LDS church temple
10858#: app/Elements/TempleCode.php:157
10859msgid "Papeete, Tahiti"
10860msgstr "Papeete, Tahiti"
10861
10862#. I18N: Name of a country or state
10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10864msgid "Papua New Guinea"
10865msgstr "Papua - Nová Guinea"
10866
10867#. I18N: Name of a country or state
10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10869msgid "Paraguay"
10870msgstr "Paraguay"
10871
10872#: app/Gedcom.php:1280
10873msgid "Parent location"
10874msgstr "Nadřazené místo"
10875
10876#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10878#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10879#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10880msgid "Parents"
10881msgstr "Rodiče"
10882
10883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10888msgid "Parents and siblings"
10889msgstr "Rodiče a sourozenci"
10890
10891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10892msgid "Parent’s age"
10893msgstr "Věk rodičů"
10894
10895#. I18N: A configuration setting
10896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10897#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10899#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10900#: resources/views/login-page.phtml:42
10901#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10902#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10903#: resources/views/register-page.phtml:71
10904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10905msgid "Password"
10906msgstr "Heslo"
10907
10908#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10910#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10911#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10912#: resources/views/register-page.phtml:76
10913msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10914msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
10915
10916#. I18N: Location of an LDS church temple
10917#: app/Elements/TempleCode.php:158
10918msgid "Payson, Utah, United States"
10919msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
10920
10921#. I18N: Name of a module/chart
10922#. I18N: Name of a report
10923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10925#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10928msgid "Pedigree"
10929msgstr "Vývod"
10930
10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10932msgid "Pedigree chart"
10933msgstr "Vývod"
10934
10935#. I18N: Name of a module
10936#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10937msgid "Pedigree map"
10938msgstr "Mapa rodokmenu"
10939
10940#. I18N: %s is an individual’s name
10941#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10942#, php-format
10943msgid "Pedigree map of %s"
10944msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
10945
10946#. I18N: %s is an individual’s name
10947#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10948#, php-format
10949msgid "Pedigree tree of %s"
10950msgstr "Vývod pro %s"
10951
10952#. I18N: Name of a module
10953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10954#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10956#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10959#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10960#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10961msgid "Pending changes"
10962msgstr "Dosud neschválené změny"
10963
10964#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10965msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10966msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
10967
10968#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10969msgid "Permanent number"
10970msgstr "Trvalé číslo"
10971
10972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10974msgid "Permanently delete these records?"
10975msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
10976
10977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10978msgid "Personal data"
10979msgstr "Osobní data"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:159
10983msgid "Perth, Australia"
10984msgstr "Perth, Austrálie"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10988msgid "Peru"
10989msgstr "Peru"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10993msgid "Philippines"
10994msgstr "Filipíny"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:160
10998msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10999msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11000
11001#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
11002#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
11003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11004msgid "Phone"
11005msgstr "Telefon"
11006
11007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11008msgid "Phonetic algorithm"
11009msgstr "Fonetický algoritmus"
11010
11011#: app/Gedcom.php:665
11012msgid "Phonetic name"
11013msgstr "Fonetické jméno"
11014
11015#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11016msgid "Phonetic place"
11017msgstr "Fonetické místo"
11018
11019#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11020#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11021#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11022msgid "Phonetic search"
11023msgstr "Fonetické vyhledávání"
11024
11025#: app/Gedcom.php:672
11026msgid "Phonetic type"
11027msgstr "Fonetický typ"
11028
11029#. I18N: Type of media object
11030#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11031msgid "Photo"
11032msgstr "Fotografie"
11033
11034#. I18N: The name of a colour-scheme
11035#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11036msgid "Pink Plastic"
11037msgstr "Plastická růžová"
11038
11039#. I18N: Name of a country or state
11040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11041msgid "Pitcairn"
11042msgstr "Pitcairn"
11043
11044#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11045#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11047#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11049#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11050#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11053#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11054#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11062#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11065msgid "Place"
11066msgstr "Místo"
11067
11068#. I18N: Name of a module/list
11069#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11071#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11072msgid "Place hierarchy"
11073msgstr "Hierarchie míst"
11074
11075#: app/Gedcom.php:1609
11076msgid "Place in Hebrew"
11077msgstr "Místo v hebrejštině"
11078
11079#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11080msgid "Place list"
11081msgstr "Seznam míst"
11082
11083#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11085msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11086msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11087
11088#: resources/views/help/place.phtml:12
11089msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11090msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11091
11092#: resources/views/help/place.phtml:8
11093msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11094msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11095
11096#: app/Gedcom.php:579
11097msgid "Place of LDS baptism"
11098msgstr "Místo křtu LDS"
11099
11100#: app/Gedcom.php:719
11101msgid "Place of LDS child sealing"
11102msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11103
11104#: app/Gedcom.php:620
11105msgid "Place of LDS confirmation"
11106msgstr "Místo konfirmace LDS"
11107
11108#: app/Gedcom.php:640
11109msgid "Place of LDS endowment"
11110msgstr "Místo LDS věna"
11111
11112#: app/Gedcom.php:473
11113msgid "Place of LDS spouse sealing"
11114msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11115
11116#: app/Gedcom.php:571
11117msgid "Place of adoption"
11118msgstr "Místo adopce"
11119
11120#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11121msgid "Place of baptism"
11122msgstr "Místo křtu"
11123
11124#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11125msgid "Place of bar mitzvah"
11126msgstr "Místo bar micva"
11127
11128#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11129msgid "Place of bat mitzvah"
11130msgstr "Místo bat micva"
11131
11132#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11134msgid "Place of birth"
11135msgstr "Místo narození"
11136
11137#: app/Gedcom.php:598
11138msgid "Place of blessing"
11139msgstr "Místo požehnání"
11140
11141#: app/Gedcom.php:950
11142msgid "Place of brit milah"
11143msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11144
11145#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11146msgid "Place of burial"
11147msgstr "Místo pohřbení"
11148
11149#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11151msgid "Place of christening"
11152msgstr "Místo křtu"
11153
11154#. I18N: German Bürgerort
11155#: app/Gedcom.php:1405
11156msgid "Place of citizenship"
11157msgstr "Místo občanství"
11158
11159#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11160msgid "Place of confirmation"
11161msgstr "Místo biřmování"
11162
11163#: app/Gedcom.php:626
11164msgid "Place of cremation"
11165msgstr "Místo kremace"
11166
11167#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11169msgid "Place of death"
11170msgstr "Místo úmrtí"
11171
11172#: app/Gedcom.php:637
11173msgid "Place of emigration"
11174msgstr "Místo emigrace"
11175
11176#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11177msgid "Place of engagement"
11178msgstr "Místo zasnoubení"
11179
11180#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11181msgid "Place of event"
11182msgstr "Místo události"
11183
11184#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11185msgid "Place of first communion"
11186msgstr "Místo prvního přijímání"
11187
11188#: app/Gedcom.php:663
11189msgid "Place of immigration"
11190msgstr "Místo imigrace"
11191
11192#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11194msgid "Place of marriage"
11195msgstr "Místo sňatku"
11196
11197#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11198msgid "Place of marriage banns"
11199msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11200
11201#: app/Gedcom.php:691
11202msgid "Place of naturalization"
11203msgstr "Místo udělení občanství"
11204
11205#: app/Gedcom.php:701
11206msgid "Place of ordination"
11207msgstr "Místo vysvěcení"
11208
11209#: app/Gedcom.php:709
11210msgid "Place of residence"
11211msgstr "Místo bydliště"
11212
11213#. I18N: Name of a module
11214#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11216#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11217#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11218msgid "Places"
11219msgstr "Místa"
11220
11221#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11224msgid "Play"
11225msgstr "Přehrát"
11226
11227#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11228msgid "Please enter a valid email address."
11229msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11230
11231#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11232#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11234#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11235msgid "Please try again."
11236msgstr "Zkuste znova, prosím."
11237
11238#. I18N: a month in the French republican calendar
11239#: app/Date/FrenchDate.php:157
11240msgctxt "GENITIVE"
11241msgid "Pluviose"
11242msgstr "Pluviôse"
11243
11244#. I18N: a month in the French republican calendar
11245#: app/Date/FrenchDate.php:251
11246msgctxt "INSTRUMENTAL"
11247msgid "Pluviose"
11248msgstr "Pluviôse"
11249
11250#. I18N: a month in the French republican calendar
11251#: app/Date/FrenchDate.php:204
11252msgctxt "LOCATIVE"
11253msgid "Pluviose"
11254msgstr "Pluviôse"
11255
11256#. I18N: a month in the French republican calendar
11257#: app/Date/FrenchDate.php:109
11258msgctxt "NOMINATIVE"
11259msgid "Pluviose"
11260msgstr "Pluviôse"
11261
11262#. I18N: Name of a country or state
11263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11264msgid "Poland"
11265msgstr "Polsko"
11266
11267#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11268msgctxt "Surname tradition"
11269msgid "Polish"
11270msgstr "polská"
11271
11272#. I18N: A configuration setting
11273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11277msgid "Port number"
11278msgstr "Číslo portu"
11279
11280#. I18N: Location of an LDS church temple
11281#: app/Elements/TempleCode.php:162
11282msgid "Portland, Oregon, United States"
11283msgstr "Portland, Oregon, USA"
11284
11285#. I18N: Location of an LDS church temple
11286#: app/Elements/TempleCode.php:154
11287msgid "Porto Alegre, Brazil"
11288msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11289
11290#. I18N: page orientation
11291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11292#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11294msgid "Portrait"
11295msgstr "Na výšku"
11296
11297#. I18N: Name of a country or state
11298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11299msgid "Portugal"
11300msgstr "Portugalsko"
11301
11302#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11303msgctxt "Surname tradition"
11304msgid "Portuguese"
11305msgstr "portugalská"
11306
11307#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11308#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11309#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11310#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11311msgid "Postal code"
11312msgstr "PSČ"
11313
11314#. I18N: Name of a module
11315#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11316msgid "Powered by webtrees™"
11317msgstr "Běží ve webtrees™"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:165
11321msgctxt "GENITIVE"
11322msgid "Prairial"
11323msgstr "Prairial"
11324
11325#. I18N: a month in the French republican calendar
11326#: app/Date/FrenchDate.php:259
11327msgctxt "INSTRUMENTAL"
11328msgid "Prairial"
11329msgstr "Prairial"
11330
11331#. I18N: a month in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:212
11333msgctxt "LOCATIVE"
11334msgid "Prairial"
11335msgstr "Prairial"
11336
11337#. I18N: a month in the French republican calendar
11338#: app/Date/FrenchDate.php:118
11339msgctxt "NOMINATIVE"
11340msgid "Prairial"
11341msgstr "Prairial"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11344msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11345msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11348msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11349msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11352msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11353msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11357#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11358#: resources/views/admin/components.phtml:60
11359#: resources/views/admin/components.phtml:63
11360#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11361#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11362#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11363#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11364#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11365#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11366#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11367#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11368msgid "Preferences"
11369msgstr "Předvolby"
11370
11371#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11372#, php-format
11373msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11374msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11375
11376#. I18N: A configuration setting
11377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11378msgid "Preferred contact method"
11379msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11380
11381#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11382#: app/Elements/TempleCode.php:161
11383msgid "President’s Office"
11384msgstr "Kancelář prezidenta"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/Elements/TempleCode.php:163
11388msgid "Preston, England"
11389msgstr "Preston, Anglie"
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11393#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11394msgid "Preview"
11395msgstr "Předběžný náhled"
11396
11397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11398msgid "Priest"
11399msgstr "Kněz"
11400
11401#. I18N: The first day in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:301
11403msgid "Primidi"
11404msgstr "Primidi"
11405
11406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11407msgid "Print basic events when blank"
11408msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11409
11410#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11411msgid "Priority"
11412msgstr "Priorita"
11413
11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11415#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11416msgid "Privacy"
11417msgstr "Soukromí"
11418
11419#. I18N: Name of a module
11420#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11421#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11422msgid "Privacy policy"
11423msgstr "Strategie soukromí"
11424
11425#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11427msgid "Privacy restrictions"
11428msgstr "Omezení soukromí"
11429
11430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11431msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11432msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11433
11434#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11435#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11436#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11437#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11438msgid "Private"
11439msgstr "Soukromé"
11440
11441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11442msgid "Private key"
11443msgstr "Privátní klíč"
11444
11445#: app/Gedcom.php:702
11446msgid "Probate"
11447msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11448
11449#: app/Gedcom.php:703
11450msgid "Property"
11451msgstr "Vlastnictví"
11452
11453#. I18N: Location of an LDS church temple
11454#: app/Elements/TempleCode.php:164
11455msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11456msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11457
11458#. I18N: Location of an LDS church temple
11459#: app/Elements/TempleCode.php:165
11460msgid "Provo, Utah, United States"
11461msgstr "Provo, Utah, USA"
11462
11463#. I18N: An individual that represents another
11464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11465msgid "Proxy"
11466msgstr "Zmocněnec"
11467
11468#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11469#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11470msgid "Publication"
11471msgstr "Publikace"
11472
11473#. I18N: Name of a country or state
11474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11475msgid "Puerto Rico"
11476msgstr "Portoriko"
11477
11478#. I18N: Name of a country or state
11479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11480msgid "Qatar"
11481msgstr "Katar"
11482
11483#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11484#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11485#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11486#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11487msgid "Quality of data"
11488msgstr "Kvalita údajů"
11489
11490#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11491#: app/Date/FrenchDate.php:307
11492msgid "Quartidi"
11493msgstr "Quartidi"
11494
11495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11497msgid "Question"
11498msgstr "Otázka"
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:166
11502msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11503msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11504
11505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11506msgid "Quick family facts"
11507msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11508
11509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11510msgid "Quick individual facts"
11511msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11512
11513#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11514#: app/Date/FrenchDate.php:309
11515msgid "Quintidi"
11516msgstr "Quintidi"
11517
11518#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11519#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11520#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11521msgid "RE: "
11522msgstr "Odpověď: "
11523
11524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11525msgid "Rabbi"
11526msgstr "Rabín"
11527
11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11529#: app/Date/HijriDate.php:146
11530msgctxt "GENITIVE"
11531msgid "Rabi’ al-awwal"
11532msgstr "rabí' al-avval"
11533
11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11535#: app/Date/HijriDate.php:236
11536msgctxt "INSTRUMENTAL"
11537msgid "Rabi’ al-awwal"
11538msgstr "rabí' al-avval"
11539
11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11541#: app/Date/HijriDate.php:191
11542msgctxt "LOCATIVE"
11543msgid "Rabi’ al-awwal"
11544msgstr "rabí' al-avval"
11545
11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11547#: app/Date/HijriDate.php:101
11548msgctxt "NOMINATIVE"
11549msgid "Rabi’ al-awwal"
11550msgstr "rabí' al-avval"
11551
11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11553#: app/Date/HijriDate.php:148
11554msgctxt "GENITIVE"
11555msgid "Rabi’ al-thani"
11556msgstr "rabí' ath-thání"
11557
11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11559#: app/Date/HijriDate.php:238
11560msgctxt "INSTRUMENTAL"
11561msgid "Rabi’ al-thani"
11562msgstr "rabí' ath-thání"
11563
11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11565#: app/Date/HijriDate.php:193
11566msgctxt "LOCATIVE"
11567msgid "Rabi’ al-thani"
11568msgstr "rabí' ath-thání"
11569
11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11571#: app/Date/HijriDate.php:103
11572msgctxt "NOMINATIVE"
11573msgid "Rabi’ al-thani"
11574msgstr "rabí' ath-thání"
11575
11576#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11578msgctxt "Female pedigree"
11579msgid "Rada"
11580msgstr "Rada"
11581
11582#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11583#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11584msgctxt "Male pedigree"
11585msgid "Rada"
11586msgstr "Rada"
11587
11588#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11589#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11590msgctxt "Pedigree"
11591msgid "Rada"
11592msgstr "Rada"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11595#: app/Date/HijriDate.php:154
11596msgctxt "GENITIVE"
11597msgid "Rajab"
11598msgstr "radžab"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11601#: app/Date/HijriDate.php:244
11602msgctxt "INSTRUMENTAL"
11603msgid "Rajab"
11604msgstr "radžab"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11607#: app/Date/HijriDate.php:199
11608msgctxt "LOCATIVE"
11609msgid "Rajab"
11610msgstr "radžab"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11613#: app/Date/HijriDate.php:109
11614msgctxt "NOMINATIVE"
11615msgid "Rajab"
11616msgstr "radžab"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/Elements/TempleCode.php:167
11620msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11621msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11624#: app/Date/HijriDate.php:158
11625msgctxt "GENITIVE"
11626msgid "Ramadan"
11627msgstr "ramadán"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11630#: app/Date/HijriDate.php:248
11631msgctxt "INSTRUMENTAL"
11632msgid "Ramadan"
11633msgstr "ramadán"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11636#: app/Date/HijriDate.php:203
11637msgctxt "LOCATIVE"
11638msgid "Ramadan"
11639msgstr "ramadán"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11642#: app/Date/HijriDate.php:113
11643msgctxt "NOMINATIVE"
11644msgid "Ramadan"
11645msgstr "ramadán"
11646
11647#. I18N: Description of the “Slide show” module
11648#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11649msgid "Random images from the current family tree."
11650msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11651
11652#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11653#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11654#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11655#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11656msgid "Re-order children"
11657msgstr "Seřadit děti"
11658
11659#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11660#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11661#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11662#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11663msgid "Re-order families"
11664msgstr "Přeřadit rodiny"
11665
11666#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11667#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11668#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11671msgid "Re-order media"
11672msgstr "Přeřadit média"
11673
11674#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11675msgid "Re-order media files"
11676msgstr "Přeskupit soubory médií"
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11680#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11681msgid "Re-order names"
11682msgstr "Přeřadit jména"
11683
11684#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11686#: resources/views/admin/users.phtml:27
11687#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11690#: resources/views/register-page.phtml:35
11691msgid "Real name"
11692msgstr "Skutečné jméno"
11693
11694#. I18N: Name of a module
11695#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11696#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11697msgid "Recent changes"
11698msgstr "Poslední změny"
11699
11700#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11701msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11702msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11703
11704#. I18N: Location of an LDS church temple
11705#: app/Elements/TempleCode.php:168
11706msgid "Recife, Brazil"
11707msgstr "Recife, Brazílie"
11708
11709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11711#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11713#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11714#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11716#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11717msgid "Record"
11718msgstr "Záznam"
11719
11720#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11721#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11722#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11723#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11724msgid "Record ID number"
11725msgstr "Číslo záznamového ID"
11726
11727#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11728msgid "Record file number"
11729msgstr "Číslo záznamového spisu"
11730
11731#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11732#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11733#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11734msgid "Records"
11735msgstr "Záznamy"
11736
11737#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11738#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11739msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11740msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11741
11742#. I18N: Location of an LDS church temple
11743#: app/Elements/TempleCode.php:169
11744msgid "Redlands, California, United States"
11745msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11746
11747#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11748#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11749msgid "Reference number"
11750msgstr "Referenční číslo"
11751
11752#. I18N: Location of an LDS church temple
11753#: app/Elements/TempleCode.php:170
11754msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11755msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11756
11757#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11758msgid "Registered partnership"
11759msgstr "Registrované partnerství"
11760
11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11762msgid "Registry officer"
11763msgstr "Matrikář"
11764
11765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11766msgctxt "FEMALE"
11767msgid "Registry officer"
11768msgstr "Matrikářka"
11769
11770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11771msgctxt "MALE"
11772msgid "Registry officer"
11773msgstr "Matrikář"
11774
11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11776#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11777msgid "Regular expression"
11778msgstr "Regulární výraz"
11779
11780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11781msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11782msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11783
11784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11786msgid "Reject"
11787msgstr "Odmítnout"
11788
11789#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11790msgid "Reject all changes"
11791msgstr "Odmítnout všechny změny"
11792
11793#. I18N: Name of a module/report
11794#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11796msgid "Related families"
11797msgstr "Příbuzné rodiny"
11798
11799#. I18N: Name of a report
11800#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11802msgid "Related individuals"
11803msgstr "Příbuzní jedinci"
11804
11805#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11806#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11807#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11808#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11809#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11810msgid "Relationship"
11811msgstr "Příbuzenský vztah"
11812
11813#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11814#: app/Gedcom.php:1449
11815msgid "Relationship to father"
11816msgstr "Vztah k otci"
11817
11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11819msgid "Relationship to me"
11820msgstr "Vztah ke mně"
11821
11822#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11823#: app/Gedcom.php:1450
11824msgid "Relationship to mother"
11825msgstr "Vztah k matce"
11826
11827#: app/Gedcom.php:651
11828msgid "Relationship to parents"
11829msgstr "Vztah s rodiči"
11830
11831#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11832#, php-format
11833msgid "Relationship: %s"
11834msgstr "Vztah: %s"
11835
11836#. I18N: Name of a module/chart
11837#. I18N: Configuration option
11838#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11841#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11842msgid "Relationships"
11843msgstr "Vztahy"
11844
11845#. I18N: %s are individual’s names
11846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11847#, php-format
11848msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11849msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11850
11851#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11852msgid "Reliability of the information"
11853msgstr "Spolehlivost informace"
11854
11855#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11856#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11858msgid "Religion"
11859msgstr "Náboženství"
11860
11861#: app/Gedcom.php:699
11862msgid "Religious institution"
11863msgstr "Náboženská instituce"
11864
11865#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11866msgid "Religious marriage"
11867msgstr "Církevní sňatek"
11868
11869#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11870msgid "Reload map"
11871msgstr "Znovu nahrát mapu"
11872
11873#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11874msgid "Reminder date"
11875msgstr "Datum připomínky"
11876
11877#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11878msgid "Reminder email frequency (days)"
11879msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
11880
11881#: app/Gedcom.php:1628
11882msgid "Remote server"
11883msgstr "Vzdálený server"
11884
11885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11887#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11888#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11890msgid "Remove"
11891msgstr "Odstranit"
11892
11893#. I18N: Name of a module
11894#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11895msgid "Remove duplicate links"
11896msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
11897
11898#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11899msgid "Remove individual"
11900msgstr "Odstranit osobu"
11901
11902#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11904msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11905msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
11906
11907#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11908msgid "Remove this location?"
11909msgstr "Odstranit toto umístění?"
11910
11911#. I18N: Location of an LDS church temple
11912#: app/Elements/TempleCode.php:171
11913msgid "Reno, Nevada, United States"
11914msgstr "Reno, Nevada, USA"
11915
11916#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11917msgid "Renumber"
11918msgstr "Přečíslovat"
11919
11920#. I18N: Renumber the records in a family tree
11921#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11924msgid "Renumber family tree"
11925msgstr "Přečíslovat rodokmen"
11926
11927#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11928msgid "Replace"
11929msgstr "Nahradit"
11930
11931#. I18N: Description of a “Data fix” module
11932#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11933msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11934msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
11935
11936#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11937msgid "Replace with"
11938msgstr "Nahradit za"
11939
11940#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11941msgid "Replacement text"
11942msgstr "Nahrazení textu"
11943
11944#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11945#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11946msgid "Reply"
11947msgstr "Odpovědět"
11948
11949#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11950#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11951#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11952#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11953msgid "Report"
11954msgstr "Zpráva"
11955
11956#. I18N: Name of a module
11957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11958#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11960#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11961#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11962msgid "Reports"
11963msgstr "Zprávy"
11964
11965#. I18N: Name of a module/list
11966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11967#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11968#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11971#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11974#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11975#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11976#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11977#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11978#: resources/views/search-results.phtml:70
11979msgid "Repositories"
11980msgstr "Repozitáře"
11981
11982#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11983#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11985#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11986#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11989msgid "Repository"
11990msgstr "Repozitář"
11991
11992#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11993msgid "Repository name"
11994msgstr "Název repozitáře"
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11998msgid "Republic of the Congo"
11999msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12000
12001#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12002#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12003#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12004msgid "Request a new password"
12005msgstr "Zažádat o nové heslo"
12006
12007#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12008#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12010#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12011msgid "Request a new user account"
12012msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12013
12014#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12015msgid "Research"
12016msgstr "Bádání"
12017
12018#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12019#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12020#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12021#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12022msgid "Research task"
12023msgstr "Badatelský úkol"
12024
12025#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12026#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12027msgid "Research tasks"
12028msgstr "Badatelské úkoly"
12029
12030#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12031msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12032msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12033
12034#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12035msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12036msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12037
12038#: app/Gedcom.php:707
12039msgid "Residence"
12040msgstr "Bydliště"
12041
12042#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12043#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12044msgid "Restore the default block layout"
12045msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12046
12047#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12049msgid "Restrict to immediate family"
12050msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12051
12052#. I18N: a restriction on viewing data
12053#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12054#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12055#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12056#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12058#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12059msgid "Restriction"
12060msgstr "Omezení"
12061
12062#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12063msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12064msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12065
12066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12067msgid "Results"
12068msgstr "Výsledky"
12069
12070#: app/Gedcom.php:711
12071msgid "Retirement"
12072msgstr "Odchod do důchodu"
12073
12074#. I18N: Name of a country or state
12075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12076msgid "Reunion"
12077msgstr "Réunion"
12078
12079#. I18N: Location of an LDS church temple
12080#: app/Elements/TempleCode.php:172
12081msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12082msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12083
12084#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12085#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12086#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12087#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12089msgid "Role"
12090msgstr "Postavení"
12091
12092#. I18N: Name of a country or state
12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12094msgid "Romania"
12095msgstr "Rumunsko"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12098msgid "Romanized"
12099msgstr "Latinkou"
12100
12101#: app/Gedcom.php:677
12102msgid "Romanized name"
12103msgstr "Romanizované jméno"
12104
12105#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12106msgid "Romanized place"
12107msgstr "Místo latinkou"
12108
12109#: app/Gedcom.php:684
12110msgid "Romanized type"
12111msgstr "Romanizovaný typ"
12112
12113#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12115msgid "Roots"
12116msgstr "Kořeny"
12117
12118#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12119msgid "Rufname"
12120msgstr "Přezdívka"
12121
12122#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12123#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12124#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12125msgid "Russell"
12126msgstr "Russell"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12130msgid "Russia"
12131msgstr "Rusko"
12132
12133#. I18N: Name of a country or state
12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12135msgid "Rwanda"
12136msgstr "Rwanda"
12137
12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12139msgid "SMTP mail server"
12140msgstr "Emailový server (SMTP)"
12141
12142#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12143msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12144msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12145
12146#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12147#, php-format
12148msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12149msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12150
12151#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12152#: app/Services/EmailService.php:209
12153msgid "SSL/TLS"
12154msgstr "SSL/TLS"
12155
12156#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12157#: app/Services/EmailService.php:211
12158msgid "STARTTLS"
12159msgstr "STARTTLS"
12160
12161#. I18N: Location of an LDS church temple
12162#: app/Elements/TempleCode.php:173
12163msgid "Sacramento, California, United States"
12164msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12165
12166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12167#: app/Date/HijriDate.php:144
12168msgctxt "GENITIVE"
12169msgid "Safar"
12170msgstr "safar"
12171
12172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12173#: app/Date/HijriDate.php:234
12174msgctxt "INSTRUMENTAL"
12175msgid "Safar"
12176msgstr "safar"
12177
12178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12179#: app/Date/HijriDate.php:189
12180msgctxt "LOCATIVE"
12181msgid "Safar"
12182msgstr "safar"
12183
12184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12185#: app/Date/HijriDate.php:99
12186msgctxt "NOMINATIVE"
12187msgid "Safar"
12188msgstr "safar"
12189
12190#. I18N: The name of a colour-scheme
12191#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12192msgid "Sage"
12193msgstr "Šedozelené"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12197msgid "Saint Helena"
12198msgstr "Svatá Helena"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12202msgid "Saint Kitts and Nevis"
12203msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12207msgid "Saint Lucia"
12208msgstr "Svatá Lucie"
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12212msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12213msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12217msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12218msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/Elements/TempleCode.php:183
12222msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12223msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12224
12225#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12226msgid "Same as uploaded file"
12227msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12228
12229#. I18N: Name of a country or state
12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12231msgid "Samoa"
12232msgstr "Samoa"
12233
12234#. I18N: Location of an LDS church temple
12235#: app/Elements/TempleCode.php:176
12236msgid "San Antonio, Texas, United States"
12237msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:177
12241msgid "San Diego, California, United States"
12242msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:182
12246msgid "San Jose, Costa Rica"
12247msgstr "San Jose, Costa Rica"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12251msgid "San Marino"
12252msgstr "San Marino"
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:174
12256msgid "San Salvador, El Salvador"
12257msgstr "San Salvador, El Salvador"
12258
12259#. I18N: Location of an LDS church temple
12260#: app/Elements/TempleCode.php:175
12261msgid "Santiago, Chile"
12262msgstr "Santiago, Chile"
12263
12264#. I18N: Location of an LDS church temple
12265#: app/Elements/TempleCode.php:178
12266msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12267msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12268
12269#. I18N: Location of an LDS church temple
12270#: app/Elements/TempleCode.php:186
12271msgid "Sao Paulo, Brazil"
12272msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12276msgid "Sao Tome and Principe"
12277msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12278
12279#. I18N: abbreviation for Saturday
12280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12282msgid "Sat"
12283msgstr "so"
12284
12285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12286msgid "Saturday"
12287msgstr "sobota"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12291msgid "Saudi Arabia"
12292msgstr "Saúdská Arábie"
12293
12294#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12295msgid "Schema"
12296msgstr "Schéma"
12297
12298#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12299msgid "School or college"
12300msgstr "Škola nebo univerzita"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12304msgid "Scotland"
12305msgstr "Skotsko"
12306
12307#: app/Gedcom.php:1532
12308msgid "Scrapbook"
12309msgstr "Obrázkové album"
12310
12311#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12312#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12313msgctxt "Female pedigree"
12314msgid "Sealing"
12315msgstr "Sealing (snoubení)"
12316
12317#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12318#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12319msgctxt "Male pedigree"
12320msgid "Sealing"
12321msgstr "Sealing (snoubení)"
12322
12323#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12324#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12325msgctxt "Pedigree"
12326msgid "Sealing"
12327msgstr "Sealing (snoubení)"
12328
12329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12330#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12331msgid "Sealing canceled (divorce)"
12332msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12333
12334#. I18N: Name of a module
12335#. I18N: A button label.
