xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 30e63383b10bafff54347985dcdbd10c40c33f62)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Services/RelationshipService.php:2111
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist"
79msgstr "%1$s neexistuje"
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist."
86msgstr "%1$s neexistuje."
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
93
94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
96#, php-format
97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
99
100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2364
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Services/RelationshipService.php:2342
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Services/RelationshipService.php:2319
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
140
141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
142#: app/Elements/AbstractElement.php:207
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2132
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:623
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:263
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:91
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s rodina"
243msgstr[1] "%s rodiny"
244msgstr[2] "%s rodin"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s rodokmen"
260msgstr[1] "%s rodokmeny"
261msgstr[2] "%s rodokmenů"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s vnouče"
269msgstr[1] "%s vnoučata"
270msgstr[2] "%s vnoučat"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osoby"
280msgstr[2] "%s osob"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s zpráva"
297msgstr[1] "%s zprávy"
298msgstr[2] "%s zpráv"
299
300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s měsíc"
308msgstr[1] "%s měsíce"
309msgstr[2] "%s měsíců"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2079
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s o generaci výše"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2084
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s o generaci níže"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2097
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s o tři generace výše"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2102
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s o tři generace níže"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2088
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s o dvě generace výše"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2093
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s o dvě generace níže"
385
386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s týden"
391msgstr[1] "%s týdny"
392msgstr[2] "%s týdnů"
393
394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
400#, php-format
401msgid "%s year"
402msgid_plural "%s years"
403msgstr[0] "%s rok"
404msgstr[1] "%s roky"
405msgstr[2] "%s let"
406
407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
409#, php-format
410msgid "%s year anniversary"
411msgstr "%s let výročí"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2282
414#, php-format
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
417
418#: app/Services/RelationshipService.php:2246
419#, php-format
420msgctxt "FEMALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
423
424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
425#: app/Services/RelationshipService.php:2209
426#, php-format
427msgctxt "MALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
430
431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:98
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;BCE"
435msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
436
437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;CE"
441msgstr "%s&nbsp;n. l."
442
443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
445#, php-format
446msgid "%s+"
447msgstr "%s+"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
450#, php-format
451msgid "%s, her ancestors and their families"
452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
455#, php-format
456msgid "%s, her parents and siblings"
457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and children"
462msgstr "%s, její manželé a děti"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
465#, php-format
466msgid "%s, her spouses and descendants"
467msgstr "%s, její manželé a potomci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
470#, php-format
471msgid "%s, his ancestors and their families"
472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
475#, php-format
476msgid "%s, his parents and siblings"
477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and children"
482msgstr "%s, jeho manželky a děti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
485#, php-format
486msgid "%s, his spouses and descendants"
487msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
488
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
492msgid "&lt;select&gt;"
493msgstr "&lt;vyberte&gt;"
494
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
496#, php-format
497msgid "(%s after death)"
498msgstr "(%s po smrti)"
499
500#. I18N: The current age of a living individual
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
502#, php-format
503msgid "(age %s)"
504msgstr "(věk %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(ve věku %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
518#, php-format
519msgctxt "Female"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(ve věku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
527#, php-format
528msgctxt "Male"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(ve věku %s)"
531
532#. I18N: %s is a number
533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
534#, php-format
535msgid "(filtered from %s total entries)"
536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
537
538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(v den úmrtí)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:336
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<výchozí vzhled>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
673msgid "A URL"
674msgstr "URL"
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Diagram předků osoby."
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr "Diagram potomků osoby."
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr "Diagram doby života osoby."
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
714
715#. I18N: Description of a “Data fix” module
716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:130
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Soubor na serveru"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Soubor ve vašem počítači"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
750
751#. I18N: Description of the “Contact information” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
760
761#. I18N: Description of the “Branches” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:115
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr "Seznam větví rodiny."
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:57
773msgid "A list of families."
774msgstr "Seznam rodin."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:110
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "Seznam jednotlivců."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:84
788msgid "A list of locations."
789msgstr "Seznam míst."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:93
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "Seznam objektů medií."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "Seznam repozitářů."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:81
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "Seznam sdílených poznámek."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:83
813msgid "A list of sources."
814msgstr "Seznam pramenů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "Seznam předkladatelů."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:8
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
879#, php-format
880msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
882
883#. I18N: Description of the “Journal” module
884#: app/Module/UserJournalModule.php:66
885msgid "A private area to record notes or keep a journal."
886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
887
888#. I18N: %s is a server name/URL
889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
891#, php-format
892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
894
895#. I18N: Description of the “Pedigree” module
896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
900
901#. I18N: Description of the “Ancestors” module
902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
906
907#. I18N: Description of the “Descendants” module
908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
912
913#. I18N: Description of the “Individual” module
914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s details."
917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
918
919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
920msgid "A report of facts which are supported by a given source."
921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
922
923#. I18N: Description of the “Family” module
924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
926msgid "A report of family members and their details."
927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
928
929#. I18N: Description of the “Deaths” module
930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
933
934#. I18N: Description of the “Occupations” module
935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who had a given occupation."
938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním."
939
940#. I18N: Description of the “Births” module
941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
944
945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
950
951#. I18N: Description of the “Marriages” module
952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
956
957#. I18N: Description of the “Changes” module
958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
960msgid "A report of recent and pending changes."
961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
962
963#. I18N: Description of the “Related families”
964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
968
969#. I18N: Description of the “Related individuals” module
970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
974
975#. I18N: Description of the “Source” module
976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
977msgid "A report of the information provided by a source."
978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
979
980#. I18N: Description of the “Missing data”
981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
985
986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
989msgid "A report of vital records for a given date or place."
990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
995
996#. I18N: Description of the “Family navigator” module
997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1000
1001#. I18N: Description of the “Extra information” module
1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1005
1006#. I18N: Description of the “Descendants” module
1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1010
1011#. I18N: Description of the “Families” module
1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1015
1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1020
1021#. I18N: Description of the “Media” module
1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1025
1026#. I18N: Description of the “Notes” module
1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1030
1031#. I18N: Description of the “Sources” module
1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1035
1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1038msgid "A timeline displaying individual events."
1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1040
1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A3"
1063msgstr "A3"
1064
1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1081msgctxt "paper size"
1082msgid "A4"
1083msgstr "A4"
1084
1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1091msgid "API key"
1092msgstr "Klíč API"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigérie"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:266
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:139
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:229
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:184
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:94
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Zkrátit jména míst"
1134
1135#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1140msgid "Abbreviation"
1141msgstr "Zkratka"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1145msgid "Accept"
1146msgstr "Přijmout"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1149msgid "Accept all changes"
1150msgstr "Schválit všechny změny"
1151
1152#: resources/views/admin/components.phtml:42
1153#: resources/views/admin/components.phtml:105
1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1155msgid "Access level"
1156msgstr "Úroveň přístupových práv"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1159msgid "Access to family trees"
1160msgstr "Přístup k rodokmenům"
1161
1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1163msgid "Account approval and email verification"
1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1165
1166#. I18N: Location of an LDS church temple
1167#: app/Elements/TempleCode.php:54
1168msgid "Accra, Ghana"
1169msgstr "Akkra, Ghana"
1170
1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1172msgid "Action"
1173msgstr "Akce"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:190
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:294
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:242
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:138
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "Adar"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:188
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:292
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:240
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:136
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "Adar I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:208
1225msgctxt "GENITIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar II"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:312
1231msgctxt "INSTRUMENTAL"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar II"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:260
1237msgctxt "LOCATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar II"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:156
1243msgctxt "NOMINATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "Adar II"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1249msgid "Add"
1250msgstr "Přidat"
1251
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1260#, php-format
1261msgid "Add %s to the clippings cart"
1262msgstr "Přidat %s do schránky"
1263
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1265msgid "Add a brother"
1266msgstr "Přidat bratra"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1271msgid "Add a child"
1272msgstr "Přidat dítě"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1276msgid "Add a child to create a one-parent family"
1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1282msgid "Add a daughter"
1283msgstr "Přidat dceru"
1284
1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "Přidat fakt"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1295msgid "Add a father"
1296msgstr "Přidat otce"
1297
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1300msgid "Add a favorite"
1301msgstr "Přidat oblíbeného"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1309msgid "Add a husband"
1310msgstr "Přidat manžela"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1316
1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1318msgid "Add a journal entry"
1319msgstr "Přidat do deníku záznam"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1324msgid "Add a media file"
1325msgstr "Přidat mediální soubor"
1326
1327#: resources/views/family-page.phtml:71
1328#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1330msgid "Add a media object"
1331msgstr "Přidat objekt médií"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1337msgid "Add a mother"
1338msgstr "Přidat matku"
1339
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1341msgid "Add a name"
1342msgstr "Přidat jméno"
1343
1344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1345msgid "Add a news article"
1346msgstr "Přidat novinku"
1347
1348#: resources/views/family-page.phtml:59
1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1350msgid "Add a note"
1351msgstr "Přidat poznámku"
1352
1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1354msgid "Add a sibling"
1355msgstr "Přidat sourozence"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1358msgid "Add a sister"
1359msgstr "Přidat sestru"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1362#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1364msgid "Add a son"
1365msgstr "Přidat syna"
1366
1367#: resources/views/family-page.phtml:83
1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1369msgid "Add a source citation"
1370msgstr "Přidat citaci pramene"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1373msgid "Add a spouse"
1374msgstr "Přidat partnera"
1375
1376#: app/Module/StoriesModule.php:299
1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1379msgid "Add a story"
1380msgstr "Přidat příběh"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1384msgid "Add a user"
1385msgstr "Přidat uživatele"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1393msgid "Add a wife"
1394msgstr "Přidat manželku"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1398msgid "Add a wife using an existing individual"
1399msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1400
1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1404msgid "Add an FAQ"
1405msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1409msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1413msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1414
1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1416msgid "Add from clipboard"
1417msgstr "Přidat ze schránky"
1418
1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1420msgid "Add historic events to an individual’s page."
1421msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1422
1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1424msgid "Add individuals"
1425msgstr "Přidat osoby"
1426
1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1428msgid "Add marriage details"
1429msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1430
1431#. I18N: Name of a module
1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1433msgid "Add missing death records"
1434msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1435
1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1437msgid "Add more blocks from the following list."
1438msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1439
1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1441msgid "Add more fields"
1442msgstr "Přidat více políček"
1443
1444#. I18N: Description of the “Stories” module
1445#: app/Module/StoriesModule.php:78
1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1447msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1448
1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1450msgid "Add new, and update existing records"
1451msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1452
1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1455msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1456
1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1459msgid "Add styling and scripts to every page."
1460msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1461
1462#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1464msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1465msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1494
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1507msgid "Additional information"
1508msgstr ""
1509
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1513#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1515#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1516msgid "Address"
1517msgstr "Adresa"
1518
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1522msgid "Address line 1"
1523msgstr "1. řádek adresy"
1524
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1528msgid "Address line 2"
1529msgstr "2. řádek adresy"
1530
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1533#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1534msgid "Address line 3"
1535msgstr "3. řádek adresy"
1536
1537#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1538msgid "Addresses"
1539msgstr ""
1540
1541#. I18N: Location of an LDS church temple
1542#: app/Elements/TempleCode.php:55
1543msgid "Adelaide, Australia"
1544msgstr "Adelaide, Austrálie"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1548msgid "Administrator"
1549msgstr "Správce webu"
1550
1551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1552msgid "Administrator account"
1553msgstr "Správcovský účet"
1554
1555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1556msgid "Administrator comments on user"
1557msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1558
1559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1560msgid "Administrators"
1561msgstr "Správci"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1564msgctxt "Female pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptována"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1569msgctxt "Male pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Adoptován"
1572
1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1574msgctxt "Pedigree"
1575msgid "Adopted"
1576msgstr "Adoptován"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1579msgid "Adopted by both parents"
1580msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1581
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1584msgid "Adopted by father"
1585msgstr "Adoptován otcem"
1586
1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1588#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1589msgid "Adopted by mother"
1590msgstr "Adoptován matkou"
1591
1592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1593#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1594msgid "Adopted name"
1595msgstr "Osvojené jméno"
1596
1597#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1598msgid "Adoption"
1599msgstr "Adopce"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1602msgid "Adoption of a brother"
1603msgstr "Adopce bratra"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1606msgid "Adoption of a child"
1607msgstr "Adopce dítěte"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1610msgid "Adoption of a daughter"
1611msgstr "Adopce dcery"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1616msgid "Adoption of a grandchild"
1617msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Adopce vnučky"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1624msgctxt "daughter’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "Adopce vnučky"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1629msgctxt "son’s daughter"
1630msgid "Adoption of a granddaughter"
1631msgstr "Adopce vnučky"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Adopce vnuka"
1636
1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1638msgctxt "daughter’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "Adopce vnuka"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1643msgctxt "son’s son"
1644msgid "Adoption of a grandson"
1645msgstr "Adopce vnuka"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1648msgid "Adoption of a half-brother"
1649msgstr "Adopce polorodého bratra"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1652msgid "Adoption of a half-sibling"
1653msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1656msgid "Adoption of a half-sister"
1657msgstr "Adopce polorodé sestry"
1658
1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1660msgid "Adoption of a sibling"
1661msgstr "Osvojení sourozence"
1662
1663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1664msgid "Adoption of a sister"
1665msgstr "Adopce sestry"
1666
1667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1668msgid "Adoption of a son"
1669msgstr "Adopce syna"
1670
1671#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1672msgid "Adoptive parents"
1673msgstr "Osvojení rodiče"
1674
1675#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1676msgid "Adult christening"
1677msgstr "Křest v dospělosti"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1680msgid "Advanced fact preferences"
1681msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1684msgid "Advanced name facts"
1685msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1688msgid "Advanced place name facts"
1689msgstr "Pokročilé fakty o místech"
1690
1691#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1692#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1693msgid "Advanced search"
1694msgstr "Rozšířené hledání"
1695
1696#. I18N: Name of a country or state
1697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1698msgid "Afghanistan"
1699msgstr "Afghánistán"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1702msgid "Africa"
1703msgstr "Afrika"
1704
1705#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1706msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1707msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1708
1709#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1710#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1711#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1712#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1719msgid "Age"
1720msgstr "Věk"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1723msgid "Age at birth of child"
1724msgstr "Věk v době narození dítěte"
1725
1726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1727msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1728msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1731msgid "Age between husband and wife"
1732msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1733
1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1735msgid "Age between siblings"
1736msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1737
1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1739msgid "Age between wife and husband"
1740msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1741
1742#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1743msgid "Age difference"
1744msgstr "Věkový rozdíl"
1745
1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1748msgid "Age in year of first marriage"
1749msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1750
1751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1753#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1755#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1756msgid "Age in year of marriage"
1757msgstr "Věk v roce sňatku"
1758
1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1762msgid "Age interval"
1763msgstr "Interval věku"
1764
1765#. I18N: A configuration setting
1766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1767msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1768msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1772msgid "Age related to death year"
1773msgstr "Věk v době úmrtí"
1774
1775#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1776#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1777msgid "Agency"
1778msgstr "Instituce"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1782msgid "Aland Islands"
1783msgstr "Alandy"
1784
1785#. I18N: Name of a country or state
1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1787msgid "Albania"
1788msgstr "Albánie"
1789
1790#. I18N: Name of a module
1791#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1792msgid "Album"
1793msgstr "Album"
1794
1795#. I18N: Location of an LDS church temple
1796#: app/Elements/TempleCode.php:57
1797msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1798msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1799
1800#. I18N: Name of a country or state
1801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1802msgid "Algeria"
1803msgstr "Alžírsko"
1804
1805#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1806msgid "Alias"
1807msgstr "Přezdívka"
1808
1809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1810msgid "Alive"
1811msgstr "Naživu"
1812
1813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1814#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1815#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1816#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1817#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1818#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1819#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1836msgid "All"
1837msgstr "Všechny"
1838
1839#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1841msgid "All facts and events"
1842msgstr "Všechna fakta a události"
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1845msgid "All family facts"
1846msgstr "Všechna fakta o rodině"
1847
1848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1849msgid "All fields must be completed."
1850msgstr "Vyplňte všechna pole."
1851
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1853msgid "All individual facts"
1854msgstr "Všechna osobní fakta"
1855
1856#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1857#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1858msgid "All individuals"
1859msgstr "Všichni lidé"
1860
1861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1862#: resources/views/admin/components.phtml:28
1863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1864msgid "All modules"
1865msgstr "Všechny moduly"
1866
1867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1869msgid "All records"
1870msgstr "Všechny záznamy"
1871
1872#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1873#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1874msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1875msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1876
1877#. I18N: A configuration setting
1878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1879msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1880msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1881
1882#. I18N: A configuration setting
1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1884msgid "Allow visitors to request a new user account"
1885msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1886
1887#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1888#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1889#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1891#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1892#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1893#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1894msgid "Also known as"
1895msgstr "Také znám(a) jako"
1896
1897#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1898#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1899msgid "Alternative place name"
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Name of a country or state
1903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1904msgid "American Samoa"
1905msgstr "Americká Samoa"
1906
1907#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1908#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1909msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1910msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1911
1912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1913msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1914msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1915
1916#. I18N: Description of the “Album” module
1917#: app/Module/AlbumModule.php:53
1918msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1919msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1920
1921#. I18N: Description of the “Charts” module
1922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1923msgid "An alternative way to display charts."
1924msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1925
1926#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1927#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1928msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1929msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1930
1931#. I18N: Description of the “Theme change” module
1932#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1933msgid "An alternative way to select a new theme."
1934msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1935
1936#. I18N: Description of the “Sign in” module
1937#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1938msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1939msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1940
1941#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1942#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1943msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1944msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1945
1946#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1947msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1948msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1949
1950#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1952msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1953msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1954
1955#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1956#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1957msgid "An unexpected database error occurred."
1958msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1959
1960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1961msgid "An upgrade is available."
1962msgstr "Je dostupná aktualizace."