12336#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12338#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12339#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12340#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12341#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12342#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12343#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12344#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12345#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12346#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12347msgid "Search"
12348msgstr "Hledat"
12349
12350#. I18N: Name of a module
12351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12353msgid "Search and replace"
12354msgstr "Hledat a nahradit"
12355
12356#. I18N: Description of a “Data fix” module
12357#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12358msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12359msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12360
12361#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12363msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12364msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12365
12366#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12367msgid "Search filters"
12368msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12369
12370#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12371#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12372msgid "Search for"
12373msgstr "Vyhledat"
12374
12375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12376msgid "Search for locations in an external database."
12377msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12378
12379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12380msgid "Search for place names in an external database."
12381msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12382
12383#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12384#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12385#, php-format
12386msgid "Search for place names using %s."
12387msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12388
12389#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12390msgid "Search method"
12391msgstr "Vyhledávací metoda"
12392
12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12394msgid "Search text/pattern"
12395msgstr "Vyhledat text/výraz"
12396
12397#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12398msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12399msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:179
12403msgid "Seattle, Washington, United States"
12404msgstr "Seattle, Washington, USA"
12405
12406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12407msgid "Second record"
12408msgstr "Druhý záznam"
12409
12410#. I18N: A configuration setting
12411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12412msgid "Secure connection"
12413msgstr "Zabezpečené připojení"
12414
12415#. I18N: A configuration setting
12416#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12417msgid "Security code"
12418msgstr "Bezpečnostní kód"
12419
12420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12421#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12422#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12424#, php-format
12425msgid "See %s for more information."
12426msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12427
12428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12431msgid "Select"
12432msgstr "Vybrat"
12433
12434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12435msgid "Select a GEDCOM file to import"
12436msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12437
12438#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12439#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12440msgid "Select a date"
12441msgstr "Vybrat datum"
12442
12443#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12444msgid "Select individuals by place or date"
12445msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12446
12447#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12449msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12450msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12451
12452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12453msgid "Select the desired age interval"
12454msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12455
12456#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12457msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12458msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12459
12460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12461msgid "Select two records to merge."
12462msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12463
12464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12465msgid "Selector"
12466msgstr "Selektor"
12467
12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12469msgid "Seller"
12470msgstr "Prodavač"
12471
12472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12473msgctxt "FEMALE"
12474msgid "Seller"
12475msgstr "Prodavačka"
12476
12477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12478msgctxt "MALE"
12479msgid "Seller"
12480msgstr "Prodavač"
12481
12482#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12483#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12484#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12486msgid "Send"
12487msgstr "Odeslat"
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12490#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12491#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12492#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12494msgid "Send a message"
12495msgstr "Poslat zprávu"
12496
12497#: app/Services/MessageService.php:210
12498msgid "Send a message to all users"
12499msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12500
12501#: app/Services/MessageService.php:211
12502msgid "Send a message to users who have never signed in"
12503msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12504
12505#: app/Services/MessageService.php:212
12506msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12507msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12508
12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12510msgid "Send a test email using these settings"
12511msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12512
12513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12514msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12515msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12516
12517#. I18N: Label for a configuration option
12518#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12519msgid "Send out reminder emails"
12520msgstr "Posílat emailem upozornění"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12524msgid "Sender email"
12525msgstr "E-mail odesilatele"
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12529msgid "Sender name"
12530msgstr "Jméno odesílatele"
12531
12532#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12534msgid "Sending email"
12535msgstr "Posílání emailu"
12536
12537#. I18N: A configuration setting
12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12539msgid "Sending server name"
12540msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12541
12542#. I18N: Name of a country or state
12543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12544msgid "Senegal"
12545msgstr "Senegal"
12546
12547#. I18N: Location of an LDS church temple
12548#: app/Elements/TempleCode.php:180
12549msgid "Seoul, Korea"
12550msgstr "Soul, Jižní Korea"
12551
12552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12553msgctxt "Abbreviation for September"
12554msgid "Sep"
12555msgstr "zář"
12556
12557#: app/Gedcom.php:922
12558msgid "Separated"
12559msgstr "Odloučení"
12560
12561#: app/Gedcom.php:1026
12562msgid "Separation"
12563msgstr "Rozluka"
12564
12565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12566msgctxt "GENITIVE"
12567msgid "September"
12568msgstr "září"
12569
12570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12571msgctxt "INSTRUMENTAL"
12572msgid "September"
12573msgstr "zářím"
12574
12575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12576msgctxt "LOCATIVE"
12577msgid "September"
12578msgstr "září"
12579
12580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12583msgctxt "NOMINATIVE"
12584msgid "September"
12585msgstr "září"
12586
12587#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12588#: app/Date/FrenchDate.php:313
12589msgid "Septidi"
12590msgstr "Septidi"
12591
12592#. I18N: Name of a country or state
12593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12594msgid "Serbia"
12595msgstr "Sbrsko"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12598msgid "Servant"
12599msgstr "Sluha"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12602msgctxt "FEMALE"
12603msgid "Servant"
12604msgstr "Služka"
12605
12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12607msgctxt "MALE"
12608msgid "Servant"
12609msgstr "Sluha"
12610
12611#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12613msgid "Server information"
12614msgstr "Informace o serveru"
12615
12616#. I18N: A configuration setting
12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12619#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12621msgid "Server name"
12622msgstr "Jméno serveru"
12623
12624#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12625msgid "Set a new password"
12626msgstr "Nastavte nové heslo"
12627
12628#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12629msgid "Set as default"
12630msgstr "Nastavit jako výchozí"
12631
12632#. I18N: You need to:
12633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12635msgid "Set the access level for each tree."
12636msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12640msgid "Set the default blocks for new family trees"
12641msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12642
12643#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12645msgid "Set the default blocks for new users"
12646msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12647
12648#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12650msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12651msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12652
12653#. I18N: You need to:
12654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12656msgid "Set the status to “approved”."
12657msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12658
12659#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12661msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12662msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12663
12664#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12665#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12666msgid "Setup wizard for webtrees"
12667msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12668
12669#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12670#: app/Date/FrenchDate.php:311
12671msgid "Sextidi"
12672msgstr "Sextidi"
12673
12674#. I18N: Name of a country or state
12675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12676msgid "Seychelles"
12677msgstr "Seychely"
12678
12679#: app/Date/JalaliDate.php:278
12680msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12681msgid "Shah"
12682msgstr "Shah"
12683
12684#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12685#: app/Date/JalaliDate.php:149
12686msgctxt "GENITIVE"
12687msgid "Shahrivar"
12688msgstr "Shahrivar"
12689
12690#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12691#: app/Date/JalaliDate.php:239
12692msgctxt "INSTRUMENTAL"
12693msgid "Shahrivar"
12694msgstr "Shahrivar"
12695
12696#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12697#: app/Date/JalaliDate.php:194
12698msgctxt "LOCATIVE"
12699msgid "Shahrivar"
12700msgstr "Shahrivar"
12701
12702#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12703#: app/Date/JalaliDate.php:104
12704msgctxt "NOMINATIVE"
12705msgid "Shahrivar"
12706msgstr "Shahrivar"
12707
12708#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12709#: resources/views/individual-page.phtml:66
12710msgid "Share"
12711msgstr "Sdílet"
12712
12713#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12714msgid "Share the URL"
12715msgstr "Sdílet URL"
12716
12717#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12718msgid "Share the anniversary of an event"
12719msgstr "Sdílet výročí události"
12720
12721#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12722#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12723#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12724#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12725#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12726msgid "Shared note"
12727msgstr "Sdílená poznámka"
12728
12729#. I18N: Name of a module/list
12730#: app/Module/NoteListModule.php:64
12731#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12732#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12733msgid "Shared notes"
12734msgstr "Sdílené poznámky"
12735
12736#. I18N: plural noun - things that can be shared
12737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12739msgid "Shares"
12740msgstr "Sdílení"
12741
12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12743#: app/Date/HijriDate.php:160
12744msgctxt "GENITIVE"
12745msgid "Shawwal"
12746msgstr "šauvál"
12747
12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12749#: app/Date/HijriDate.php:250
12750msgctxt "INSTRUMENTAL"
12751msgid "Shawwal"
12752msgstr "šauvál"
12753
12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12755#: app/Date/HijriDate.php:205
12756msgctxt "LOCATIVE"
12757msgid "Shawwal"
12758msgstr "šauvál"
12759
12760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12761#: app/Date/HijriDate.php:115
12762msgctxt "NOMINATIVE"
12763msgid "Shawwal"
12764msgstr "šauvál"
12765
12766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12767#: app/Date/HijriDate.php:156
12768msgctxt "GENITIVE"
12769msgid "Sha’aban"
12770msgstr "ša'bán"
12771
12772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12773#: app/Date/HijriDate.php:246
12774msgctxt "INSTRUMENTAL"
12775msgid "Sha’aban"
12776msgstr "ša'bán"
12777
12778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12779#: app/Date/HijriDate.php:201
12780msgctxt "LOCATIVE"
12781msgid "Sha’aban"
12782msgstr "ša'bán"
12783
12784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12785#: app/Date/HijriDate.php:111
12786msgctxt "NOMINATIVE"
12787msgid "Sha’aban"
12788msgstr "ša'bán"
12789
12790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12791msgid "She "
12792msgstr "Ona "
12793
12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12795msgid "She died"
12796msgstr "Zemřela"
12797
12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12800msgid "She married"
12801msgstr "Vzala si"
12802
12803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12804msgid "She resided at"
12805msgstr "Pobývala v"
12806
12807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12808msgid "She was born"
12809msgstr "Narodila se"
12810
12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12812msgid "She was buried"
12813msgstr "Byla pohřbena"
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12816msgid "She was christened"
12817msgstr "Byla pokřtěna"
12818
12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12820msgid "She was cremated"
12821msgstr "Byla zpopelněna"
12822
12823#. I18N: a month in the Jewish calendar
12824#: app/Date/JewishDate.php:201
12825msgctxt "GENITIVE"
12826msgid "Shevat"
12827msgstr "Ševat"
12828
12829#. I18N: a month in the Jewish calendar
12830#: app/Date/JewishDate.php:305
12831msgctxt "INSTRUMENTAL"
12832msgid "Shevat"
12833msgstr "Ševat"
12834
12835#. I18N: a month in the Jewish calendar
12836#: app/Date/JewishDate.php:253
12837msgctxt "LOCATIVE"
12838msgid "Shevat"
12839msgstr "Ševat"
12840
12841#. I18N: a month in the Jewish calendar
12842#: app/Date/JewishDate.php:149
12843msgctxt "NOMINATIVE"
12844msgid "Shevat"
12845msgstr "Ševat"
12846
12847#. I18N: The name of a colour-scheme
12848#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12849msgid "Shiny Tomato"
12850msgstr "Lesklé rajče"
12851
12852#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12853#: resources/views/help/date.phtml:111
12854msgid "Shortcut"
12855msgstr "Zkratka"
12856
12857#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12858msgid "Shortest marriage"
12859msgstr "Nejkratší manželství"
12860
12861#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12862msgid "Show"
12863msgstr "Ukázat"
12864
12865#. I18N: A configuration setting
12866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12867msgid "Show a download link in the media viewer"
12868msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12869
12870#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12871#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12872msgid "Show a privacy policy."
12873msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
12874
12875#. I18N: A configuration setting
12876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12877msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12878msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
12879
12880#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12881msgid "Show all media"
12882msgstr "Ukázat všechna média"
12883
12884#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12885msgid "Show all notes"
12886msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
12887
12888#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12889msgid "Show all places in a list"
12890msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
12891
12892#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12893msgid "Show all sources"
12894msgstr "Zobrazit všechny prameny"
12895
12896#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12898msgid "Show an age cursor"
12899msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
12900
12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12902msgid "Show children of ancestors"
12903msgstr "Zobrazit děti předků"
12904
12905#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12906msgid "Show couples where either partner married more than once."
12907msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
12908
12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12910msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12911msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
12912
12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12914msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12915msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
12916
12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12918msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12919msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
12920
12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12922msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12923msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
12924
12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12926msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12927msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
12928
12929#. I18N: label for yes/no option
12930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12931msgid "Show date of last update"
12932msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
12933
12934#. I18N: A configuration setting
12935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12936msgid "Show dead individuals"
12937msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
12938
12939#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12940msgid "Show divorced couples."
12941msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
12942
12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12944msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12945msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
12946
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12948msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12949msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
12950
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12952msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12953msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
12954
12955#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12957msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12958msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
12959
12960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12961msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12962msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
12963
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12965msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12966msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12970msgid "Show list of family trees"
12971msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
12972
12973#. I18N: A configuration setting
12974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12975msgid "Show living individuals"
12976msgstr "Zobrazit žijící osoby"
12977
12978#. I18N: A configuration setting
12979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12980msgid "Show names of private individuals"
12981msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12987msgid "Show notes"
12988msgstr "Zobrazit poznámky"
12989
12990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12991msgid "Show occupations"
12992msgstr "Zobrazit povolání"
12993
12994#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12995#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12996msgid "Show only events of living individuals"
12997msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
12998
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13000msgid "Show only females."
13001msgstr "Zobrazit jen ženy."
13002
13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13004msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13005msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13006
13007#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13008msgid "Show only individuals, events, or all"
13009msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13010
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13012msgid "Show only males."
13013msgstr "Zobrazit jen muže."
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13017msgid "Show parents"
13018msgstr "Ukázat rodiče"
13019
13020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13021#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13023#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13024#: resources/views/login-page.phtml:45
13025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13026#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13027#: resources/views/register-page.phtml:74
13028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13032msgid "Show password"
13033msgstr "Zobrazit heslo"
13034
13035#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13036msgid "Show pending changes"
13037msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13038
13039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13042msgid "Show photos"
13043msgstr "Zobrazovat fotky"
13044
13045#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13046msgid "Show place hierarchy"
13047msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13051msgid "Show private relationships"
13052msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13053
13054#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13055msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13056msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13057
13058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13059msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13060msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13061
13062#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13063msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13064msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13067msgid "Show residences"
13068msgstr "Zobrazit bydliště"
13069
13070#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13071msgid "Show slide show controls"
13072msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13073
13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13079msgid "Show sources"
13080msgstr "Zobrazit prameny"
13081
13082#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13083#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13085msgid "Show spouses"
13086msgstr "Zobrazit partnery"
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13090msgid "Show statistics charts"
13091msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13092
13093#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13095#, php-format
13096msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13097msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13098
13099#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13100#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13101msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13102msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13103
13104#. I18N: label for a yes/no option
13105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13106msgid "Show the date and time"
13107msgstr "Zobrazit datum a čas"
13108
13109#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13110msgid "Show the date and time of update"
13111msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13112
13113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13114msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13115msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13119msgid "Show the family tree"
13120msgstr "Zobrazit rodokmen"
13121
13122#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13123msgid "Show the list of individuals"
13124msgstr "Ukázat seznam osob"
13125
13126#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13127msgid "Show the list of surnames"
13128msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13129
13130#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13131#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13132msgid "Show the location of an event on an external map."
13133msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13134
13135#. I18N: Description of the “Places” module
13136#: app/Module/PlacesModule.php:96
13137msgid "Show the location of events on a map."
13138msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13139
13140#. I18N: label for a yes/no option
13141#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13142msgid "Show the user who made the change"
13143msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13144
13145#. I18N: Label for a configuration option
13146#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13147#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13148#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13149msgid "Show this block for which languages"
13150msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13151
13152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13153msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13154msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13155
13156#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13157#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13158#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13159#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13160msgid "Show to managers"
13161msgstr "Zobrazit správcům"
13162
13163#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13164#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13165#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13168#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13169msgid "Show to members"
13170msgstr "Zobrazit členům"
13171
13172#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13177#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13178msgid "Show to visitors"
13179msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13180
13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13183msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13184msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13185
13186#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13188msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13189msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13190
13191#. I18N: %s are placeholders for numbers
13192#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13193#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13195#, php-format
13196msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13197msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13198
13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13200msgid "Sibling"
13201msgstr "Sourozenec"
13202
13203#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13204msgid "Siblings"
13205msgstr "Sourozenci"
13206
13207#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13208#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13209msgid "Sidebar"
13210msgstr "Postranní panel"
13211
13212#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13214#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13215#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13216msgid "Sidebars"
13217msgstr "Postranní panely"
13218
13219#. I18N: Name of a country or state
13220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13221msgid "Sierra Leone"
13222msgstr "Sierra Leone"
13223
13224#. I18N: Name of a module
13225#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13226#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13227msgid "Sign in"
13228msgstr "Přihlásit se"
13229
13230#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13231#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13232msgid "Sign out"
13233msgstr "Odhlásit se"
13234
13235#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13237msgid "Sign-in and registration"
13238msgstr "Přihlášení a registrace"
13239
13240#: app/Gedcom.php:1425
13241msgid "Signature"
13242msgstr "Signatura"
13243
13244#: resources/views/help/date.phtml:136
13245msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13246msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13247
13248#. I18N: Name of a country or state
13249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13250msgid "Singapore"
13251msgstr "Singapur"
13252
13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13255msgid "Sister"
13256msgstr "Sestra"
13257
13258#. I18N: A configuration setting
13259#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13260#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13261#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13262msgid "Site identification code"
13263msgstr "Identifikační kód webu"
13264
13265#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13267#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13268msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13269msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13270
13271#. I18N: A configuration setting
13272#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13273#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13274msgid "Site verification code"
13275msgstr "Ověřovací kód webu"
13276
13277#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13278#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13279msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13280msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13281
13282#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13283#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13284msgid "Sitemaps"
13285msgstr "Mapa webu"
13286
13287#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13288#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13289msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13290msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13291
13292#. I18N: a month in the Jewish calendar
13293#: app/Date/JewishDate.php:211
13294msgctxt "GENITIVE"
13295msgid "Sivan"
13296msgstr "Sivan"
13297
13298#. I18N: a month in the Jewish calendar
13299#: app/Date/JewishDate.php:315
13300msgctxt "INSTRUMENTAL"
13301msgid "Sivan"
13302msgstr "Sivan"
13303
13304#. I18N: a month in the Jewish calendar
13305#: app/Date/JewishDate.php:263
13306msgctxt "LOCATIVE"
13307msgid "Sivan"
13308msgstr "Sivan"
13309
13310#. I18N: a month in the Jewish calendar
13311#: app/Date/JewishDate.php:159
13312msgctxt "NOMINATIVE"
13313msgid "Sivan"
13314msgstr "Sivan"
13315
13316#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13317#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13318#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13319msgid "Skip to content"
13320msgstr "Přeskočit na obsah"
13321
13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13323msgid "Slave"
13324msgstr "Otrok"
13325
13326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13327msgctxt "FEMALE"
13328msgid "Slave"
13329msgstr "Otrokyně"
13330
13331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13332msgctxt "MALE"
13333msgid "Slave"
13334msgstr "Otrok"
13335
13336#. I18N: Name of a module
13337#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13338msgid "Slide show"
13339msgstr "Promítání obrázků"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13343msgid "Slovakia"
13344msgstr "Slovensko"
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13348msgid "Slovenia"
13349msgstr "Slovinsko"
13350
13351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13352msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13353msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13354
13355#. I18N: Location of an LDS church temple
13356#: app/Elements/TempleCode.php:185
13357msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13358msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13359
13360#: app/Gedcom.php:733
13361msgid "Social security number"
13362msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13366msgid "Solomon Islands"
13367msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13371msgid "Somalia"
13372msgstr "Somálsko"
13373
13374#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13376msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13377msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13378
13379#. I18N: Description of a “Data fix” module
13380#: app/Module/FixNameTags.php:95
13381msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13382msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13383
13384#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13385msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13386msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13387
13388#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13390msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13391msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13392
13393#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13395msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13396msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13397
13398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13402msgid "Son"
13403msgstr "Syn"
13404
13405#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13406#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13407#, php-format
13408msgid "Son of %s"
13409msgstr "Syn od %s"
13410
13411#: app/Gedcom.php:1685
13412msgid "Sort date"
13413msgstr "Třídit datum"
13414
13415#. I18N: Label for a configuration option
13416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13417#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13418#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13419#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13420#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13424#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13425#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13431msgid "Sort order"
13432msgstr "Řazení"
13433
13434#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13436msgid "Sosa"
13437msgstr "Sosa"
13438
13439#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13440msgid "Sosa-Stradonitz number"
13441msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13442
13443#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13444msgid "Sounds like"
13445msgstr "Zní jako"
13446
13447#. I18N: Name of a module/report
13448#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13449#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13450#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13452#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13454#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13455#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13456#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13458#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13460#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13465#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13481msgid "Source"
13482msgstr "Pramen"
13483
13484#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13485#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13486#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13487#: app/Gedcom.php:1716
13488msgid "Source citation"
13489msgstr "Citace pramene"
13490
13491#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13492msgid "Source citations"
13493msgstr "Citace pramene"
13494
13495#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13497msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13498msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13499
13500#. I18N: A configuration setting
13501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13503msgid "Source type"
13504msgstr "Typ pramene"
13505
13506#. I18N: Name of a module/list
13507#. I18N: Name of a module
13508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13509#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13510#: app/Services/AdminService.php:183
13511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13513#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13514#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13516#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13517#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13518#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13522#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13524#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13525#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13526#: resources/views/search-results.phtml:59
13527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13532msgid "Sources"
13533msgstr "Prameny"
13534
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13536msgid "Sources to the events"
13537msgstr "Prameny k událostem"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13541msgid "South Africa"
13542msgstr "Jihoafrická republika"
13543
13544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13545msgid "South America"
13546msgstr "Jižní Amerika"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13550msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13551msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13555msgid "South Sudan"
13556msgstr "Jižní Súdán"
13557
13558#. I18N: Name of a country or state
13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13560msgid "Spain"
13561msgstr "Španělsko"
13562
13563#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13564msgctxt "Surname tradition"
13565msgid "Spanish"
13566msgstr "španělská"
13567
13568#. I18N: Location of an LDS church temple
13569#: app/Elements/TempleCode.php:188
13570msgid "Spokane, Washington, United States"
13571msgstr "Spokane, Washington, USA"
13572
13573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13580msgid "Spouse"
13581msgstr "Partner"
13582
13583#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13585#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13586#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13587msgid "Spouses"
13588msgstr "Manžel(ka)"
13589
13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13595msgid "Spouses and children"
13596msgstr "Partneři a děti"
13597
13598#. I18N: Name of a country or state
13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13600msgid "Sri Lanka"
13601msgstr "Srí Lanka"
13602
13603#. I18N: Location of an LDS church temple
13604#: app/Elements/TempleCode.php:181
13605msgid "St. George, Utah, United States"
13606msgstr "St. George, Utah, USA"
13607
13608#. I18N: Location of an LDS church temple
13609#: app/Elements/TempleCode.php:184
13610msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13611msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13612
13613#. I18N: Location of an LDS church temple
13614#: app/Elements/TempleCode.php:187
13615msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13616msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13617
13618#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13619msgid "Standard GEDCOM tags"
13620msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13621
13622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13623msgid "Start slide show on page load"
13624msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13625
13626#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13627msgid "Start year"
13628msgstr "Počáteční rok"
13629
13630#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13631msgid "Starting range of change dates"
13632msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13633
13634#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13635msgid "Statcounter™"
13636msgstr "Statcounter™"
13637
13638#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13639#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13640msgid "State"
13641msgstr "Stát/provincie"
13642
13643#. I18N: Name of a module
13644#. I18N: Name of a module/chart
13645#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13646#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13650msgid "Statistics"
13651msgstr "Statistika"
13652
13653#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13654#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13655#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13658msgid "Status"
13659msgstr "Stav"
13660
13661#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13662#: app/Gedcom.php:721
13663msgid "Status change date"
13664msgstr "Datum změny stavu"
13665
13666#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13667#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13668#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13669#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13670msgid "Stillborn: exempt"
13671msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13672
13673#. I18N: Location of an LDS church temple
13674#: app/Elements/TempleCode.php:189
13675msgid "Stockholm, Sweden"
13676msgstr "Stockholm, Švédsko"
13677
13678#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13679#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13680#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13681msgid "Stop"
13682msgstr "Zastavit"
13683
13684#. I18N: Name of a module
13685#: app/Module/StoriesModule.php:205
13686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13688msgid "Stories"
13689msgstr "Příběhy"
13690
13691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13692msgid "Story"
13693msgstr "Příběh"
13694
13695#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13696#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13697#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13698msgid "Story title"
13699msgstr "Název příběhu"
13700
13701#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13702msgid "Street name"
13703msgstr "Jméno ulice"
13704
13705#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13706#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13707#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13709msgid "Subject"
13710msgstr "Předmět"
13711
13712#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13713#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13714#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13715msgid "Submission"
13716msgstr "Podání"
13717
13718#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13719#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13720#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13721#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13722#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13723msgid "Submitted but not yet cleared"
13724msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13725
13726#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13727#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13728#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13729#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13730#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13731msgid "Submitter"
13732msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13733
13734#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13735msgid "Submitter name"
13736msgstr "Jméno předkladatele"
13737
13738#. I18N: Name of a module/list
13739#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13740#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13742#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13743#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13744#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13745#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13746msgid "Submitters"
13747msgstr "Předkladatelé"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13751msgid "Sudan"
13752msgstr "Súdán"
13753
13754#. I18N: abbreviation for Sunday
13755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13757msgid "Sun"
13758msgstr "ne"
13759
13760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13761msgid "Sunday"
13762msgstr "neděle"
13763
13764#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13766#, php-format
13767msgid "Support and documentation can be found at %s."
13768msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13769
13770#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13771msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13772msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13773
13774#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13775msgid "Support for SQL Server is experimental."
13776msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13777
13778#. I18N: Name of a country or state
13779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13780msgid "Suriname"
13781msgstr "Suriname"
13782
13783#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13784#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13785#: resources/views/branches-page.phtml:25
13786#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13787#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13789#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13791#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13792msgid "Surname"
13793msgstr "Příjmení"
13794
13795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13796msgid "Surname distribution chart"
13797msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13798
13799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13800msgid "Surname list style"
13801msgstr "Styl seznamu příjmení"
13802
13803#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13804msgid "Surname option"
13805msgstr "Nastavení příjmení"
13806
13807#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13808msgid "Surname prefix"
13809msgstr "Předpona pro příjmení"
13810
13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13812msgid "Surname tradition"
13813msgstr "Tradice příjmení"
13814
13815#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13819msgid "Surnames"
13820msgstr "Příjmení"
13821
13822#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13823msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13824msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13825
13826#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13827msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13828msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13829
13830#. I18N: Location of an LDS church temple
13831#: app/Elements/TempleCode.php:190
13832msgid "Suva, Fiji"
13833msgstr "Suva, Fiji"
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13837msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13838msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13839
13840#. I18N: Reverse the order of two individuals
13841#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13842msgid "Swap individuals"
13843msgstr "Prohodit osoby"
13844
13845#. I18N: Name of a country or state
13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13847msgid "Swaziland"
13848msgstr "Svazijsko"
13849
13850#. I18N: Name of a country or state
13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13852msgid "Sweden"
13853msgstr "Švédsko"
13854
13855#. I18N: Name of a country or state
13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13857msgid "Switzerland"
13858msgstr "Švýcarsko"
13859
13860#. I18N: Location of an LDS church temple
13861#: app/Elements/TempleCode.php:192
13862msgid "Sydney, Australia"
13863msgstr "Sydney, Austrálie"
13864
13865#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13866msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13867msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13871msgid "Syria"
13872msgstr "Sýrie"
13873
13874#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13875#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13876msgid "Tab"
13877msgstr "Panel"
13878
13879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13883msgid "Table prefix"
13884msgstr "Předpona tabulek"
13885
13886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13901msgctxt "paper size"
13902msgid "Tabloid"
13903msgstr "Tabloid"
13904
13905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13907#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13908#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13909msgid "Tabs"
13910msgstr "Panely"
13911
13912#. I18N: Location of an LDS church temple
13913#: app/Elements/TempleCode.php:193
13914msgid "Taipei, Taiwan"
13915msgstr "Taipei, Taiwan"
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13919msgid "Taiwan"
13920msgstr "Tchaj-wan"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13924msgid "Tajikistan"
13925msgstr "Tádžikistán"
13926
13927#. I18N: Location of an LDS church temple
13928#: app/Elements/TempleCode.php:194
13929msgid "Tampico, Mexico"
13930msgstr "Tampico, Mexiko"
13931
13932#. I18N: a month in the Jewish calendar
13933#: app/Date/JewishDate.php:213
13934msgctxt "GENITIVE"
13935msgid "Tamuz"
13936msgstr "Tamuz"
13937
13938#. I18N: a month in the Jewish calendar
13939#: app/Date/JewishDate.php:317
13940msgctxt "INSTRUMENTAL"
13941msgid "Tamuz"
13942msgstr "Tamuz"
13943
13944#. I18N: a month in the Jewish calendar
13945#: app/Date/JewishDate.php:265
13946msgctxt "LOCATIVE"
13947msgid "Tamuz"
13948msgstr "Tamuz"
13949
13950#. I18N: a month in the Jewish calendar
13951#: app/Date/JewishDate.php:161
13952msgctxt "NOMINATIVE"
13953msgid "Tamuz"
13954msgstr "Tamuz"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13958msgid "Tanzania"
13959msgstr "Tanzanie"
13960
13961#. I18N: The name of a colour-scheme
13962#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13963msgid "Teal Top"
13964msgstr "Modrozelené"
13965
13966#. I18N: A configuration setting
13967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13968msgid "Technical help contact"
13969msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
13970
13971#. I18N: Location of an LDS church temple
13972#: app/Elements/TempleCode.php:195
13973msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13974msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13975
13976#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13977msgid "Templates"
13978msgstr "Šablony"
13979
13980#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13981#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13982#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13984msgid "Temple"
13985msgstr "Chrám (Temple)"
13986
13987#. I18N: a month in the Jewish calendar
13988#: app/Date/JewishDate.php:199
13989msgctxt "GENITIVE"
13990msgid "Tevet"
13991msgstr "Tevet"
13992
13993#. I18N: a month in the Jewish calendar
13994#: app/Date/JewishDate.php:303
13995msgctxt "INSTRUMENTAL"
13996msgid "Tevet"
13997msgstr "Tevet"
13998
13999#. I18N: a month in the Jewish calendar
14000#: app/Date/JewishDate.php:251
14001msgctxt "LOCATIVE"
14002msgid "Tevet"
14003msgstr "Tevet"
14004
14005#. I18N: a month in the Jewish calendar
14006#: app/Date/JewishDate.php:147
14007msgctxt "NOMINATIVE"
14008msgid "Tevet"
14009msgstr "Tevet"
14010
14011#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14012#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14013#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14014#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14016#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14017msgid "Text"
14018msgstr "Text"
14019
14020#: app/Gedcom.php:1557
14021msgid "Text direction"
14022msgstr "Směr textu"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14026msgid "Thailand"
14027msgstr "Thajsko"
14028
14029#: resources/views/help/name.phtml:8
14030msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14031msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14032
14033#: resources/views/help/surname.phtml:8
14034msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14035msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14038#, php-format
14039msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14040msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14041
14042#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14043msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14044msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:104
14048msgid "The Hague, Netherlands"
14049msgstr "Haag, Nizozemsko"
14050
14051#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14052#, php-format
14053msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14054msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14055
14056#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14057#, php-format
14058msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14059msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14060
14061#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14062#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14063msgid "The PHP temporary folder is missing."
14064msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14065
14066#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14067#, php-format
14068msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14069msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14070
14071#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14072#, php-format
14073msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14074msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14075
14076#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14077msgid "The URL was copied to the clipboard"
14078msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14079
14080#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14081#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14082#, php-format
14083msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14084msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14085
14086#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14087msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14088msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14089
14090#. I18N: Description of the “Calendar” module
14091#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14092msgid "The calendar menu."
14093msgstr "Menu Kalendář."
14094
14095#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14096#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14098#, php-format
14099msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14100msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14101
14102#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14103#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14105#, php-format
14106msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14107msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14108
14109#. I18N: Description of the “Charts” module
14110#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14111msgid "The charts menu."
14112msgstr "Menu Diagramy."
14113
14114#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14115msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14116msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14117
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14119msgid "The date and time of the last update"
14120msgstr "Datum a čas poslední změny"
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14123#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14124#, php-format
14125msgid "The details for “%s” have been updated."
14126msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14127
14128#. I18N: %s is a filename
14129#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14130#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14131#, php-format
14132msgid "The family tree has been exported to %s."
14133msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14136#, php-format
14137msgid "The family tree “%s” already exists."
14138msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14139
14140#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14141#, php-format
14142msgid "The family tree “%s” has been created."
14143msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14144
14145#. I18N: %s is the name of a family tree
14146#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14147#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14148#, php-format
14149msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14150msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14151
14152#. I18N: %s is the name of a family tree
14153#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14154#, php-format
14155msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14156msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14159msgid "The family trees have been merged successfully."
14160msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14161
14162#. I18N: Description of the “Family trees” module
14163#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14164msgid "The family trees menu."
14165msgstr "Menu Rodokmeny."
14166
14167#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14168#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14169#, php-format
14170msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14171msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14172
14173#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14174#, php-format
14175msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14176msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14179#, php-format
14180msgid "The file %s could not be created."
14181msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14182
14183#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14184#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14185#, php-format
14186msgid "The file %s could not be deleted."
14187msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14190#, php-format
14191msgid "The file %s has been deleted."
14192msgstr "Soubor %s byl smazán."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14195#, php-format
14196msgid "The file %s has been uploaded."
14197msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14198
14199#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14200#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14201msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14202msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14203
14204#. I18N: %s is a filename
14205#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14206#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14207#, php-format
14208msgid "The file “%s” does not exist."
14209msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14210
14211#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14212msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14213msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14216#, php-format
14217msgid "The folder %s could not be deleted."
14218msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14221#, php-format
14222msgid "The folder %s has been created."
14223msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14226#, php-format
14227msgid "The folder %s has been deleted."
14228msgstr "Složka %s byla smazána."
14229
14230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14231msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14232msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14235#, php-format
14236msgid "The folder “%s” does not exist."
14237msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14238
14239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14240msgid "The following facts and events were found in both records."
14241msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14242
14243#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14246#, php-format
14247msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14248msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14249
14250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14251msgid "The following list shows typical requirements."
14252msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14253
14254#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14255msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14256msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14259msgid "The help text has not been written for this item."
14260msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14261
14262#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14264msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14265msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14266
14267#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14269msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14270msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14271
14272#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14275#, php-format
14276msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14277msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14280#, php-format
14281msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14282msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14283
14284#. I18N: Description of the “Lists” module
14285#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14286msgid "The lists menu."
14287msgstr "Menu Seznamy."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14291msgid "The location has been created"
14292msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14293
14294#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14295msgid "The location of this place is not known."
14296msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14299#, php-format
14300msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14301msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14304#, php-format
14305msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14306msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14309msgid "The media object has been created"
14310msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14311
14312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14313msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14314msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14317#, php-format
14318msgid "The message was not sent to %s."
14319msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14322#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14323#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14324msgid "The message was not sent."
14325msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14329#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14330#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14331#, php-format
14332msgid "The message was successfully sent to %s."
14333msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14337#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14338#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14339#, php-format
14340msgid "The module “%s” has been disabled."
14341msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14345#, php-format
14346msgid "The module “%s” has been enabled."
14347msgstr "Module “%s” je aktivován."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14351msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14352msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14356msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14357msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14358
14359#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14360msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14361msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14364msgid "The note has been created"
14365msgstr "Je vytvořena poznámka"
14366
14367#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14368#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14369#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14370#, php-format
14371msgid "The parameter “%s” is missing."
14372msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14375msgid "The password needs to be at least six characters long."
14376msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14377
14378#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14380msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14381msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14384#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14385msgid "The password reset link has expired."
14386msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14387
14388#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14389#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14390msgid "The place hierarchy."
14391msgstr "Hierarchie míst."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14395msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14396msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14400msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14401msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14404#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14405#, php-format
14406msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14407msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14410#, php-format
14411msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14412msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14413
14414#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14415#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14416#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14417#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14418#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14419#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14420#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14421#, php-format
14422msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14423msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14424
14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14429msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14430msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14433#, php-format
14434msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14435msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14436
14437#. I18N: Description of the “Reports” module
14438#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14439msgid "The reports menu."
14440msgstr "Menu Zprávy."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14443msgid "The repository has been created"
14444msgstr "Je vytvořen repozitář"
14445
14446#. I18N: Description of the “Search” module
14447#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14448msgid "The search menu."
14449msgstr "Menu Hledat."
14450
14451#: app/Services/SearchService.php:1161
14452msgid "The search returned too many results."
14453msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14454
14455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14456msgid "The server configuration is OK."
14457msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14458
14459#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14460msgid "The server could not understand this request."
14461msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14462
14463#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14464msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14465msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14468#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14469#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14470msgid "The server’s time limit has been reached."
14471msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14472
14473#. I18N: Description of “Statistics” module
14474#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14475msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14476msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14477
14478#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14479msgid "The solution"
14480msgstr "Řešení"
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14483msgid "The source has been created"
14484msgstr "Je vytvořen pramen"
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14487msgid "The submission has been created"
14488msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14491msgid "The submitter has been created"
14492msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14493
14494#: resources/views/help/name.phtml:13
14495#, php-format
14496msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14497msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14498
14499#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14501#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14502msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14503msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14504
14505#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14506#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14507#, php-format
14508msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14509msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14510msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14511msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14512msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14515msgid "The upgrade is complete."
14516msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14517
14518#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14519#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14520msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14521msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14524#, php-format
14525msgid "The user %s has been deleted."
14526msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14527
14528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14530msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14531msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14534#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14535msgid "The username or password is incorrect."
14536msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14537
14538#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14540msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14541msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14562#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14563#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14564#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14565msgid "The website preferences have been updated."
14566msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14567
14568#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14569#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14570msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14571msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14572
14573#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14574#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14575#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14577msgid "Theme"
14578msgstr "Motiv"
14579
14580#. I18N: Name of a module
14581#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14582msgid "Theme change"
14583msgstr "Změna vzhledu"
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14587#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14588#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14589msgid "Themes"
14590msgstr "Motivy"
14591
14592#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14593msgid "There are no facts for this individual."
14594msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14597msgid "There are no links to this media object."
14598msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14599
14600#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14601msgid "There are no media objects for this individual."
14602msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14603
14604#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14605msgid "There are no notes for this individual."
14606msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14610msgid "There are no pending changes."
14611msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14612
14613#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14614msgid "There are no research tasks in this family tree."
14615msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14616
14617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14618msgid "There are no source citations for this individual."
14619msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14620
14621#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14622#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14623#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14624msgid "There are pending changes for you to moderate."
14625msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14626
14627#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14628#, php-format
14629msgid "There have been no changes within the last %s day."
14630msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14631msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14632msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14633msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14634
14635#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14636#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14638#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14639#: app/Services/MediaFileService.php:226
14640msgid "There was an error uploading your file."
14641msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14642
14643#. I18N: a month in the French republican calendar
14644#: app/Date/FrenchDate.php:169
14645msgctxt "GENITIVE"
14646msgid "Thermidor"
14647msgstr "Thermidor"
14648
14649#. I18N: a month in the French republican calendar
14650#: app/Date/FrenchDate.php:263
14651msgctxt "INSTRUMENTAL"
14652msgid "Thermidor"
14653msgstr "Thermidor"
14654
14655#. I18N: a month in the French republican calendar
14656#: app/Date/FrenchDate.php:216
14657msgctxt "LOCATIVE"
14658msgid "Thermidor"
14659msgstr "Thermidor"
14660
14661#. I18N: a month in the French republican calendar
14662#: app/Date/FrenchDate.php:122
14663msgctxt "NOMINATIVE"
14664msgid "Thermidor"
14665msgstr "Thermidor"
14666
14667#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14668msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14669msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14670
14671#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14672#, php-format
14673msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14674msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14675
14676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14677msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14678msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14681msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14682msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14685msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14686msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14687
14688#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14689msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14690msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14691
14692#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14694#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14695#: resources/views/register-page.phtml:52
14696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14697msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14698msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14699
14700#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14701msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14702msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14703
14704#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14705msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14706msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14707
14708#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14709msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14710msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14711
14712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14713#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14714#, php-format
14715msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14716msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14717
14718#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14719msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14720msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14721
14722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14723#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14724#, php-format
14725msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14726msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14727
14728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14729#, php-format
14730msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14731msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14732msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14733msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14734msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14735
14736#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14737msgid "This family tree has no images to display."
14738msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14739
14740#. I18N: do not translate the #keywords#
14741#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14742msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14743msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14744
14745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14747#, php-format
14748msgid "This family tree was last updated on %s."
14749msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14752msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14753msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14754
14755#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14757msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14758msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14759
14760#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14762msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14763msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14764
14765#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14766msgid "This form has expired. Try again."
14767msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14768
14769#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14770msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14771msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14772
14773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14774msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14775msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14776
14777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14778#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14779#, php-format
14780msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14781msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14782
14783#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14784msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14785msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14786
14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14788#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14789#, php-format
14790msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14791msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14792
14793#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14795#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14796msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14797msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14798
14799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14800#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14801#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14803#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14804#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14805#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14806#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14807#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14808#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14809#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14810#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14811#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14812#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14813#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14814#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14815#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14816#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14817#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14818#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14819msgid "This information is not available."
14820msgstr "Tato informace není dostupná."
14821
14822#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14823#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14824#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14825#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14826#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14827#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14829#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14830#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14831#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14832#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14833#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14834#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14835#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14836msgid "This information is private and cannot be shown."
14837msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14838
14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14840msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14841msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
14842
14843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14849msgid "This is case sensitive."
14850msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
14851
14852#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14855msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14856msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
14857
14858#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14860msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14861msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
14862
14863#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14866#: resources/views/register-page.phtml:40
14867#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14868msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14869msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
14870
14871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14872msgid "This link is valid for one hour."
14873msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
14874
14875#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14876msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14877msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
14878
14879#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14880msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
14882
14883#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14884msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14889#, php-format
14890msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
14892
14893#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14894msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14899#, php-format
14900msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14902
14903#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14904#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14905#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14906#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14907msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14908msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
14909
14910#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14911msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14912msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
14913
14914#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14917msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14918msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
14919
14920#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14921msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14922msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14923
14924#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14925msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14926msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14927
14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14929#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14930#, php-format
14931msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14932msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
14933
14934#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14935msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14940#, php-format
14941msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14942msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14946msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14947msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
14948
14949#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14951msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14952msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14956msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14957msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14961msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14962msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14966msgid "This option will make it easier for users to download images."
14967msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14971msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14972msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
14973
14974#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14976msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14977msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
14978
14979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14981msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14982msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
14983
14984#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14985#, php-format
14986msgid "This page has been viewed %s time."
14987msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14988msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14989msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14990msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
14991
14992#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14993msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14994msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
14995
14996#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14997#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14998msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14999msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15000
15001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15002msgid "This record does not exist."
15003msgstr "Tento záznam neexistuje."
15004
15005#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15006msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15011#, php-format
15012msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15013msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15014
15015#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15016msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15017msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15018
15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15020#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15021#, php-format
15022msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15023msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15024
15025#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15026msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15027msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15028
15029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15030msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15031msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15032
15033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15034msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15035msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15036
15037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15038msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15039msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15040
15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15042msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15043msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15044
15045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15046msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15047msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15048
15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15050msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15051msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15052
15053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15054#, php-format
15055msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15056msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15060msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15061msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15062
15063#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15064msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15065msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15069msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15070msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15071
15072#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15073msgid "This user account does not have access to any tree."
15074msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15075
15076#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15077msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15078msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15079
15080#: app/Services/UpgradeService.php:290
15081msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15082msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15083
15084#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15085msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15086msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15087
15088#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15089msgid "This website is operated by the following individuals."
15090msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15091
15092#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15093#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15094#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15095msgid "This website is temporarily unavailable"
15096msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15097
15098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15099msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15100msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15101
15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15103msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15104msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15105
15106#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15107msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15108msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15109
15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15111msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15112msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15113
15114#. I18N: %s is the name of a family tree
15115#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15116#, php-format
15117msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15118msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15119
15120#. I18N: abbreviation for Thursday
15121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15123msgid "Thu"
15124msgstr "čt"
15125
15126#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15127msgid "Thumbnail image"
15128msgstr "Náhledový obrázek"
15129
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15132msgid "Thumbnail images"
15133msgstr "Náhledové obrázky"
15134
15135#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15136msgid "Thursday"
15137msgstr "čtvrtek"
15138
15139#. I18N: Location of an LDS church temple
15140#: app/Elements/TempleCode.php:197
15141msgid "Tijuana, Mexico"
15142msgstr "Tijuana, Mexiko"
15143
15144#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15145msgid "Time"
15146msgstr "Čas"
15147
15148#: app/Gedcom.php:1611
15149msgid "Time of birth"
15150msgstr "Čas narození"
15151
15152#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15153msgid "Time of birth and time of death"
15154msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15155
15156#: app/Gedcom.php:1615
15157msgid "Time of death"
15158msgstr "Čas úmrtí"
15159
15160#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15161#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15162msgid "Time of last change"
15163msgstr "Čas poslední změny"
15164
15165#. I18N: A configuration setting
15166#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15168#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15169msgid "Time zone"
15170msgstr "Časové pásmo"
15171
15172#. I18N: Name of a module/chart
15173#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15174msgid "Timeline"
15175msgstr "Časová osa"
15176
15177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15179msgid "Timestamp"
15180msgstr "Časové razítko"
15181
15182#. I18N: Name of a country or state
15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15184msgid "Timor-Leste"
15185msgstr "Východní Timor"
15186
15187#: app/Date/JalaliDate.php:276
15188msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15189msgid "Tir"
15190msgstr "Tir"
15191
15192#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15193#: app/Date/JalaliDate.php:145
15194msgctxt "GENITIVE"
15195msgid "Tir"
15196msgstr "Tir"
15197
15198#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15199#: app/Date/JalaliDate.php:235
15200msgctxt "INSTRUMENTAL"
15201msgid "Tir"
15202msgstr "Tir"
15203
15204#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15205#: app/Date/JalaliDate.php:190
15206msgctxt "LOCATIVE"
15207msgid "Tir"
15208msgstr "Tir"
15209
15210#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15211#: app/Date/JalaliDate.php:100
15212msgctxt "NOMINATIVE"
15213msgid "Tir"
15214msgstr "Tir"
15215
15216#. I18N: a month in the Jewish calendar
15217#: app/Date/JewishDate.php:193
15218msgctxt "GENITIVE"
15219msgid "Tishrei"
15220msgstr "Tišri"
15221
15222#. I18N: a month in the Jewish calendar
15223#: app/Date/JewishDate.php:297
15224msgctxt "INSTRUMENTAL"
15225msgid "Tishrei"
15226msgstr "Tišri"
15227
15228#. I18N: a month in the Jewish calendar
15229#: app/Date/JewishDate.php:245
15230msgctxt "LOCATIVE"
15231msgid "Tishrei"
15232msgstr "Tišri"
15233
15234#. I18N: a month in the Jewish calendar
15235#: app/Date/JewishDate.php:141
15236msgctxt "NOMINATIVE"
15237msgid "Tishrei"
15238msgstr "Tišri"
15239
15240#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15241#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15242#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15243#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15245#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15246#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15248#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15251#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15252#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15253#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15254msgid "Title"
15255msgstr "Název"
15256
15257#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15258#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15259#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15260msgctxt "Email recipient"
15261msgid "To"
15262msgstr "Do"
15263
15264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15266msgctxt "End of date range"
15267msgid "To"
15268msgstr "Do"
15269
15270#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15271msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15272msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15273
15274#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15275msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15276msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15277
15278#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15279msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15280msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15281
15282#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15283msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15284msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15285
15286#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15288msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15289msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15290
15291#. I18N: “Apache” is a software program.
15292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15293msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15294msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15295
15296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15298msgid "To set a new password, follow this link."
15299msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15300
15301#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15303msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15304msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15305
15306#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15307msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15308msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15309
15310#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15311#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15312#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15313#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15314#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15315msgid "To use this service, you need an API key."
15316msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15317
15318#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15319msgid "To use this service, you need an account."
15320msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15324msgid "Togo"
15325msgstr "Togo"
15326
15327#. I18N: Name of a country or state
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15329msgid "Tokelau"
15330msgstr "Tokelau"
15331
15332#. I18N: Location of an LDS church temple
15333#: app/Elements/TempleCode.php:198
15334msgid "Tokyo, Japan"
15335msgstr "Tokio, Japonsko"
15336
15337#. I18N: Type of media object
15338#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15339msgid "Tombstone"
15340msgstr "Náhrobek"
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15344msgid "Tonga"
15345msgstr "Tonga"
15346
15347#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15348msgid "Too many requests. Try again later."
15349msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15350
15351#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15352#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15353#, php-format
15354msgid "Top %s given name"
15355msgid_plural "Top %s given names"
15356msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15357msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15358msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15359
15360#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15361#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15362#, php-format
15363msgid "Top %s surname"
15364msgid_plural "Top %s surnames"
15365msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15366msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15367msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15368
15369#. I18N: i.e. most popular given name.
15370#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15371msgid "Top given name"
15372msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15373
15374#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15375#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15376#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15377msgid "Top given names"
15378msgstr "Nejčastější křestní jména"
15379
15380#. I18N: i.e. most popular surname.