1963
1964#. I18N: Name of a module/report
1965#. I18N: Name of a module/chart
1966#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1967#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1969msgid "Ancestors"
1970msgstr "Předci"
1971
1972#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1973msgid "Ancestors interest"
1974msgstr "Zájem předků"
1975
1976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1977msgid "Ancestors of "
1978msgstr "Předek od "
1979
1980#. I18N: %s is an individual’s name
1981#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1982#, php-format
1983msgid "Ancestors of %s"
1984msgstr "Předci od %s"
1985
1986#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1987msgid "Ancestral file number"
1988msgstr "Číslo souboru předků"
1989
1990#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1991msgid "Ancestry PID"
1992msgstr "PID původu"
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:58
1996msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1997msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2001msgid "Andorra"
2002msgstr "Andorra"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2006msgid "Angola"
2007msgstr "Angola"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2011msgid "Anguilla"
2012msgstr "Anguilla"
2013
2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2018#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2019#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2020msgid "Anniversary"
2021msgstr "Výročí"
2022
2023#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2024msgid "Anniversary calendar"
2025msgstr "Kalendář výročí"
2026
2027#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2028msgid "Annulment"
2029msgstr "Anulování"
2030
2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2032msgid "Answer"
2033msgstr "Odpověď"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2037msgid "Antarctica"
2038msgstr "Antarktida"
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2042msgid "Antigua and Barbuda"
2043msgstr "Antigua a Barbuda"
2044
2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2046msgid "Anyone with a user account can access this website."
2047msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2048
2049#. I18N: Location of an LDS church temple
2050#: app/Elements/TempleCode.php:59
2051msgid "Apia, Samoa"
2052msgstr "Apia, Samoa"
2053
2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2057msgid "Apply privacy settings"
2058msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2059
2060#. I18N: Label for checkbox
2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2063msgid "Apply these preferences to all family trees"
2064msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2069msgid "Apply these preferences to new family trees"
2070msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2071
2072#: resources/views/admin/users.phtml:35
2073msgid "Approved"
2074msgstr "Schváleno"
2075
2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2077msgid "Approved by administrator"
2078msgstr "Schváleno správcem"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2081msgctxt "Abbreviation for April"
2082msgid "Apr"
2083msgstr "dub"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2086msgctxt "GENITIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "dubna"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2091msgctxt "INSTRUMENTAL"
2092msgid "April"
2093msgstr "dubnem"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2096msgctxt "LOCATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "dubnu"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2103msgctxt "NOMINATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "duben"
2106
2107#. I18N: The name of a colour-scheme
2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2109msgid "Aqua Marine"
2110msgstr "Akvamarín"
2111
2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2113#, php-format
2114msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2115msgstr ""
2116
2117#: resources/views/individual-name.phtml:87
2118#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2119msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2120msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2121
2122#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2124msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2125msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2126
2127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2128#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2129#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2130#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2131#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2132#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2134#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2135#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2136#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2137#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2138#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2139#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2140#, php-format
2141msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2142msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2143
2144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2145msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2146msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2147
2148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2149msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2150msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2154msgid "Argentina"
2155msgstr "Argentina"
2156
2157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2173msgctxt "font name"
2174msgid "Arial"
2175msgstr "Arial"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2179msgid "Armenia"
2180msgstr "Arménie"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2184msgid "Aruba"
2185msgstr "Aruba"
2186
2187#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2188msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2189msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2190
2191#. I18N: The name of a colour-scheme
2192#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2193msgid "Ash"
2194msgstr "Popel"
2195
2196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2197msgid "Asia"
2198msgstr "Asie"
2199
2200#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2201#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2202#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2205#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2206#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2207msgid "Associate"
2208msgstr "Společník"
2209
2210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2211msgid "Associate events with this source"
2212msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2213
2214#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2215msgid "Associated events"
2216msgstr ""
2217
2218#. I18N: Location of an LDS church temple
2219#: app/Elements/TempleCode.php:61
2220msgid "Asuncion, Paraguay"
2221msgstr "Asuncion, Paraguay"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2225msgid "At sea"
2226msgstr "U moře"
2227
2228#. I18N: Location of an LDS church temple
2229#: app/Elements/TempleCode.php:62
2230msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2231msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Pomocník"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2238msgctxt "FEMALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "Pomocnice"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2243msgctxt "MALE"
2244msgid "Attendant"
2245msgstr "Pomocník"
2246
2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2248msgid "Attending"
2249msgstr "Obsluhující"
2250
2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2252msgctxt "FEMALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "Obsluhující"
2255
2256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2257msgctxt "MALE"
2258msgid "Attending"
2259msgstr "Obsluhující"
2260
2261#. I18N: Type of media object
2262#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2263#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2264#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2265msgid "Audio"
2266msgstr "Zvuk"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2269msgctxt "Abbreviation for August"
2270msgid "Aug"
2271msgstr "srp"
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2274msgctxt "GENITIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr "srpna"
2277
2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2279msgctxt "INSTRUMENTAL"
2280msgid "August"
2281msgstr "srpnem"
2282
2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2284msgctxt "LOCATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "srpnu"
2287
2288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2291msgctxt "NOMINATIVE"
2292msgid "August"
2293msgstr "srpen"
2294
2295#. I18N: Name of a country or state
2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2297msgid "Australia"
2298msgstr "Austrálie"
2299
2300#. I18N: Name of a country or state
2301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2302msgid "Austria"
2303msgstr "Rakousko"
2304
2305#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2306#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2307#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2308msgid "Author"
2309msgstr "Autor"
2310
2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2314#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2317#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2318#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2319#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2320#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2321msgid "Author of last change"
2322msgstr "Autor poslední změny"
2323
2324#. I18N: Automatic suggestions when you type
2325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2327msgid "Autocomplete"
2328msgstr ""
2329
2330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2331msgid "Automatically accept changes made by this user"
2332msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2333
2334#. I18N: A configuration setting
2335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2336msgid "Automatically expand notes"
2337msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2338
2339#. I18N: A configuration setting
2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2341msgid "Automatically expand sources"
2342msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2343
2344#. I18N: a month in the Jewish calendar
2345#: app/Date/JewishDate.php:200
2346msgctxt "GENITIVE"
2347msgid "Av"
2348msgstr "Av"
2349
2350#. I18N: a month in the Jewish calendar
2351#: app/Date/JewishDate.php:304
2352msgctxt "INSTRUMENTAL"
2353msgid "Av"
2354msgstr "Av"
2355
2356#. I18N: a month in the Jewish calendar
2357#: app/Date/JewishDate.php:252
2358msgctxt "LOCATIVE"
2359msgid "Av"
2360msgstr "Av"
2361
2362#. I18N: a month in the Jewish calendar
2363#: app/Date/JewishDate.php:148
2364msgctxt "NOMINATIVE"
2365msgid "Av"
2366msgstr "Av"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2370#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2372msgid "Average age"
2373msgstr "Průměrný věk"
2374
2375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2381#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2382msgid "Average age at death"
2383msgstr "Průměrná délka života"
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2386msgid "Average age at marriage"
2387msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2390msgid "Average age in century of marriage"
2391msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2392
2393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2394msgid "Average age related to death century"
2395msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2396
2397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2398msgid "Average number"
2399msgstr "Průměrný počet"
2400
2401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2405#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2406msgid "Average number of children per family"
2407msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2408
2409#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2410#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2412msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2413msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:267
2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2417msgid "Azar"
2418msgstr "Azar"
2419
2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:141
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Azar"
2424msgstr "Azar"
2425
2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:231
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Azar"
2430msgstr "Azar"
2431
2432#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:186
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Azar"
2436msgstr "Azar"
2437
2438#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:96
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Azar"
2442msgstr "Azar"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2446msgid "Azerbaijan"
2447msgstr "Ázerbájdžán"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2451msgid "Azores"
2452msgstr "Azory"
2453
2454#: app/Date/JalaliDate.php:269
2455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2456msgid "Bah"
2457msgstr "Bah"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2461msgid "Bahamas"
2462msgstr "Bahamy"
2463
2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2465#: app/Date/JalaliDate.php:145
2466msgctxt "GENITIVE"
2467msgid "Bahman"
2468msgstr "Bahman"
2469
2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2471#: app/Date/JalaliDate.php:235
2472msgctxt "INSTRUMENTAL"
2473msgid "Bahman"
2474msgstr "Bahman"
2475
2476#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2477#: app/Date/JalaliDate.php:190
2478msgctxt "LOCATIVE"
2479msgid "Bahman"
2480msgstr "Bahman"
2481
2482#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2483#: app/Date/JalaliDate.php:100
2484msgctxt "NOMINATIVE"
2485msgid "Bahman"
2486msgstr "Bahman"
2487
2488#. I18N: Name of a country or state
2489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2490msgid "Bahrain"
2491msgstr "Bahrajn"
2492
2493#. I18N: Name of a country or state
2494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2495msgid "Bangladesh"
2496msgstr "Bangladéš"
2497
2498#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2500msgid "Baptism"
2501msgstr "Křest"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2504msgid "Baptism of a brother"
2505msgstr "Křest bratra (protest.)"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2508msgid "Baptism of a child"
2509msgstr "Křest dítěte"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2512msgid "Baptism of a daughter"
2513msgstr "Křest dcery (protest.)"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2520msgid "Baptism of a grandchild"
2521msgstr "Křest vnuka"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2524msgid "Baptism of a granddaughter"
2525msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2528msgctxt "daughter’s daughter"
2529msgid "Baptism of a granddaughter"
2530msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2533msgctxt "son’s daughter"
2534msgid "Baptism of a granddaughter"
2535msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2538msgid "Baptism of a grandson"
2539msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2542msgctxt "daughter’s son"
2543msgid "Baptism of a grandson"
2544msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2547msgctxt "son’s son"
2548msgid "Baptism of a grandson"
2549msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2550
2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2552msgid "Baptism of a half-brother"
2553msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2554
2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2556msgid "Baptism of a half-sibling"
2557msgstr "Křest polorodého sourozence"
2558
2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2560msgid "Baptism of a half-sister"
2561msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2562
2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2564msgid "Baptism of a sibling"
2565msgstr "Křest sourozence"
2566
2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2568msgid "Baptism of a sister"
2569msgstr "Křest sestry (protest.)"
2570
2571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2572msgid "Baptism of a son"
2573msgstr "Křest syna (protest.)"
2574
2575#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2577msgid "Bar mitzvah"
2578msgstr "Bar micva"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2582msgid "Barbados"
2583msgstr "Barbados"
2584
2585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2586msgid "Base GEDCOM tag"
2587msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2588
2589#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2591msgid "Bat mitzvah"
2592msgstr "Bat micva"
2593
2594#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2595msgid "Batch update"
2596msgstr "Aktualizace dávkou"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:73
2600msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2601msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2602
2603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2604msgid "Begins with"
2605msgstr "Začíná"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2609msgid "Belarus"
2610msgstr "Bělorusko"
2611
2612#. I18N: The name of a colour-scheme
2613#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2614msgid "Belgian Chocolate"
2615msgstr "Belgická čokoláda"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2619msgid "Belgium"
2620msgstr "Belgie"
2621
2622#. I18N: Name of a country or state
2623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2624msgid "Belize"
2625msgstr "Belize"
2626
2627#. I18N: Name of a country or state
2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2629msgid "Benin"
2630msgstr "Benin"
2631
2632#. I18N: Name of a country or state
2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2634msgid "Bermuda"
2635msgstr "Bermudy"
2636
2637#. I18N: Location of an LDS church temple
2638#: app/Elements/TempleCode.php:191
2639msgid "Bern, Switzerland"
2640msgstr "Bern, Švýcarsko"
2641
2642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2643msgid "Best man"
2644msgstr "Svědek (ženichův)"
2645
2646#. I18N: Name of a country or state
2647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2648msgid "Bhutan"
2649msgstr "Bhútán"
2650
2651#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2652msgid "Bibliography"
2653msgstr "Bibliografie"
2654
2655#. I18N: Location of an LDS church temple
2656#: app/Elements/TempleCode.php:64
2657msgid "Billings, Montana, United States"
2658msgstr "Billings, Montana, USA"
2659
2660#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2661msgid "Binary data object"
2662msgstr "Binární datový objekt"
2663
2664#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2665msgid "Bing™ maps"
2666msgstr "Bing Mapy™"
2667
2668#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2669msgid "Bing™ webmaster tools"
2670msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2671
2672#. I18N: Location of an LDS church temple
2673#: app/Elements/TempleCode.php:65
2674msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2675msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2676
2677#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2678#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2679#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2803msgid "Birth"
2804msgstr "Narození"
2805
2806#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2807msgctxt "Female pedigree"
2808msgid "Birth"
2809msgstr "Narozena"
2810
2811#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2812msgctxt "Male pedigree"
2813msgid "Birth"
2814msgstr "Narozen"
2815
2816#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2817msgctxt "Pedigree"
2818msgid "Birth"
2819msgstr "Narozen"
2820
2821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2822msgid "Birth by country"
2823msgstr "Narození podle země"
2824
2825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2827msgid "Birth date range end"
2828msgstr "Konec rozmezí data narození"
2829
2830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2832msgid "Birth date range start"
2833msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2834
2835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2836msgid "Birth name"
2837msgstr "Rodné jméno"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2840msgid "Birth of a brother"
2841msgstr "Narození bratra"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2845msgid "Birth of a child"
2846msgstr "Narození dítěte"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2849msgid "Birth of a daughter"
2850msgstr "Narození dcery"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2856msgid "Birth of a grandchild"
2857msgstr "Narození vnuka"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2860msgid "Birth of a granddaughter"
2861msgstr "Narození vnučky"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2864msgctxt "daughter’s daughter"
2865msgid "Birth of a granddaughter"
2866msgstr "Narození vnučky"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2869msgctxt "son’s daughter"
2870msgid "Birth of a granddaughter"
2871msgstr "Narození vnučky"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2874msgid "Birth of a grandson"
2875msgstr "Narození vnuka"
2876
2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2878msgctxt "daughter’s son"
2879msgid "Birth of a grandson"
2880msgstr "Narození vnuka"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2883msgctxt "son’s son"
2884msgid "Birth of a grandson"
2885msgstr "Narození vnuka"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2888msgid "Birth of a half-brother"
2889msgstr "Narození polorodého bratra"
2890
2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2892msgid "Birth of a half-sibling"
2893msgstr "Narození polorodého sourozence"
2894
2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2896msgid "Birth of a half-sister"
2897msgstr "Narození polorodé sestry"
2898
2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2901msgid "Birth of a sibling"
2902msgstr "Narození sourozence"
2903
2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2905msgid "Birth of a sister"
2906msgstr "Narození sestry"
2907
2908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2909msgid "Birth of a son"
2910msgstr "Narození syna"
2911
2912#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2913msgid "Birth parents"
2914msgstr "Rodní rodiče"
2915
2916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2917msgid "Birth places"
2918msgstr "Místa narození"
2919
2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2921msgid "Birthplace contains"
2922msgstr "Místo narození obsahuje"
2923
2924#. I18N: Name of a module/report
2925#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2929msgid "Births"
2930msgstr "Narození"
2931
2932#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2934msgid "Births by century"
2935msgstr "Narození podle století"
2936
2937#. I18N: Location of an LDS church temple
2938#: app/Elements/TempleCode.php:66
2939msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2940msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2941
2942#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2943msgid "Blessing"
2944msgstr "Požehnání"
2945
2946#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2947#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2948msgid "Block"
2949msgstr "Blok"
2950
2951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2953#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2954#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2955msgid "Blocks"
2956msgstr "Bloky"
2957
2958#. I18N: The name of a colour-scheme
2959#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2960msgid "Blue Lagoon"
2961msgstr "Modrá laguna"
2962
2963#. I18N: The name of a colour-scheme
2964#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2965msgid "Blue Marine"
2966msgstr "Námořnická modř"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:67
2970msgid "Bogota, Colombia"
2971msgstr "Bogota, Kolumbie"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:68
2975msgid "Boise, Idaho, United States"
2976msgstr "Boise, Idaho, USA"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2980msgid "Bolivia"
2981msgstr "Bolívie"
2982
2983#. I18N: Type of media object
2984#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2985msgid "Book"
2986msgstr "Kniha"
2987
2988#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2989#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2990msgid "Born in the covenant"
2991msgstr "Narození v manželství"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2995msgid "Bosnia and Herzegovina"
2996msgstr "Bosna a Hercegovina"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:69
3000msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3001msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
3002
3003#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3004msgid "Both alive"
3005msgstr "Oba naživu"
3006
3007#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3008msgid "Both dead"
3009msgstr "Oba zemřelí"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3013msgid "Botswana"
3014msgstr "Botswana"
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/Elements/TempleCode.php:70
3018msgid "Bountiful, Utah, United States"
3019msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3023msgid "Bouvet Island"
3024msgstr "Bouvetův ostrov"
3025
3026#. I18N: Name of a module/list
3027#. I18N: Branches of a family tree
3028#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3029msgid "Branches"
3030msgstr "Větve"
3031
3032#. I18N: %s is a surname
3033#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3034#, php-format
3035msgid "Branches of the %s family"
3036msgstr "Větve rodiny %s"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3040msgid "Brazil"
3041msgstr "Brazílie"
3042
3043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3044msgid "Bridesmaid"
3045msgstr "Družička"
3046
3047#. I18N: Location of an LDS church temple
3048#: app/Elements/TempleCode.php:71
3049msgid "Brigham City, Utah, United States"
3050msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:72
3054msgid "Brisbane, Australia"
3055msgstr "Brisbane, Austrálie"
3056
3057#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3058msgid "Brit milah"
3059msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3063msgid "British Indian Ocean Territory"
3064msgstr "Britské indickooceánské území"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3068msgid "British Virgin Islands"
3069msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3070
3071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3073msgid "Brother"
3074msgstr "Bratr"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:137
3078msgctxt "GENITIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:231
3084msgctxt "INSTRUMENTAL"
3085msgid "Brumaire"
3086msgstr "Brumaire"
3087
3088#. I18N: a month in the French republican calendar
3089#: app/Date/FrenchDate.php:184
3090msgctxt "LOCATIVE"
3091msgid "Brumaire"
3092msgstr "Brumaire"
3093
3094#. I18N: a month in the French republican calendar
3095#: app/Date/FrenchDate.php:89
3096msgctxt "NOMINATIVE"
3097msgid "Brumaire"
3098msgstr "Brumaire"
3099
3100#. I18N: Name of a country or state
3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3102msgid "Brunei Darussalam"
3103msgstr "Brunejský Darussalam"
3104
3105#. I18N: Location of an LDS church temple
3106#: app/Elements/TempleCode.php:63
3107msgid "Buenos Aires, Argentina"
3108msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3109
3110#. I18N: Name of a country or state
3111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3112msgid "Bulgaria"
3113msgstr "Bulharsko"
3114
3115#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3120msgid "Burial"
3121msgstr "Pohřbení"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3124msgid "Burial of a brother"
3125msgstr "Pohřbení bratra"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3128msgid "Burial of a child"
3129msgstr "Pohřbení dítěte"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3132msgid "Burial of a daughter"
3133msgstr "Pohřbení dcery"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3136msgid "Burial of a father"
3137msgstr "Pohřbení otce"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3142msgid "Burial of a grandchild"
3143msgstr "Pohřbení vnuka"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3146msgid "Burial of a granddaughter"
3147msgstr "Pohřbení vnučky"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3150msgctxt "daughter’s daughter"
3151msgid "Burial of a granddaughter"
3152msgstr "Pohřbení vnučky"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3155msgctxt "son’s daughter"
3156msgid "Burial of a granddaughter"
3157msgstr "Pohřbení vnučky"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3160msgid "Burial of a grandfather"
3161msgstr "Pohřbení dědy"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3164msgid "Burial of a grandmother"
3165msgstr "Pohřbení báby"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3170msgid "Burial of a grandparent"
3171msgstr "Pohřbení prarodiče"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3174msgid "Burial of a grandson"
3175msgstr "Pohřbení vnuka"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3178msgctxt "daughter’s son"
3179msgid "Burial of a grandson"
3180msgstr "Pohřbení vnuka"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3183msgctxt "son’s son"
3184msgid "Burial of a grandson"
3185msgstr "Pohřbení vnuka"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3188msgid "Burial of a half-brother"
3189msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3192msgid "Burial of a half-sibling"
3193msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3196msgid "Burial of a half-sister"
3197msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3200msgid "Burial of a husband"
3201msgstr "Pohřbení manžela"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3204msgid "Burial of a maternal grandfather"
3205msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3208msgid "Burial of a maternal grandmother"
3209msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3212msgid "Burial of a mother"
3213msgstr "Pohřbení matky"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3216msgid "Burial of a parent"
3217msgstr "Pohřbení rodiče"
3218
3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3220msgid "Burial of a paternal grandfather"
3221msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3224msgid "Burial of a paternal grandmother"
3225msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3226
3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3228msgid "Burial of a sibling"
3229msgstr "Pohřbení sourozence"
3230
3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3232msgid "Burial of a sister"
3233msgstr "Pohřbení sestry"
3234
3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3236msgid "Burial of a son"
3237msgstr "Pohřbení syna"
3238
3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3240msgid "Burial of a spouse"
3241msgstr "Pohřbení partnera"
3242
3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3244msgid "Burial of a wife"
3245msgstr "Pohřbení manželky"
3246
3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3248msgid "Burial place contains"
3249msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3250
3251#. I18N: Name of a module/report
3252#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3255msgid "Burials"
3256msgstr "Pohřbení"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3260msgid "Burkina Faso"
3261msgstr "Burkina Faso"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3265msgid "Burundi"
3266msgstr "Burundi"
3267
3268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3269msgid "Buyer"
3270msgstr "Kupující"
3271
3272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3273msgctxt "FEMALE"
3274msgid "Buyer"
3275msgstr "Kupující"
3276
3277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3278msgctxt "MALE"
3279msgid "Buyer"
3280msgstr "Kupující"
3281
3282#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3284msgid "By default, SMTP works on port 25."