15381#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15382msgid "Top surname"
15383msgstr "Nejčastější příjmení"
15384
15385#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15386#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15387#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15388msgid "Top surnames"
15389msgstr "Nejčastější příjmení"
15390
15391#. I18N: Location of an LDS church temple
15392#: app/Elements/TempleCode.php:199
15393msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15394msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15395
15396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15398#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15399#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15401#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15403#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15404#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15405#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15407#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15408#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15409#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15410#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15412#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15414msgid "Total"
15415msgstr "Celkem"
15416
15417#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15418msgid "Total accepted changes: "
15419msgstr "Celkem přijatých změn: "
15420
15421#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15422msgid "Total births"
15423msgstr "Celkem narození"
15424
15425#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15426msgid "Total dead"
15427msgstr "Celkem zesnulých"
15428
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15430msgid "Total deaths"
15431msgstr "Celkem úmrtí"
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15434msgid "Total divorces"
15435msgstr "Celkem rozvodů"
15436
15437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15438#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15440msgid "Total events"
15441msgstr "Celkem událostí"
15442
15443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15444#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15450msgid "Total families"
15451msgstr "Celkem rodin"
15452
15453#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15454msgid "Total females"
15455msgstr "Celkem žen"
15456
15457#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15458msgid "Total given names"
15459msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15460
15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15465#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15473msgid "Total individuals"
15474msgstr "Celkem osob"
15475
15476#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15477msgid "Total living"
15478msgstr "Celkem žijících"
15479
15480#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15481msgid "Total males"
15482msgstr "Celkem mužů"
15483
15484#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15485msgid "Total marriages"
15486msgstr "Celkem manželství"
15487
15488#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15489msgid "Total pending changes: "
15490msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15491
15492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15494#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15495msgid "Total surnames"
15496msgstr "Celkem příjmení"
15497
15498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15499msgid "Total users"
15500msgstr "Celkem uživatelů"
15501
15502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15503#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15506#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15507#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15508#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15509#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15510#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15511msgid "Tracking and analytics"
15512msgstr "Sledování a analytika"
15513
15514#: app/Gedcom.php:864
15515msgid "Trailer"
15516msgstr "Trailer"
15517
15518#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15519#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15522msgid "Tree"
15523msgstr "Strom"
15524
15525#. I18N: The third day in the French republican calendar
15526#: app/Date/FrenchDate.php:305
15527msgid "Tridi"
15528msgstr "Tridi"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15532msgid "Trinidad and Tobago"
15533msgstr "Trinidad a Tobago"
15534
15535#. I18N: Location of an LDS church temple
15536#: app/Elements/TempleCode.php:200
15537msgid "Trujillo, Peru"
15538msgstr "Trujillo, Peru"
15539
15540#. I18N: abbreviation for Tuesday
15541#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15542#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15543msgid "Tue"
15544msgstr "út"
15545
15546#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15547msgid "Tuesday"
15548msgstr "úterý"
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15552msgid "Tunisia"
15553msgstr "Tunisko"
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15557msgid "Turkey"
15558msgstr "Turecko"
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15562msgid "Turkmenistan"
15563msgstr "Turkmenistán"
15564
15565#. I18N: Name of a country or state
15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15567msgid "Turks and Caicos Islands"
15568msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15569
15570#. I18N: Name of a country or state
15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15572msgid "Tuvalu"
15573msgstr "Tuvalu"
15574
15575#. I18N: Location of an LDS church temple
15576#: app/Elements/TempleCode.php:196
15577msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15578msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15579
15580#. I18N: Location of an LDS church temple
15581#: app/Elements/TempleCode.php:201
15582msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15583msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15584
15585#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15586#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15587#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15588#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15590#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15591#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15592#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15595#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15596#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15597#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15598msgid "Type"
15599msgstr "Typ"
15600
15601#: app/Gedcom.php:1249
15602msgid "Type of abbreviation"
15603msgstr "Typ zkratky"
15604
15605#: app/Gedcom.php:1273
15606msgid "Type of administrative ID"
15607msgstr "Typ administrativního ID"
15608
15609#: app/Gedcom.php:1277
15610msgid "Type of demographic data"
15611msgstr "Typ demografického údaje"
15612
15613#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15614msgid "Type of event"
15615msgstr "Typ události"
15616
15617#: app/Gedcom.php:649
15618msgid "Type of fact"
15619msgstr "Typ faktu"
15620
15621#: app/Gedcom.php:660
15622msgid "Type of identification number"
15623msgstr "Typ identifikačního čísla"
15624
15625#: app/Gedcom.php:1266
15626msgid "Type of location"
15627msgstr "Typ místa"
15628
15629#: app/Gedcom.php:461
15630msgid "Type of marriage"
15631msgstr "Typ sňatku"
15632
15633#: app/Gedcom.php:687
15634msgid "Type of name"
15635msgstr "Typ jména"
15636
15637#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15638#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15639msgid "Type of reference number"
15640msgstr "Typ referenčního čísla"
15641
15642#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15643msgid "Type of research task"
15644msgstr "Typ badatelského úkolu"
15645
15646#. I18N: A configuration setting
15647#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15648#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15649#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15650#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15654#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15655#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15656#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15657#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15658#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15660msgid "URL"
15661msgstr "URL"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15665msgid "US Minor Outlying Islands"
15666msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15670msgid "US Virgin Islands"
15671msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15675msgid "Uganda"
15676msgstr "Uganda"
15677
15678#. I18N: Name of a country or state
15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15680msgid "Ukraine"
15681msgstr "Ukrajina"
15682
15683#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15684#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15685#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15686#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15687#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15688msgid "Uncleared: insufficient data"
15689msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15690
15691#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15692#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15693#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15694#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15695#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15696#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15697#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15698#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15699#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15700#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15701#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15702#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15703#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15704msgid "Unique identifier"
15705msgstr "Jedinečný identifikátor"
15706
15707#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15709msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15710msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15714msgid "United Arab Emirates"
15715msgstr "Spojené arabské emiráty"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15719msgid "United Kingdom"
15720msgstr "Velká Británie"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15724msgid "United States"
15725msgstr "Spojené státy"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15729#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15732msgid "Unknown"
15733msgstr "Neznámé"
15734
15735#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15736msgctxt "unknown century"
15737msgid "Unknown"
15738msgstr "Neznámé"
15739
15740#: app/Elements/SexValue.php:87
15741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15746msgctxt "unknown gender"
15747msgid "Unknown"
15748msgstr "Neznámé"
15749
15750#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15751msgctxt "unknown people"
15752msgid "Unknown"
15753msgstr "Neznámí"
15754
15755#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15756#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15757msgid "Unlink"
15758msgstr "Odpojit"
15759
15760#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15761msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15762msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15763
15764#: resources/views/admin/media.phtml:48
15765msgid "Unused files"
15766msgstr "Nepoužité soubory"
15767
15768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15769#, php-format
15770msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15771msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15772
15773#. I18N: Name of a module
15774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15775msgid "Upcoming events"
15776msgstr "Nadcházející události"
15777
15778#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15779msgid "Update"
15780msgstr "Aktualizovat"
15781
15782#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15783msgid "Update all"
15784msgstr "Aktualizovat všechno"
15785
15786#. I18N: Name of a module
15787#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15788msgid "Update place names"
15789msgstr "Aktualizovat jména míst"
15790
15791#. I18N: Description of a “Data fix” module
15792#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15793msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15794msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15795
15796#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15797#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15798msgid "Updated at"
15799msgstr "Aktualizováno dne"
15800
15801#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15802#. I18N: %s is a version number
15803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15806#, php-format
15807msgid "Upgrade to webtrees %s."
15808msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15809
15810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15812msgid "Upgrade wizard"
15813msgstr "Průvodce aktualizací"
15814
15815#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15817msgid "Upload media files"
15818msgstr "Nahrát soubory médií"
15819
15820#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15821msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15822msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15826msgid "Uruguay"
15827msgstr "Uruguay"
15828
15829#: app/Services/EmailService.php:225
15830msgid "Use SMTP to send messages"
15831msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
15832
15833#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15834msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15835msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
15836
15837#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15838msgid "Use an external service to find locations."
15839msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
15840
15841#. I18N: placeholder text for new-password field
15842#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15844#: resources/views/register-page.phtml:74
15845#, php-format
15846msgid "Use at least %s character."
15847msgid_plural "Use at least %s characters."
15848msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
15849msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
15850msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
15851
15852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15855msgid "Use colors"
15856msgstr "Použít barvy"
15857
15858#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15859msgid "Use compact layout"
15860msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
15861
15862#. I18N: A configuration setting
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15864msgid "Use full source citations"
15865msgstr "Použít úplné citace pramenů"
15866
15867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15872msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15873msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15876msgid "Use maps in webtrees."
15877msgstr "Použít mapy ve webtrees."
15878
15879#. I18N: A configuration setting
15880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15881msgid "Use password"
15882msgstr "Použij heslo"
15883
15884#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15885#: app/Services/EmailService.php:224
15886msgid "Use sendmail to send messages"
15887msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
15888
15889#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15891msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15892msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
15893
15894#. I18N: A configuration setting
15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15896msgid "Use silhouettes"
15897msgstr "Používat siluety"
15898
15899#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15900msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15901msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
15902
15903#: resources/views/register-page.phtml:89
15904msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15905msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
15906
15907#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15912msgid "User"
15913msgstr "Uživatel"
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15917#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15918#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15919#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15921msgid "User administration"
15922msgstr "Správa uživatelů"
15923
15924#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15925msgid "User didn’t verify within 7 days."
15926msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
15927
15928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15929msgid "User not verified by administrator."
15930msgstr "Uživatel neověřen správcem."
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15933msgid "User verification"
15934msgstr "Ověření uživatele"
15935
15936#. I18N: A configuration setting
15937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15940#: resources/views/admin/users.phtml:26
15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15942#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15943#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15944#: resources/views/login-page.phtml:33
15945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15946#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15947#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15948#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15949#: resources/views/register-page.phtml:59
15950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15951msgid "Username"
15952msgstr "Uživatelské jméno"
15953
15954#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15955#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15956msgid "Username or email address"
15957msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
15958
15959#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15961#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15962#: resources/views/register-page.phtml:64
15963msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15964msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
15965
15966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15969msgid "Users"
15970msgstr "Uživatelé"
15971
15972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15973msgid "User’s account has been inactive too long: "
15974msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15978msgid "Uzbekistan"
15979msgstr "Uzbekistán"
15980
15981#. I18N: Location of an LDS church temple
15982#: app/Elements/TempleCode.php:202
15983msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15984msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15985
15986#. I18N: Name of a country or state
15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15988msgid "Vanuatu"
15989msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
15990
15991#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15993msgid "Various statistics charts."
15994msgstr "Různé statistické diagramy."
15995
15996#. I18N: Name of a country or state
15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15998msgid "Vatican City"
15999msgstr "Vatikán"
16000
16001#. I18N: a month in the French republican calendar
16002#: app/Date/FrenchDate.php:149
16003msgctxt "GENITIVE"
16004msgid "Vendemiaire"
16005msgstr "Vendémiaire"
16006
16007#. I18N: a month in the French republican calendar
16008#: app/Date/FrenchDate.php:243
16009msgctxt "INSTRUMENTAL"
16010msgid "Vendemiaire"
16011msgstr "Vendémiaire"
16012
16013#. I18N: a month in the French republican calendar
16014#: app/Date/FrenchDate.php:196
16015msgctxt "LOCATIVE"
16016msgid "Vendemiaire"
16017msgstr "Vendémiaire"
16018
16019#. I18N: a month in the French republican calendar
16020#: app/Date/FrenchDate.php:101
16021msgctxt "NOMINATIVE"
16022msgid "Vendemiaire"
16023msgstr "Vendémiaire"
16024
16025#. I18N: Name of a country or state
16026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16027msgid "Venezuela"
16028msgstr "Venezuela"
16029
16030#. I18N: a month in the French republican calendar
16031#: app/Date/FrenchDate.php:159
16032msgctxt "GENITIVE"
16033msgid "Ventose"
16034msgstr "Ventôse"
16035
16036#. I18N: a month in the French republican calendar
16037#: app/Date/FrenchDate.php:253
16038msgctxt "INSTRUMENTAL"
16039msgid "Ventose"
16040msgstr "Ventôse"
16041
16042#. I18N: a month in the French republican calendar
16043#: app/Date/FrenchDate.php:206
16044msgctxt "LOCATIVE"
16045msgid "Ventose"
16046msgstr "Ventôse"
16047
16048#. I18N: a month in the French republican calendar
16049#: app/Date/FrenchDate.php:111
16050msgctxt "NOMINATIVE"
16051msgid "Ventose"
16052msgstr "Ventôse"
16053
16054#. I18N: Location of an LDS church temple
16055#: app/Elements/TempleCode.php:203
16056msgid "Veracruz, Mexico"
16057msgstr "Veracruz, Mexiko"
16058
16059#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16060#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16061msgid "Verified"
16062msgstr "Ověřeno"
16063
16064#. I18N: Location of an LDS church temple
16065#: app/Elements/TempleCode.php:204
16066msgid "Vernal, Utah, United States"
16067msgstr "Vernal, Utah, USA"
16068
16069#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16070msgid "Version"
16071msgstr "Verze"
16072
16073#. I18N: Type of media object
16074#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16075msgid "Video"
16076msgstr "Video"
16077
16078#. I18N: Name of a country or state
16079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16080msgid "Vietnam"
16081msgstr "Vietnam"
16082
16083#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16084#, php-format
16085msgid "View table of events occurring in %s"
16086msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16087
16088#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16089msgid "View this day"
16090msgstr "Zobrazit tento den"
16091
16092#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16093#: resources/views/fact.phtml:108
16094#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16095#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16096msgid "View this family"
16097msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16098
16099#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16100#, php-format
16101msgid "View this location using %s"
16102msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16103
16104#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16105msgid "View this month"
16106msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16107
16108#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16109msgid "View this year"
16110msgstr "Zobrazit tento rok"
16111
16112#. I18N: Location of an LDS church temple
16113#: app/Elements/TempleCode.php:205
16114msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16115msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16116
16117#. I18N: A configuration setting
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16120msgid "Visible online"
16121msgstr "Viditelný online"
16122
16123#. I18N: A configuration setting
16124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16126msgid "Visible to other users when online"
16127msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16128
16129#. I18N: Listbox entry; name of a role
16130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16131#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16132#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16133#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16135msgid "Visitor"
16136msgstr "Návštěvník"
16137
16138#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16139#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16140#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16143msgid "Vital records"
16144msgstr "Životní záznamy"
16145
16146#. I18N: Name of a country or state
16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16148msgid "Wales"
16149msgstr "Wales"
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16153msgid "Wallis and Futuna"
16154msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16155
16156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16157msgid "Ward"
16158msgstr "Svěřenec"
16159
16160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16161msgctxt "FEMALE"
16162msgid "Ward"
16163msgstr "Svěřenkyně"
16164
16165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16166msgctxt "MALE"
16167msgid "Ward"
16168msgstr "Svěřenec"
16169
16170#. I18N: Location of an LDS church temple
16171#: app/Elements/TempleCode.php:206
16172msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16173msgstr "Washington, DC, USA"
16174
16175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16176msgid "Watermarks"
16177msgstr "Vodoznaky"
16178
16179#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16181msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16182msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16183
16184#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16185#, php-format
16186msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16187msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16188
16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16192msgid "Website"
16193msgstr "Webová stránka"
16194
16195#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16197msgid "Website logs"
16198msgstr "Deníky webové stránky"
16199
16200#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16202msgid "Website preferences"
16203msgstr "Předvolby webové stránky"
16204
16205#. I18N: abbreviation for Wednesday
16206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16208msgid "Wed"
16209msgstr "st"
16210
16211#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16212msgid "Wednesday"
16213msgstr "středa"
16214
16215#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16216msgid "Weight"
16217msgstr "Váha"
16218
16219#. I18N: A %s is the user’s name
16220#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16221#, php-format
16222msgid "Welcome %s"
16223msgstr "Vítejte %s"
16224
16225#. I18N: A configuration setting
16226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16227msgid "Welcome text on sign-in page"
16228msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16229
16230#: resources/views/login-page.phtml:21
16231msgid "Welcome to this genealogy website"
16232msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16233
16234#. I18N: Name of a country or state
16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16236msgid "Western Sahara"
16237msgstr "Západní Sahara"
16238
16239#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16241msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16242msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16243
16244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16245msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16246msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16247
16248#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16250msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16251msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16252
16253#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16254msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16255msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16256
16257#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16259msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16260msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16261
16262#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16263msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16264msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16265
16266#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16267msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16268msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16269
16270#. I18N: Label for a configuration option
16271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16272msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16273msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16274
16275#. I18N: A configuration setting
16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16277msgid "Who can upload new media files"
16278msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16279
16280#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16281#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16282msgid "Who is online"
16283msgstr "Kdo je online"
16284
16285#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16286msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16287msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16288
16289#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16290msgid "Widow"
16291msgstr "Vdova"
16292
16293#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16294msgid "Widower"
16295msgstr "Vdovec"
16296
16297#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16299#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16300#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16301#: resources/views/fact-date.phtml:139
16302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16311msgid "Wife"
16312msgstr "Manželka"
16313
16314#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16315msgid "Wife’s age"
16316msgstr "Manželčin věk"
16317
16318#: app/Gedcom.php:736
16319msgid "Will"
16320msgstr "Závěť"
16321
16322#. I18N: Location of an LDS church temple
16323#: app/Elements/TempleCode.php:207
16324msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16325msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16326
16327#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16328#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16329msgid "With sources"
16330msgstr "S prameny"
16331
16332#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16333#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16334msgid "Without sources"
16335msgstr "Bez pramenů"
16336
16337#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16338msgid "Witness"
16339msgstr "Svědek"
16340
16341#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16342#: app/Gedcom.php:1394
16343msgid "Witnesses"
16344msgstr "Svědci"
16345
16346#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16347#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16348#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16349msgid "Wives take their husband’s surname."
16350msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16351
16352#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16353#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16354#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16356msgid "World"
16357msgstr "Svět"
16358
16359#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16360msgid "Yahrzeit"
16361msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16362
16363#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16364#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16365msgid "Yahrzeiten"
16366msgstr "Yahrzeiten"
16367
16368#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16369msgid "Year"
16370msgstr "Rok"
16371
16372#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16373#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16374msgid "Year:"
16375msgstr "Rok:"
16376
16377#. I18N: Name of a country or state
16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16379msgid "Yemen"
16380msgstr "Jemen"
16381
16382#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16385#, php-format
16386msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16387msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16388
16389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16391msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16392msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16393
16394#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16395#, php-format
16396msgid "You are signed in as %s."
16397msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16398
16399#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16400msgid "You can apply for an account using the link below."
16401msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16402
16403#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16405msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16406msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16407
16408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16409#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16410msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16411msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16412
16413#. I18N: %s is a URL
16414#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16415#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16416#, php-format
16417msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16418msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16419
16420#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16421msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16422msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16423
16424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16425msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16426msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16427
16428#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16429msgid "You can renumber this family tree."
16430msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16431
16432#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16434msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16435msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16436
16437#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16438msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16439msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16440
16441#. I18N: Description of a “Data fix” module
16442#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16443msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16444msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16445
16446#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16447msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16448msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16449
16450#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16451#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16452msgid "You do not have permission to view this page."
16453msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16454
16455#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16456msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16457msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16458
16459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16460msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16461msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16462
16463#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16464msgid "You have signed out."
16465msgstr "Jste odhlášen/a."
16466
16467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16468msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16469msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16470
16471#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16472msgid "You must enter all the administrator account fields."
16473msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16474
16475#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16476msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16477msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16478
16479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16480msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16481msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16482
16483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16484msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16485msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16486
16487#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16488msgid "You need to be a family member to access this website."
16489msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16490
16491#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16492msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16493msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16494
16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16496#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16497msgid "You need to create a family tree."
16498msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16499
16500#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16501#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16502msgid "You need to review the account details."
16503msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16504
16505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16506msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16507msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16508
16509#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16510#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16511msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16512msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16515msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16516msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16517
16518#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16519#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16520#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16521#, php-format
16522msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16523msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16524
16525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16526msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16527msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16528
16529#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16530#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16531msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16532msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16533
16534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16535msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16536msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16537
16538#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16539msgid "Youngest father"
16540msgstr "Nejmladší otec"
16541
16542#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16543msgid "Youngest female"
16544msgstr "Nejmladší žena"
16545
16546#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16547msgid "Youngest male"
16548msgstr "Nejmladší muž"
16549
16550#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16551msgid "Youngest mother"
16552msgstr "Nejmladší matka"
16553
16554#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16555msgid "Your clippings cart is empty."
16556msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16557
16558#: resources/views/contact-page.phtml:41
16559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16560msgid "Your name"
16561msgstr "Vaše jméno"
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16564msgid "Your password has been updated."
16565msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16568#, php-format
16569msgid "Your registration at %s"
16570msgstr "Vaše registrace na %s"
16571
16572#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16573#, php-format
16574msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16575msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16576
16577#. I18N: ZIP = file format
16578#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16579#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16580msgid "ZIP"
16581msgstr "ZIP"
16582
16583#. I18N: Name of a country or state
16584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16585msgid "Zambia"
16586msgstr "Zambie"
16587
16588#. I18N: Name of a country or state
16589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16590msgid "Zimbabwe"
16591msgstr "Zimbabwe"
16592
16593#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16594msgid "Zoom"
16595msgstr "Přiblížení"
16596
16597#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16598#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16599msgid "Zoom in"
16600msgstr "Zvětšit"
16601
16602#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16603#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16604msgid "Zoom out"
16605msgstr "Zmenšit"
16606
16607#. I18N: Description of a “Data fix” module
16608#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16609msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16610msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16611
16612#. I18N: Gedcom ABT dates
16613#: app/Date.php:185
16614#, php-format
16615msgid "about %s"
16616msgstr "kolem %s"
16617
16618#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16619#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16620#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16621#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16622#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16623#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16624msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16625msgid "accept"
16626msgstr "přijmout"
16627
16628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16629#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16630#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16631#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16632#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16633#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16634msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16635msgid "accept"
16636msgstr "přijmout"
16637
16638#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16639#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16640msgid "accepted"
16641msgstr "přijata"
16642
16643#. I18N: A button label.
16644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16646#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16647#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16649#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16650msgid "add"
16651msgstr "přidat"
16652
16653#. I18N: A button label.
16654#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16655msgid "add place"
16656msgstr "přidat místo"
16657
16658#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16659#: app/Elements/NameType.php:71
16660msgid "adopted name"
16661msgstr "adoptované jméno"
16662
16663#. I18N: Gedcom AFT dates
16664#: app/Date.php:205
16665#, php-format
16666msgid "after %s"
16667msgstr "po %s"
16668
16669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16672msgid "age"
16673msgstr "věk"
16674
16675#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16676#: app/Elements/NameType.php:73
16677msgid "also known as"
16678msgstr "také známý(á) jako"
16679
16680#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16681#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16682#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16683#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16691msgid "and"
16692msgstr "a"
16693
16694#: app/Services/RelationshipService.php:781
16695msgctxt "father’s brother’s wife"
16696msgid "aunt"
16697msgstr "teta"
16698
16699#: app/Services/RelationshipService.php:539
16700msgctxt "father’s sister"
16701msgid "aunt"
16702msgstr "teta"
16703
16704#: app/Services/RelationshipService.php:861
16705msgctxt "mother’s brother’s wife"
16706msgid "aunt"
16707msgstr "teta"
16708
16709#: app/Services/RelationshipService.php:577
16710msgctxt "mother’s sister"
16711msgid "aunt"
16712msgstr "teta"
16713
16714#: app/Services/RelationshipService.php:913
16715msgctxt "parent’s brother’s wife"
16716msgid "aunt"
16717msgstr "teta"
16718
16719#: app/Services/RelationshipService.php:595
16720msgctxt "parent’s sister"
16721msgid "aunt"
16722msgstr "teta"
16723
16724#: app/Services/RelationshipService.php:537
16725msgctxt "father’s sibling"
16726msgid "aunt/uncle"
16727msgstr "teta/strýc"
16728
16729#: app/Services/RelationshipService.php:575
16730msgctxt "mother’s sibling"
16731msgid "aunt/uncle"
16732msgstr "teta/strýc"
16733
16734#: app/Services/RelationshipService.php:593
16735msgctxt "parent’s sibling"
16736msgid "aunt/uncle"
16737msgstr "teta/strýc"
16738
16739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16740msgid "automatic"
16741msgstr "automaticky"
16742
16743#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16744msgid "back to top"
16745msgstr "zpět nahoru"
16746
16747#. I18N: Gedcom BEF dates
16748#: app/Date.php:201
16749#, php-format
16750msgid "before %s"
16751msgstr "před %s"
16752
16753#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16754#: app/Date.php:217
16755#, php-format
16756msgid "between %s and %s"
16757msgstr "mezi %s a %s"
16758
16759#. I18N: The name given to an individual at their birth
16760#: app/Elements/NameType.php:75
16761msgid "birth name"
16762msgstr "rodné jméno"
16763
16764#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16766#, php-format
16767msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16768msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16769
16770#: app/Services/RelationshipService.php:451
16771msgid "brother"
16772msgstr "bratr"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:719
16775msgctxt "brother’s wife’s brother"
16776msgid "brother-in-law"
16777msgstr "švagr"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:545
16780msgctxt "husband’s brother"
16781msgid "brother-in-law"
16782msgstr "švagr"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:835
16785msgctxt "husband’s sister’s husband"
16786msgid "brother-in-law"
16787msgstr "švagr"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:613
16790msgctxt "sister’s husband"
16791msgid "brother-in-law"
16792msgstr "švagr"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16795msgctxt "sister’s husband’s brother"
16796msgid "brother-in-law"
16797msgstr "švagr"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:625
16800msgctxt "spouse’s brother"
16801msgid "brother-in-law"
16802msgstr "švagr"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:643
16805msgctxt "wife’s brother"
16806msgid "brother-in-law"
16807msgstr "švagr"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16810msgctxt "wife’s sister’s husband"
16811msgid "brother-in-law"
16812msgstr "švagr"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:721
16815msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16816msgid "brother/sister-in-law"
16817msgstr "švagr/švagrová"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:555
16820msgctxt "husband’s sibling"
16821msgid "brother/sister-in-law"
16822msgstr "švagr/švagrová"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:607
16825msgctxt "sibling’s spouse"
16826msgid "brother/sister-in-law"
16827msgstr "švagr/švagrová"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16830msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16831msgid "brother/sister-in-law"
16832msgstr "švagr/švagrová"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:641
16835msgctxt "spouse’s sibling"
16836msgid "brother/sister-in-law"
16837msgstr "švagr/švagrová"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:653
16840msgctxt "wife’s sibling"
16841msgid "brother/sister-in-law"
16842msgstr "švagr/švagrová"
16843
16844#. I18N: An option in a list-box
16845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16846msgid "bullet list"
16847msgstr "odrážky"
16848
16849#. I18N: Gedcom CAL dates
16850#: app/Date.php:189
16851#, php-format
16852msgid "calculated %s"
16853msgstr "dopočítáno %s"
16854
16855#. I18N: A button label.
16856#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16858#: resources/views/admin/components.phtml:167
16859#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16861#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16865#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16868#: resources/views/contact-page.phtml:81
16869#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16870#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16871#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16872#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16873#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16874#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16875#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16876#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16877#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16878#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16880#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16881#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16882#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16883#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16884#: resources/views/message-page.phtml:69
16885#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16886#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16887#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16888#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16889#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16890#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16891#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16892#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16894#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16895#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16896#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16897#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16898#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16899#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16901msgid "cancel"
16902msgstr "zrušit"
16903
16904#. I18N: Status of child-parent link
16905#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16906msgid "challenged"
16907msgstr "zpochybněný"
16908
16909#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16910#: app/Elements/NameType.php:77
16911msgid "change of name"
16912msgstr "změněné jméno"
16913
16914#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16915msgid "child"
16916msgstr "dítě"
16917
16918#. I18N: Type of demographic data
16919#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16920msgid "citizen"
16921msgstr "občan"
16922
16923#: resources/views/admin/components.phtml:106
16924#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16925#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16926#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16927#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16928#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16929#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16930#: resources/views/modals/header.phtml:15
16931#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16932#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16933msgid "close"
16934msgstr "zavřít"
16935
16936#. I18N: Name of a theme.
16937#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16938msgid "clouds"
16939msgstr "mraky"
16940
16941#. I18N: Name of a theme.
16942#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16943msgid "colors"
16944msgstr "barvy"
16945
16946#. I18N: An option in a list-box
16947#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16948msgid "compact list"
16949msgstr "kompaktní seznam"
16950
16951#. I18N: A button label.
16952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16953#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16956#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16959#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16961#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16962#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16964#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16965#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16967#: resources/views/register-page.phtml:99
16968#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16969msgid "continue"
16970msgstr "pokračovat"
16971
16972#. I18N: A button label.
16973#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16974msgid "create"
16975msgstr "vytvořit"
16976
16977#. I18N: Type of location hierarchy
16978#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16979msgid "cultural"
16980msgstr "kulturní"
16981
16982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16983msgid "date periods"
16984msgstr "časové období"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:428
16987msgid "daughter"
16988msgstr "dcera"
16989
16990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16991msgid "daughter of"
16992msgstr "dcera od"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:515
16995msgctxt "child’s wife"
16996msgid "daughter-in-law"
16997msgstr "snacha"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:623
17000msgctxt "son’s wife"
17001msgid "daughter-in-law"
17002msgstr "snacha"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17005msgctxt "son’s wife’s father"
17006msgid "daughter-in-law’s father"
17007msgstr "snašin otec"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17010msgctxt "son’s wife’s mother"
17011msgid "daughter-in-law’s mother"
17012msgstr "snašina matka"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17015msgctxt "son’s wife’s parent"
17016msgid "daughter-in-law’s parent"
17017msgstr "snašin rodič"
17018
17019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17021msgid "degrees"
17022msgstr "stupně"
17023
17024#. I18N: A button label.
17025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17026#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17027#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17031msgid "delete"
17032msgstr "vymazat"
17033
17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17036msgctxt "FEMALE"
17037msgid "died"
17038msgstr "zemřela"
17039
17040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17042msgctxt "MALE"
17043msgid "died"
17044msgstr "zemřel"
17045
17046#. I18N: Status of child-parent link
17047#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17048msgid "disproven"
17049msgstr "vyvrácený"
17050
17051#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17053#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17054msgid "down"
17055msgstr "dolů"
17056
17057#. I18N: A button label.
17058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17061#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17062#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17063#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17064msgid "download"
17065msgstr "stáhnout"
17066
17067#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17068msgid "d’Aboville number"
17069msgstr "Číslo d’Aboville"
17070
17071#: resources/views/admin/components.phtml:137
17072#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17074#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17075#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17076msgid "edit"
17077msgstr "upravit"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17080msgid "eighth cousin"
17081msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17084msgctxt "FEMALE"
17085msgid "eighth cousin"
17086msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17087
17088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17089#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17090msgctxt "MALE"
17091msgid "eighth cousin"
17092msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:446
17095msgid "elder brother"
17096msgstr "starší bratr"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:488
17099msgid "elder sibling"
17100msgstr "starší sourozenec"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:467
17103msgid "elder sister"
17104msgstr "starší sestra"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17107msgid "eleventh cousin"
17108msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17111msgctxt "FEMALE"
17112msgid "eleventh cousin"
17113msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17114
17115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17116#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17117msgctxt "MALE"
17118msgid "eleventh cousin"
17119msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17120
17121#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17122#: app/Elements/NameType.php:79
17123msgid "estate name"
17124msgstr "jméno podle místa"
17125
17126#. I18N: Gedcom EST dates
17127#: app/Date.php:193
17128#, php-format
17129msgid "estimated %s"
17130msgstr "odhadem %s"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:365
17133msgid "ex-husband"
17134msgstr "ex-manžel"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:412
17137msgid "ex-spouse"
17138msgstr "ex-choť"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:389
17141msgid "ex-wife"
17142msgstr "ex-manželka"
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17146msgid "export file"
17147msgstr "exportovat soubor"
17148
17149#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17151msgid "facts"
17152msgstr "fakta"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:351
17155msgid "father"
17156msgstr "otec"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:551
17159msgctxt "husband’s father"
17160msgid "father-in-law"
17161msgstr "tchán"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:631
17164msgctxt "spouse’s father"
17165msgid "father-in-law"
17166msgstr "tchán"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:649
17169msgctxt "wife’s father"
17170msgid "father-in-law"
17171msgstr "tchán"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:369
17174msgid "fiancé"
17175msgstr "snoubenec"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:416
17178msgid "fiancé(e)"
17179msgstr "snoubenec(ka)"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:393
17182msgid "fiancée"
17183msgstr "snoubenka"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17186msgid "fifteenth cousin"
17187msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17190msgctxt "FEMALE"
17191msgid "fifteenth cousin"
17192msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17193
17194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17196msgctxt "MALE"
17197msgid "fifteenth cousin"
17198msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17199
17200#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17202#, php-format
17203msgid "fifth %s"
17204msgstr "pátý %s"
17205
17206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17208#, php-format
17209msgctxt "FEMALE"
17210msgid "fifth %s"
17211msgstr "pátá %s"
17212
17213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17214#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17215#, php-format
17216msgctxt "MALE"
17217msgid "fifth %s"
17218msgstr "pátý %s"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17221msgid "fifth cousin"
17222msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17225msgctxt "FEMALE"
17226msgid "fifth cousin"
17227msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17228
17229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17231msgctxt "MALE"
17232msgid "fifth cousin"
17233msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17234
17235#. I18N: A button label, first page
17236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17237#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17239#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17240msgid "first"
17241msgstr "první"
17242
17243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17244msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17245msgid "first"
17246msgstr "první"
17247
17248#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17250#, php-format
17251msgid "first %s"
17252msgstr "první %s"
17253
17254#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17256#, php-format
17257msgctxt "FEMALE"
17258msgid "first %s"
17259msgstr "první %s"
17260
17261#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17263#, php-format
17264msgctxt "MALE"
17265msgid "first %s"
17266msgstr "první %s"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "bratranec/sestřenice"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17273msgctxt "FEMALE"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "sestřenice"
17276
17277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17279msgctxt "MALE"
17280msgid "first cousin"
17281msgstr "bratranec"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:775
17284msgctxt "father’s brother’s child"
17285msgid "first cousin"
17286msgstr "bratranec/sestřenice"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:777
17289msgctxt "father’s brother’s daughter"
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "sestřenice"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:779
17294msgctxt "father’s brother’s son"
17295msgid "first cousin"
17296msgstr "bratranec"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:819
17299msgctxt "father’s sister’s child"
17300msgid "first cousin"
17301msgstr "bratranec/sestřenice"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:821
17304msgctxt "father’s sister’s daughter"
17305msgid "first cousin"
17306msgstr "sestřenice"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:825
17309msgctxt "father’s sister’s son"
17310msgid "first cousin"
17311msgstr "bratranec"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:855
17314msgctxt "mother’s brother’s child"
17315msgid "first cousin"
17316msgstr "bratranec/sestřenice"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:857
17319msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17320msgid "first cousin"
17321msgstr "sestřenice"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:859
17324msgctxt "mother’s brother’s son"
17325msgid "first cousin"
17326msgstr "bratranec"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:905
17329msgctxt "mother’s sister’s child"
17330msgid "first cousin"
17331msgstr "bratranec/sestřenice"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:907
17334msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17335msgid "first cousin"
17336msgstr "sestřenice"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:911
17339msgctxt "mother’s sister’s son"
17340msgid "first cousin"
17341msgstr "bratranec"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17344msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17349msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr "otcova sestřenice"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17354msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr "otcův bratranec"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17359msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17364msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr "otcova sestřenice"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17369msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "otcův bratranec"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17374msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17379msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "otcova sestřenice"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17384msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "otcův bratranec"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17389msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17394msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "otcova sestřenice"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17399msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "otcův bratranec"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17404msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17405msgid "first cousin once removed ascending"
17406msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17409msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17410msgid "first cousin once removed ascending"
17411msgstr "matčina sestřenice"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17414msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "matčin bratranec"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17419msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17424msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "matčina sestřenice"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17429msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "matčin bratranec"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17434msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17439msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "matčina sestřenice"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17444msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "matčin bratranec"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17449msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17454msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "matčina sestřenice"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17459msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "matčin bratranec"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17464msgid "fourteenth cousin"
17465msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17468msgctxt "FEMALE"
17469msgid "fourteenth cousin"
17470msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17471
17472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17474msgctxt "MALE"
17475msgid "fourteenth cousin"
17476msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17477
17478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17480#, php-format
17481msgid "fourth %s"
17482msgstr "čtvrtý %s"
17483
17484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17486#, php-format
17487msgctxt "FEMALE"
17488msgid "fourth %s"
17489msgstr "čtvrtá %s"
17490
17491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17492#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17493#, php-format
17494msgctxt "MALE"
17495msgid "fourth %s"
17496msgstr "čtvrtý %s"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17499msgid "fourth cousin"
17500msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17503msgctxt "FEMALE"
17504msgid "fourth cousin"
17505msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17506
17507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17509msgctxt "MALE"
17510msgid "fourth cousin"
17511msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17512
17513#. I18N: from 1700 interval 50 years
17514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17520#, php-format
17521msgid "from %1$s interval %2$s year"
17522msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17523msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17524msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17525msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17526
17527#. I18N: Gedcom FROM dates
17528#: app/Date.php:209
17529#, php-format
17530msgid "from %s"
17531msgstr "od %s"
17532
17533#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17534#: app/Date.php:221
17535#, php-format
17536msgid "from %s to %s"
17537msgstr "od %s do %s"
17538
17539#. I18N: layout option for the fan chart
17540#: app/Module/FanChartModule.php:520
17541msgid "full circle"
17542msgstr "plný kruh"
17543
17544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17545msgid "gender"
17546msgstr "pohlaví"
17547
17548#. I18N: Type of location hierarchy
17549#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17550msgid "geographic"
17551msgstr "zeměpisný"
17552
17553#. I18N: A button label.
17554#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17555msgid "go to new individual"
17556msgstr "přejít na novou osobu"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:505
17559msgctxt "child’s child"
17560msgid "grandchild"
17561msgstr "vnuk"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:517
17564msgctxt "daughter’s child"
17565msgid "grandchild"
17566msgstr "vnuk"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:617
17569msgctxt "son’s child"
17570msgid "grandchild"
17571msgstr "vnuk"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:507
17574msgctxt "child’s daughter"
17575msgid "granddaughter"
17576msgstr "vnučka"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:519
17579msgctxt "daughter’s daughter"
17580msgid "granddaughter"
17581msgstr "vnučka"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:619
17584msgctxt "son’s daughter"
17585msgid "granddaughter"
17586msgstr "vnučka"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:735
17589msgctxt "child’s daughter’s husband"
17590msgid "granddaughter’s husband"
17591msgstr "vnuččin manžel"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:757
17594msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17595msgid "granddaughter’s husband"
17596msgstr "vnuččin manžel"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17599msgctxt "son’s daughter’s husband"
17600msgid "granddaughter’s husband"
17601msgstr "vnuččin manžel"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:587
17604msgctxt "parent’s father"
17605msgid "grandfather"
17606msgstr "děda"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:589
17609msgctxt "parent’s mother"
17610msgid "grandmother"
17611msgstr "bába"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:591
17614msgctxt "parent’s parent"
17615msgid "grandparent"
17616msgstr "prarodič"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:511
17619msgctxt "child’s son"
17620msgid "grandson"
17621msgstr "vnuk"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:523
17624msgctxt "daughter’s son"
17625msgid "grandson"
17626msgstr "vnuk"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:621
17629msgctxt "son’s son"
17630msgid "grandson"
17631msgstr "vnuk"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:745
17634msgctxt "child’s son’s wife"
17635msgid "grandson’s wife"
17636msgstr "vnukova manželka"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:773
17639msgctxt "daughter’s son’s wife"
17640msgid "grandson’s wife"
17641msgstr "vnukova manželka"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17644msgctxt "son’s son’s wife"
17645msgid "grandson’s wife"
17646msgstr "vnukova manželka"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17654#, php-format
17655msgid "great ×%s aunt"
17656msgstr "%s× prateta"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17664#, php-format
17665msgid "great ×%s aunt/uncle"
17666msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17667
17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17673#, php-format
17674msgid "great ×%s grandchild"
17675msgstr "%s× pravnouče"
17676
17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17682#, php-format
17683msgid "great ×%s granddaughter"
17684msgstr "%s× pravnučka"
17685
17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17693#, php-format
17694msgid "great ×%s grandfather"
17695msgstr "%s× praděda"
17696
17697#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17704#, php-format
17705msgid "great ×%s grandmother"
17706msgstr "%s× prabába"
17707
17708#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17715#, php-format
17716msgid "great ×%s grandparent"
17717msgstr "%s× prabába/praděd"
17718
17719#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17724#, php-format
17725msgid "great ×%s grandson"
17726msgstr "%s× pravnuk"
17727
17728#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s nephew"
17734msgstr "%s× prasynovec"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17739#, php-format
17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17741msgid "great ×%s nephew"
17742msgstr "%s× prasynovec"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17747#, php-format
17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17749msgid "great ×%s nephew"
17750msgstr "%s× prasynovec"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17755#, php-format
17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17757msgid "great ×%s nephew"
17758msgstr "%s× prasynovec"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17763#, php-format
17764msgid "great ×%s nephew/niece"
17765msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17770#, php-format
17771msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17772msgid "great ×%s nephew/niece"
17773msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17778#, php-format
17779msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17780msgid "great ×%s nephew/niece"
17781msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17786#, php-format
17787msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17788msgid "great ×%s nephew/niece"
17789msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s niece"
17796msgstr "%s× praneteř"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17801#, php-format
17802msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17803msgid "great ×%s niece"
17804msgstr "%s× praneteř"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17809#, php-format
17810msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17811msgid "great ×%s niece"
17812msgstr "%s× praneteř"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17817#, php-format
17818msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17819msgid "great ×%s niece"
17820msgstr "%s× praneteř"
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s uncle"
17830msgstr "%s× prastrýc"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17833#, php-format
17834msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17835msgid "great ×%s uncle"
17836msgstr "%s× prastrýc"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17839#, php-format
17840msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17841msgid "great ×%s uncle"
17842msgstr "%s× prastrýc"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17845#, php-format
17846msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17847msgid "great ×%s uncle"
17848msgstr "%s× prastrýc"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17851msgid "great ×4 aunt"
17852msgstr "4× prateta"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17855msgid "great ×4 aunt/uncle"
17856msgstr "4× prateta/prastrýc"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17859msgid "great ×4 grandchild"
17860msgstr "4× pravnouče"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17863msgid "great ×4 granddaughter"
17864msgstr "4× pravnučka"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17867msgid "great ×4 grandfather"
17868msgstr "4× praděda"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17871msgid "great ×4 grandmother"
17872msgstr "4× prabába"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17875msgid "great ×4 grandparent"
17876msgstr "4× prarodič"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17879msgid "great ×4 grandson"
17880msgstr "4× pravnuk"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17884msgid "great ×4 nephew"
17885msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17889msgid "great ×4 nephew"
17890msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17893msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17894msgid "great ×4 nephew"
17895msgstr "synovec (z 5. kolene)"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17899msgid "great ×4 nephew/niece"
17900msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17904msgid "great ×4 nephew/niece"
17905msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17908msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17909msgid "great ×4 nephew/niece"
17910msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17913msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17914msgid "great ×4 niece"
17915msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17918msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17919msgid "great ×4 niece"
17920msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17923msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17924msgid "great ×4 niece"
17925msgstr "neteř (z 5. kolene)"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17928msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17929msgid "great ×4 uncle"
17930msgstr "4× prastrýc"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17933msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17934msgid "great ×4 uncle"
17935msgstr "4× prastrýc"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17938msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17939msgid "great ×4 uncle"
17940msgstr "4× prastrýc"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17943msgid "great ×5 aunt"
17944msgstr "5× prateta"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17947msgid "great ×5 aunt/uncle"
17948msgstr "5× prateta/prastrýc"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17951msgid "great ×5 grandchild"
17952msgstr "5× pravnouče"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17955msgid "great ×5 granddaughter"
17956msgstr "5× pravnučka"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17959msgid "great ×5 grandfather"
17960msgstr "5× praděda"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17963msgid "great ×5 grandmother"
17964msgstr "5× prabába"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17967msgid "great ×5 grandparent"
17968msgstr "6× prarodič"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17971msgid "great ×5 grandson"
17972msgstr "5× pravnuk"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17975msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17976msgid "great ×5 nephew"
17977msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17981msgid "great ×5 nephew"
17982msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17985msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17986msgid "great ×5 nephew"
17987msgstr "synovec (z 6. kolene)"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17990msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17991msgid "great ×5 nephew/niece"
17992msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17996msgid "great ×5 nephew/niece"
17997msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18000msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18001msgid "great ×5 nephew/niece"
18002msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18005msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18006msgid "great ×5 niece"
18007msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18010msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18011msgid "great ×5 niece"
18012msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18015msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18016msgid "great ×5 niece"
18017msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18020msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18021msgid "great ×5 uncle"
18022msgstr "5× prastrýc"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18025msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18026msgid "great ×5 uncle"
18027msgstr "5× prastrýc"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18030msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18031msgid "great ×5 uncle"
18032msgstr "5× prastrýc"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18035msgid "great ×6 aunt"
18036msgstr "6× prateta"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18039msgid "great ×6 aunt/uncle"
18040msgstr "6× prateta/prastrýc"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18043msgid "great ×6 grandchild"
18044msgstr "6× pravnouče"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18047msgid "great ×6 granddaughter"
18048msgstr "6× pravnučka"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18051msgid "great ×6 grandfather"
18052msgstr "6× praděda"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18055msgid "great ×6 grandmother"
18056msgstr "6× prabába"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18059msgid "great ×6 grandparent"
18060msgstr "7× prarodič"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18063msgid "great ×6 grandson"
18064msgstr "6× pravnuk"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18067msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18068msgid "great ×6 uncle"
18069msgstr "6× prastrýc"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18072msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18073msgid "great ×6 uncle"
18074msgstr "6× prastrýc"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18077msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18078msgid "great ×6 uncle"
18079msgstr "6× prastrýc"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18082msgid "great ×7 aunt"
18083msgstr "7× prateta"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18086msgid "great ×7 aunt/uncle"
18087msgstr "7× prateta/prastrýc"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18090msgid "great ×7 grandchild"
18091msgstr "7× pravnouče"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18094msgid "great ×7 granddaughter"
18095msgstr "7× pravnučka"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18098msgid "great ×7 grandfather"
18099msgstr "7× praděda"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18102msgid "great ×7 grandmother"
18103msgstr "7× prabába"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18106msgid "great ×7 grandparent"
18107msgstr "8× prarodič"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18110msgid "great ×7 grandson"
18111msgstr "7× pravnuk"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18114msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18115msgid "great ×7 uncle"
18116msgstr "7× prastrýc"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18119msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18120msgid "great ×7 uncle"
18121msgstr "7× prastrýc"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18124msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18125msgid "great ×7 uncle"
18126msgstr "7× prastrýc"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18129msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18130msgid "great-aunt"
18131msgstr "prateta"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:793
18134msgctxt "father’s father’s sister"
18135msgid "great-aunt"
18136msgstr "prateta"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18139msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18140msgid "great-aunt"
18141msgstr "prateta"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:805
18144msgctxt "father’s mother’s sister"
18145msgid "great-aunt"
18146msgstr "prateta"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18149msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18150msgid "great-aunt"
18151msgstr "prateta"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:817
18154msgctxt "father’s parent’s sister"
18155msgid "great-aunt"
18156msgstr "prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18159msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18160msgid "great-aunt"
18161msgstr "prateta"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:873
18164msgctxt "mother’s father’s sister"
18165msgid "great-aunt"
18166msgstr "prateta"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18169msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18170msgid "great-aunt"
18171msgstr "prateta"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:891
18174msgctxt "mother’s mother’s sister"
18175msgid "great-aunt"
18176msgstr "prateta"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18179msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18180msgid "great-aunt"
18181msgstr "prateta"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:903
18184msgctxt "mother’s parent’s sister"
18185msgid "great-aunt"
18186msgstr "prateta"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18189msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18190msgid "great-aunt"
18191msgstr "prateta"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:925
18194msgctxt "parent’s father’s sister"
18195msgid "great-aunt"
18196msgstr "prateta"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18199msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18200msgid "great-aunt"
18201msgstr "prateta"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:937
18204msgctxt "parent’s mother’s sister"
18205msgid "great-aunt"
18206msgstr "prateta"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18209msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18210msgid "great-aunt"
18211msgstr "prateta"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:949
18214msgctxt "parent’s parent’s sister"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "prateta"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:791
18219msgctxt "father’s father’s sibling"
18220msgid "great-aunt/uncle"
18221msgstr "prateta/prastrýc"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18224msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18225msgid "great-aunt/uncle"
18226msgstr "prateta/prastrýc"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:803
18229msgctxt "father’s mother’s sibling"
18230msgid "great-aunt/uncle"
18231msgstr "prateta/prastrýc"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18234msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18235msgid "great-aunt/uncle"
18236msgstr "prateta/prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:815
18239msgctxt "father’s parent’s sibling"
18240msgid "great-aunt/uncle"
18241msgstr "prateta/prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18244msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18245msgid "great-aunt/uncle"
18246msgstr "prateta/prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:871
18249msgctxt "mother’s father’s sibling"
18250msgid "great-aunt/uncle"
18251msgstr "prateta/prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18254msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18255msgid "great-aunt/uncle"
18256msgstr "prateta/prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:889
18259msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18260msgid "great-aunt/uncle"
18261msgstr "prateta/prastrýc"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18264msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18265msgid "great-aunt/uncle"
18266msgstr "prateta/prastrýc"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:901
18269msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18270msgid "great-aunt/uncle"
18271msgstr "prateta/prastrýc"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18274msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18275msgid "great-aunt/uncle"
18276msgstr "prateta/prastrýc"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:923
18279msgctxt "parent’s father’s sibling"
18280msgid "great-aunt/uncle"
18281msgstr "prateta/prastrýc"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18284msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18285msgid "great-aunt/uncle"
18286msgstr "prateta/prastrýc"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:935
18289msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18290msgid "great-aunt/uncle"
18291msgstr "prateta/prastrýc"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18294msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18295msgid "great-aunt/uncle"
18296msgstr "prateta/prastrýc"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:947
18299msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18300msgid "great-aunt/uncle"
18301msgstr "prateta/prastrýc"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18304msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr "prateta/prastrýc"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:725
18309msgctxt "child’s child’s child"
18310msgid "great-grandchild"
18311msgstr "pravnouče"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:731
18314msgctxt "child’s daughter’s child"
18315msgid "great-grandchild"
18316msgstr "pravnouče"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:739
18319msgctxt "child’s son’s child"
18320msgid "great-grandchild"
18321msgstr "pravnouče"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:747
18324msgctxt "daughter’s child’s child"
18325msgid "great-grandchild"
18326msgstr "pravnouče"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:753
18329msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18330msgid "great-grandchild"
18331msgstr "pravnouče"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:767
18334msgctxt "daughter’s son’s child"
18335msgid "great-grandchild"
18336msgstr "pravnouče"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18339msgctxt "son’s child’s child"
18340msgid "great-grandchild"
18341msgstr "pravnouče"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18344msgctxt "son’s daughter’s child"
18345msgid "great-grandchild"
18346msgstr "pravnouče"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18349msgctxt "son’s son’s child"
18350msgid "great-grandchild"
18351msgstr "pravnouče"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:727
18354msgctxt "child’s child’s daughter"
18355msgid "great-granddaughter"
18356msgstr "pravnučka"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:733
18359msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18360msgid "great-granddaughter"
18361msgstr "pravnučka"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:741
18364msgctxt "child’s son’s daughter"
18365msgid "great-granddaughter"
18366msgstr "pravnučka"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:749
18369msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18370msgid "great-granddaughter"
18371msgstr "pravnučka"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:755
18374msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18375msgid "great-granddaughter"
18376msgstr "pravnučka"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:769
18379msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18380msgid "great-granddaughter"
18381msgstr "pravnučka"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18384msgctxt "son’s child’s daughter"
18385msgid "great-granddaughter"
18386msgstr "pravnučka"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18389msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18390msgid "great-granddaughter"
18391msgstr "pravnučka"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18394msgctxt "son’s son’s daughter"
18395msgid "great-granddaughter"
18396msgstr "pravnučka"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:785
18399msgctxt "father’s father’s father"
18400msgid "great-grandfather"
18401msgstr "praděda"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:797
18404msgctxt "father’s mother’s father"
18405msgid "great-grandfather"
18406msgstr "praděda"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:809
18409msgctxt "father’s parent’s father"
18410msgid "great-grandfather"
18411msgstr "praděda"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:865
18414msgctxt "mother’s father’s father"
18415msgid "great-grandfather"
18416msgstr "praděda"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:883
18419msgctxt "mother’s mother’s father"
18420msgid "great-grandfather"
18421msgstr "praděda"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:895
18424msgctxt "mother’s parent’s father"
18425msgid "great-grandfather"
18426msgstr "praděda"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:917
18429msgctxt "parent’s father’s father"
18430msgid "great-grandfather"
18431msgstr "praděda"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:929
18434msgctxt "parent’s mother’s father"
18435msgid "great-grandfather"
18436msgstr "praděda"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:941
18439msgctxt "parent’s parent’s father"
18440msgid "great-grandfather"
18441msgstr "praděda"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:787
18444msgctxt "father’s father’s mother"
18445msgid "great-grandmother"
18446msgstr "prabába"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:799
18449msgctxt "father’s mother’s mother"
18450msgid "great-grandmother"
18451msgstr "prabába"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:811
18454msgctxt "father’s parent’s mother"
18455msgid "great-grandmother"
18456msgstr "prabába"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:867
18459msgctxt "mother’s father’s mother"
18460msgid "great-grandmother"
18461msgstr "prabába"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:885
18464msgctxt "mother’s mother’s mother"
18465msgid "great-grandmother"
18466msgstr "prabába"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:897
18469msgctxt "mother’s parent’s mother"
18470msgid "great-grandmother"
18471msgstr "prabába"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:919
18474msgctxt "parent’s father’s mother"
18475msgid "great-grandmother"
18476msgstr "prabába"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:931
18479msgctxt "parent’s mother’s mother"
18480msgid "great-grandmother"
18481msgstr "prabába"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:943
18484msgctxt "parent’s parent’s mother"
18485msgid "great-grandmother"
18486msgstr "prabába"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:789
18489msgctxt "father’s father’s parent"
18490msgid "great-grandparent"
18491msgstr "praprarodič"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:801
18494msgctxt "father’s mother’s parent"
18495msgid "great-grandparent"
18496msgstr "praprarodič"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:813
18499msgctxt "father’s parent’s parent"
18500msgid "great-grandparent"
18501msgstr "praprarodič"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:869
18504msgctxt "mother’s father’s parent"
18505msgid "great-grandparent"
18506msgstr "praprarodič"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:887
18509msgctxt "mother’s mother’s parent"
18510msgid "great-grandparent"
18511msgstr "praprarodič"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:899
18514msgctxt "mother’s parent’s parent"
18515msgid "great-grandparent"
18516msgstr "praprarodič"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:921
18519msgctxt "parent’s father’s parent"
18520msgid "great-grandparent"
18521msgstr "praprarodič"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:933
18524msgctxt "parent’s mother’s parent"
18525msgid "great-grandparent"
18526msgstr "praprarodič"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:945
18529msgctxt "parent’s parent’s parent"
18530msgid "great-grandparent"
18531msgstr "praprarodič"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:729
18534msgctxt "child’s child’s son"
18535msgid "great-grandson"
18536msgstr "pravnuk"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:737
18539msgctxt "child’s daughter’s son"
18540msgid "great-grandson"
18541msgstr "pravnuk"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:743
18544msgctxt "child’s son’s son"
18545msgid "great-grandson"
18546msgstr "pravnuk"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:751
18549msgctxt "daughter’s child’s son"
18550msgid "great-grandson"
18551msgstr "pravnuk"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:759
18554msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18555msgid "great-grandson"
18556msgstr "pravnuk"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:771
18559msgctxt "daughter’s son’s son"
18560msgid "great-grandson"
18561msgstr "pravnuk"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18564msgctxt "son’s child’s son"
18565msgid "great-grandson"
18566msgstr "pravnuk"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18569msgctxt "son’s daughter’s son"
18570msgid "great-grandson"
18571msgstr "pravnuk"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18574msgctxt "son’s son’s son"
18575msgid "great-grandson"
18576msgstr "pravnuk"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18579msgid "great-great-aunt"
18580msgstr "praprateta"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18583msgid "great-great-aunt/uncle"
18584msgstr "praprateta/praprastrýc"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18587msgid "great-great-grandchild"
18588msgstr "prapravnouče"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18591msgid "great-great-granddaughter"
18592msgstr "prapravnučka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18595msgid "great-great-grandfather"
18596msgstr "prapraděda"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18599msgid "great-great-grandmother"
18600msgstr "praprabába"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18603msgid "great-great-grandparent"
18604msgstr "prapraprarodič"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18607msgid "great-great-grandson"
18608msgstr "prapravnuk"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18611msgid "great-great-great-aunt"
18612msgstr "prapraprateta"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18615msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18616msgstr "praprapra-teta/strýc"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18619msgid "great-great-great-grandchild"