3285msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3286
3287#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3288#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3289msgid "CKEditor™"
3290msgstr "CKEditor™"
3291
3292#. I18N: Name of a module.
3293#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3294msgid "CSS and JS"
3295msgstr "CSS a JS"
3296
3297#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3299msgid "Calculating…"
3300msgstr "Počítám…"
3301
3302#. I18N: Name of a module
3303#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3305msgid "Calendar"
3306msgstr "Kalendář"
3307
3308#. I18N: A configuration setting
3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3312msgid "Calendar conversion"
3313msgstr "Převod kalendáře"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:74
3317msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3318msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3319
3320#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3321#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3322msgid "Call number"
3323msgstr "Signatura"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3327msgid "Cambodia"
3328msgstr "Kambodža"
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3332msgid "Cameroon"
3333msgstr "Kamerun"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:75
3337msgid "Campinas, Brazil"
3338msgstr "Campinas, Brazílie"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3342msgid "Canada"
3343msgstr "Kanada"
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3347msgid "Cape Verde"
3348msgstr "Kapverdy"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/Elements/TempleCode.php:76
3352msgid "Caracas, Venezuela"
3353msgstr "Caracas, Venezuela"
3354
3355#. I18N: Type of media object
3356#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3357msgid "Card"
3358msgstr "Karta"
3359
3360#. I18N: Location of an LDS church temple
3361#: app/Elements/TempleCode.php:56
3362msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3363msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3364
3365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3366msgid "Case insensitive"
3367msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
3368
3369#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3370msgid "Caste"
3371msgstr "Kasta"
3372
3373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3374msgid "Categories"
3375msgstr "Kategorie"
3376
3377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3378#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3379msgid "Category"
3380msgstr "Kategorie"
3381
3382#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3383msgid "Cause"
3384msgstr "Příčina"
3385
3386#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3388msgid "Cause of death"
3389msgstr "Příčina smrti"
3390
3391#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3392#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3393#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3394msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3395msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3396
3397#. I18N: Name of a country or state
3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3399msgid "Cayman Islands"
3400msgstr "Kajmanské ostrovy"
3401
3402#. I18N: Location of an LDS church temple
3403#: app/Elements/TempleCode.php:77
3404msgid "Cebu City, Philippines"
3405msgstr "Cebu City, Filipíny"
3406
3407#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3408msgid "Cemetery"
3409msgstr "Hřbitov"
3410
3411#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3412msgid "Census"
3413msgstr "Sčítání lidu"
3414
3415#. I18N: Name of a module
3416#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3417msgid "Census assistant"
3418msgstr "Sčítací asistent"
3419
3420#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3421#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3422msgid "Census date"
3423msgstr "Datum sčítání"
3424
3425#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3426msgid "Census date and place"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3430msgid "Census place"
3431msgstr "Místo sčítání"
3432
3433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3434msgid "Census transcript"
3435msgstr "Přepis sčítacího archu"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3439msgid "Central African Republic"
3440msgstr "Středoafrická republika"
3441
3442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3443#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3445#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3447#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3448#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3451#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3453#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3454#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3455#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3456#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3457#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3458#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3461msgid "Century"
3462msgstr "Století"
3463
3464#. I18N: Type of media object
3465#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3466msgid "Certificate"
3467msgstr "Certifikát"
3468
3469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3471msgid "Certificate number"
3472msgstr ""
3473
3474#. I18N: Name of a country or state
3475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3476msgid "Chad"
3477msgstr "Čad"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3480#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3481msgid "Change family members"
3482msgstr "Změnit členy rodiny"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3485msgid "Change the “Home page” blocks"
3486msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3489msgid "Change the “My page” blocks"
3490msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3491
3492#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3494#, php-format
3495msgid "Changed by %1$s"
3496msgstr "Změnil %1$s"
3497
3498#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3500#, php-format
3501msgid "Changed on %1$s"
3502msgstr "Změněno dne %1$s"
3503
3504#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3506#, php-format
3507msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3508msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3509
3510#. I18N: Name of a module/report
3511#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3515#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3516#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3517msgid "Changes"
3518msgstr "Změny"
3519
3520#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3521#, php-format
3522msgid "Changes in the last %s day"
3523msgid_plural "Changes in the last %s days"
3524msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3525msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3526msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3529#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3530msgid "Changes log"
3531msgstr "Log změn"
3532
3533#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3534msgid "Character set"
3535msgstr "Znaková sada"
3536
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3539msgid "Chart"
3540msgstr "Diagram"
3541
3542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3543msgid "Chart preferences"
3544msgstr "Předvolby diagramu"
3545
3546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3550msgid "Chart type"
3551msgstr "Typ diagramu"
3552
3553#. I18N: Name of a module/block
3554#. I18N: Name of a module
3555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3556#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3557#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3559#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3560#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3562msgid "Charts"
3563msgstr "Diagramy"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3566#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3567msgid "Check for errors"
3568msgstr "Vyhledat chyby"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3571msgid "Check for pending changes…"
3572msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3573
3574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3575msgid "Checking server capacity"
3576msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3577
3578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3579msgid "Checking server configuration"
3580msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3581
3582#. I18N: Location of an LDS church temple
3583#: app/Elements/TempleCode.php:78
3584msgid "Chicago, Illinois, United States"
3585msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3586
3587#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3591msgid "Child"
3592msgstr "Dítě"
3593
3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3596msgid "Child of "
3597msgstr "Dítě od "
3598
3599#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3600#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3601#, php-format
3602msgid "Child of %s"
3603msgstr "Dítě od %s"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3608#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3610#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3611#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3614msgid "Children"
3615msgstr "Děti"
3616
3617#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3618msgid "Children in family"
3619msgstr "Děti v rodině"
3620
3621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3623msgid "Children of "
3624msgstr "Děti od "
3625
3626#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3627#: app/SurnameTradition.php:99
3628msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3629msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3630
3631#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:93
3633msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3634msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3635
3636#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3637#: app/SurnameTradition.php:96
3638msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3639msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3640
3641#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3642#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3643#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3644#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3645#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3646#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3647msgid "Children take their father’s surname."
3648msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3649
3650#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3651#: app/SurnameTradition.php:90
3652msgid "Children take their mother’s surname."
3653msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3654
3655#. I18N: Name of a country or state
3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3657msgid "Chile"
3658msgstr "Chile"
3659
3660#. I18N: Name of a country or state
3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3662msgid "China"
3663msgstr "Čína"
3664
3665#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3666msgid "Choose a report to run"
3667msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3668
3669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3672msgid "Choose relatives"
3673msgstr "Vyberte příbuzné"
3674
3675#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3676msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3677msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3678
3679#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3684msgid "Christening"
3685msgstr "Křest (křesťanský)"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3688msgid "Christening of a brother"
3689msgstr "Křest bratra"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3692msgid "Christening of a child"
3693msgstr "Křest dítěte"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3696msgid "Christening of a daughter"
3697msgstr "Křest dcery"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3702msgid "Christening of a grandchild"
3703msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3706msgid "Christening of a granddaughter"
3707msgstr "Křest vnučky"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3710msgctxt "daughter’s daughter"
3711msgid "Christening of a granddaughter"
3712msgstr "Křest vnučky"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3715msgctxt "son’s daughter"
3716msgid "Christening of a granddaughter"
3717msgstr "Křest vnučky"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3720msgid "Christening of a grandson"
3721msgstr "Křest vnuka"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3724msgctxt "daughter’s son"
3725msgid "Christening of a grandson"
3726msgstr "Křest vnuka"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3729msgctxt "son’s son"
3730msgid "Christening of a grandson"
3731msgstr "Křest vnuka"
3732
3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3734msgid "Christening of a half-brother"
3735msgstr "Křest polorodého bratra"
3736
3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3738msgid "Christening of a half-sibling"
3739msgstr "Křest polorodého sourozence"
3740
3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3742msgid "Christening of a half-sister"
3743msgstr "Křest polorodé sestry"
3744
3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3746msgid "Christening of a sibling"
3747msgstr "Křest sourozence"
3748
3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3750msgid "Christening of a sister"
3751msgstr "Křest sestry"
3752
3753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3754msgid "Christening of a son"
3755msgstr "Křest syna"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3759msgid "Christmas Island"
3760msgstr "Vánoční ostrov"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3763msgid "Circumciser"
3764msgstr "Obřezávač"
3765
3766#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3767msgid "Citation"
3768msgstr "Citace"
3769
3770#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3771#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3772#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3775#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3780msgid "Citation details"
3781msgstr "Podrobnosti citace"
3782
3783#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3784msgid "Citizenship"
3785msgstr "Občanství"
3786
3787#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3788#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3789#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3790msgid "City"
3791msgstr "Město"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:79
3795msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3796msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3797
3798#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3800msgid "Civil marriage"
3801msgstr "Civilní sňatek"
3802
3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3804msgid "Civil registrar"
3805msgstr "Oddávající"
3806
3807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3808msgctxt "FEMALE"
3809msgid "Civil registrar"
3810msgstr "Oddávající"
3811
3812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3813msgctxt "MALE"
3814msgid "Civil registrar"
3815msgstr "Oddávající"
3816
3817#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3819msgid "Clean up data folder"
3820msgstr "Vyčistit složku s daty"
3821
3822#. I18N: Name of a module
3823#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3824msgid "Clippings cart"
3825msgstr "Výstřižky"
3826
3827#. I18N: Type of media object
3828#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3829msgid "Coat of arms"
3830msgstr "Erb"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:80
3834msgid "Cochabamba, Bolivia"
3835msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3839msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3840msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3841
3842#. I18N: The name of a colour-scheme
3843#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3844msgid "Coffee and Cream"
3845msgstr "Káva a smetana"
3846
3847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3848msgid "Cohabitation"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: The name of a colour-scheme
3852#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3853msgid "Cold Day"
3854msgstr "Studený den"
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3858msgid "Colombia"
3859msgstr "Kolumbie"
3860
3861#. I18N: Location of an LDS church temple
3862#: app/Elements/TempleCode.php:81
3863msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3864msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3865
3866#. I18N: Location of an LDS church temple
3867#: app/Elements/TempleCode.php:86
3868msgid "Columbia River, Washington, United States"
3869msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3870
3871#. I18N: Location of an LDS church temple
3872#: app/Elements/TempleCode.php:82
3873msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3874msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3875
3876#. I18N: Location of an LDS church temple
3877#: app/Elements/TempleCode.php:83
3878msgid "Columbus, Ohio, United States"
3879msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3880
3881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3883#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3885msgid "Comment"
3886msgstr "Komentář"
3887
3888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3891#: resources/views/register-page.phtml:85
3892msgid "Comments"
3893msgstr "Komentář"
3894
3895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3896msgid "Common law marriage"
3897msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3898
3899#. I18N: Description of the “Messages” module
3900#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3901msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3902msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3903
3904#. I18N: Name of a country or state
3905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3906msgid "Comoros"
3907msgstr "Komorské ostrovy"
3908
3909#. I18N: Name of a module/chart
3910#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3911msgid "Compact tree"
3912msgstr "Kompaktní strom"
3913
3914#. I18N: %s is an individual’s name
3915#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3916#, php-format
3917msgid "Compact tree of %s"
3918msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3919
3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3921msgid "Comparison"
3922msgstr "Porovnání"
3923
3924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3925#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3927#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3928#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3929msgid "Completed before 1970; date not available"
3930msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3931
3932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3934#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3935#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3936msgid "Completed; date unknown"
3937msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3938
3939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3940#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3941msgid "Completion date"
3942msgstr "Datum dokončení"
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3946msgid "Compress the GEDCOM file"
3947msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
3948
3949#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3951msgid "Confirmation"
3952msgstr "Biřmování"
3953
3954#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3955msgid "Connection to database server"
3956msgstr "Připojení na databázový server"
3957
3958#. I18N: Name of a module
3959#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3961msgid "Contact information"
3962msgstr "Kontaktní informace"
3963
3964#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3965msgid "Contact method"
3966msgstr "Metoda kontaktu"
3967
3968#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3969msgid "Contains"
3970msgstr "Obsahuje"
3971
3972#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3973#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3974#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3975msgid "Content"
3976msgstr "Obsah"
3977
3978#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3983#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3984#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3986#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3987#: resources/views/admin/components.phtml:28
3988#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3989#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3990#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3994#: resources/views/admin/media.phtml:21
3995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3997#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3998#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
4001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4002#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4003#: resources/views/admin/tags.phtml:16
4004#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4005#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4006#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4012#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4013#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4014#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4015#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4018#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4020#: resources/views/admin/users.phtml:15
4021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4023#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4025#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4033#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4037#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4038msgid "Control panel"
4039msgstr "Panel správy"
4040
4041#. I18N: Name of a module
4042#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4043msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4044msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
4045
4046#. I18N: Name of a module
4047#: app/Module/FixNameTags.php:83
4048msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4049msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4050
4051#. I18N: Name of a module
4052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4053msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4054msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4059msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4060msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
4061
4062#. I18N: Label for option
4063#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4064msgid "Convert to"
4065msgstr "Převést do"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4069msgid "Cook Islands"
4070msgstr "Cookovy ostrovy"
4071
4072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4073msgid "Cookies"
4074msgstr "Cookies"
4075
4076#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4078msgid "Coordinates"
4079msgstr "Souřadnice"
4080
4081#. I18N: Location of an LDS church temple
4082#: app/Elements/TempleCode.php:84
4083msgid "Copenhagen, Denmark"
4084msgstr "Kodaň, Dánsko"
4085
4086#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4087#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4088#: resources/views/individual-name.phtml:81
4089#: resources/views/individual-name.phtml:83
4090#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4091msgid "Copy"
4092msgstr "Kopírovat"
4093
4094#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4096#, php-format
4097msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4098msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4101msgid "Copy files…"
4102msgstr "Kopíruji soubory…"
4103
4104#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4105msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4106msgstr ""
4107
4108#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4109msgid "Copyright"
4110msgstr "Autorská práva"
4111
4112#. I18N: Location of an LDS church temple
4113#: app/Elements/TempleCode.php:85
4114msgid "Cordoba, Argentina"
4115msgstr "Cordoba, Argentina"
4116
4117#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4118msgid "Corporation"
4119msgstr "Společnost"
4120
4121#. I18N: Description of a “Data fix” module
4122#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4123msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4124msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4125
4126#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4127msgid "Correspondence"
4128msgstr "Podobnost"
4129
4130#. I18N: Name of a country or state
4131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4132msgid "Costa Rica"
4133msgstr "Kostarika"
4134
4135#. I18N: Name of a country or state
4136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4137msgid "Cote d’Ivoire"
4138msgstr "Pobřeží slonoviny"
4139
4140#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4141msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4142msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4143
4144#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4145msgid "Count"
4146msgstr "Počet"
4147
4148#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4150msgid "Count the visits to each page"
4151msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4152
4153#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4154#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4155#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4156#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4157msgid "Country"
4158msgstr "Země"
4159
4160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4161msgid "Create"
4162msgstr "Vytvořit"
4163
4164#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4166msgid "Create a family tree"
4167msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4168
4169#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4170#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4171msgid "Create a location"
4172msgstr "Vytvořit místo"
4173
4174#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4176#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4177msgid "Create a media object"
4178msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4179
4180#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4181#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4182msgid "Create a repository"
4183msgstr "Vytvořit repozitář"
4184
4185#: app/Elements/XrefNote.php:61
4186#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4187msgid "Create a shared note"
4188msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4189
4190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4191msgid "Create a shared note using the census assistant"
4192msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4193
4194#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4195msgid "Create a source"
4196msgstr "Vytvořit nový pramen"
4197
4198#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4199#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4200msgid "Create a submission"
4201msgstr "Vytvořit podřízení"
4202
4203#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4204#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4205msgid "Create a submitter"
4206msgstr "Vytvořit předkladatele"
4207
4208#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4209msgid "Create a temporary folder…"
4210msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4211
4212#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4213msgid "Create a unique filename"
4214msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4215
4216#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4217msgid "Create an individual"
4218msgstr "Vytvořit novou osobu"
4219
4220#. I18N: %s is a link/URL
4221#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4222#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4223#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4224#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4225#, php-format
4226msgid "Create maps using %s."