18620msgstr "praprapravnouče"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18623msgid "great-great-great-granddaughter"
18624msgstr "praprapravnučka"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18627msgid "great-great-great-grandfather"
18628msgstr "praprapraděda"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18631msgid "great-great-great-grandmother"
18632msgstr "prapraprabába"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18635msgid "great-great-great-grandparent"
18636msgstr "praprapraprarodič"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18639msgid "great-great-great-grandson"
18640msgstr "praprapravnuk"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18643msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18644msgid "great-great-great-nephew"
18645msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18648msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18649msgid "great-great-great-nephew"
18650msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18653msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18654msgid "great-great-great-nephew"
18655msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18658msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18659msgid "great-great-great-nephew/niece"
18660msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18663msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18664msgid "great-great-great-nephew/niece"
18665msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18668msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18669msgid "great-great-great-nephew/niece"
18670msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18673msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18674msgid "great-great-great-niece"
18675msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18678msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18679msgid "great-great-great-niece"
18680msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18683msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18684msgid "great-great-great-niece"
18685msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18688msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18689msgid "great-great-great-uncle"
18690msgstr "prapraprastrýc"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18693msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18694msgid "great-great-great-uncle"
18695msgstr "prapraprastrýc"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18698msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18699msgid "great-great-great-uncle"
18700msgstr "prapraprastrýc"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18703msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18704msgid "great-great-nephew"
18705msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18708msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18709msgid "great-great-nephew"
18710msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18713msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18714msgid "great-great-nephew"
18715msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18718msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18719msgid "great-great-nephew/niece"
18720msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18723msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18724msgid "great-great-nephew/niece"
18725msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18728msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18729msgid "great-great-nephew/niece"
18730msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18733msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18734msgid "great-great-niece"
18735msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18738msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18739msgid "great-great-niece"
18740msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18743msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18744msgid "great-great-niece"
18745msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18748msgctxt "great-grandfather’s brother"
18749msgid "great-great-uncle"
18750msgstr "praprastrýc"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18753msgctxt "great-grandmother’s brother"
18754msgid "great-great-uncle"
18755msgstr "praprastrýc"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18758msgctxt "great-grandparent’s brother"
18759msgid "great-great-uncle"
18760msgstr "praprastrýc"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:674
18763msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18764msgid "great-nephew"
18765msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:694
18768msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18769msgid "great-nephew"
18770msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:712
18773msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18774msgid "great-nephew"
18775msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:994
18778msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18779msgid "great-nephew"
18780msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18783msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18784msgid "great-nephew"
18785msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18788msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18789msgid "great-nephew"
18790msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:677
18793msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18794msgid "great-nephew"
18795msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:697
18798msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18799msgid "great-nephew"
18800msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:715
18803msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18804msgid "great-nephew"
18805msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:997
18808msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18809msgid "great-nephew"
18810msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18813msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18814msgid "great-nephew"
18815msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18818msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18819msgid "great-nephew"
18820msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:963
18823msgctxt "sibling’s child’s son"
18824msgid "great-nephew"
18825msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:971
18828msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18829msgid "great-nephew"
18830msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:977
18833msgctxt "sibling’s son’s son"
18834msgid "great-nephew"
18835msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:662
18838msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18839msgid "great-nephew/niece"
18840msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:680
18843msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18844msgid "great-nephew/niece"
18845msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:700
18848msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18849msgid "great-nephew/niece"
18850msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:982
18853msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18854msgid "great-nephew/niece"
18855msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18858msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18859msgid "great-nephew/niece"
18860msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18863msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18864msgid "great-nephew/niece"
18865msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:665
18868msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18869msgid "great-nephew/niece"
18870msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:683
18873msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18874msgid "great-nephew/niece"
18875msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:703
18878msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18879msgid "great-nephew/niece"
18880msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:985
18883msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18884msgid "great-nephew/niece"
18885msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18888msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18889msgid "great-nephew/niece"
18890msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18893msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18894msgid "great-nephew/niece"
18895msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:959
18898msgctxt "sibling’s child’s child"
18899msgid "great-nephew/niece"
18900msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:965
18903msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18904msgid "great-nephew/niece"
18905msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:973
18908msgctxt "sibling’s son’s child"
18909msgid "great-nephew/niece"
18910msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:668
18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18914msgid "great-niece"
18915msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:686
18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18919msgid "great-niece"
18920msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:706
18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18924msgid "great-niece"
18925msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:988
18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18929msgid "great-niece"
18930msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18934msgid "great-niece"
18935msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18939msgid "great-niece"
18940msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:671
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18944msgid "great-niece"
18945msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:689
18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18949msgid "great-niece"
18950msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:709
18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18954msgid "great-niece"
18955msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:991
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18959msgid "great-niece"
18960msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18964msgid "great-niece"
18965msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18969msgid "great-niece"
18970msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:961
18973msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18974msgid "great-niece"
18975msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:967
18978msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18979msgid "great-niece"
18980msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:975
18983msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18984msgid "great-niece"
18985msgstr "neteř (z 2. kolena)"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:783
18988msgctxt "father’s father’s brother"
18989msgid "great-uncle"
18990msgstr "prastrýc"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18993msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18994msgid "great-uncle"
18995msgstr "prastrýc"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:795
18998msgctxt "father’s mother’s brother"
18999msgid "great-uncle"
19000msgstr "prastrýc"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19003msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19004msgid "great-uncle"
19005msgstr "prastrýc"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:807
19008msgctxt "father’s parent’s brother"
19009msgid "great-uncle"
19010msgstr "prastrýc"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19013msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19014msgid "great-uncle"
19015msgstr "prastrýc"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:863
19018msgctxt "mother’s father’s brother"
19019msgid "great-uncle"
19020msgstr "prastrýc"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19023msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19024msgid "great-uncle"
19025msgstr "prastrýc"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:881
19028msgctxt "mother’s mother’s brother"
19029msgid "great-uncle"
19030msgstr "prastrýc"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19033msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19034msgid "great-uncle"
19035msgstr "prastrýc"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:893
19038msgctxt "mother’s parent’s brother"
19039msgid "great-uncle"
19040msgstr "prastrýc"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19043msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19044msgid "great-uncle"
19045msgstr "prastrýc"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:915
19048msgctxt "parent’s father’s brother"
19049msgid "great-uncle"
19050msgstr "prastrýc"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19053msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19054msgid "great-uncle"
19055msgstr "prastrýc"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:927
19058msgctxt "parent’s mother’s brother"
19059msgid "great-uncle"
19060msgstr "prastrýc"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19063msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19064msgid "great-uncle"
19065msgstr "prastrýc"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:939
19068msgctxt "parent’s parent’s brother"
19069msgid "great-uncle"
19070msgstr "prastrýc"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19073msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "prastrýc"
19076
19077#. I18N: layout option for the fan chart
19078#: app/Module/FanChartModule.php:516
19079msgid "half circle"
19080msgstr "půlkruh"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:541
19083msgctxt "father’s son"
19084msgid "half-brother"
19085msgstr "polorodý bratr"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:579
19088msgctxt "mother’s son"
19089msgid "half-brother"
19090msgstr "polorodý bratr"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:597
19093msgctxt "parent’s son"
19094msgid "half-brother"
19095msgstr "polorodý bratr"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:527
19098msgctxt "father’s child"
19099msgid "half-sibling"
19100msgstr "polorodý sourozenec"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:563
19103msgctxt "mother’s child"
19104msgid "half-sibling"
19105msgstr "polorodý sourozenec"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:583
19108msgctxt "parent’s child"
19109msgid "half-sibling"
19110msgstr "polorodý sourozenec"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:529
19113msgctxt "father’s daughter"
19114msgid "half-sister"
19115msgstr "polorodá sestra"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:565
19118msgctxt "mother’s daughter"
19119msgid "half-sister"
19120msgstr "polorodá sestra"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:585
19123msgctxt "parent’s daughter"
19124msgid "half-sister"
19125msgstr "polorodá sestra"
19126
19127#. I18N: reflexive pronoun
19128#: app/Services/RelationshipService.php:244
19129msgid "herself"
19130msgstr "ona sama"
19131
19132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19145#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19146#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19147#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19148#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19149#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19150#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19151#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19152#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19153#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19154#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19155#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19156#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19164#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19166#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19167#: resources/views/login-page.phtml:45
19168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19169#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19170#: resources/views/register-page.phtml:74
19171#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19172#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19173#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19174#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19175msgid "hide"
19176msgstr "skrýt"
19177
19178#. I18N: reflexive pronoun
19179#: app/Services/RelationshipService.php:241
19180msgid "himself"
19181msgstr "on sám"
19182
19183#. I18N: Type of demographic data
19184#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19185msgid "household"
19186msgstr "domácnost"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:367
19189msgid "husband"
19190msgstr "manžel"
19191
19192#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19193#: app/Elements/NameType.php:81
19194msgid "immigration name"
19195msgstr "imigrační jméno"
19196
19197#. I18N: A button label.
19198#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19199msgid "import file"
19200msgstr "importovat soubor"
19201
19202#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19203msgid "infant"
19204msgstr "Nemluvně"
19205
19206#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19207msgid "inline note"
19208msgstr "Vnitřní poznámka"
19209
19210#. I18N: Gedcom INT dates
19211#: app/Date.php:197
19212#, php-format
19213msgid "interpreted %s (%s)"
19214msgstr "interpretován %s (%s)"
19215
19216#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19217#: resources/views/search-trees.phtml:52
19218msgid "invert selection"
19219msgstr "převrátit výběr"
19220
19221#. I18N: a month in the French republican calendar
19222#: app/Date/FrenchDate.php:173
19223msgctxt "GENITIVE"
19224msgid "jours complementaires"
19225msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19226
19227#. I18N: a month in the French republican calendar
19228#: app/Date/FrenchDate.php:267
19229msgctxt "INSTRUMENTAL"
19230msgid "jours complementaires"
19231msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19232
19233#. I18N: a month in the French republican calendar
19234#: app/Date/FrenchDate.php:220
19235msgctxt "LOCATIVE"
19236msgid "jours complementaires"
19237msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19238
19239#. I18N: a month in the French republican calendar
19240#: app/Date/FrenchDate.php:126
19241msgctxt "NOMINATIVE"
19242msgid "jours complementaires"
19243msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19244
19245#. I18N: A button label, last page
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19247#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19249#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19250msgid "last"
19251msgstr "poslední"
19252
19253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19254msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19255msgid "last"
19256msgstr "poslední"
19257
19258#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19260msgid "left"
19261msgstr "vlevo"
19262
19263#. I18N: Layout option for lists of names
19264#. I18N: An option in a list-box
19265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19266#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19267#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19269#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19270msgid "list"
19271msgstr "seznam"
19272
19273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19274#, php-format
19275msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19276msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19277
19278#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19279#: app/Elements/NameType.php:83
19280msgid "maiden name"
19281msgstr "jméno za svobodna"
19282
19283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19284msgid "managers"
19285msgstr "správci"
19286
19287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19289msgid "markdown"
19290msgstr "markdown"
19291
19292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19293msgctxt "FEMALE"
19294msgid "married"
19295msgstr "si vzala"
19296
19297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19298msgctxt "MALE"
19299msgid "married"
19300msgstr "si vzal"
19301
19302#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19303#: app/Elements/NameType.php:85
19304msgid "married name"
19305msgstr "manželské jméno"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:567
19308msgctxt "mother’s father"
19309msgid "maternal grandfather"
19310msgstr "děda (matčina strana)"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:571
19313msgctxt "mother’s mother"
19314msgid "maternal grandmother"
19315msgstr "bába (matčina strana)"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:573
19318msgctxt "mother’s parent"
19319msgid "maternal grandparent"
19320msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19321
19322#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19323#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19324msgid "matrilineal"
19325msgstr "mateřsko-rodový"
19326
19327#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19328#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19329#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19330#, php-format
19331msgid "maximum %s day"
19332msgid_plural "maximum %s days"
19333msgstr[0] "maximálně %s den"
19334msgstr[1] "maximálně %s dny"
19335msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19336
19337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19342msgid "members"
19343msgstr "členové"
19344
19345#. I18N: Name of a theme.
19346#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19347msgid "minimal"
19348msgstr "minimalistické"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:349
19351msgid "mother"
19352msgstr "matka"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:553
19355msgctxt "husband’s mother"
19356msgid "mother-in-law"
19357msgstr "tchýně"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:633
19360msgctxt "spouse’s mother"
19361msgid "mother-in-law"
19362msgstr "tchýně"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:651
19365msgctxt "wife’s mother"
19366msgid "mother-in-law"
19367msgstr "tchýně"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:639
19370msgctxt "spouse’s parent"
19371msgid "mother/father-in-law"
19372msgstr "tchán/tchýně"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:501
19375msgctxt "brother’s son"
19376msgid "nephew"
19377msgstr "synovec"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:853
19380msgctxt "husband’s brother’s son"
19381msgid "nephew"
19382msgstr "synovec"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:849
19385msgctxt "husband’s sibling’s son"
19386msgid "nephew"
19387msgstr "synovec"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:851
19390msgctxt "husband’s sister’s son"
19391msgid "nephew"
19392msgstr "synovec"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:605
19395msgctxt "sibling’s son"
19396msgid "nephew"
19397msgstr "synovec"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:615
19400msgctxt "sister’s son"
19401msgid "nephew"
19402msgstr "synovec"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19405msgctxt "wife’s brother’s son"
19406msgid "nephew"
19407msgstr "synovec"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19410msgctxt "wife’s sibling’s son"
19411msgid "nephew"
19412msgstr "synovec"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19415msgctxt "wife’s sister’s son"
19416msgid "nephew"
19417msgstr "synovec"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:691
19420msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19421msgid "nephew-in-law"
19422msgstr "manžel neteře"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:969
19425msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19426msgid "nephew-in-law"
19427msgstr "manžel neteře"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19430msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19431msgid "nephew-in-law"
19432msgstr "manžel neteře"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:497
19435msgctxt "brother’s child"
19436msgid "nephew/niece"
19437msgstr "synovec/neteř"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:841
19440msgctxt "husband’s brother’s child"
19441msgid "nephew/niece"
19442msgstr "synovec/neteř"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:837
19445msgctxt "husband’s sibling’s child"
19446msgid "nephew/niece"
19447msgstr "synovec/neteř"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:839
19450msgctxt "husband’s sister’s child"
19451msgid "nephew/niece"
19452msgstr "synovec/neteř"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:601
19455msgctxt "sibling’s child"
19456msgid "nephew/niece"
19457msgstr "synovec/neteř"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:609
19460msgctxt "sister’s child"
19461msgid "nephew/niece"
19462msgstr "synovec/neteř"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19465msgctxt "wife’s brother’s child"
19466msgid "nephew/niece"
19467msgstr "synovec/neteř"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19470msgctxt "wife’s sibling’s child"
19471msgid "nephew/niece"
19472msgstr "synovec/neteř"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19475msgctxt "wife’s sister’s child"
19476msgid "nephew/niece"
19477msgstr "synovec/neteř"
19478
19479#. I18N: A button label, next page
19480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19481#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19482#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19483#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19484#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19485#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19487#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19493msgid "next"
19494msgstr "další"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:499
19497msgctxt "brother’s daughter"
19498msgid "niece"
19499msgstr "neteř"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:847
19502msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19503msgid "niece"
19504msgstr "neteř"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:843
19507msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19508msgid "niece"
19509msgstr "neteř"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:845
19512msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19513msgid "niece"
19514msgstr "neteř"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:603
19517msgctxt "sibling’s daughter"
19518msgid "niece"
19519msgstr "neteř"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:611
19522msgctxt "sister’s daughter"
19523msgid "niece"
19524msgstr "neteř"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19527msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19528msgid "niece"
19529msgstr "neteř"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19532msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19533msgid "niece"
19534msgstr "neteř"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19537msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19538msgid "niece"
19539msgstr "neteř"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:717
19542msgctxt "brother’s son’s wife"
19543msgid "niece-in-law"
19544msgstr "manželka synovce"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:979
19547msgctxt "sibling’s son’s wife"
19548msgid "niece-in-law"
19549msgstr "manželka synovce"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19552msgctxt "sisters’s son’s wife"
19553msgid "niece-in-law"
19554msgstr "manželka synovce"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19557msgid "ninth cousin"
19558msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19561msgctxt "FEMALE"
19562msgid "ninth cousin"
19563msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19564
19565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19566#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19567msgctxt "MALE"
19568msgid "ninth cousin"
19569msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19570
19571#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19572#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19573#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19574#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19577#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19578#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19586#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19587#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19588#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19593#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19597#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19599#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19606msgid "no"
19607msgstr "ne"
19608
19609#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19611#: app/Services/EmailService.php:207
19612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19613msgid "none"
19614msgstr "žádné"
19615
19616#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19617msgctxt "Surname tradition"
19618msgid "none"
19619msgstr "žádná"
19620
19621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19622msgid "numbers"
19623msgstr "čísla"
19624
19625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19629#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19630#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19638msgid "of"
19639msgstr "z"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:353
19642msgid "parent"
19643msgstr "rodič"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:423
19646msgid "partner"
19647msgstr "partner/ka"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:400
19650msgctxt "FEMALE"
19651msgid "partner"
19652msgstr "partnerka"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:376
19655msgctxt "MALE"
19656msgid "partner"
19657msgstr "partner"
19658
19659#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19660msgctxt "Surname tradition"
19661msgid "paternal"
19662msgstr "otcovská"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:531
19665msgctxt "father’s father"
19666msgid "paternal grandfather"
19667msgstr "děda (otcova strana)"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:533
19670msgctxt "father’s mother"
19671msgid "paternal grandmother"
19672msgstr "bába (otcova strana)"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:535
19675msgctxt "father’s parent"
19676msgid "paternal grandparent"
19677msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19678
19679#. I18N: A system where children take their father’s surname
19680#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19681msgid "patrilineal"
19682msgstr "otcovsko-rodový"
19683
19684#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19686msgid "pending"
19687msgstr "čeká"
19688
19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19690msgid "percentage"
19691msgstr "procento"
19692
19693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19694#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19695msgid "plain text"
19696msgstr "prostý text"
19697
19698#. I18N: Type of location hierarchy
19699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19700msgid "political"
19701msgstr "politický"
19702
19703#. I18N: A button label, previous page
19704#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19705#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19706#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19707#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19708#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19710#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19711#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19715msgid "previous"
19716msgstr "předchozí"
19717
19718#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19719#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19720msgid "primary evidence"
19721msgstr "hlavní důkaz"
19722
19723#. I18N: Status of child-parent link
19724#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19725msgid "proven"
19726msgstr "prokázaný"
19727
19728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19729#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19730msgid "questionable evidence"
19731msgstr "sporný důkaz"
19732
19733#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19735msgid "records"
19736msgstr "záznamy"
19737
19738#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19740#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19741#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19742#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19743msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19744msgid "reject"
19745msgstr "odmítnout"
19746
19747#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19748#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19749#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19750#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19751#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19752msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19753msgid "reject"
19754msgstr "odmítnout"
19755
19756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19758msgid "rejected"
19759msgstr "odmítnuta"
19760
19761#. I18N: Type of location hierarchy
19762#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19763msgid "religious"
19764msgstr "náboženský"
19765
19766#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19767#: app/Elements/NameType.php:87
19768msgid "religious name"
19769msgstr "náboženské jméno"
19770
19771#. I18N: A button label.
19772#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19773msgid "replace"
19774msgstr "nahradit"
19775
19776#. I18N: A button label.
19777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19782msgid "reset"
19783msgstr "vynulovat"
19784
19785#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19787msgid "right"
19788msgstr "vpravo"
19789
19790#. I18N: A button label.
19791#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19792#: resources/views/admin/components.phtml:162
19793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19794#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19795#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19799#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19803#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19805#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19806#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19808#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19809#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19810#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19811#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19812#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19813#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19814#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19815#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19816#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19817#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19818#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19819#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19820#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19821#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19822#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19823#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19825#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19826#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19828#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19829#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19830#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19831#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19832#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19833#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19834#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19837#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19838msgid "save"
19839msgstr "uložit"
19840
19841#. I18N: A button label.
19842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19846#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19847#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19848msgid "search"
19849msgstr "hledat"
19850
19851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19852#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19853#, php-format
19854msgid "second %s"
19855msgstr "druhý %s"
19856
19857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19858#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19859#, php-format
19860msgctxt "FEMALE"
19861msgid "second %s"
19862msgstr "druhá %s"
19863
19864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19865#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19866#, php-format
19867msgctxt "MALE"
19868msgid "second %s"
19869msgstr "druhý %s"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19872msgid "second cousin"
19873msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19876msgctxt "FEMALE"
19877msgid "second cousin"
19878msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19879
19880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19881#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19882msgctxt "MALE"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19887msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19892msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19897msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19902msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19907msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19912msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19917msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19922msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19927msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19932msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19937msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19942msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19947msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19952msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19957msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19962msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19967msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19972msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19977msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19982msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19987msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19992msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19997msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20002msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20007msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20012msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20017msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20020
20021#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20022#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20023msgid "secondary evidence"
20024msgstr "druhotný důkaz"
20025
20026#. I18N: select all (of a list of options)
20027#: resources/views/search-trees.phtml:45
20028msgid "select all"
20029msgstr "vybrat vše"
20030
20031#. I18N: select none (of a list of options)
20032#: resources/views/search-trees.phtml:48
20033msgid "select none"
20034msgstr "nevybrat žádné"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:346
20037msgid "self"
20038msgstr "já"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20041msgid "seventh cousin"
20042msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20045msgctxt "FEMALE"
20046msgid "seventh cousin"
20047msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20048
20049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20050#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20051msgctxt "MALE"
20052msgid "seventh cousin"
20053msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20054
20055#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20056msgid "shared note"
20057msgstr "sdílená poznámka"
20058
20059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20060#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20068#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20070#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20071#: resources/views/login-page.phtml:45
20072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20075#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20076#: resources/views/register-page.phtml:74
20077#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20081msgid "show"
20082msgstr "zobrazit"
20083
20084#. I18N: An option in a list-box
20085#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20086msgid "show changes made in webtrees"
20087msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20088
20089#. I18N: An option in a list-box
20090#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20091msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20092msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20093
20094#. I18N: button label
20095#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20096#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20100#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20101msgid "show more"
20102msgstr "zobrazit více"
20103
20104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20105msgid "show the chart"
20106msgstr "ukaž graf"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:493
20109msgid "sibling"
20110msgstr "sourozenec"
20111
20112#. I18N: A button label.
20113#: resources/views/login-page.phtml:55
20114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20115msgid "sign in"
20116msgstr "přihlásit se"
20117
20118#. I18N: A button label.
20119#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20120msgid "sign out"
20121msgstr "odhlásit se"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:472
20124msgid "sister"
20125msgstr "sestra"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:503
20128msgctxt "brother’s wife"
20129msgid "sister-in-law"
20130msgstr "švagrová"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:723
20133msgctxt "brother’s wife’s sister"
20134msgid "sister-in-law"
20135msgstr "švagrová"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:833
20138msgctxt "husband’s brother’s wife"
20139msgid "sister-in-law"
20140msgstr "švagrová"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:557
20143msgctxt "husband’s sister"
20144msgid "sister-in-law"
20145msgstr "švagrová"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20148msgctxt "sister’s husband’s sister"
20149msgid "sister-in-law"
20150msgstr "švagrová"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:635
20153msgctxt "spouse’s sister"
20154msgid "sister-in-law"
20155msgstr "švagrová"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20158msgctxt "wife’s brother’s wife"
20159msgid "sister-in-law"
20160msgstr "švagrová"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:655
20163msgctxt "wife’s sister"
20164msgid "sister-in-law"
20165msgstr "švagrová"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20168msgid "sixth cousin"
20169msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20172msgctxt "FEMALE"
20173msgid "sixth cousin"
20174msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20175
20176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20177#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20178msgctxt "MALE"
20179msgid "sixth cousin"
20180msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:426
20183msgid "son"
20184msgstr "syn"
20185
20186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20187msgid "son of"
20188msgstr "syn od"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:509
20191msgctxt "child’s husband"
20192msgid "son-in-law"
20193msgstr "zeť"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:521
20196msgctxt "daughter’s husband"
20197msgid "son-in-law"
20198msgstr "zeť"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:761
20201msgctxt "daughter’s husband’s father"
20202msgid "son-in-law’s father"
20203msgstr "zeťův otec"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:763
20206msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20207msgid "son-in-law’s mother"
20208msgstr "zeťova matka"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:765
20211msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20212msgid "son-in-law’s parent"
20213msgstr "zeťův rodič"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:513
20216msgctxt "child’s spouse"
20217msgid "son/daughter-in-law"
20218msgstr "zeť/snacha"
20219
20220#. I18N: An option in a list-box
20221#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20222#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20223msgid "sort by date"
20224msgstr "seřadit podle data"
20225
20226#. I18N: A button label.
20227#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20229#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20230#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20235msgid "sort by date of birth"
20236msgstr "seřadit podle data narození"
20237
20238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20240#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20242msgid "sort by date of death"
20243msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20244
20245#. I18N: A button label.