4227msgstr ""
4228
4229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4230msgid "Create your own chart"
4231msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4232
4233#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4234msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4235msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4236
4237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4242#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4244msgid "Creation date"
4245msgstr "Datum vytvoření"
4246
4247#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4254msgid "Cremation"
4255msgstr "Kremace"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4258msgid "Cremation of a brother"
4259msgstr "Kremace bratra"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4262msgid "Cremation of a child"
4263msgstr "Kremace dítěte"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4266msgid "Cremation of a daughter"
4267msgstr "Kremace dcery"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4270msgid "Cremation of a father"
4271msgstr "Kremace otce"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4274msgid "Cremation of a grandchild"
4275msgstr "Kremace vnuka"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4278msgid "Cremation of a granddaughter"
4279msgstr "Kremace vnučky"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4282msgctxt "daughter’s daughter"
4283msgid "Cremation of a granddaughter"
4284msgstr "Kremace vnučky"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4287msgctxt "son’s daughter"
4288msgid "Cremation of a granddaughter"
4289msgstr "Kremace vnučky"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4292msgid "Cremation of a grandfather"
4293msgstr "Kremace dědy"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4296msgid "Cremation of a grandmother"
4297msgstr "Kremace báby"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4302msgid "Cremation of a grandparent"
4303msgstr "Kremace prarodiče"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4306msgid "Cremation of a grandson"
4307msgstr "Kremace vnuka"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4310msgctxt "daughter’s son"
4311msgid "Cremation of a grandson"
4312msgstr "Kremace vnuka"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4315msgctxt "son’s son"
4316msgid "Cremation of a grandson"
4317msgstr "Kremace vnuka"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4320msgid "Cremation of a half-brother"
4321msgstr "Kremace polorodého bratra"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4324msgid "Cremation of a half-sibling"
4325msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4328msgid "Cremation of a half-sister"
4329msgstr "Kremace polorodé sestry"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4332msgid "Cremation of a husband"
4333msgstr "Kremace manžela"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4336msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4337msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4340msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4341msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4344msgid "Cremation of a mother"
4345msgstr "Kremace matky"
4346
4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4348msgid "Cremation of a parent"
4349msgstr "Kremace rodiče"
4350
4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4352msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4353msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4354
4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4356msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4357msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4358
4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4360msgid "Cremation of a sibling"
4361msgstr "Kremace sourozence"
4362
4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4364msgid "Cremation of a sister"
4365msgstr "Kremace sestry"
4366
4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4368msgid "Cremation of a son"
4369msgstr "Kremace syna"
4370
4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4372msgid "Cremation of a spouse"
4373msgstr "Kremace partnera"
4374
4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4376msgid "Cremation of a wife"
4377msgstr "Kremace manželky"
4378
4379#. I18N: Name of a country or state
4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4381msgid "Croatia"
4382msgstr "Chorvatsko"
4383
4384#. I18N: Name of a country or state
4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4386msgid "Cuba"
4387msgstr "Kuba"
4388
4389#. I18N: Location of an LDS church temple
4390#: app/Elements/TempleCode.php:87
4391msgid "Curitiba, Brazil"
4392msgstr "Curitiba, Brazílie"
4393
4394#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4395msgid "Custom"
4396msgstr "Vlastní"
4397
4398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4399msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4400msgstr ""
4401
4402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4403msgid "Custom GEDCOM tag"
4404msgstr ""
4405
4406#. I18N: Name of a module
4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4408#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4411msgid "Custom GEDCOM tags"
4412msgstr ""
4413
4414#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4415#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4416msgid "Custom event"
4417msgstr "Vlastní událost"
4418
4419#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4420msgid "Custom fact"
4421msgstr "Vlastní fakt"
4422
4423#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4424msgid "Custom module"
4425msgstr "Vlastní modul"
4426
4427#. I18N: A configuration setting
4428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4429msgid "Custom welcome text"
4430msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4431
4432#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4433msgid "Customize this page"
4434msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4435
4436#. I18N: Name of a country or state
4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4438msgid "Cyprus"
4439msgstr "Kypr"
4440
4441#. I18N: Name of a country or state
4442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4443msgid "Czech Republic"
4444msgstr "Česko"
4445
4446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4448msgid "DKIM digital signature"
4449msgstr "Digitální podpis DKIM"
4450
4451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4452#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4453msgid "DNA markers"
4454msgstr "Kód DNA"
4455
4456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4457#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4458#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4459msgid "Daitch-Mokotoff"
4460msgstr "Daitch-Mokotoff"
4461
4462#. I18N: Location of an LDS church temple
4463#: app/Elements/TempleCode.php:88
4464msgid "Dallas, Texas, United States"
4465msgstr "Dallas, Texas, USA"
4466
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4468#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4469#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4470#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4473#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4475msgid "Data"
4476msgstr "Údaje"
4477
4478#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4479msgid "Data controller"
4480msgstr "Správce dat"
4481
4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4484msgid "Data fix"
4485msgstr "Oprava údaje"
4486
4487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4489#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4492#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4493#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4494msgid "Data fixes"
4495msgstr "Opravy údajů"
4496
4497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4498msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4499msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4500
4501#. I18N: A configuration setting
4502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4503msgid "Data folder"
4504msgstr "Složka dat"
4505
4506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4510msgid "Database connection"
4511msgstr "Připojení do databáze"
4512
4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4518msgid "Database name"
4519msgstr "Jméno databáze"
4520
4521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4525msgid "Database password"
4526msgstr "Heslo databáze"
4527
4528#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4529msgid "Database type"
4530msgstr "Typ databáze"
4531
4532#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4536msgid "Database user account"
4537msgstr "Uživatelský účet databáze"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4542#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4543#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4548#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4549#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4550#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4551#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4552#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4558#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4563msgid "Date"
4564msgstr "Datum"
4565
4566#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4567msgid "Date differences"
4568msgstr "Rozdíly dat"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4571msgid "Date of LDS baptism"
4572msgstr "Datum křtu LDS"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4575msgid "Date of LDS child sealing"
4576msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4579msgid "Date of LDS confirmation"
4580msgstr "Datum konfirmace LDS"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4583msgid "Date of LDS endowment"
4584msgstr "Datum LDS věna"
4585
4586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4587msgid "Date of LDS spouse sealing"
4588msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4591msgid "Date of adoption"
4592msgstr "Den adopce"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4596msgid "Date of baptism"
4597msgstr "Datum křtu"
4598
4599#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4601msgid "Date of bar mitzvah"
4602msgstr "Datum bar micva"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4606msgid "Date of bat mitzvah"
4607msgstr "Datum bat micva"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4614msgid "Date of birth"
4615msgstr "Datum narození"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4618msgid "Date of blessing"
4619msgstr "Datum požehnání"
4620
4621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4622msgid "Date of brit milah"
4623msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4627msgid "Date of burial"
4628msgstr "Datum pohřbu"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4632msgid "Date of christening"
4633msgstr "Datum křtu"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4637msgid "Date of confirmation"
4638msgstr "Datum biřmování"
4639
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4641msgid "Date of cremation"
4642msgstr "Datum kremace"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4648msgid "Date of death"
4649msgstr "Datum úmrtí"
4650
4651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4652msgid "Date of divorce"
4653msgstr "Datum rozvodu"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4656msgid "Date of emigration"
4657msgstr "Datum emigrace"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4661msgid "Date of engagement"
4662msgstr "Datum zasnoubení"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4667#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4668#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4669#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4670msgid "Date of entry in original source"
4671msgstr "Datum v originále"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4674msgid "Date of event"
4675msgstr "Datum události"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4679msgid "Date of first communion"
4680msgstr "Datum prvního přijímání"
4681
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4683msgid "Date of immigration"
4684msgstr "Datum imigrace"
4685
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4690#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4691msgid "Date of last change"
4692msgstr "Datum poslední změny"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4698msgid "Date of marriage"
4699msgstr "Datum sňatku"
4700
4701#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4703msgid "Date of marriage banns"
4704msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4705
4706#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4707msgid "Date of naturalization"
4708msgstr "Datum udělení občanství"
4709
4710#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4711msgid "Date of ordination"
4712msgstr "Datum vysvěcení"
4713
4714#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4715msgid "Date of residence"
4716msgstr "Datum bydliště"
4717
4718#: resources/views/help/date.phtml:104
4719msgid "Date period"
4720msgstr "Časové období"
4721
4722#: resources/views/help/date.phtml:97
4723msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4724msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4725
4726#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4728msgid "Date range"
4729msgstr "Časové rozmezí"
4730
4731#: resources/views/help/date.phtml:59
4732msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4733msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4734
4735#: resources/views/admin/users.phtml:31
4736msgid "Date registered"
4737msgstr "Datum zapsáno"
4738
4739#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4740msgid "Date sent"
4741msgstr "Datum odeslání"
4742
4743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4745#, php-format
4746msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4747msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4748
4749#: resources/views/help/date.phtml:21
4750msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4751msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4752
4753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4757msgid "Daughter"
4758msgstr "Dcera"
4759
4760#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4761#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4762#, php-format
4763msgid "Daughter of %s"
4764msgstr "Dcera od %s"
4765
4766#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4767msgid "Day"
4768msgstr "Den"
4769
4770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4771msgid "Day not set"
4772msgstr "Datum nezadáno"
4773
4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4777msgid "Day:"
4778msgstr "Den:"
4779
4780#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4782msgid "Dead"
4783msgstr "Zesnulí"
4784
4785#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4786#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4787#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4791#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4794#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4795#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4912msgid "Death"
4913msgstr "Úmrtí"
4914
4915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4916msgid "Death by country"
4917msgstr "Úmrtí podle země"
4918
4919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4920#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4921msgid "Death date range end"
4922msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4923
4924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4926msgid "Death date range start"
4927msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4928
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4930msgid "Death of a brother"
4931msgstr "Úmrtí bratra"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4935msgid "Death of a child"
4936msgstr "Úmrtí dítěte"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4939msgid "Death of a daughter"
4940msgstr "Úmrtí dcery"
4941
4942#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4944msgid "Death of a father"
4945msgstr "Úmrtí otce"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4951msgid "Death of a grandchild"
4952msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4955msgid "Death of a granddaughter"
4956msgstr "Úmrtí vnučky"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4959msgctxt "daughter’s daughter"
4960msgid "Death of a granddaughter"
4961msgstr "Úmrtí vnučky"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4964msgctxt "son’s daughter"
4965msgid "Death of a granddaughter"
4966msgstr "Úmrtí vnučky"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4969msgid "Death of a grandfather"
4970msgstr "Úmrtí dědy"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4973msgid "Death of a grandmother"
4974msgstr "Úmrtí báby"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4980msgid "Death of a grandparent"
4981msgstr "Úmrtí prarodiče"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4984msgid "Death of a grandson"
4985msgstr "Úmrtí vnuka"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4988msgctxt "daughter’s son"
4989msgid "Death of a grandson"
4990msgstr "Úmrtí vnuka"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4993msgctxt "son’s son"
4994msgid "Death of a grandson"
4995msgstr "Úmrtí vnuka"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4998msgid "Death of a half-brother"
4999msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5002msgid "Death of a half-sibling"
5003msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
5006msgid "Death of a half-sister"
5007msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5010msgid "Death of a husband"
5011msgstr "Úmrtí manžela"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5014msgid "Death of a maternal grandfather"
5015msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5018msgid "Death of a maternal grandmother"
5019msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
5020
5021#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5023msgid "Death of a mother"
5024msgstr "Úmrtí matky"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5028msgid "Death of a parent"
5029msgstr "Úmrtí rodiče"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5032msgid "Death of a paternal grandfather"
5033msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
5034
5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5036msgid "Death of a paternal grandmother"
5037msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
5038
5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5041msgid "Death of a sibling"
5042msgstr "Úmrtí sourozence"
5043
5044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5045msgid "Death of a sister"
5046msgstr "Úmrtí sestry"
5047
5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5049msgid "Death of a son"
5050msgstr "Úmrtí syna"
5051
5052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5054msgid "Death of a spouse"
5055msgstr "Úmrtí partnera"
5056
5057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5058msgid "Death of a wife"
5059msgstr "Úmrtí manželky"
5060
5061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5062msgid "Death of one spouse"
5063msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
5064
5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5066msgid "Death place contains"
5067msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
5068
5069#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5070msgid "Death places"
5071msgstr "Místa úmrtí"
5072
5073#. I18N: Name of a module/report
5074#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5077#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5078msgid "Deaths"
5079msgstr "Úmrtí"
5080
5081#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5082#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5083msgid "Deaths by century"
5084msgstr "Úmrtí podle století"
5085
5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5087msgctxt "Abbreviation for December"
5088msgid "Dec"
5089msgstr "pro"
5090
5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5092#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5095msgid "Decade of birth"
5096msgstr "Desetiletí narození"
5097
5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5100msgid "Decade of death"
5101msgstr "Desetiletí úmrtí"
5102
5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5104#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5105msgid "Decade of marriage"
5106msgstr "Desetiletí manželství"
5107
5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5109msgctxt "GENITIVE"
5110msgid "December"
5111msgstr "prosince"
5112
5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5114msgctxt "INSTRUMENTAL"
5115msgid "December"
5116msgstr "prosincem"
5117
5118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5119msgctxt "LOCATIVE"
5120msgid "December"
5121msgstr "prosinci"
5122
5123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5126msgctxt "NOMINATIVE"
5127msgid "December"
5128msgstr "prosinec"
5129
5130#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5131#: app/Date/FrenchDate.php:305
5132msgid "Decidi"
5133msgstr "Decidi"
5134
5135#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5136msgid "Default chart"
5137msgstr "Výchozí diagram"
5138
5139#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5140msgid "Default family tree"
5141msgstr "Výchozí rodokmen"
5142
5143#. I18N: A configuration setting
5144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5146#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5147msgid "Default individual"
5148msgstr "Výchozí osoba"
5149
5150#. I18N: A configuration setting
5151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5152msgid "Default theme"
5153msgstr "Výchozí motiv"
5154
5155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5158msgid "Definition"
5159msgstr "Definice"
5160
5161#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5162msgid "Degree"
5163msgstr "Hodnost"
5164
5165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5169#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5170#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5181msgctxt "font name"
5182msgid "DejaVu"
5183msgstr "DejaVu"
5184
5185#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5186#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5188#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5189#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5190#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5191#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5192#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5193#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5194#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5195#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5196#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5197#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5204#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5205#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5206msgid "Delete"
5207msgstr "Smazat"
5208
5209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5210msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5211msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
5212
5213#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5215msgid "Delete inactive users"
5216msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5217
5218#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5219msgid "Delete selected messages"
5220msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5221
5222#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5223msgid "Delete the preferences for this module."