20246#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20248msgid "sort by date of marriage"
20249msgstr "seřadit podle data sňatku"
20250
20251#. I18N: An option in a list-box
20252#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20253msgid "sort by date, newest first"
20254msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20255
20256#. I18N: An option in a list-box
20257#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20258msgid "sort by date, oldest first"
20259msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20260
20261#. I18N: An option in a list-box
20262#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20265#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20267#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20268#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20274msgid "sort by name"
20275msgstr "seřadit podle jména"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:414
20278msgid "spouse"
20279msgstr "partner"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:831
20282msgctxt "father’s wife’s son"
20283msgid "step-brother"
20284msgstr "nevlastní bratr"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:879
20287msgctxt "mother’s husband’s son"
20288msgid "step-brother"
20289msgstr "nevlastní bratr"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:957
20292msgctxt "parent’s spouse’s son"
20293msgid "step-brother"
20294msgstr "nevlastní bratr"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:547
20297msgctxt "husband’s child"
20298msgid "step-child"
20299msgstr "nevlastní dítě"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:627
20302msgctxt "spouse’s child"
20303msgid "step-child"
20304msgstr "nevlastní dítě"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:645
20307msgctxt "wife’s child"
20308msgid "step-child"
20309msgstr "nevlastní dítě"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:549
20312msgctxt "husband’s daughter"
20313msgid "step-daughter"
20314msgstr "nevlastní dcera"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:629
20317msgctxt "spouse’s daughter"
20318msgid "step-daughter"
20319msgstr "nevlastní dcera"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:647
20322msgctxt "wife’s daughter"
20323msgid "step-daughter"
20324msgstr "nevlastní dcera"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:569
20327msgctxt "mother’s husband"
20328msgid "step-father"
20329msgstr "otčím"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:543
20332msgctxt "father’s wife"
20333msgid "step-mother"
20334msgstr "macecha"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:599
20337msgctxt "parent’s spouse"
20338msgid "step-parent"
20339msgstr "nevlastní rodič"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:827
20342msgctxt "father’s wife’s child"
20343msgid "step-sibling"
20344msgstr "nevlastní sourozenec"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:875
20347msgctxt "mother’s husband’s child"
20348msgid "step-sibling"
20349msgstr "nevlastní sourozenec"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:953
20352msgctxt "parent’s spouse’s child"
20353msgid "step-sibling"
20354msgstr "nevlastní sourozenec"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:829
20357msgctxt "father’s wife’s daughter"
20358msgid "step-sister"
20359msgstr "nevlastní sestra"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:877
20362msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20363msgid "step-sister"
20364msgstr "nevlastní sestra"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:955
20367msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20368msgid "step-sister"
20369msgstr "nevlastní sestra"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:559
20372msgctxt "husband’s son"
20373msgid "step-son"
20374msgstr "nevlastní syn"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:637
20377msgctxt "spouse’s son"
20378msgid "step-son"
20379msgstr "nevlastní syn"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:657
20382msgctxt "wife’s son"
20383msgid "step-son"
20384msgstr "nevlastní syn"
20385
20386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20387msgid "stillborn"
20388msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20389
20390#. I18N: Layout option for lists of names
20391#. I18N: An option in a list-box
20392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20393#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20394#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20395#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20396#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20397msgid "table"
20398msgstr "tabulka"
20399
20400#. I18N: Layout option for lists of names
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20403#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20404msgid "tag cloud"
20405msgstr "množina tagů"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20408msgid "tenth cousin"
20409msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20412msgctxt "FEMALE"
20413msgid "tenth cousin"
20414msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20415
20416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20417#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20418msgctxt "MALE"
20419msgid "tenth cousin"
20420msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20421
20422#. I18N: [you should check that:] ...
20423#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20424msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20425msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20426
20427#. I18N: [you should check that:] ...
20428#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20429msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20430msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20431
20432#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20433#: app/Services/RelationshipService.php:247
20434msgid "themself"
20435msgstr "oni sami"
20436
20437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20439#, php-format
20440msgid "third %s"
20441msgstr "třetí %s"
20442
20443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20445#, php-format
20446msgctxt "FEMALE"
20447msgid "third %s"
20448msgstr "třetí %s"
20449
20450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20451#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20452#, php-format
20453msgctxt "MALE"
20454msgid "third %s"
20455msgstr "třetí %s"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20458msgid "third cousin"
20459msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20462msgctxt "FEMALE"
20463msgid "third cousin"
20464msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20465
20466#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20467#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20468msgctxt "MALE"
20469msgid "third cousin"
20470msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20473msgid "thirteenth cousin"
20474msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20477msgctxt "FEMALE"
20478msgid "thirteenth cousin"
20479msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20480
20481#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20483msgctxt "MALE"
20484msgid "thirteenth cousin"
20485msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20486
20487#. I18N: layout option for the fan chart
20488#: app/Module/FanChartModule.php:518
20489msgid "three-quarter circle"
20490msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20491
20492#. I18N: Gedcom TO dates
20493#: app/Date.php:213
20494#, php-format
20495msgid "to %s"
20496msgstr "do %s"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20499msgid "twelfth cousin"
20500msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20503msgctxt "FEMALE"
20504msgid "twelfth cousin"
20505msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20506
20507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20508#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20509msgctxt "MALE"
20510msgid "twelfth cousin"
20511msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:438
20514msgid "twin brother"
20515msgstr "dvojče (bratr)"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:480
20518msgid "twin sibling"
20519msgstr "dvojče (sourozenec)"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:459
20522msgid "twin sister"
20523msgstr "dvojče (sestra)"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:525
20526msgctxt "father’s brother"
20527msgid "uncle"
20528msgstr "strýc"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:823
20531msgctxt "father’s sister’s husband"
20532msgid "uncle"
20533msgstr "strýc"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:561
20536msgctxt "mother’s brother"
20537msgid "uncle"
20538msgstr "strýc"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:909
20541msgctxt "mother’s sister’s husband"
20542msgid "uncle"
20543msgstr "strýc"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:581
20546msgctxt "parent’s brother"
20547msgid "uncle"
20548msgstr "strýc"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:951
20551msgctxt "parent’s sister’s husband"
20552msgid "uncle"
20553msgstr "strýc"
20554
20555#: app/Place.php:249
20556msgid "unknown"
20557msgstr "neznámý"
20558
20559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20560msgctxt "unknown family"
20561msgid "unknown"
20562msgstr "neznámá"
20563
20564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20565msgid "unlimited"
20566msgstr "bez omezení"
20567
20568#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20569#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20570msgid "unreliable evidence"
20571msgstr "nespolehlivý důkaz"
20572
20573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20575#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20576msgid "up"
20577msgstr "nahoru"
20578
20579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20580msgid "update"
20581msgstr "Aktualizovat"
20582
20583#. I18N: A button label.
20584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20585msgid "upload"
20586msgstr "nahrát"
20587
20588#. I18N: A button label.
20589#: resources/views/branches-page.phtml:49
20590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20591#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20592#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20593#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20594#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20595#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20596#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20597#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20598#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20600#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20601#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20602msgid "view"
20603msgstr "zobrazit"
20604
20605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20610msgid "visitors"
20611msgstr "návštěvníci"
20612
20613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20615msgctxt "FEMALE"
20616msgid "was born"
20617msgstr "se narodila"
20618
20619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20621msgctxt "MALE"
20622msgid "was born"
20623msgstr "se narodil"
20624
20625#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20626msgid "webtrees"
20627msgstr "webtrees"
20628
20629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20630msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20631msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20632
20633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20634msgid "webtrees does not recognise this file format."
20635msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20636
20637#: app/Services/MessageService.php:129
20638msgid "webtrees message"
20639msgstr "Zpráva webtrees"
20640
20641#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20642msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20643msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20644
20645#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20647msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20648msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20649
20650#: app/Services/MessageService.php:226
20651msgid "webtrees sends emails with no storage"
20652msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:391
20655msgid "wife"
20656msgstr "manželka"
20657
20658#. I18N: Name of a theme.
20659#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20660msgid "xenea"
20661msgstr "xenea"
20662
20663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20664msgid "years"
20665msgstr "roky"
20666
20667#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20668#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20669#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20670#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20671#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20672#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20675#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20676#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20684#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20685#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20686#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20687#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20689#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20690#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20692#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20695#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20696#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20697#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20704msgid "yes"
20705msgstr "ano"
20706
20707#. I18N: [you should check that:] ...
20708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20709msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20710msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:442
20713msgid "younger brother"
20714msgstr "mladší bratr"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:484
20717msgid "younger sibling"
20718msgstr "mladší sourozenec"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:463
20721msgid "younger sister"
20722msgstr "mladší sestra"
20723
20724#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20725#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20727#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20728#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20729#, php-format
20730msgid "±%s year"
20731msgid_plural "±%s years"
20732msgstr[0] "±%s rok"
20733msgstr[1] "±%s roky"
20734msgstr[2] "±%s let"
20735
20736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20737#, php-format
20738msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20739msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20740
20741#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20742#, php-format
20743msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20744msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20745
20746#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20747#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20748#: app/Services/MapDataService.php:199
20749#, php-format
20750msgid "“%s” has been deleted."
20751msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20752
20753#. I18N: Description of a “Data fix” module
20754#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20755msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20756msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20757
20758#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20759#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20760msgid "…"
20761msgstr "…"
20762
20763#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20764#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20765#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20766#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20767msgctxt "Unknown given name"
20768msgid "…"
20769msgstr "…"
20770
20771#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20772#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20773#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20774#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20775#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20776msgctxt "Unknown surname"
20777msgid "…"
20778msgstr "…"
20779
20780#~ msgid " per gender"
20781#~ msgstr " na pohlaví"
20782
20783#~ msgid " per time period"
20784#~ msgstr " za časové období"
20785
20786#, php-format
20787#~ msgid "#%s"
20788#~ msgstr "%s."
20789
20790#, php-format
20791#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20792#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20793
20794#, php-format
20795#~ msgid "%1$s does not exist."
20796#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20797
20798#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20799#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20800#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20801#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20802#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20803
20804#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20805#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20806#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20807#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20808#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20809
20810#~ msgid "%s day ago"
20811#~ msgid_plural "%s days ago"
20812#~ msgstr[0] "včera"
20813#~ msgstr[1] "před %s dny"
20814#~ msgstr[2] "před %s dny"
20815
20816#~ msgid "%s hour ago"
20817#~ msgid_plural "%s hours ago"
20818#~ msgstr[0] "před hodinou"
20819#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20820#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20821
20822#~ msgid "%s individual is private."
20823#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20824#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20825#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20826#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20827
20828#, php-format
20829#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20830#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20831#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20832#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20833#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20834
20835#, php-format
20836#~ msgid "%s individual with events in %s"
20837#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20838#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20839#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20840#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20841
20842#, php-format
20843#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20844#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20845#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20846#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20847#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20848
20849#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20850#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20851
20852#, php-format
20853#~ msgid "%s location has been imported."
20854#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20855#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20856#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20857#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20858
20859#~ msgid "%s minute ago"
20860#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20861#~ msgstr[0] "před minutou"
20862#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20863#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20864
20865#~ msgid "%s month ago"
20866#~ msgid_plural "%s months ago"
20867#~ msgstr[0] "před měsícem"
20868#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
20869#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
20870
20871#~ msgid "%s second ago"
20872#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20873#~ msgstr[0] "před sekundou"
20874#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
20875#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
20876
20877#~ msgid "%s year ago"
20878#~ msgid_plural "%s years ago"
20879#~ msgstr[0] "před rokem"
20880#~ msgstr[1] "před %s lety"
20881#~ msgstr[2] "před %s lety"
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "(aged less than %s)"
20885#~ msgstr "(méně než %s let)"
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "(aged more than %s)"
20889#~ msgstr "(více než %s let)"
20890
20891#~ msgid "(in childhood)"
20892#~ msgstr "(jako dítě)"
20893
20894#~ msgid "(in infancy)"
20895#~ msgstr "(jako kojenec)"
20896
20897#~ msgid "(stillborn)"
20898#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
20899
20900#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20901#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
20902
20903#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20904#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
20905
20906#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20907#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
20908
20909#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20910#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20914#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20915
20916#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20917#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
20918
20919#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20920#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
20921
20922#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20923#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
20924
20925#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20926#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
20927
20928#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20929#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
20930
20931#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20932#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
20933
20934#~ msgid "A.M."
20935#~ msgstr "Dopoledne"
20936
20937#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20938#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
20939
20940#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20941#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
20942
20943#~ msgid "Acadia"
20944#~ msgstr "Acadia"
20945
20946#~ msgid "Add a blank row"
20947#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
20948
20949#~ msgid "Add a brother or sister"
20950#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
20951
20952#~ msgid "Add a child to this family"
20953#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
20954
20955#~ msgid "Add a geographic location"
20956#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
20957
20958#~ msgid "Add a husband to this family"
20959#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
20960
20961#~ msgid "Add a restriction"
20962#~ msgstr "Přidat omezení"
20963
20964#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20965#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
20966
20967#~ msgid "Add a shared note"
20968#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
20969
20970#~ msgid "Add a son or daughter"
20971#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
20972
20973#~ msgid "Add a wife to this family"
20974#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
20975
20976#~ msgid "Add an associate"
20977#~ msgstr "Přidat společníka"
20978
20979#~ msgid "Add an event"
20980#~ msgstr "Přidat událost"
20981
20982#~ msgid "Add another individual to the chart"
20983#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
20984
20985#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20986#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
20987
20988#~ msgid "Add links"
20989#~ msgstr "Přidat odkazy"
20990
20991#~ msgid "Add married names"
20992#~ msgstr "Přidat manželská jména"
20993
20994#~ msgid "Add missing married names"
20995#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
20996
20997#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20998#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
20999
21000#~ msgid "Add to favorites"
21001#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21002
21003#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21004#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21005
21006#~ msgctxt "FEMALE"
21007#~ msgid "Adopted by both parents"
21008#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21009
21010#~ msgctxt "MALE"
21011#~ msgid "Adopted by both parents"
21012#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21013
21014#~ msgctxt "FEMALE"
21015#~ msgid "Adopted by father"
21016#~ msgstr "Adoptována otcem"
21017
21018#~ msgctxt "MALE"
21019#~ msgid "Adopted by father"
21020#~ msgstr "Adoptován otcem"
21021
21022#~ msgctxt "FEMALE"
21023#~ msgid "Adopted by mother"
21024#~ msgstr "Adoptována matkou"
21025
21026#~ msgctxt "MALE"
21027#~ msgid "Adopted by mother"
21028#~ msgstr "Adoptován matkou"
21029
21030#~ msgid "Advanced"
21031#~ msgstr "Pokročilé"
21032
21033#~ msgid "Advanced fact preferences"
21034#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21035
21036#~ msgid "Advanced name facts"
21037#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21038
21039#~ msgid "Advanced place name facts"
21040#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21041
21042#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21043#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21044
21045#~ msgid "Age of item"
21046#~ msgstr "Stáří položky"
21047
21048#~ msgid "Age related to birth year"
21049#~ msgstr "Věk v roce narození"
21050
21051#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21052#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21053
21054#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21055#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21056
21057#~ msgid "All family facts"
21058#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21059
21060#~ msgid "All files have read and write permission."
21061#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21062
21063#~ msgid "All individual facts"
21064#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21065
21066#~ msgid "All repository facts"
21067#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21068
21069#~ msgid "All source facts"
21070#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21071
21072#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21073#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21074
21075#~ msgctxt "FEMALE"
21076#~ msgid "Also known as"
21077#~ msgstr "Také známa jako"
21078
21079#~ msgctxt "MALE"
21080#~ msgid "Also known as"
21081#~ msgstr "Také znám jako"
21082
21083#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21084#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21085
21086#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21087#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21088
21089#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21090#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21091
21092#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21093#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21094
21095#~ msgid "An unknown error occurred"
21096#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21097
21098#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21099#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21100
21101#~ msgid "Approval of account at %s"
21102#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21103
21104#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21105#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21106
21107#~ msgid "Associates"
21108#~ msgstr "Společníci"
21109
21110#, fuzzy
21111#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21112#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21113
21114#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21115#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21116
21117#~ msgid "Available blocks"
21118#~ msgstr "Dostupné bloky"
21119
21120#~ msgid "Basic"
21121#~ msgstr "Základní"
21122
21123#~ msgid "Batch update"
21124#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21125
21126#~ msgid "Bearing"
21127#~ msgstr "Azimut"
21128
21129#~ msgid "Body"
21130#~ msgstr "Text:"
21131
21132#~ msgid "Booklet"
21133#~ msgstr "Kniha"
21134
21135#~ msgid "Brit milah of a brother"
21136#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21137
21138#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21139#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21140
21141#~ msgctxt "daughter’s son"
21142#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21143#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21144
21145#~ msgctxt "son’s son"
21146#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21147#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21148
21149#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21150#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21151
21152#~ msgid "Brit milah of a son"
21153#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21154
21155#~ msgid "British West Indies"
21156#~ msgstr "British West Indies"
21157
21158#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21159#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21160
21161#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21162#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21163
21164#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21165#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21166
21167#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21168#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21169#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21170#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21171#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21172
21173#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21174#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21175
21176#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21177#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21178
21179#~ msgid "Cannot create"
21180#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21181
21182#~ msgid "Cape Colony"
21183#~ msgstr "Cape Colony"
21184
21185#~ msgid "Case insensitive"
21186#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21187
21188#~ msgid "Catalonia"
21189#~ msgstr "Katalánsko"
21190
21191#~ msgid "Caution!"
21192#~ msgstr "Výstraha!"
21193
21194#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21195#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21196
21197#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21198#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21199
21200#~ msgid "Cemeteries"
21201#~ msgstr "Hřbitovy"
21202
21203#~ msgid "Center map here"
21204#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21205
21206#~ msgid "Change"
21207#~ msgstr "Změnit"
21208
21209#~ msgid "Change flag"
21210#~ msgstr "Příznak Změnit"
21211
21212#~ msgid "Change language"
21213#~ msgstr "Změnit jazyk"
21214
21215#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21216#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21217
21218#~ msgid "Channel Islands"
21219#~ msgstr "Channel Islands"
21220
21221#~ msgid "Check file permissions…"
21222#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21223
21224#~ msgid "Check for custom modules…"
21225#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21226
21227#~ msgid "Check for custom themes…"
21228#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21229
21230#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21231#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21232
21233#~ msgid "Check the settings and try again."
21234#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21235
21236#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21237#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21238
21239#~ msgid "Choose: "
21240#~ msgstr "Vyberte: "
21241
21242#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21243#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21244
21245#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21246#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21247
21248#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21249#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21250
21251#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21252#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21253
21254#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21255#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21256
21257#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21258#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21259
21260#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21261#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21262
21263#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21264#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21265
21266#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21267#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21268
21269#~ msgid "Columns per page"
21270#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21271
21272#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21273#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21274
21275#~ msgid "Concatenation"
21276#~ msgstr "Zřetězení"
21277
21278#~ msgid "Configure"
21279#~ msgstr "Nastavení"
21280
21281#~ msgid "Confirm password"
21282#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21283
21284#~ msgid "Continue adding"
21285#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21286
21287#~ msgid "Continued"
21288#~ msgstr "Pokračování"
21289
21290#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21291#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21292
21293#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21294#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21295
21296#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21297#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21298
21299#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21300#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21301
21302#~ msgid "Cookie warning"
21303#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21304
21305#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21306#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21307
21308#~ msgid "Count"
21309#~ msgstr "Počet"
21310
21311#~ msgid "Countries"
21312#~ msgstr "Země"
21313
21314#~ msgid "Counts "
21315#~ msgstr "Počty "
21316
21317#~ msgid "County"
21318#~ msgstr "Kraj"
21319
21320#~ msgid "Create a family"
21321#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21322
21323#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21324#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21325
21326#~ msgid "Create a website access rule"
21327#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21328
21329#~ msgid "Current"
21330#~ msgstr "Současný"
21331
21332#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21333#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21334
21335#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21336#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21337
21338#~ msgid "Custom fact"
21339#~ msgstr "Vlastní fakt"
21340
21341#~ msgid "Custom tags"
21342#~ msgstr "Vlastní tagy"
21343
21344#~ msgid "Custom theme"
21345#~ msgstr "Vlastní téma"
21346
21347#~ msgid "Czechoslovakia"
21348#~ msgstr "Československo"
21349
21350#~ msgid "Dashboard"
21351#~ msgstr "Ovládací panel"
21352
21353#~ msgid "Data Fixes"
21354#~ msgstr "Opravy údajů"
21355
21356#~ msgid "Database and table names"
21357#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21358
21359#~ msgid "Default"
21360#~ msgstr "Výchozí"
21361
21362#~ msgid "Default map type"
21363#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21364
21365#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21366#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21367
21368#~ msgid "Default pedigree generations"
21369#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21370
21371#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21372#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21373
21374#~ msgid "Delete old files…"
21375#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21376
21377#~ msgid "Delete temporary files…"
21378#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21379
21380#~ msgid "Description unavailable"
21381#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21382
21383#~ msgid "Desired password"
21384#~ msgstr "Požadované heslo"
21385
21386#~ msgid "Desired username"
21387#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21388
21389#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21390#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21391
21392#~ msgid "Disable these modules"
21393#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21394
21395#~ msgid "Disable these themes"
21396#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21397
21398#~ msgid "Display all"
21399#~ msgstr "Zobrazit vše"
21400
21401#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21402#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21403
21404#~ msgid "Display map coordinates"
21405#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21406
21407#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21408#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21409
21410#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21411#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21412
21413#~ msgid "Do not use maps"
21414#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21415
21416#~ msgid "Down"
21417#~ msgstr "Dolů"
21418
21419#~ msgid "Download geographic data"
21420#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21421
21422#~ msgid "Earliest birth year"
21423#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21424
21425#~ msgid "Earliest death year"
21426#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21427
21428#~ msgid "Edit a website access rule"
21429#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21430
21431#~ msgid "Edit media"
21432#~ msgstr "Upravit média"
21433
21434#~ msgid "Edit the details"
21435#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21436
21437#~ msgid "Edit the media object"
21438#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21439
21440#~ msgid "Edit the note"
21441#~ msgstr "Upravit poznámku"
21442
21443#~ msgid "Edit the repository"
21444#~ msgstr "Upravit repozitář"
21445
21446#~ msgid "Edit the source"
21447#~ msgstr "Upravit pramen"
21448
21449#~ msgid "Editing restriction"
21450#~ msgstr "Omezení úpravy"
21451
21452#~ msgid "Eire"
21453#~ msgstr "Irsko"
21454
21455#~ msgid "Elevation"
21456#~ msgstr "Nadmořská výška"
21457
21458#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21459#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21460
21461#~ msgid "Embedded variable"
21462#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21463
21464#~ msgid "End IP address"
21465#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21466
21467#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21468#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21469
21470#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21471#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21472
21473#~ msgid "Enter report values"
21474#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21475
21476#~ msgid "Exact text"
21477#~ msgstr "Přesný text"
21478
21479#~ msgid "FAQ position"
21480#~ msgstr "Umístění FAQ"
21481
21482#~ msgid "FAQ visibility"
21483#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21484
21485#~ msgid "Facts for repository records"
21486#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21487
21488#~ msgid "Facts for source records"
21489#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21490
21491#~ msgid "Family ID prefix"
21492#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21493
21494#~ msgid "Family group information"
21495#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21496
21497#~ msgid "Family list"
21498#~ msgstr "Seznam rodin"
21499
21500#~ msgid "File containing places (CSV)"
21501#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21502
21503#~ msgid "Find a fact or event"
21504#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21505
21506#~ msgid "Find a family"
21507#~ msgstr "Hledat rodinu"
21508
21509#~ msgid "Find a media object"
21510#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21511
21512#~ msgid "Find a place"
21513#~ msgstr "Hledat místo"
21514
21515#~ msgid "Find a repository"
21516#~ msgstr "Najít repozitář"
21517
21518#~ msgid "Find a shared note"
21519#~ msgstr "Hledat poznámku"
21520
21521#~ msgid "Find an individual"
21522#~ msgstr "Hledat osobu"
21523
21524#, php-format
21525#~ msgid "Flag of %s"
21526#~ msgstr "Vlajka %s"
21527
21528#~ msgid "From"
21529#~ msgstr "Od"
21530
21531#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21532#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21533
21534#~ msgid "Gender icon on charts"
21535#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21536
21537#~ msgid "Get an API key from Google."
21538#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21539
21540#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21541#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21542
21543#~ msgid "Google Street View™"
21544#~ msgstr "Google Street View™"
21545
21546#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21547#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21548
21549#~ msgid "Google™ maps preferences"
21550#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21551
21552#~ msgid "Grandparents"
21553#~ msgstr "Prarodiče"
21554
21555#~ msgid "Head of household"
21556#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21557
21558#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21559#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21560
21561#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21562#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21563
21564#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21565#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21566
21567#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21568#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21569
21570#~ msgid "Highest population"
21571#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21572
21573#~ msgid "Historical facts"
21574#~ msgstr "Historické údaje"
21575
21576#~ msgid "House"
21577#~ msgstr "Dům"
21578
21579#~ msgid "Hybrid"
21580#~ msgstr "Hybridní"
21581
21582#~ msgid "Icon"
21583#~ msgstr "Ikona"
21584
21585#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21586#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21587
21588#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21589#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21590
21591#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21592#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21593
21594#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21595#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21596
21597#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21598#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21599
21600#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21601#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21602
21603#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21604#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21605
21606#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21607#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21608
21609#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21610#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21611
21612#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21613#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21614
21615#~ msgid "Import Options."
21616#~ msgstr "Možnosti importu."
21617
21618#~ msgid "Import all places from a family tree"
21619#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21620
21621#~ msgid "Include fully matched places"
21622#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21623
21624#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21625#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21626
21627#~ msgid "Individual ID prefix"
21628#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21629
21630#~ msgid "Individual distribution"
21631#~ msgstr "Rozmístění osob"
21632
21633#~ msgid "Individual list"
21634#~ msgstr "Seznam osob"
21635
21636#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21637#~ msgstr "Byla použita následující data."