5224msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5225
5226#: resources/views/individual-name.phtml:89
5227#: resources/views/individual-name.phtml:91
5228msgid "Delete this name"
5229msgstr "Smazat jméno"
5230
5231#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5232msgid "Delete your account"
5233msgstr "Vymažte svůj účet"
5234
5235#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5236msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5237msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5238
5239#. I18N: Name of a country or state
5240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5241msgid "Democratic Republic of the Congo"
5242msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5243
5244#. I18N: Name of a country or state
5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5246msgid "Denmark"
5247msgstr "Dánsko"
5248
5249#. I18N: Location of an LDS church temple
5250#: app/Elements/TempleCode.php:89
5251msgid "Denver, Colorado, United States"
5252msgstr "Denver, Colorado, USA"
5253
5254#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5255msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5256msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5257
5258#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5259msgid "Descendant generations"
5260msgstr "Generace potomků"
5261
5262#. I18N: Name of a module/chart
5263#. I18N: Name of a module/sidebar
5264#. I18N: Name of a module/report
5265#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5266#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5267#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5268#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5275msgid "Descendants"
5276msgstr "Potomci"
5277
5278#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5279msgid "Descendants interest"
5280msgstr "Zájem potomků"
5281
5282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5283msgid "Descendants of "
5284msgstr "Potomci od "
5285
5286#. I18N: %s is an individual’s name
5287#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5288#, php-format
5289msgid "Descendants of %s"
5290msgstr "Potomci od %s"
5291
5292#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5293#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5294#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5295#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5296#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5297#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5298#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5299#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5300msgid "Description"
5301msgstr "Popis"
5302
5303#. I18N: A configuration setting
5304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5305msgid "Description META tag"
5306msgstr "META tag s popisem"
5307
5308#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5309msgid "Destination"
5310msgstr "Cíl"
5311
5312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5316#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5317msgid "Details"
5318msgstr "Podrobnosti"
5319
5320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5321msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5322msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5323
5324#. I18N: Location of an LDS church temple
5325#: app/Elements/TempleCode.php:90
5326msgid "Detroit, Michigan, United States"
5327msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5328
5329#: app/Date/JalaliDate.php:268
5330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5331msgid "Dey"
5332msgstr "Dey"
5333
5334#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5335#: app/Date/JalaliDate.php:143
5336msgctxt "GENITIVE"
5337msgid "Dey"
5338msgstr "Dey"
5339
5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5341#: app/Date/JalaliDate.php:233
5342msgctxt "INSTRUMENTAL"
5343msgid "Dey"
5344msgstr "Dey"
5345
5346#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5347#: app/Date/JalaliDate.php:188
5348msgctxt "LOCATIVE"
5349msgid "Dey"
5350msgstr "Dey"
5351
5352#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5353#: app/Date/JalaliDate.php:98
5354msgctxt "NOMINATIVE"
5355msgid "Dey"
5356msgstr "Dey"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5359#: app/Date/HijriDate.php:150
5360msgctxt "GENITIVE"
5361msgid "Dhu al-Hijjah"
5362msgstr "dhú'l-hidždža"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5365#: app/Date/HijriDate.php:240
5366msgctxt "INSTRUMENTAL"
5367msgid "Dhu al-Hijjah"
5368msgstr "dhú'l-hidždža"
5369
5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5371#: app/Date/HijriDate.php:195
5372msgctxt "LOCATIVE"
5373msgid "Dhu al-Hijjah"
5374msgstr "dhú'l-hidždža"
5375
5376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5377#: app/Date/HijriDate.php:105
5378msgctxt "NOMINATIVE"
5379msgid "Dhu al-Hijjah"
5380msgstr "dhú'l-hidždža"
5381
5382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5383#: app/Date/HijriDate.php:148
5384msgctxt "GENITIVE"
5385msgid "Dhu al-Qi’dah"
5386msgstr "dhú l-ka'da"
5387
5388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5389#: app/Date/HijriDate.php:238
5390msgctxt "INSTRUMENTAL"
5391msgid "Dhu al-Qi’dah"
5392msgstr "dhú l-ka'da"
5393
5394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5395#: app/Date/HijriDate.php:193
5396msgctxt "LOCATIVE"
5397msgid "Dhu al-Qi’dah"
5398msgstr "dhú l-ka'da"
5399
5400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5401#: app/Date/HijriDate.php:103
5402msgctxt "NOMINATIVE"
5403msgid "Dhu al-Qi’dah"
5404msgstr "dhú l-ka'da"
5405
5406#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5407#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5408#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5409msgid "Died as a child: exempt"
5410msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5411
5412#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5413msgid "Differences"
5414msgstr "Rozdíly"
5415
5416#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5418msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5419msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5420
5421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5426msgid "Direct line ancestors"
5427msgstr "Přímá linie předků"
5428
5429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5434msgid "Direct line ancestors and their families"
5435msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5436
5437#. I18N: %s is a number of records per page
5438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5439#, php-format
5440msgid "Display %s"
5441msgstr "Zobrazit %s"
5442
5443#. I18N: Description of the “Favorites” module
5444#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5445msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5446msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5447
5448#. I18N: Description of the “Favorites” module
5449#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5450msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5451msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5452
5453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5454msgid "Display custom GEDCOM tags"
5455msgstr ""
5456
5457#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5458#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5459msgid "Divorce"
5460msgstr "Rozvod"
5461
5462#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5463msgid "Divorce filed"
5464msgstr "Rozvodový spis"
5465
5466#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5467#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5468msgid "Divorces by century"
5469msgstr "Rozvody podle století"
5470
5471#. I18N: Name of a country or state
5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5473msgid "Djibouti"
5474msgstr "Džibutsko"
5475
5476#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5478msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5479msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5480
5481#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5482#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5483msgid "Do not seal: unauthorized"
5484msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5485
5486#. I18N: Type of media object
5487#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5488msgid "Document"
5489msgstr "Dokument"
5490
5491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5492msgid "Domain name"
5493msgstr "Jméno domény"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5497msgid "Dominica"
5498msgstr "Dominika"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5502msgid "Dominican Republic"
5503msgstr "Dominikánská republika"
5504
5505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5507#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5508msgid "Download"
5509msgstr "Stáhnout"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5512#, php-format
5513msgid "Download %s…"
5514msgstr "Stahuji %s…"
5515
5516#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5517msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5518msgstr ""
5519
5520#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5521msgid "Download file"
5522msgstr "Stáhnout soubor"
5523
5524#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5525msgid "Drag the blocks to change their position."
5526msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5527
5528#. I18N: Location of an LDS church temple
5529#: app/Elements/TempleCode.php:91
5530msgid "Draper, Utah, United States"
5531msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5532
5533#. I18N: The second day in the French republican calendar
5534#: app/Date/FrenchDate.php:289
5535msgid "Duodi"
5536msgstr "Duodi"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5542msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5543msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5547#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5549msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5550msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5551
5552#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5553msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5554msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5555
5556#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5557msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5558msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5559
5560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5564msgid "Earliest birth"
5565msgstr "Nejdřívější narození"
5566
5567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5570#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5571msgid "Earliest death"
5572msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5573
5574#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5575msgid "Earliest divorce"
5576msgstr "Nejdřívější rozvod"
5577
5578#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5579msgid "Earliest marriage"
5580msgstr "Nejdřívější manželství"
5581
5582#. I18N: Name of a country or state
5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5584msgid "Ecuador"
5585msgstr "Ekvádor"
5586
5587#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5588#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5589#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5590#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5591#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5592#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5593#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5594#: resources/views/admin/users.phtml:24
5595#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5596#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5597#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5598#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5599#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5601#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5602#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5604#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5605#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5606#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5607#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5608msgid "Edit"
5609msgstr "Upravit"
5610
5611#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5612#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5613msgid "Edit a media file"
5614msgstr "Editovat soubor media"
5615
5616#. I18N: Options for editing
5617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5618msgid "Edit preferences"
5619msgstr "Upravit nastavení"
5620
5621#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5622msgid "Edit the FAQ"
5623msgstr "Upravit FAQ"
5624
5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5626#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5627#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5628#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5629msgid "Edit the gender"
5630msgstr "Upravit pohlaví"
5631
5632#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5633#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5634#: resources/views/individual-name.phtml:76
5635#: resources/views/individual-name.phtml:78
5636msgid "Edit the name"
5637msgstr "Upravit jméno"
5638
5639#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5640#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5641#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5642#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5643#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5644#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5645msgid "Edit the raw GEDCOM"
5646msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5647
5648#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5649msgid "Edit the shared note"
5650msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5651
5652#: app/Module/StoriesModule.php:310
5653#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5654msgid "Edit the story"
5655msgstr "Upravit příběh"
5656
5657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5658msgid "Edit the user"
5659msgstr "Upravit uživatele"
5660
5661#: app/Services/TreeService.php:210
5662msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5663msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5664
5665#. I18N: A restriction on editing data
5666#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5667msgid "Editing restriction"
5668msgstr "Omezení úpravy"
5669
5670#. I18N: Listbox entry; name of a role
5671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5673#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5674#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5675msgid "Editor"
5676msgstr "Editor"
5677
5678#. I18N: Location of an LDS church temple
5679#: app/Elements/TempleCode.php:92
5680msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5681msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5682
5683#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5684msgid "Education"
5685msgstr "Vzdělání"
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5689msgid "Egypt"
5690msgstr "Egypt"
5691
5692#. I18N: Name of a country or state
5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5694msgid "El Salvador"
5695msgstr "Salvador"
5696
5697#. I18N: Type of media object
5698#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5699msgid "Electronic"
5700msgstr "Elektronický"
5701
5702#. I18N: a month in the Jewish calendar
5703#: app/Date/JewishDate.php:202
5704msgctxt "GENITIVE"
5705msgid "Elul"
5706msgstr "Elul"
5707
5708#. I18N: a month in the Jewish calendar
5709#: app/Date/JewishDate.php:306
5710msgctxt "INSTRUMENTAL"
5711msgid "Elul"
5712msgstr "Elul"
5713
5714#. I18N: a month in the Jewish calendar
5715#: app/Date/JewishDate.php:254
5716msgctxt "LOCATIVE"
5717msgid "Elul"
5718msgstr "Elul"
5719
5720#. I18N: a month in the Jewish calendar
5721#: app/Date/JewishDate.php:150
5722msgctxt "NOMINATIVE"
5723msgid "Elul"
5724msgstr "Elul"
5725
5726#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5727#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5728#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5729msgid "Email"
5730msgstr "Email"
5731
5732#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5733#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5734#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5735#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5736#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5737#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5738#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5740#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5741#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5742#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5743#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5744#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5745#: resources/views/register-page.phtml:48
5746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5747msgid "Email address"
5748msgstr "Emailová adresa"
5749
5750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5751msgid "Email verified"
5752msgstr "Email ověřen"
5753
5754#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5755msgid "Emigration"
5756msgstr "Emigrace"
5757
5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5759msgid "Employee"
5760msgstr "Zaměstnanec"
5761
5762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5763msgctxt "FEMALE"
5764msgid "Employee"
5765msgstr "Zaměstnankyně"
5766
5767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5768msgctxt "MALE"
5769msgid "Employee"
5770msgstr "Zaměstnanec"
5771
5772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5773#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5774msgid "Employer"
5775msgstr "Zaměstnavatel"
5776
5777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5778msgctxt "FEMALE"
5779msgid "Employer"
5780msgstr "Zaměstnavatelka"
5781
5782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5783msgctxt "MALE"
5784msgid "Employer"
5785msgstr "Zaměstnavatel"
5786
5787#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5788msgid "Empty the clippings cart"
5789msgstr "Vyprázdnit schránku"
5790
5791#: resources/views/admin/components.phtml:40
5792#: resources/views/admin/components.phtml:86
5793#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5794msgid "Enabled"
5795msgstr "Povoleno"
5796
5797#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5799msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5800msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5801
5802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5803msgid "End year"
5804msgstr "Koncový rok"
5805
5806#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5807msgid "Ending range of change dates"
5808msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5809
5810#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5811#: app/Elements/TempleCode.php:93
5812msgid "Endowment House"
5813msgstr "Endowment House"
5814
5815#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5817msgid "Engagement"
5818msgstr "Zasnoubení"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5822msgid "England"
5823msgstr "Anglie"
5824
5825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5826msgid "Enter an optional note about this favorite"
5827msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5828
5829#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5830msgid "Entire record"
5831msgstr "Celý záznam"
5832
5833#. I18N: Name of a country or state
5834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5835msgid "Equatorial Guinea"
5836msgstr "Rovníková Guinea"
5837
5838#. I18N: Name of a country or state
5839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5840msgid "Eritrea"
5841msgstr "Eritrea"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5844#, php-format
5845msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5846msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5847
5848#: app/Date/JalaliDate.php:270
5849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5850msgid "Esf"
5851msgstr "Esf"
5852
5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5854#: app/Date/JalaliDate.php:147
5855msgctxt "GENITIVE"
5856msgid "Esfand"
5857msgstr "Esfand"
5858
5859#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5860#: app/Date/JalaliDate.php:237
5861msgctxt "INSTRUMENTAL"
5862msgid "Esfand"
5863msgstr "Esfand"
5864
5865#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5866#: app/Date/JalaliDate.php:192
5867msgctxt "LOCATIVE"
5868msgid "Esfand"
5869msgstr "Esfand"
5870
5871#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5872#: app/Date/JalaliDate.php:102
5873msgctxt "NOMINATIVE"
5874msgid "Esfand"
5875msgstr "Esfand"
5876
5877#. I18N: Name of a mapping organisation
5878#: app/Module/EsriMaps.php:38
5879msgid "Esri/ArcGIS"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5883msgid "Estate name"
5884msgstr "Název majetku"
5885
5886#. I18N: A configuration setting
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5888msgid "Estimated dates for birth and death"
5889msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5890
5891#. I18N: Name of a country or state
5892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5893msgid "Estonia"
5894msgstr "Estonsko"
5895
5896#. I18N: Name of a country or state
5897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5898msgid "Ethiopia"
5899msgstr "Etiopie"
5900
5901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5902msgid "Europe"
5903msgstr "Evropa"
5904
5905#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5906#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5907#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5908#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5912#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5913#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5917msgid "Event"
5918msgstr "Událost"
5919
5920#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5923#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5924#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5925#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5926msgid "Events"
5927msgstr "Události"
5928
5929#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5930msgid "Events in countries"
5931msgstr "Události v zemích"
5932
5933#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5934msgid "Events of close relatives"
5935msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5936
5937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5938msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5939msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5940
5941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5942msgid "Exact"
5943msgstr "Přesný"
5944
5945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5946msgid "Exact date"
5947msgstr "Přesný datum"
5948
5949#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5950#, php-format
5951msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5952msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5953
5954#: resources/views/admin/media.phtml:75
5955msgid "Exclude subfolders"
5956msgstr "Mimo podsložek"
5957
5958#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5959#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5960#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5961#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5962#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5963msgid "Excluded from this submission"
5964msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5965
5966#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5967#: resources/views/register-page.phtml:89
5968msgid "Explain why you are requesting an account."
5969msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5970
5971#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5972msgid "Export"
5973msgstr "Export"
5974
5975#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5976msgid "Export a GEDCOM file"
5977msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5978
5979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5980msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5981msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5982
5983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5984msgid "Export preferences"
5985msgstr "Nastavení exportu"
5986
5987#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5989msgid "Extend privacy to dead individuals"
5990msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5991
5992#. I18N: “External files” are stored on other computers
5993#: resources/views/admin/media.phtml:45
5994msgid "External files"
5995msgstr "Vzdálené soubory"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5998msgid "External link"
5999msgstr ""
6000
6001#: resources/views/admin/media.phtml:79
6002msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6003msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
6004
6005#. I18N: Name of a module/sidebar
6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
6008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6009msgid "Extra information"
6010msgstr "Více informací"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6013msgid "Eye color"
6014msgstr "Barva očí"
6015
6016#. I18N: Name of a theme.
6017#: app/Module/FabTheme.php:39
6018msgid "F.A.B."
6019msgstr "F.A.B."
6020
6021#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6022#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6023msgid "FAQ"
6024msgstr "Časté dotazy"
6025
6026#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6028msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6029msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
6030
6031#. I18N: https://foko.genealogy.net
6032#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6033#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6034#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6035#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6036msgid "FOKO country"
6037msgstr ""
6038
6039#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6040msgid "Fact"
6041msgstr "Fakt"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6046msgid "Fact 1"
6047msgstr "Fakt 1"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6052msgid "Fact 10"
6053msgstr "Fakt 10"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6058msgid "Fact 11"
6059msgstr "Fakt 11"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6064msgid "Fact 12"
6065msgstr "Fakt 12"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6070msgid "Fact 13"
6071msgstr "Fakt 13"
6072
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6076msgid "Fact 2"
6077msgstr "Fakt 2"
6078
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6082msgid "Fact 3"
6083msgstr "Fakt 3"
6084
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6088msgid "Fact 4"
6089msgstr "Fakt 4"
6090
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6094msgid "Fact 5"
6095msgstr "Fakt 5"
6096
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6100msgid "Fact 6"
6101msgstr "Fakt 6"
6102
6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6106msgid "Fact 7"
6107msgstr "Fakt 7"
6108
6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6112msgid "Fact 8"
6113msgstr "Fakt 8"
6114
6115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6118msgid "Fact 9"
6119msgstr "Fakt 9"
6120
6121#. I18N: A configuration setting
6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6123msgid "Fact icons"
6124msgstr "Ikony faktů"
6125
6126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6127msgid "Fact or event"
6128msgstr "Fakt nebo událost"
6129
6130#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6132#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6133#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6138msgid "Facts and events"
6139msgstr "Fakta a události"
6140
6141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6142msgid "Facts for family records"
6143msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6144
6145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6146msgid "Facts for individual records"
6147msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6148
6149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6150msgid "Facts for new families"
6151msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6152
6153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6154msgid "Facts for new individuals"
6155msgstr "Fakta pro nové osoby"
6156
6157#. I18N: Name of a country or state
6158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6159msgid "Falkland Islands"
6160msgstr "Falklandy"
6161
6162#. I18N: Name of a module/list
6163#. I18N: Name of a module
6164#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6166#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6167#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6173#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6174#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6175#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6176#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6177#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6178#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6182#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6183#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6184#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6185#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6186#: resources/views/search-results.phtml:45
6187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6189msgid "Families"
6190msgstr "Rodiny"
6191
6192#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6193#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6194msgid "Families with sources"
6195msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6196
6197#. I18N: Name of a module/report
6198#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6199#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6200#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6201#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6203#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6204#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6205#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6206#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6214msgid "Family"
6215msgstr "Rodina"
6216
6217#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6218msgid "Family as a child"
6219msgstr "Rodina jako dítě"
6220
6221#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6222msgid "Family as a spouse"
6223msgstr "Rodina jako partner"
6224
6225#. I18N: Name of a module/chart
6226#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6227msgid "Family book"
6228msgstr "Rodinná kniha"
6229
6230#. I18N: %s is an individual’s name
6231#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6232#, php-format
6233msgid "Family book of %s"
6234msgstr "Rodinná kniha: %s"
6235
6236#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6237msgid "Family census"
6238msgstr ""
6239
6240#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6241msgid "Family file"
6242msgstr "Rodinný spis"
6243
6244#. I18N: Name of a module/sidebar
6245#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6246msgid "Family navigator"
6247msgstr "Rodinný navigátor"
6248
6249#. I18N: Description of the “News” module
6250#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6251msgid "Family news and site announcements."
6252msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6253
6254#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6255#, php-format
6256msgid "Family of %s"
6257msgstr "Rodina od %s"
6258
6259#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6260msgid "Family residence"
6261msgstr ""
6262
6263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6264msgid "Family status"
6265msgstr "Status rodiny"
6266
6267#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6270#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6273#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6276#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6277#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6278#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6279#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6280msgid "Family tree"
6281msgstr "Rodokmen"
6282
6283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6285msgid "Family tree clippings cart"
6286msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6287
6288#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6290msgid "Family tree title"
6291msgstr "Název rodokmenu"
6292
6293#. I18N: Name of a module
6294#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6297#: resources/views/search-trees.phtml:18
6298msgid "Family trees"
6299msgstr "Rodokmeny"
6300
6301#. I18N: %s is the spouse name
6302#: app/Individual.php:936
6303#, php-format
6304msgid "Family with %s"
6305msgstr "Rodina s %s"
6306
6307#: app/Individual.php:866
6308msgid "Family with adoptive parents"
6309msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6310
6311#: app/Individual.php:867
6312msgid "Family with foster parents"
6313msgstr "Rodina s pěstouny"
6314
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6317msgid "Family with husband"
6318msgstr "Rodina s manželem"
6319
6320#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6323msgid "Family with parents"
6324msgstr "Rodina s rodiči"
6325
6326#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6327#: app/Individual.php:871
6328msgid "Family with rada parents"
6329msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6330
6331#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6332#: app/Individual.php:869
6333msgid "Family with sealing parents"
6334msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6335
6336#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6337msgid "Family with spouse"
6338msgstr "Rodina s partnerem"
6339
6340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6343msgid "Family with the most children"
6344msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6345
6346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6348msgid "Family with wife"
6349msgstr "Rodina s manželkou"
6350
6351#. I18N: familysearch.org
6352#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6353msgid "FamilySearch ID"
6354msgstr ""
6355
6356#. I18N: Name of a module/chart
6357#: app/Module/FanChartModule.php:119
6358msgid "Fan chart"
6359msgstr "Vějířový diagram"
6360
6361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6362#: app/Module/FanChartModule.php:165
6363#, php-format
6364msgid "Fan chart of %s"
6365msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6366
6367#: app/Date/JalaliDate.php:259
6368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6369msgid "Far"
6370msgstr "Far"
6371
6372#. I18N: Name of a country or state
6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6374msgid "Faroe Islands"
6375msgstr "Faerské ostrovy"
6376
6377#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6378#: app/Date/JalaliDate.php:125
6379msgctxt "GENITIVE"
6380msgid "Farvardin"
6381msgstr "Farvardin"
6382
6383#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6384#: app/Date/JalaliDate.php:215
6385msgctxt "INSTRUMENTAL"
6386msgid "Farvardin"
6387msgstr "Farvardin"
6388
6389#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6390#: app/Date/JalaliDate.php:170
6391msgctxt "LOCATIVE"
6392msgid "Farvardin"
6393msgstr "Farvardin"
6394
6395#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6396#: app/Date/JalaliDate.php:80
6397msgctxt "NOMINATIVE"
6398msgid "Farvardin"
6399msgstr "Farvardin"
6400
6401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6408msgid "Father"
6409msgstr "Otec"
6410
6411#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6412#, php-format
6413msgid "Father: %s"
6414msgstr "Otec: %s"
6415
6416#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6417msgid "Father’s age"
6418msgstr "Otcův věk"
6419
6420#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6421#: app/Individual.php:897
6422#, php-format
6423msgid "Father’s family with %s"
6424msgstr "Otcova rodina s %s"
6425
6426#. I18N: A step-family.
6427#: app/Individual.php:901
6428msgid "Father’s family with an unknown individual"
6429msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6430
6431#. I18N: Name of a module
6432#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6433#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6434msgid "Favorites"
6435msgstr "Oblíbené"
6436
6437#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6438#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6439#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6440msgid "Fax"
6441msgstr "Fax"
6442
6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6444msgctxt "Abbreviation for February"
6445msgid "Feb"
6446msgstr "úno"
6447
6448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6449msgctxt "GENITIVE"
6450msgid "February"
6451msgstr "února"
6452
6453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6454msgctxt "INSTRUMENTAL"
6455msgid "February"
6456msgstr "únorem"
6457
6458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6459msgctxt "LOCATIVE"
6460msgid "February"
6461msgstr "únoru"
6462
6463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6466msgctxt "NOMINATIVE"
6467msgid "February"
6468msgstr "únor"
6469
6470#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6471#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6472msgid "Female"
6473msgstr "Žena"
6474
6475#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6476#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6477#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6478#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6479#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6480#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6481#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6488#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6489#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6490#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6491#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6492msgid "Females"
6493msgstr "Ženy"
6494
6495#. I18N: Name of a country or state
6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6497msgid "Fiji"
6498msgstr "Fidži"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6501#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6502msgid "File size"
6503msgstr "Velikost souboru"
6504
6505#: app/Functions/Functions.php:43
6506msgid "File successfully uploaded"
6507msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6508
6509#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6510#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6511#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6512#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6513msgid "Filename"
6514msgstr "Název souboru"
6515
6516#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6517#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6518msgid "Filename on server"
6519msgstr "Jméno souboru na serveru"
6520
6521#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6522#, php-format
6523msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6524msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6525
6526#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6527#, php-format
6528msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6529msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6530
6531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6532msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6533msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6534
6535#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6536#, php-format
6537msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6538msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6539
6540#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6542msgid "Filter"
6543msgstr "Prohledat"
6544
6545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6546msgid "Find a source"
6547msgstr "Hledat pramen"
6548
6549#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6550#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6551#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6552#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6553msgid "Find a special character"
6554msgstr "Hledat speciální znak"
6555
6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6557msgid "Find all possible relationships"
6558msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6559
6560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6561msgid "Find any relationship"
6562msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6563
6564#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6565#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6566msgid "Find duplicates"
6567msgstr "Najít duplikáty"
6568
6569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6570msgid "Find other relationships"
6571msgstr "Najít jiné vztahy"
6572
6573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6574#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6575msgid "Find relationships via ancestors"
6576msgstr "Najít vztah skrze předky"
6577
6578#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6580msgid "Find the closest relationships"
6581msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6582
6583#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6584#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6585msgid "Find unrelated individuals"
6586msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6587
6588#. I18N: Name of a country or state
6589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6590msgid "Finland"
6591msgstr "Finsko"
6592
6593#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6595msgid "First communion"
6596msgstr "První přijímání"
6597
6598#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6599msgid "First event"
6600msgstr "První událost"
6601
6602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6603msgid "First record"
6604msgstr "První záznam"
6605
6606#. I18N: Name of a module
6607#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6608msgid "Fix name slashes and spaces"
6609msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6610
6611#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6612msgid "Flag"
6613msgstr "Příznak"
6614
6615#. I18N: Name of a country or state
6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6617msgid "Flanders"
6618msgstr "Flandry"
6619
6620#. I18N: a month in the French republican calendar
6621#: app/Date/FrenchDate.php:149
6622msgctxt "GENITIVE"
6623msgid "Floreal"
6624msgstr "Floréal"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:243
6628msgctxt "INSTRUMENTAL"
6629msgid "Floreal"
6630msgstr "Floréal"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:196
6634msgctxt "LOCATIVE"
6635msgid "Floreal"
6636msgstr "Floréal"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:102
6640msgctxt "NOMINATIVE"
6641msgid "Floreal"
6642msgstr "Floréal"
6643
6644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6645#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6646msgid "Folder"
6647msgstr "Složka"
6648
6649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6650msgid "Folder name on server"
6651msgstr "Jméno složky na serveru"
6652
6653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6655msgid "Follow this link to verify your email address."
6656msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6657
6658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6662#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6663#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6674msgid "Font"
6675msgstr "Písmo"
6676
6677#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6678#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6679msgid "Footer"
6680msgstr "Zápatí"
6681
6682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6684#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6685#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6686msgid "Footers"
6687msgstr "Zápatí"
6688
6689#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6691#, php-format
6692msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6693msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6694
6695#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6696msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6697msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6698
6699#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6700msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6701msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6702
6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6704#, php-format
6705msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6706msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6707
6708#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6709#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6710#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6711#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6712#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6713#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6714#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6715#, php-format
6716msgid "For more information, see %s."
6717msgstr ""
6718
6719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6720#, php-format
6721msgid "For technical support and information contact %s."
6722msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6723
6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6725#, php-format
6726msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6727msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6728
6729#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6731msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6732msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6733
6734#: resources/views/login-page.phtml:61
6735#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6736msgid "Forgot password?"
6737msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6738
6739#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6740#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6741#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6742#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6743#: resources/views/help/date.phtml:145
6744#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6745msgid "Format"
6746msgstr "Formát"
6747
6748#. I18N: A configuration setting
6749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6750msgid "Format text and notes"
6751msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:94
6755msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6756msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6757
6758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6759msgctxt "Female pedigree"
6760msgid "Foster"
6761msgstr "V pěstounské péči"
6762
6763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6764msgctxt "Male pedigree"
6765msgid "Foster"
6766msgstr "V pěstounské péči"
6767
6768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6769msgctxt "Pedigree"
6770msgid "Foster"
6771msgstr "V pěstounské péči"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6774msgid "Foster child"
6775msgstr "schovanec"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6778msgid "Foster father"
6779msgstr "Pěstoun"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6782msgid "Foster mother"
6783msgstr "Pěstounka"
6784
6785#. I18N: Name of a country or state
6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6787msgid "France"
6788msgstr "Francie"
6789
6790#. I18N: Location of an LDS church temple
6791#: app/Elements/TempleCode.php:95
6792msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6793msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6794
6795#. I18N: Location of an LDS church temple
6796#: app/Elements/TempleCode.php:96
6797msgid "Freiburg, Germany"
6798msgstr "Freiburg, Německo"
6799
6800#. I18N: The French calendar
6801#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6802msgid "French"
6803msgstr "Francouzština"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6807msgid "French Guiana"
6808msgstr "Francouzská Guyana"
6809
6810#. I18N: Name of a country or state
6811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6812msgid "French Polynesia"
6813msgstr "Francouzská Polynésie"
6814
6815#. I18N: Name of a country or state
6816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6817msgid "French Southern Territories"
6818msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6819
6820#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6821#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6822#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6823msgid "Frequently asked questions"
6824msgstr "Časté dotazy"
6825
6826#. I18N: Location of an LDS church temple
6827#: app/Elements/TempleCode.php:97
6828msgid "Fresno, California, United States"
6829msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6830
6831#. I18N: abbreviation for Friday
6832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6834msgid "Fri"
6835msgstr "pá"
6836
6837#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6838msgid "Friday"
6839msgstr "pátek"
6840
6841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6842msgid "Friend"
6843msgstr "Přítel"
6844
6845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6846msgctxt "FEMALE"
6847msgid "Friend"
6848msgstr "Přítelkyně"
6849
6850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6851msgctxt "MALE"
6852msgid "Friend"
6853msgstr "Přítel"
6854
6855#. I18N: a month in the French republican calendar
6856#: app/Date/FrenchDate.php:139
6857msgctxt "GENITIVE"
6858msgid "Frimaire"
6859msgstr "Frimaire"
6860
6861#. I18N: a month in the French republican calendar
6862#: app/Date/FrenchDate.php:233
6863msgctxt "INSTRUMENTAL"
6864msgid "Frimaire"
6865msgstr "Frimaire"
6866
6867#. I18N: a month in the French republican calendar
6868#: app/Date/FrenchDate.php:186
6869msgctxt "LOCATIVE"
6870msgid "Frimaire"
6871msgstr "Frimaire"
6872
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:91
6875msgctxt "NOMINATIVE"
6876msgid "Frimaire"
6877msgstr "Frimaire"
6878
6879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6880#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6881#: resources/views/message-page.phtml:29
6882msgctxt "Email sender"
6883msgid "From"
6884msgstr "Od"
6885
6886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6888msgctxt "Start of date range"
6889msgid "From"
6890msgstr "Od"
6891
6892#. I18N: a month in the French republican calendar
6893#: app/Date/FrenchDate.php:157
6894msgctxt "GENITIVE"
6895msgid "Fructidor"
6896msgstr "Fructidor"
6897
6898#. I18N: a month in the French republican calendar
6899#: app/Date/FrenchDate.php:251
6900msgctxt "INSTRUMENTAL"
6901msgid "Fructidor"
6902msgstr "Fructidor"
6903
6904#. I18N: a month in the French republican calendar
6905#: app/Date/FrenchDate.php:204
6906msgctxt "LOCATIVE"
6907msgid "Fructidor"
6908msgstr "Fructidor"
6909
6910#. I18N: a month in the French republican calendar
6911#: app/Date/FrenchDate.php:110
6912msgctxt "NOMINATIVE"
6913msgid "Fructidor"
6914msgstr "Fructidor"
6915
6916#. I18N: Location of an LDS church temple
6917#: app/Elements/TempleCode.php:98
6918msgid "Fukuoka, Japan"
6919msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6920
6921#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6922#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6923msgid "Funeral"
6924msgstr "Pohřeb"
6925
6926#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6927msgid "GEDCOM"
6928msgstr "GEDCOM"
6929
6930#. I18N: A configuration setting
6931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6933msgid "GEDCOM errors"
6934msgstr "GEDCOM chyby"
6935
6936#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6937msgid "GEDCOM file"
6938msgstr "Soubor GEDCOM"
6939
6940#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6941msgid "GEDCOM sub-tag"
6942msgstr ""
6943
6944#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6945#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6946#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6947#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6948#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6949#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6950msgid "GEDCOM tag"
6951msgstr ""
6952
6953#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6955msgid "GEDCOM tags"
6956msgstr ""
6957
6958#. I18N: https://gov.genealogy.net
6959#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6960#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6962msgid "GOV identifier"
6963msgstr "Identifikátor GOV"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6967msgid "Gabon"
6968msgstr "Gabon"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6972msgid "Gambia"
6973msgstr "Gambie"
6974
6975#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6976#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6982msgid "Gender"
6983msgstr "Pohlaví"
6984
6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6986msgid "Genealogy"
6987msgstr "Genealogie"
6988
6989#. I18N: A configuration setting
6990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6991msgid "Genealogy contact"
6992msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6993
6994#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6995#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6996msgid "Genealogy data"
6997msgstr "Genealogické údaje"
6998
6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7001msgid "General"
7002msgstr "Obecné"
7003
7004#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
7005#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7006msgid "General search"
7007msgstr "Obecné vyhledávání"
7008
7009#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7010#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7011msgid "Generate sitemap files for search engines."