21638
21639#~ msgid "Installation folder"
21640#~ msgstr "Instalační složka"
21641
21642#~ msgid "Instructions for Google mail"
21643#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21644
21645#~ msgid "Interred"
21646#~ msgstr "Pohřben"
21647
21648#~ msgctxt "FEMALE"
21649#~ msgid "Interred"
21650#~ msgstr "Pohřbena"
21651
21652#~ msgctxt "MALE"
21653#~ msgid "Interred"
21654#~ msgstr "Pohřben"
21655
21656#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21657#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21658
21659#~ msgid "Keep"
21660#~ msgstr "Zachovat"
21661
21662#~ msgid "Keep link in list"
21663#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21664
21665#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21666#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21667
21668#~ msgid "LDS temple"
21669#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21670
21671#~ msgid "Latest birth year"
21672#~ msgstr "Rok posledního narození"
21673
21674#~ msgid "Latest death year"
21675#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21676
21677#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21678#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21679
21680#~ msgid "Left"
21681#~ msgstr "Levý"
21682
21683#~ msgctxt "paper size"
21684#~ msgid "Legal"
21685#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21686
21687#~ msgid "Level"
21688#~ msgstr "Úroveň"
21689
21690#~ msgid "Limit"
21691#~ msgstr "Omezení"
21692
21693#~ msgid "Limit display by"
21694#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21695
21696#~ msgid "Link to an existing media object"
21697#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21698
21699#~ msgid "Linked database ID"
21700#~ msgstr "ID napojené databáze"
21701
21702#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21703#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21704
21705#~ msgid "Login ID"
21706#~ msgstr "Login ID"
21707
21708#~ msgid "Longevity versus time"
21709#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21710
21711#~ msgid "Lost password request"
21712#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21713
21714#~ msgid "Lowest population"
21715#~ msgstr "Nejnižší populace"
21716
21717#~ msgid "Mailing name"
21718#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21719
21720#~ msgid "Main section blocks"
21721#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21722
21723#~ msgid "Manage family trees "
21724#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21725
21726#~ msgid "Manage the links"
21727#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21728
21729#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21730#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21731
21732#~ msgid "Map provider"
21733#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21734
21735#~ msgid "Marriage status"
21736#~ msgstr "Status manželství"
21737
21738#~ msgid "Marriage type unknown"
21739#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21740
21741#~ msgid "Married surname"
21742#~ msgstr "Příjmení manželů"
21743
21744#~ msgid "Match calendar"
21745#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21746
21747#~ msgid "Max"
21748#~ msgstr "Max"
21749
21750#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21751#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21752
21753#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21754#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21755
21756#~ msgid "Media ID prefix"
21757#~ msgstr "ID prefix pro média"
21758
21759#~ msgid "Media contains"
21760#~ msgstr "Média obsahují"
21761
21762#, php-format
21763#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21764#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21765
21766#~ msgid "Medical condition"
21767#~ msgstr "Zdravotní stav"
21768
21769#~ msgid "Memory limit"
21770#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21771
21772#~ msgid "Midnight"
21773#~ msgstr "Půlnoc"
21774
21775#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21776#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21777
21778#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21779#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21780
21781#~ msgid "Moderate pending changes"
21782#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21783
21784#~ msgid "More news articles"
21785#~ msgstr "Další články novinek"
21786
21787#~ msgid "Move left"
21788#~ msgstr "Přesunout doleva"
21789
21790#~ msgid "Move right"
21791#~ msgstr "Přesunout doprava"
21792
21793#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21794#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21795
21796#~ msgid "MySQL variables"
21797#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21798
21799#~ msgid "Name contains"
21800#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21801
21802#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21803#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21804
21805#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21806#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21807
21808#~ msgid "Neighborhood"
21809#~ msgstr "Blízké okolí"
21810
21811#~ msgid "Netherlands Antilles"
21812#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21813
21814#~ msgid "Neutral Zone"
21815#~ msgstr "Neutrální území"
21816
21817#~ msgctxt "FEMALE"
21818#~ msgid "Never married"
21819#~ msgstr "Celý život svobodná"
21820
21821#~ msgctxt "MALE"
21822#~ msgid "Never married"
21823#~ msgstr "Celý život svobodný"
21824
21825#~ msgid "No ancestors in the database."
21826#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21827
21828#~ msgid "No custom modules are enabled."
21829#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21830
21831#~ msgid "No custom themes are enabled."
21832#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21833
21834#~ msgid "No limit"
21835#~ msgstr "Bez omezení"
21836
21837#~ msgid "No map data exists for this individual"
21838#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21839
21840#~ msgid "No mappable items"
21841#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21842
21843#~ msgid "No media file was provided."
21844#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21845
21846#~ msgid "No places found"
21847#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21848
21849#~ msgid "No places have been found."
21850#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21851
21852#~ msgid "Nobody at all"
21853#~ msgstr "Nikdo"
21854
21855#~ msgid "Noon"
21856#~ msgstr "Poledne"
21857
21858#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21859#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21860
21861#~ msgctxt "FEMALE"
21862#~ msgid "Not married"
21863#~ msgstr "Nesezdaná"
21864
21865#~ msgctxt "MALE"
21866#~ msgid "Not married"
21867#~ msgstr "Nesezdaný"
21868
21869#~ msgid "Note ID prefix"
21870#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21871
21872#~ msgid "Number of generations"
21873#~ msgstr "Počet generací"
21874
21875#~ msgid "Number of items"
21876#~ msgstr "Počet položek"
21877
21878#~ msgid "Number of items to show"
21879#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21880
21881#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21882#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21883
21884#~ msgid "Oldest at bottom"
21885#~ msgstr "Nejstarší dole"
21886
21887#~ msgid "Oldest at top"
21888#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21889
21890#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21891#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21892
21893#~ msgid "Order"
21894#~ msgstr "Řazení"
21895
21896#~ msgid "Other folder… please type in"
21897#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21898
21899#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21900#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21901
21902#~ msgid "Others"
21903#~ msgstr "Ostatní"
21904
21905#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21906#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21907
21908#~ msgid "Own charts"
21909#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21910
21911#~ msgid "P.M."
21912#~ msgstr "Odpoledne"
21913
21914#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21915#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21916
21917#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21918#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21919
21920#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21921#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21922
21923#~ msgid "PHP time limit"
21924#~ msgstr "Časový limit PHP"
21925
21926#~ msgid "Parent"
21927#~ msgstr "Rodič"
21928
21929#~ msgid "Passwords do not match."
21930#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21931
21932#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21933#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21934
21935#~ msgid "Pedigree of %s"
21936#~ msgstr "Vývod: %s"
21937
21938#~ msgid "Phonetic"
21939#~ msgstr "Fonetický přepis"
21940
21941#~ msgid "Phonetic title"
21942#~ msgstr "Název foneticky"
21943
21944#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21945#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
21946
21947#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21948#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
21949
21950#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21951#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
21952
21953#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21954#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
21955
21956#~ msgid "Place check"
21957#~ msgstr "Kontrola místa"
21958
21959#~ msgid "Place contains"
21960#~ msgstr "Místo obsahuje"
21961
21962#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21963#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
21964
21965#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21966#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
21967
21968#~ msgid "Places found"
21969#~ msgstr "Nalezená místa"
21970
21971#~ msgid "Places in %s"
21972#~ msgstr "Místa v %s"
21973
21974#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21975#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
21976
21977#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21978#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
21979
21980#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21981#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
21982
21983#~ msgid "Please enter a message subject."
21984#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
21985
21986#~ msgid "Please enter more than one character."
21987#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
21988
21989#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21990#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
21991
21992#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21993#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
21994
21995#~ msgid "Precision"
21996#~ msgstr "Přesnost"
21997
21998#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21999#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22000
22001#~ msgid "Prefixes"
22002#~ msgstr "Předpony"
22003
22004#~ msgid "Presentation style"
22005#~ msgstr "Styl prezentace"
22006
22007#~ msgid "Privacy restriction"
22008#~ msgstr "Utajovací omezení"
22009
22010#~ msgid "Quick repository facts"
22011#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22012
22013#~ msgid "Quick source facts"
22014#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22015
22016#~ msgid "README documentation"
22017#~ msgstr "README dokumentace"
22018
22019#~ msgid "Rada"
22020#~ msgstr "Rada"
22021
22022#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22023#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22024
22025#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22026#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22027
22028#~ msgid "Redraw map"
22029#~ msgstr "Překreslit mapu"
22030
22031#~ msgid "Religious name"
22032#~ msgstr "Náboženské jméno"
22033
22034#~ msgctxt "FEMALE"
22035#~ msgid "Religious name"
22036#~ msgstr "Náboženské jméno"
22037
22038#~ msgctxt "MALE"
22039#~ msgid "Religious name"
22040#~ msgstr "Náboženské jméno"
22041
22042#~ msgid "Remove flag"
22043#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22044
22045#~ msgid "Remove link from list"
22046#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22047
22048#~ msgid "Repositories found"
22049#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22050
22051#~ msgid "Repository ID prefix"
22052#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22053
22054#~ msgid "Repository contains"
22055#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22056
22057#~ msgid "Reset to initial map state"
22058#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22059
22060#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22061#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22062
22063#~ msgid "Resulting value"
22064#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22065
22066#~ msgid "Right"
22067#~ msgstr "Pravý"
22068
22069#~ msgid "Right section blocks"
22070#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22071
22072#~ msgid "Romanized title"
22073#~ msgstr "Název v latince"
22074
22075#~ msgid "Rule"
22076#~ msgstr "Pravidlo"
22077
22078#~ msgid "Satellite"
22079#~ msgstr "Družice"
22080
22081#~ msgid "Search engine"
22082#~ msgstr "Vyhledávač"
22083
22084#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22085#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22086
22087#~ msgid "Search globally"
22088#~ msgstr "Hledat globálně"
22089
22090#~ msgid "Search locally"
22091#~ msgstr "Hledat lokálně"
22092
22093#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22094#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22095
22096#~ msgid "Select chart type"
22097#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22098
22099#~ msgid "Select events"
22100#~ msgstr "Vybrat události"
22101
22102#~ msgid "Select flag"
22103#~ msgstr "Příznak Označit"
22104
22105#~ msgid "Select the desired count interval"
22106#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22107
22108#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22109#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22110
22111#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22112#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22113
22114#~ msgid "Send broadcast messages"
22115#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22116
22117#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22118#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22119
22120#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22121#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22122
22123#~ msgid "Session timeout"
22124#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22125
22126#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22127#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22128
22129#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22130#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22131
22132#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22133#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22134
22135#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22136#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22137
22138#~ msgid "Shared note contains"
22139#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22140
22141#~ msgid "Shared notes found"
22142#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22143
22144#~ msgid "Short version"
22145#~ msgstr "Zkráceně"
22146
22147#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22148#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22149
22150#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22151#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22152
22153#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22154#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22155
22156#~ msgid "Show all tags"
22157#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22158
22159#~ msgid "Show chart details by default"
22160#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22161
22162#~ msgid "Show common surnames"
22163#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22164
22165#~ msgid "Show counts before or after name"
22166#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22167
22168#~ msgid "Show cousins"
22169#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22170
22171#~ msgid "Show date differences"
22172#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22173
22174#~ msgid "Show details"
22175#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22176
22177#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22178#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22179
22180#~ msgid "Show images"
22181#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22182
22183#~ msgid "Show inactive places"
22184#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22185
22186#~ msgid "Show lifespans"
22187#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22188
22189#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22190#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22191
22192#~ msgid "Show only the selected tags"
22193#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22194
22195#~ msgid "Show places in hierarchy"
22196#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22197
22198#~ msgid "Show related individuals/families"
22199#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22200
22201#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22202#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22203
22204#~ msgid "Sicily"
22205#~ msgstr "Sicílie"
22206
22207#~ msgid "Sign-in URL"
22208#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22209
22210#~ msgid "Signed-in as "
22211#~ msgstr "Přihlášen jako "
22212
22213#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22214#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22215
22216#~ msgid "Site preferences"
22217#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22218
22219#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22220#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22221
22222#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22223#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22224
22225#~ msgid "Source ID prefix"
22226#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22227
22228#~ msgid "Source contains"
22229#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22230
22231#~ msgid "Spouse census date"
22232#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22233
22234#~ msgid "Spouse census place"
22235#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22236
22237#~ msgid "Spouse note"
22238#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22239
22240#~ msgid "Standard"
22241#~ msgstr "Standardní"
22242
22243#~ msgid "Start IP address"
22244#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22245
22246#~ msgid "Start at parents"
22247#~ msgstr "Začít u rodičů"
22248
22249#~ msgid "Statistics chart"
22250#~ msgstr "Graf četnosti"
22251
22252#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22253#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22254
22255#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22256#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22257
22258#~ msgid "Subdivision"
22259#~ msgstr "Další členění"
22260
22261#~ msgid "Suffixes"
22262#~ msgstr "Přípony"
22263
22264#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22265#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22266
22267#~ msgid "System settings"
22268#~ msgstr "Nastavení systému"
22269
22270#~ msgid "Tag"
22271#~ msgstr "Popisek"
22272
22273#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22274#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22275
22276#~ msgid "Terrain"
22277#~ msgstr "Krajina"
22278
22279#~ msgid "The FAQ list is empty."
22280#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22281
22282#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22283#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22284
22285#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22286#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22287
22288#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22289#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22290
22291#~ msgid "The database reported the following error message:"
22292#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22293
22294#~ msgid "The details of this family are private."
22295#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22296
22297#~ msgid "The details of this individual are private."
22298#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22299
22300#~ msgid "The file %s could not be updated."
22301#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22302
22303#~ msgid "The file %s has been created."
22304#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22305
22306#, php-format
22307#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22308#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22309
22310#~ msgid "The following places have been changed:"
22311#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22312
22313#~ msgid "The following places would be changed:"
22314#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22315
22316#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22317#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22318
22319#~ msgid "The media file %s does not exist."
22320#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22321
22322#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22323#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22324
22325#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22326#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22327
22328#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22329#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22330
22331#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22332#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22333
22334#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22335#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22336
22337#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22338#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22339
22340#~ msgid "The passwords do not match."
22341#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22342
22343#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22344#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22345
22346#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22347#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22348
22349#~ msgid "The problem"
22350#~ msgstr "Problém"
22351
22352#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22353#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22354
22355#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22356#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22357
22358#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22359#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22360
22361#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22362#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22363
22364#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22365#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22366
22367#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22368#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22369
22370#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22371#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22372
22373#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22374#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22375
22376#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22377#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22378
22379#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22380#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22381
22382#~ msgid "The version of %s is too new."
22383#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22384
22385#~ msgid "The version of %s is too old."
22386#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22387
22388#~ msgid "The website access rule has been created."
22389#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22390
22391#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22392#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22393
22394#~ msgid "The website access rule has been updated."
22395#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22396
22397#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22398#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22399
22400#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22401#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22402
22403#~ msgid "Theme menu"
22404#~ msgstr "Menu motivů"
22405
22406#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22407#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22408
22409#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22410#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22411
22412#, php-format
22413#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22414#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22415
22416#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22417#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22418
22419#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22420#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22421
22422#, php-format
22423#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22424#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22425
22426#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22427#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22428
22429#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22430#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22431
22432#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22433#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22434
22435#~ msgid "This family remained childless"
22436#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22437
22438#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22439#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22440
22441#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22442#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22443
22444#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22445#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22446
22447#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22448#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22449
22450#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22451#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22452
22453#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22454#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22455
22456#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22457#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22458
22459#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22460#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22461
22462#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22463#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22464
22465#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22466#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22467
22468#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22469#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22470
22471#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22472#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22473
22474#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22475#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22476
22477#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22478#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22479
22480#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22481#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22482
22483#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22484#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22485
22486#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22487#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22488
22489#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22490#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22491
22492#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22493#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22494
22495#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22496#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22497
22498#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22499#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22500
22501#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22502#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22503
22504#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22505#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22506
22507#~ msgid "This media file does not exist."
22508#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22509
22510#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22511#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22512
22513#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22514#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22515
22516#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22517#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22518
22519#~ msgid "This message will be sent to %s"
22520#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22521
22522#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22523#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22524
22525#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22526#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22527
22528#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22529#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22530
22531#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22532#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22533
22534#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22535#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22536
22537#~ msgid "This place has no coordinates"
22538#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22539
22540#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22541#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22542
22543#, php-format
22544#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22545#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22546
22547#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22548#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22549
22550#, php-format
22551#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22552#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22553
22554#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22555#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22556
22557#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22558#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22559
22560#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22561#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22562
22563#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22564#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22565
22566#, php-format
22567#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22568#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22569
22570#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22571#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22572
22573#, php-format
22574#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22575#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22576
22577#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22578#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22579
22580#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22581#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22582
22583#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22584#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22585
22586#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22587#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22588
22589#~ msgid "Thumbnail to upload"
22590#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22591
22592#~ msgid "Title in Hebrew"
22593#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22594
22595#~ msgid "To"
22596#~ msgstr "Na"
22597
22598#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22599#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22600
22601#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22602#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22603
22604#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22605#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22606
22607#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22608#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22609
22610#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22611#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22612
22613#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22614#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22615
22616#~ msgid "Top level"
22617#~ msgstr "Horní úroveň"
22618
22619#, php-format
22620#~ msgid "Total families: %s"
22621#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22622
22623#, php-format
22624#~ msgid "Total individuals: %s"
22625#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22626
22627#~ msgid "Total number of users"
22628#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22629
22630#~ msgid "Total places: %s"
22631#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22632
22633#~ msgid "Total sources: %s"
22634#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22635
22636#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22637#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22638
22639#~ msgid "Transylvania"
22640#~ msgstr "Transylvánie"
22641
22642#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22643#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22644
22645#~ msgid "Type the password again."
22646#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22647
22648#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22649#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22650
22651#~ msgid "Types of error"
22652#~ msgstr "Druhy chyb"
22653
22654#~ msgid "USA"
22655#~ msgstr "USA"
22656
22657#~ msgid "USSR"
22658#~ msgstr "SSSR"
22659
22660#~ msgid "UTC"
22661#~ msgstr "UTC"
22662
22663#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22664#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22665
22666#~ msgid "Unable to find record with ID"
22667#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22668
22669#~ msgid "Unique family facts"
22670#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22671
22672#~ msgid "Unique individual facts"
22673#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22674
22675#~ msgid "Unique repository facts"
22676#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22677
22678#~ msgid "Unique source facts"
22679#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22680
22681#~ msgid "Unlink the media object"
22682#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22683
22684#~ msgid "Up"
22685#~ msgstr "Nahoru"
22686
22687#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22688#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22689
22690#~ msgid "Upgrade anyway"
22691#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22692
22693#~ msgid "Upload"
22694#~ msgstr "Nahrát"
22695
22696#~ msgid "Upload geographic data"
22697#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22698
22699#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22700#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22701
22702#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22703#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22704
22705#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22706#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22707
22708#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22709#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22710
22711#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22712#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22713
22714#~ msgid "Use this value"
22715#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22716
22717#~ msgid "User preferences"
22718#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22719
22720#~ msgid "User-agent string"
22721#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22722
22723#~ msgid "Users who are signed in"
22724#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22725
22726#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22727#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22728
22729#~ msgid "Verification code"
22730#~ msgstr "Ověřovací kód"
22731
22732#~ msgid "View"
22733#~ msgstr "Zobrazit"
22734
22735#~ msgid "View all records found in this place"
22736#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22737
22738#~ msgid "View the archive"
22739#~ msgstr "Zobrazit archív"
22740
22741#~ msgid "View the details"
22742#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22743
22744#~ msgid "View the notes"
22745#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22746
22747#~ msgid "View the statistics as graphs"
22748#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22749
22750#~ msgid "View this individual"
22751#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22752
22753#~ msgid "View this source"
22754#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22755
22756#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22757#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22758
22759#~ msgid "Website URL"
22760#~ msgstr "URL webových stránek"
22761
22762#~ msgid "Website access rules"
22763#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22764
22765#~ msgid "Website and META tag settings"
22766#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22767
22768#~ msgid "West Africa"
22769#~ msgstr "Západní Afrika"
22770
22771#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22772#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22773
22774#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22775#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22776
22777#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22778#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22779
22780#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22781#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22782
22783#~ msgid "Whole words only"
22784#~ msgstr "Pouze celá slova"
22785
22786#~ msgid "Width"
22787#~ msgstr "Šířka vějíře"
22788
22789#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22790#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22791
22792#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22793#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22794
22795#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22796#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22797
22798#~ msgid "Wildcards"
22799#~ msgstr "Výraz"
22800
22801#~ msgid "XREF prefixes"
22802#~ msgstr "Předpony XREF"
22803
22804#~ msgid "Year input box"
22805#~ msgstr "Políčko pro rok"
22806
22807#~ msgid "Yes"
22808#~ msgstr "Ano"
22809
22810#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22811#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22812
22813#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22814#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22815
22816#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22817#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22818
22819#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22820#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22821
22822#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22823#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22824
22825#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22826#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22827
22828#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22829#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22830
22831#~ msgid "You have not created any journal items."
22832#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22833
22834#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22835#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22836
22837#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22838#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22839
22840#~ msgid "You must change this before you can continue."
22841#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22842
22843#~ msgid "You must enter a name"
22844#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22845
22846#~ msgid "You must enter a real name."
22847#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22848
22849#~ msgid "You must enter a username."
22850#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22851
22852#~ msgid "You must provide a repository name."
22853#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22854
22855#~ msgid "You must provide a source title"
22856#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22857
22858#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22859#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22860
22861#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22862#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22863
22864#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22865#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22866
22867#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22868#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22869
22870#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22871#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22872
22873#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22874#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22875
22876#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22877#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
22878
22879#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22880#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22881
22882#~ msgid "Yugoslavia"
22883#~ msgstr "Jugoslávie"
22884
22885#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22886#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
22887
22888#~ msgid "Zaire"
22889#~ msgstr "Zair"
22890
22891#~ msgid "Zip file(s)"
22892#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22893
22894#~ msgid "Zoom in here"
22895#~ msgstr "Zde přiblížit"
22896
22897#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22898#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22899
22900#~ msgid "Zoom level"
22901#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22902
22903#~ msgid "Zoom level of map"
22904#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22905
22906#~ msgid "Zoom out here"
22907#~ msgstr "Zde oddálit"
22908
22909#~ msgid "Zoom="
22910#~ msgstr "Zoom="
22911
22912#~ msgid "a URL"
22913#~ msgstr "URL"
22914
22915#~ msgid "a file on the server"
22916#~ msgstr "soubor na serveru"
22917
22918#~ msgid "a file on your computer"
22919#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22920
22921#~ msgid "a.m."
22922#~ msgstr "dopoledne"
22923
22924#~ msgctxt "FEMALE"
22925#~ msgid "adopted name"
22926#~ msgstr "adoptované jméno"
22927
22928#~ msgctxt "MALE"
22929#~ msgid "adopted name"
22930#~ msgstr "adoptované jméno"
22931
22932#~ msgid "adoption"
22933#~ msgstr "adopce"
22934
22935#~ msgid "after"
22936#~ msgstr "po"
22937
22938#~ msgid "after death"
22939#~ msgstr "po smrti"
22940
22941#~ msgid "allow"
22942#~ msgstr "povolit"
22943
22944#~ msgctxt "FEMALE"
22945#~ msgid "also known as"
22946#~ msgstr "také známá jako"
22947
22948#~ msgctxt "MALE"
22949#~ msgid "also known as"
22950#~ msgstr "také známý jako"
22951
22952#~ msgid "always"
22953#~ msgstr "vždy"
22954
22955#~ msgid "before"
22956#~ msgstr "před"
22957
22958#~ msgid "birth"
22959#~ msgstr "narození"
22960
22961#~ msgctxt "FEMALE"
22962#~ msgid "birth name"
22963#~ msgstr "rodné jméno"
22964
22965#~ msgctxt "MALE"
22966#~ msgid "birth name"
22967#~ msgstr "rodné jméno"
22968
22969#~ msgid "burial"
22970#~ msgstr "pohřbení"
22971
22972#~ msgid "by"
22973#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22974
22975#~ msgid "census added"
22976#~ msgstr "sčítání přidáno"
22977
22978#~ msgid "century"
22979#~ msgstr "století"
22980
22981#~ msgctxt "FEMALE"
22982#~ msgid "change of name"
22983#~ msgstr "změněné jméno"
22984
22985#~ msgctxt "MALE"
22986#~ msgid "change of name"
22987#~ msgstr "změněné jméno"
22988
22989#~ msgid "children"
22990#~ msgstr "děti"
22991
22992#~ msgid "creating thumbnails of images"
22993#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22994
22995#~ msgid "death"
22996#~ msgstr "úmrtí"
22997
22998#~ msgid "deny"
22999#~ msgstr "zakázat"
23000
23001#~ msgid "east"
23002#~ msgstr "východ"
23003
23004#~ msgctxt "FEMALE"
23005#~ msgid "estate name"
23006#~ msgstr "jméno podle místa"
23007
23008#~ msgctxt "MALE"
23009#~ msgid "estate name"
23010#~ msgstr "jméno podle místa"
23011
23012#~ msgid "ex-partner"
23013#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23014
23015#~ msgctxt "FEMALE"
23016#~ msgid "ex-partner"
23017#~ msgstr "bývalá partnerka"
23018
23019#~ msgctxt "MALE"
23020#~ msgid "ex-partner"
23021#~ msgstr "bývalý partner"
23022
23023#~ msgid "file upload capability"
23024#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23025
23026#~ msgid "half-year after marriage"
23027#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23028
23029#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23030#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23031
23032#~ msgctxt "FEMALE"
23033#~ msgid "immigration name"
23034#~ msgstr "imigrační jméno"
23035
23036#~ msgctxt "MALE"
23037#~ msgid "immigration name"
23038#~ msgstr "imigrační jméno"
23039
23040#~ msgid "import"
23041#~ msgstr "importovat"
23042
23043#~ msgid "interval %s year"
23044#~ msgid_plural "interval %s years"
23045#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23046#~ msgstr[1] "doba %s let"
23047#~ msgstr[2] "doba %s let"
23048
23049#~ msgid "interval one child"
23050#~ msgstr "interval jedno dítě"
23051
23052#~ msgid "interval two children"
23053#~ msgstr "interval dvě děti"
23054
23055#~ msgid "less than"
23056#~ msgstr "méně než"
23057
23058#~ msgid "link"
23059#~ msgstr "odkaz"
23060
23061#~ msgid "marriage"
23062#~ msgstr "sňatek"
23063
23064#~ msgctxt "FEMALE"
23065#~ msgid "married name"
23066#~ msgstr "manželské jméno"
23067
23068#~ msgctxt "MALE"
23069#~ msgid "married name"
23070#~ msgstr "manželské jméno"
23071
23072#~ msgid "maximum"
23073#~ msgstr "maximum"
23074
23075#~ msgid "midnight"
23076#~ msgstr "Půlnoc"
23077
23078#~ msgid "minimum"
23079#~ msgstr "minimum"
23080
23081#~ msgid "month"
23082#~ msgstr "měsíc"
23083
23084#~ msgid "months after marriage"
23085#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23086
23087#~ msgid "months before and after marriage"
23088#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23089
23090#~ msgid "never"
23091#~ msgstr "nikdy"
23092
23093#~ msgid "noon"
23094#~ msgstr "poledne"
23095
23096#~ msgid "north"
23097#~ msgstr "sever"
23098
23099#~ msgid "over"
23100#~ msgstr "více než"
23101
23102#~ msgid "overall"
23103#~ msgstr "celkem"
23104
23105#~ msgid "p.m."
23106#~ msgstr "odpoledne"
23107
23108#~ msgid "pixels"
23109#~ msgstr "pixely"
23110
23111#~ msgid "preview"
23112#~ msgstr "Náhled"
23113
23114#~ msgid "quarters after marriage"
23115#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23116
23117#~ msgctxt "FEMALE"
23118#~ msgid "religious name"
23119#~ msgstr "náboženské jméno"
23120
23121#~ msgctxt "MALE"
23122#~ msgid "religious name"
23123#~ msgstr "náboženské jméno"
23124
23125#~ msgid "reporting"
23126#~ msgstr "datové výstupy"
23127
23128#~ msgid "robot"
23129#~ msgstr "robot"
23130
23131#~ msgid "sort by filename"
23132#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23133
23134#~ msgid "sort by title"
23135#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23136
23137#~ msgid "south"
23138#~ msgstr "jih"
23139
23140#~ msgid "ssl"
23141#~ msgstr "SSL"
23142
23143#~ msgid "this record does not exist"
23144#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23145
23146#~ msgid "tls"
23147#~ msgstr "TLS"
23148
23149#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23150#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23151
23152#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23153#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23154
23155#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23156#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23157
23158#~ msgid "webtrees reply address"
23159#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23160
23161#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23162#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23163
23164#~ msgid "webtrees wiki"
23165#~ msgstr "webtrees wiki"
23166
23167#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23168#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23169
23170#~ msgid "west"
23171#~ msgstr "západ"
23172
23173#, php-format
23174#~ msgid "“%s”"
23175#~ msgstr "„%s“"
23176
23177#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23178#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23179