7012msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
7013
7014#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7015#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7016#, php-format
7017msgid "Generated by %s"
7018msgstr "Vygenerováno v %s"
7019
7020#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7021msgid "Generation"
7022msgstr "Generace"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7026msgid "Generation "
7027msgstr "Generace "
7028
7029#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7030#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7032#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7033#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7034#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7035#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7040msgid "Generations"
7041msgstr "Generace"
7042
7043#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7044msgid "Generations of ancestors"
7045msgstr "Generace předků"
7046
7047#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7048msgid "Generations of descendants"
7049msgstr "Generace potomků"
7050
7051#. I18N: https://www.geonames.org
7052#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7053#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7054msgid "GeoNames"
7055msgstr ""
7056
7057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7059msgid "Geographic area"
7060msgstr "Geografická oblast"
7061
7062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7063#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7064#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7067#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7068msgid "Geographic data"
7069msgstr "Geografická data"
7070
7071#. I18N: find latitude/longitude for a place
7072#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7074msgid "Geolocation"
7075msgstr ""
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7079msgid "Georgia"
7080msgstr "Gruzie"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7084msgid "Germany"
7085msgstr "Německo"
7086
7087#. I18N: a month in the French republican calendar
7088#: app/Date/FrenchDate.php:147
7089msgctxt "GENITIVE"
7090msgid "Germinal"
7091msgstr "Germinal"
7092
7093#. I18N: a month in the French republican calendar
7094#: app/Date/FrenchDate.php:241
7095msgctxt "INSTRUMENTAL"
7096msgid "Germinal"
7097msgstr "Germinal"
7098
7099#. I18N: a month in the French republican calendar
7100#: app/Date/FrenchDate.php:194
7101msgctxt "LOCATIVE"
7102msgid "Germinal"
7103msgstr "Germinal"
7104
7105#. I18N: a month in the French republican calendar
7106#. I18N: a month in the French republican calendar
7107#: app/Date/FrenchDate.php:100
7108msgctxt "NOMINATIVE"
7109msgid "Germinal"
7110msgstr "Germinal"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7114msgid "Ghana"
7115msgstr "Ghana"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7119msgid "Gibraltar"
7120msgstr "Gibraltar"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/Elements/TempleCode.php:99
7124msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7125msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/Elements/TempleCode.php:100
7129msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7130msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7131
7132#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7134msgid "Given name"
7135msgstr "Křestní jméno"
7136
7137#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7138#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7139#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7140#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7141#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7142#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7143#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7145msgid "Given names"
7146msgstr "Křestní jména"
7147
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7149msgid "Godchild"
7150msgstr "Kmotřenec"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7154msgid "Goddaughter"
7155msgstr "Kmotřenka"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7159msgid "Godfather"
7160msgstr "Kmotr"
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7164msgid "Godmother"
7165msgstr "Kmotra"
7166
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7169msgid "Godparent"
7170msgstr "Kmotři"
7171
7172#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7173msgid "Godparents"
7174msgstr "Kmotři"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7178msgid "Godson"
7179msgstr "Kmotřenec"
7180
7181#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7182msgid "Google™ analytics"
7183msgstr "Analytika Google™"
7184
7185#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7186msgid "Google™ maps"
7187msgstr "Google™ maps"
7188
7189#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7190msgid "Google™ webmaster tools"
7191msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7192
7193#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7194msgid "Graduation"
7195msgstr "Promoce"
7196
7197#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7198msgid "Greatest age at death"
7199msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7200
7201#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7202msgid "Greatest age between siblings"
7203msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7207msgid "Greece"
7208msgstr "Řecko"
7209
7210#. I18N: The name of a colour-scheme
7211#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7212msgid "Green Beam"
7213msgstr "Zelený paprsek"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7217msgid "Greenland"
7218msgstr "Grónsko"
7219
7220#. I18N: The gregorian calendar
7221#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7222msgid "Gregorian"
7223msgstr "Gregoriánský"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7227msgid "Grenada"
7228msgstr "Grenada"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/Elements/TempleCode.php:101
7232msgid "Guadalajara, Mexico"
7233msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7237msgid "Guadeloupe"
7238msgstr "Guadeloupe"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7242msgid "Guam"
7243msgstr "Guam"
7244
7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7246msgid "Guardian"
7247msgstr "Opatrovník"
7248
7249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7250msgctxt "FEMALE"
7251msgid "Guardian"
7252msgstr "Opatrovnice"
7253
7254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7255msgctxt "MALE"
7256msgid "Guardian"
7257msgstr "Opatrovník"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7261msgid "Guatemala"
7262msgstr "Guatemala"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:102
7266msgid "Guatemala City, Guatemala"
7267msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:103
7271msgid "Guayaquil, Ecuador"
7272msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7276msgid "Guernsey"
7277msgstr "Guernsey"
7278
7279#. I18N: Name of a country or state
7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7281msgid "Guinea"
7282msgstr "Guinea"
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7286msgid "Guinea-Bissau"
7287msgstr "Guinea-Bissau"
7288
7289#. I18N: Name of a country or state
7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7291msgid "Guyana"
7292msgstr "Guyana"
7293
7294#. I18N: Name of a module
7295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7296msgid "HTML"
7297msgstr "HTML"
7298
7299#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7300msgid "Hair color"
7301msgstr "Barva vlasů"
7302
7303#. I18N: Name of a country or state
7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7305msgid "Haiti"
7306msgstr "Haiti"
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/Elements/TempleCode.php:105
7310msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7311msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/Elements/TempleCode.php:147
7315msgid "Hamilton, New Zealand"
7316msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/Elements/TempleCode.php:106
7320msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7321msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7322
7323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7324msgid "He "
7325msgstr "On "
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7328msgid "He died"
7329msgstr "Zemřel"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7333msgid "He married"
7334msgstr "Vzal si"
7335
7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7337msgid "He resided at"
7338msgstr "Pobýval v"
7339
7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7341msgid "He was born"
7342msgstr "Narodil se"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7345msgid "He was buried"
7346msgstr "Byl pohřben"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7349msgid "He was christened"
7350msgstr "Byl pokřtěn"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7353msgid "He was cremated"
7354msgstr "Byl zpopelněn"
7355
7356#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7357#: app/Header.php:44
7358msgid "Header"
7359msgstr "Záhlaví"
7360
7361#. I18N: Name of a country or state
7362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7363msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7364msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7365
7366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7367#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7368msgid "Hebrew"
7369msgstr "Hebrejština"
7370
7371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7372#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7373msgid "Hebrew name"
7374msgstr "Hebrejské jméno"
7375
7376#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7377msgid "Height"
7378msgstr "Výška"
7379
7380#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7381#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7382#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7383#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7384#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7385#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7386#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7387#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7388#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7389#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7392#, php-format
7393msgid "Hello %s…"
7394msgstr "Nazdar %s …"
7395
7396#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7397#, php-format
7398msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7399msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7400
7401#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7402#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7403#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7404#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7405msgid "Hello administrator…"
7406msgstr "Nazdar správce …"
7407
7408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7409#: resources/views/help/link.phtml:13
7410msgid "Help"
7411msgstr "Nápověda"
7412
7413#. I18N: Location of an LDS church temple
7414#: app/Elements/TempleCode.php:108
7415msgid "Helsinki, Finland"
7416msgstr "Helsinki, Finsko"
7417
7418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7422#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7423#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7434msgctxt "font name"
7435msgid "Helvetica"
7436msgstr "Helvetica"
7437
7438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7439msgid "Her occupation was"
7440msgstr "Její zaměstnání bylo"
7441
7442#. I18N: https://wego.here.com
7443#: app/Module/HereMaps.php:82
7444msgid "Here maps"
7445msgstr ""
7446
7447#. I18N: Location of an LDS church temple
7448#: app/Elements/TempleCode.php:109
7449msgid "Hermosillo, Mexico"
7450msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7451
7452#. I18N: a month in the Jewish calendar
7453#: app/Date/JewishDate.php:180
7454msgctxt "GENITIVE"
7455msgid "Heshvan"
7456msgstr "Chešvan"
7457
7458#. I18N: a month in the Jewish calendar
7459#: app/Date/JewishDate.php:284
7460msgctxt "INSTRUMENTAL"
7461msgid "Heshvan"
7462msgstr "Chešvan"
7463
7464#. I18N: a month in the Jewish calendar
7465#: app/Date/JewishDate.php:232
7466msgctxt "LOCATIVE"
7467msgid "Heshvan"
7468msgstr "Chešvan"
7469
7470#. I18N: a month in the Jewish calendar
7471#: app/Date/JewishDate.php:128
7472msgctxt "NOMINATIVE"
7473msgid "Heshvan"
7474msgstr "Chešvan"
7475
7476#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7477#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7478#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7479#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7480#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7481msgid "Hide GEDCOM tags"
7482msgstr ""
7483
7484#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7488msgid "Hide from everyone"
7489msgstr "Schovat přede všemi"
7490
7491#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7492msgid "Hide unused locations"
7493msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7494
7495#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7496msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7500msgid "Hierarchical relationship"
7501msgstr "Hierarchický vztah"
7502
7503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7509#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7512msgid "Highlighted image"
7513msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7514
7515#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7516#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7517msgid "Hijri"
7518msgstr "Muslimský (Hijri)"
7519
7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7521msgid "His occupation was"
7522msgstr "Jeho zaměstnání bylo"
7523
7524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7526#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7530#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7531msgid "Historic events"
7532msgstr "Historické události"
7533
7534#. I18N: Name of a module
7535#. I18N: A configuration setting
7536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7538msgid "Hit counters"
7539msgstr "Počítadla přístupů"
7540
7541#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7542msgid "Holocaust"
7543msgstr "Holokaust"
7544
7545#. I18N: Name of a module
7546#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7548#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7549#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7550msgid "Home page"
7551msgstr "Domovská stránka"
7552
7553#. I18N: Name of a country or state
7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7555msgid "Honduras"
7556msgstr "Honduras"
7557
7558#. I18N: Location of an LDS church temple
7559#. I18N: Name of a country or state
7560#: app/Elements/TempleCode.php:110
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7562msgid "Hong Kong"
7563msgstr "Hongkong"
7564
7565#. I18N: Name of a module/chart
7566#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7567#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7568msgid "Hourglass chart"
7569msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7570
7571#. I18N: %s is an individual’s name
7572#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7573#, php-format
7574msgid "Hourglass chart of %s"
7575msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7576
7577#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7578#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7579msgid "House number"
7580msgstr ""
7581
7582#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7583msgid "Household"
7584msgstr "Domácnost"
7585
7586#. I18N: Location of an LDS church temple
7587#: app/Elements/TempleCode.php:111
7588msgid "Houston, Texas, United States"
7589msgstr "Houston, Texas, USA"
7590
7591#. I18N: Configuration option
7592#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7593msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7594msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7598msgid "Hungary"
7599msgstr "Maďarsko"
7600
7601#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7603#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7607#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7617msgid "Husband"
7618msgstr "Manžel"
7619
7620#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7622msgid "Husband’s age"
7623msgstr "Manželův věk"
7624
7625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7627msgid "IP address"
7628msgstr "IP adresa"
7629
7630#. I18N: Name of a country or state
7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7632msgid "Iceland"
7633msgstr "Island"
7634
7635#: app/SurnameTradition.php:97
7636msgctxt "Surname tradition"
7637msgid "Icelandic"
7638msgstr "islandská"
7639
7640#. I18N: Location of an LDS church temple
7641#: app/Elements/TempleCode.php:112
7642msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7643msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7644
7645#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7646msgid "Identification number"
7647msgstr "Identifikační číslo"
7648
7649#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7650msgid "Identifiers"
7651msgstr ""
7652
7653#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7654msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7655msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7659msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7660msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7661
7662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7663msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7664msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7665
7666#: resources/views/help/name.phtml:22
7667#, php-format
7668msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7669msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7670
7671#: resources/views/help/name.phtml:19
7672#, php-format
7673msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7674msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7675
7676#: resources/views/help/name.phtml:28
7677#, php-format
7678msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7679msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7680
7681#: resources/views/help/name.phtml:25
7682#, php-format
7683msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7684msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7685
7686#: resources/views/help/name.phtml:16
7687#, php-format
7688msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7689msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7690
7691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7692msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7693msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7694
7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7696msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7697msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7701msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7702msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7706msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7707msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7711msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7712msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7713
7714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7715msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7716msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7717
7718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7719msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7720msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7721
7722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7723msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7724msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7725
7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7727msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7728msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7729
7730#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7731#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7732msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7733msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7734
7735#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7736#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7737msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7738msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7739
7740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7741msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7742msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7743
7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7745msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7746msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7747
7748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7749msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7750msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7754msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7755msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7759msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7760msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7761
7762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7763msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7764msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7767msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7768msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7771msgid "Image dimensions"
7772msgstr "Rozměry obrázku"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7775msgid "Images without watermarks"
7776msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7777
7778#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7779msgid "Immigration"
7780msgstr "Imigrace"
7781
7782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7783#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7784msgid "Import"
7785msgstr "Importovat"
7786
7787#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7788msgid "Import a GEDCOM file"
7789msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7793msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7794msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7795
7796#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7797msgid "Import geographic data"
7798msgstr "Importovat zeměpisná data"
7799
7800#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7801msgid "Import preferences"
7802msgstr "Nastavení importu"
7803
7804#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7805#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7806msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7807msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7808
7809#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7810msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7811msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7812
7813#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7814msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7815msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7816
7817#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7819msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7820msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7821
7822#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7824msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7825msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7826
7827#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7828msgid "In this month…"
7829msgstr "V tomto měsíci …"
7830
7831#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7832msgid "In this year…"
7833msgstr "Tohoto roku …"
7834
7835#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7837msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7838msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7839
7840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7841msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7842msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7843
7844#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7845msgid "Include aliases"
7846msgstr "Zahrnout aliasy"
7847
7848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7849msgid "Include associates"
7850msgstr "Včetně společníků"
7851
7852#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7853#, php-format
7854msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7855msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7856
7857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7858msgid "Include media (automatically zips files)"
7859msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
7860
7861#. I18N: Label for check-box
7862#: resources/views/admin/media.phtml:70
7863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7864msgid "Include subfolders"
7865msgstr "Včetně podsložek"
7866
7867#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7868msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7869msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7870
7871#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7872msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7873msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7874
7875#. I18N: Label for a configuration option
7876#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7877msgid "Include the individual’s immediate family"
7878msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7882msgid "India"
7883msgstr "Indie"
7884
7885#. I18N: Location of an LDS church temple
7886#: app/Elements/TempleCode.php:113
7887msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7888msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7889
7890#. I18N: Name of a module/report
7891#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7893#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7894#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7897#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7898#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7899#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7901#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7902#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7903#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7904#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7906#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7907#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7915#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7927msgid "Individual"
7928msgstr "Osoba"
7929
7930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7931msgid "Individual 1"
7932msgstr "Osoba 1"
7933
7934#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7935msgid "Individual 2"
7936msgstr "Osoba 2"
7937
7938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7939msgid "Individual distribution chart"
7940msgstr "Diagram rozmístění osob"
7941
7942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7943msgid "Individual page"
7944msgstr "Stránka jednotlivce"
7945
7946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7947msgid "Individual pages"
7948msgstr "Osobní stránky"
7949
7950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7951#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7952msgid "Individual record"
7953msgstr "Osobní záznam"
7954
7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7957#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7958msgid "Individual who lived the longest"
7959msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7960
7961#. I18N: Name of a module/list
7962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7963#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7966#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7975#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7976#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7977#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7978#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7979#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7980#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7982#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7985#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7986#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7987#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7991#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7992#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7993#: resources/views/search-results.phtml:34
7994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7996msgid "Individuals"
7997msgstr "Jednotlivci"
7998
7999#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8000#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8001msgid "Individuals with sources"
8002msgstr "Osoby doplněné o prameny"
8003
8004#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8005#, php-format
8006msgid "Individuals with surname %s"
8007msgstr "Osoby s příjmením %s"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8011msgid "Indonesia"
8012msgstr "Indonésie"
8013
8014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8015msgid "Infant"
8016msgstr "Nemluvně"
8017
8018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8019msgid "Informant"
8020msgstr "Zpravodaj"
8021
8022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8023msgctxt "FEMALE"
8024msgid "Informant"
8025msgstr "Zpravodajka"
8026
8027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8028msgctxt "MALE"
8029msgid "Informant"
8030msgstr "Zpravodaj"
8031
8032#. I18N: Name of a module
8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8034#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8035msgid "Interactive tree"
8036msgstr "Interaktivní strom"
8037
8038#. I18N: %s is an individual’s name
8039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8040#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8041#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8042#, php-format
8043msgid "Interactive tree of %s"
8044msgstr "Interaktivní strom pro %s"
8045
8046#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8047msgid "Interment"
8048msgstr "Pohřbení"
8049
8050#: app/Services/MessageService.php:224
8051msgid "Internal messaging"
8052msgstr "Vnitřní zprávy"
8053
8054#: app/Services/MessageService.php:225
8055msgid "Internal messaging with emails"
8056msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8057
8058#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8059msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8060msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8061
8062#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8063msgid "Invalid GEDCOM record"
8064msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8065
8066#: app/Date.php:378
8067msgid "Invalid date"
8068msgstr "Neplatné datum"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8072msgid "Iran"
8073msgstr "Írán"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8077msgid "Iraq"
8078msgstr "Irák"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8082msgid "Ireland"
8083msgstr "Irsko"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8087msgid "Isle of Man"
8088msgstr "Ostrov Man"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8092msgid "Israel"
8093msgstr "Izrael"
8094
8095#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8096msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8097msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8101msgid "Italy"
8102msgstr "Itálie"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:194
8106msgctxt "GENITIVE"
8107msgid "Iyar"
8108msgstr "Ijar"
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:298
8112msgctxt "INSTRUMENTAL"
8113msgid "Iyar"
8114msgstr "Ijar"
8115
8116#. I18N: a month in the Jewish calendar
8117#: app/Date/JewishDate.php:246
8118msgctxt "LOCATIVE"
8119msgid "Iyar"
8120msgstr "Ijar"
8121
8122#. I18N: a month in the Jewish calendar
8123#: app/Date/JewishDate.php:142
8124msgctxt "NOMINATIVE"
8125msgid "Iyar"
8126msgstr "Ijar"
8127
8128#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8129#: app/Date.php:239
8130msgid "Jalali"
8131msgstr "Jalali"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8135msgid "Jamaica"
8136msgstr "Jamajka"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8139msgctxt "Abbreviation for January"
8140msgid "Jan"
8141msgstr "led"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8144msgctxt "GENITIVE"
8145msgid "January"
8146msgstr "ledna"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8149msgctxt "INSTRUMENTAL"
8150msgid "January"
8151msgstr "lednem"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8154msgctxt "LOCATIVE"
8155msgid "January"
8156msgstr "lednu"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8161msgctxt "NOMINATIVE"
8162msgid "January"
8163msgstr "leden"
8164
8165#. I18N: Name of a country or state
8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8167msgid "Japan"
8168msgstr "Japonsko"
8169
8170#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8171#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8172#: resources/views/help/date.phtml:168
8173msgid "Jewish"
8174msgstr "Židovský"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/Elements/TempleCode.php:114
8178msgid "Johannesburg, South Africa"
8179msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8180
8181#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8182#: app/Services/TreeService.php:209
8183msgid "John /DOE/"
8184msgstr "Jan /Novák/"
8185
8186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8187msgid "Joint family name"
8188msgstr ""
8189
8190#. I18N: Name of a country or state
8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8192msgid "Jordan"
8193msgstr "Jordánsko"
8194
8195#. I18N: Location of an LDS church temple
8196#: app/Elements/TempleCode.php:115
8197msgid "Jordan River, Utah, United States"
8198msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8199
8200#. I18N: Name of a module
8201#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8202msgid "Journal"
8203msgstr "Deník"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8206msgctxt "Abbreviation for July"
8207msgid "Jul"
8208msgstr "čvc"
8209
8210#. I18N: The julian calendar
8211#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8212msgid "Julian"
8213msgstr "Juliánský"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "July"
8218msgstr "července"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8221msgctxt "INSTRUMENTAL"
8222msgid "July"
8223msgstr "červencem"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "July"
8228msgstr "červenci"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8233msgctxt "NOMINATIVE"
8234msgid "July"
8235msgstr "červenec"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8238#: app/Date/HijriDate.php:136
8239msgctxt "GENITIVE"
8240msgid "Jumada al-awwal"
8241msgstr "džumádá l-úlá"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8244#: app/Date/HijriDate.php:226
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "Jumada al-awwal"
8247msgstr "džumádá l-úlá"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8250#: app/Date/HijriDate.php:181
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "Jumada al-awwal"
8253msgstr "džumádá l-úlá"
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8256#: app/Date/HijriDate.php:91
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "Jumada al-awwal"
8259msgstr "džumádá l-úlá"
8260
8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8262#: app/Date/HijriDate.php:138
8263msgctxt "GENITIVE"
8264msgid "Jumada al-thani"
8265msgstr "džumádá l-áchira"
8266
8267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8268#: app/Date/HijriDate.php:228
8269msgctxt "INSTRUMENTAL"
8270msgid "Jumada al-thani"
8271msgstr "džumádá l-áchira"
8272
8273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8274#: app/Date/HijriDate.php:183
8275msgctxt "LOCATIVE"
8276msgid "Jumada al-thani"
8277msgstr "džumádá l-áchira"
8278
8279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8280#: app/Date/HijriDate.php:93
8281msgctxt "NOMINATIVE"
8282msgid "Jumada al-thani"
8283msgstr "džumádá l-áchira"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8286msgctxt "Abbreviation for June"
8287msgid "Jun"
8288msgstr "čer"
8289
8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8291msgctxt "GENITIVE"
8292msgid "June"
8293msgstr "června"
8294
8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8296msgctxt "INSTRUMENTAL"
8297msgid "June"
8298msgstr "červnem"
8299
8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "June"
8303msgstr "červnu"
8304
8305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8308msgctxt "NOMINATIVE"
8309msgid "June"
8310msgstr "červen"
8311
8312#. I18N: Location of an LDS church temple
8313#: app/Elements/TempleCode.php:116
8314msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8315msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8319msgid "Kazakhstan"
8320msgstr "Kazachstán"
8321
8322#. I18N: A configuration setting
8323#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8324msgid "Keep media objects"
8325msgstr "Zachovat objekty médií"
8326
8327#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8328msgid "Keep open"
8329msgstr "Ponechat otevřené"
8330
8331#. I18N: A configuration setting
8332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8333#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8334#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8335msgid "Keep the existing “last change” information"
8336msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8340msgid "Kenya"
8341msgstr "Keňa"
8342
8343#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8344msgid "Keyword examples"
8345msgstr "Příklady klíčových slov"
8346
8347#: app/Date/JalaliDate.php:261
8348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8349msgid "Khor"
8350msgstr "Khor"
8351
8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8353#: app/Date/JalaliDate.php:129
8354msgctxt "GENITIVE"
8355msgid "Khordad"
8356msgstr "Khordad"
8357
8358#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8359#: app/Date/JalaliDate.php:219
8360msgctxt "INSTRUMENTAL"
8361msgid "Khordad"
8362msgstr "Khordad"
8363
8364#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8365#: app/Date/JalaliDate.php:174
8366msgctxt "LOCATIVE"
8367msgid "Khordad"
8368msgstr "Khordad"
8369
8370#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8371#: app/Date/JalaliDate.php:84
8372msgctxt "NOMINATIVE"
8373msgid "Khordad"
8374msgstr "Khordad"
8375
8376#. I18N: Location of an LDS church temple
8377#: app/Elements/TempleCode.php:118
8378msgid "Kiev, Ukraine"
8379msgstr "Kijev, Ukrajina"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8383msgid "Kiribati"
8384msgstr "Kiribati"
8385
8386#. I18N: a month in the Jewish calendar
8387#: app/Date/JewishDate.php:182
8388msgctxt "GENITIVE"
8389msgid "Kislev"
8390msgstr "Kislev"
8391
8392#. I18N: a month in the Jewish calendar
8393#: app/Date/JewishDate.php:286
8394msgctxt "INSTRUMENTAL"
8395msgid "Kislev"
8396msgstr "Kislev"
8397
8398#. I18N: a month in the Jewish calendar
8399#: app/Date/JewishDate.php:234
8400msgctxt "LOCATIVE"
8401msgid "Kislev"
8402msgstr "Kislev"
8403
8404#. I18N: a month in the Jewish calendar
8405#: app/Date/JewishDate.php:130
8406msgctxt "NOMINATIVE"
8407msgid "Kislev"
8408msgstr "Kislev"
8409
8410#. I18N: Location of an LDS church temple
8411#: app/Elements/TempleCode.php:117
8412msgid "Kona, Hawaii, United States"
8413msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8417msgid "Korea"
8418msgstr "Jižní Korea"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8422msgid "Kuwait"
8423msgstr "Kuvajt"
8424
8425#. I18N: Name of a country or state
8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8427msgid "Kyrgyzstan"
8428msgstr "Kyrgyzstán"
8429
8430#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8431msgid "LDS baptism"
8432msgstr "LDS křest"
8433
8434#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8435msgid "LDS child sealing"
8436msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8437
8438#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8439msgid "LDS church"
8440msgstr ""
8441
8442#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8443msgid "LDS confirmation"
8444msgstr "Biřmování LDS"
8445
8446#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8447msgid "LDS endowment"
8448msgstr "Věno LDS"
8449
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8451msgid "LDS spouse sealing"
8452msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8453
8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8459#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8461msgid "Label"
8462msgstr "Štítek"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/Elements/TempleCode.php:107
8466msgid "Laie, Hawaii, United States"
8467msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8468
8469#. I18N: page orientation
8470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8473msgid "Landscape"
8474msgstr "Na šířku"
8475
8476#. I18N: A configuration setting
8477#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8479#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8483#: resources/views/admin/users.phtml:29
8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8487msgid "Language"
8488msgstr "Jazyk"
8489
8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8492#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8493#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8494msgid "Languages"
8495msgstr "Jazyky"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8499msgid "Laos"
8500msgstr "Laos"
8501
8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8504msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8505
8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8507#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8508msgid "Largest families"
8509msgstr "Největší rodina"
8510
8511#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8512msgid "Largest number of grandchildren"
8513msgstr "Největší počet vnoučat"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/Elements/TempleCode.php:125
8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8518msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8519
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8521#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8522#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8523#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8528#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8529#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8530#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8531#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8532#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8533#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8537#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8538msgid "Last change"
8539msgstr "Poslední změna"
8540
8541#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8542msgid "Last email reminder was sent "
8543msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8544
8545#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8546msgid "Last event"
8547msgstr "Poslední událost"
8548
8549#: resources/views/admin/users.phtml:33
8550msgid "Last signed in"
8551msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8552
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8557msgid "Latest birth"
8558msgstr "Nejpozdější narození"
8559
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8564msgid "Latest death"
8565msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8566
8567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8568msgid "Latest divorce"
8569msgstr "Poslední rozvod"
8570
8571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8572msgid "Latest marriage"
8573msgstr "Poslední manželství"
8574
8575#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8578#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8581#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8582msgid "Latitude"
8583msgstr "Zeměpisná šířka"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8587msgid "Latvia"
8588msgstr "Lotyšsko"
8589
8590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8595msgid "Layout"
8596msgstr "Rozložení"
8597
8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8600msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8601
8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8604msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8605
8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8608msgid "Leaves"
8609msgstr "Listy"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8613msgid "Lebanon"
8614msgstr "Libanon"
8615
8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8618msgid "Legacy URLs"
8619msgstr "Historické URL"
8620
8621#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8622msgid "Legatee"
8623msgstr "Dědictví"
8624
8625#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8626msgid "Length of marriage"
8627msgstr "Délka manželství"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8631msgid "Lesotho"
8632msgstr "Lesotho"
8633
8634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8639#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8650msgctxt "paper size"
8651msgid "Letter"
8652msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8656msgid "Liberia"
8657msgstr "Libérie"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8661msgid "Libya"
8662msgstr "Libye"
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8666msgid "Liechtenstein"
8667msgstr "Lichtenštejnsko"
8668
8669#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8670msgid "Lifespan"
8671msgstr "Délka života"
8672
8673#. I18N: Name of a module/chart
8674#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8675msgid "Lifespans"
8676msgstr "Délky životů"
8677
8678#. I18N: Location of an LDS church temple
8679#: app/Elements/TempleCode.php:120
8680msgid "Lima, Peru"
8681msgstr "Lima, Peru"
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8685msgid "Link media objects to facts and events"
8686msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8687
8688#. I18N: You need to:
8689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8691msgid "Link the user account to an individual."
8692msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8695#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8696msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8697msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8700#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a family"
8702msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8705#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8706msgid "Link this media object to a source"
8707msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8711msgid "Link this media object to an individual"
8712msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8713
8714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8715msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8716msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8717
8718#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8719#: resources/views/chart-box.phtml:125
8720msgid "Links"
8721msgstr "Odkazy"
8722
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8725msgid "List"
8726msgstr "Seznam"
8727
8728#. I18N: Name of a module
8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8735msgid "Lists"
8736msgstr "Seznamy"
8737
8738#. I18N: Name of a country or state
8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8740msgid "Lithuania"
8741msgstr "Litva"
8742
8743#: app/SurnameTradition.php:107
8744msgctxt "Surname tradition"
8745msgid "Lithuanian"
8746msgstr "litevská"
8747
8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8749msgid "Living"
8750msgstr "Žijící"
8751
8752#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8753msgid "Living individuals"
8754msgstr "Žijící lidé"
8755
8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8757msgid "Loading…"
8758msgstr "Načítá se…"
8759
8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8761#: resources/views/admin/media.phtml:40
8762msgid "Local files"
8763msgstr "Lokální soubory"
8764
8765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8768msgid "Location"
8769msgstr "Umístění"
8770
8771#. I18N: Name of a module/list
8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8773#: app/Module/LocationListModule.php:167
8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8777msgid "Locations"
8778msgstr "Místa"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "Nájemník"
8783
8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8785msgctxt "FEMALE"
8786msgid "Lodger"
8787msgstr "Nájemnice"
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8790msgctxt "MALE"
8791msgid "Lodger"
8792msgstr "Nájemník"
8793
8794#. I18N: Location of an LDS church temple
8795#: app/Elements/TempleCode.php:121
8796msgid "Logan, Utah, United States"
8797msgstr "Logan, Utah, USA"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:122
8801msgid "London, England"
8802msgstr "Londýn, Anglie"
8803
8804#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8806msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8807msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8808
8809#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8810msgid "Longest marriage"
8811msgstr "Nejdelší manželství"
8812
8813#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8816#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8819#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8820msgid "Longitude"
8821msgstr "Zeměpisná délka"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:119
8825msgid "Los Angeles, California, United States"
8826msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8827
8828#. I18N: Location of an LDS church temple
8829#: app/Elements/TempleCode.php:123
8830msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8831msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:124
8835msgid "Lubbock, Texas, United States"
8836msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8840msgid "Luxembourg"
8841msgstr "Lucembursko"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8845msgid "Macau"
8846msgstr "Macau"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8850msgid "Macedonia"
8851msgstr "Makedonie"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8855msgid "Madagascar"
8856msgstr "Madagaskar"
8857
8858#. I18N: Location of an LDS church temple
8859#: app/Elements/TempleCode.php:126
8860msgid "Madrid, Spain"
8861msgstr "Madrid, Španělsko"
8862
8863#. I18N: Type of media object
8864#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8865msgid "Magazine"
8866msgstr "Magazín"
8867
8868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8872msgid "Maidenhead location code"
8873msgstr ""
8874
8875#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8876msgid "Mailing name"
8877msgstr "Korespondenční jméno"
8878
8879#: app/Services/MessageService.php:227
8880msgid "Mailto link"
8881msgstr "E-mail"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8885msgid "Malawi"
8886msgstr "Malawi"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8890msgid "Malaysia"
8891msgstr "Malajsie"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8895msgid "Maldives"
8896msgstr "Maledivy"
8897
8898#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8899#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8900msgid "Male"
8901msgstr "Muž"
8902
8903#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8905#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8906#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8908#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8917#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8918#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8919#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8920msgid "Males"
8921msgstr "Muži"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8925msgid "Mali"
8926msgstr "Mali"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8930msgid "Malta"
8931msgstr "Malta"
8932
8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8947msgid "Manage family trees"
8948msgstr "Správa rodokmenů"
8949
8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8953msgid "Manage media"
8954msgstr "Správa médií"
8955
8956#. I18N: Listbox entry; name of a role
8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8960#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8961msgid "Manager"
8962msgstr "Správce"
8963
8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8965msgid "Managers"
8966msgstr "Správci"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:127
8970msgid "Manaus, Brazil"
8971msgstr "Manaus, Brazílie"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:128
8975msgid "Manhattan, New York, United States"
8976msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:129
8980msgid "Manila, Philippines"
8981msgstr "Maila, Filipíny"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:130
8985msgid "Manti, Utah, United States"
8986msgstr "Manti, Utah, USA"
8987
8988#. I18N: Type of media object
8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8990msgid "Manuscript"
8991msgstr "Rukopis"
8992
8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8996msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8997
8998#. I18N: Type of media object
8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9002msgid "Map"
9003msgstr "Mapa"
9004
9005#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9006msgid "Map link"
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: Links to maps
9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9012msgid "Map links"
9013msgstr ""
9014
9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9017msgid "Map providers"
9018msgstr ""
9019
9020#. I18N: mapbox.com
9021#: app/Module/MapBox.php:82
9022msgid "Mapbox"
9023msgstr ""
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9026msgctxt "Abbreviation for March"
9027msgid "Mar"
9028msgstr "bře"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9031msgctxt "GENITIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "března"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9036msgctxt "INSTRUMENTAL"
9037msgid "March"
9038msgstr "březnem"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9041msgctxt "LOCATIVE"
9042msgid "March"
9043msgstr "březnu"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9048msgctxt "NOMINATIVE"
9049msgid "March"
9050msgstr "březen"
9051
9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9055msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9056
9057#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9058#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9112msgid "Marriage"
9113msgstr "Sňatek"
9114
9115#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9117msgid "Marriage banns"
9118msgstr "Svatební ohlášky"
9119
9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9122msgid "Marriage beginning status"
9123msgstr "Status počátku manželství"
9124
9125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9126msgid "Marriage bond"
9127msgstr "Manželská smlouva"
9128
9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9130msgid "Marriage by country"
9131msgstr "Sňatek podle země"
9132
9133#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9134msgid "Marriage contract"
9135msgstr "Manželská smlouva"
9136
9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9138msgid "Marriage date range end"
9139msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9140
9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9142msgid "Marriage date range start"
9143msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9144
9145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9147msgid "Marriage ending status"
9148msgstr "Status ukončení manželství"
9149
9150#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9151msgid "Marriage intention"
9152msgstr "Oznámení sňatku"
9153
9154#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9155msgid "Marriage license"
9156msgstr "Povolení k sňatku"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9159msgid "Marriage of a brother"
9160msgstr "Sňatek bratra"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9164msgid "Marriage of a child"
9165msgstr "Sňatek dítěte"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9168msgid "Marriage of a daughter"
9169msgstr "Sňatek dcery"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9172msgid "Marriage of a father"
9173msgstr "Sňatek otce"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9179msgid "Marriage of a grandchild"
9180msgstr "Sňatek vnoučete"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9183msgid "Marriage of a granddaughter"
9184msgstr "Sňatek vnučky"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9187msgctxt "daughter’s daughter"
9188msgid "Marriage of a granddaughter"
9189msgstr "Sňatek vnučky"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9192msgctxt "son’s daughter"
9193msgid "Marriage of a granddaughter"
9194msgstr "Sňatek vnučky"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9197msgid "Marriage of a grandson"
9198msgstr "Sňatek vnuka"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9201msgctxt "daughter’s son"
9202msgid "Marriage of a grandson"
9203msgstr "Sňatek vnuka"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9206msgctxt "son’s son"
9207msgid "Marriage of a grandson"
9208msgstr "Sňatek vnuka"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9211msgid "Marriage of a half-brother"
9212msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9215msgid "Marriage of a half-sibling"
9216msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9219msgid "Marriage of a half-sister"
9220msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9223msgid "Marriage of a mother"
9224msgstr "Sňatek matky"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9228msgid "Marriage of a parent"
9229msgstr "Sňatek rodiče"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9233msgid "Marriage of a sibling"
9234msgstr "Sňatek sourozence"
9235
9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9237msgid "Marriage of a sister"
9238msgstr "Sňatek sestry"
9239
9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9241msgid "Marriage of a son"
9242msgstr "Sňatek syna"
9243
9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9245msgid "Marriage of parents"
9246msgstr "Sňatek rodičů"
9247
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9249msgid "Marriage place contains"
9250msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9251
9252#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9253msgid "Marriage places"
9254msgstr "Místa uzavření sňatků"
9255
9256#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9257msgid "Marriage settlement"
9258msgstr "Vypořádání manželství"
9259
9260#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9261msgid "Marriage type unknown"
9262msgstr "Sňatek neznámého typu"
9263
9264#. I18N: Name of a module/report
9265#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9269msgid "Marriages"
9270msgstr "Sňatky"
9271
9272#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9273#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9274msgid "Marriages by century"
9275msgstr "Manželství podle století"
9276
9277#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9282#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9283msgid "Married name"
9284msgstr "Manželské jméno"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9288msgid "Marshall Islands"
9289msgstr "Marshallovy ostrovy"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9293msgid "Martinique"
9294msgstr "Martinik"
9295
9296#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9297msgid "Masquerade as this user"
9298msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9299
9300#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9302msgid "Match both upper and lower case letters."
9303msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9306msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9308
9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9310msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9311msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9312
9313#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9314msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9315msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9319msgid "Mauritania"
9320msgstr "Mauritánie"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9324msgid "Mauritius"
9325msgstr "Mauricius"
9326
9327#. I18N: A configuration setting
9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9329msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9330msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9331
9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9334msgid "Maximum upload size: "
9335msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9338msgctxt "Abbreviation for May"
9339msgid "May"
9340msgstr "kvě"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9343msgctxt "GENITIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "května"
9346
9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9348msgctxt "INSTRUMENTAL"
9349msgid "May"
9350msgstr "květnem"
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9353msgctxt "LOCATIVE"
9354msgid "May"
9355msgstr "květnu"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9360msgctxt "NOMINATIVE"
9361msgid "May"
9362msgstr "květen"
9363
9364#. I18N: Name of a country or state
9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9366msgid "Mayotte"
9367msgstr "Mayotte"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/Elements/TempleCode.php:131
9371msgid "Medford, Oregon, United States"
9372msgstr "Medford, Oregon, USA"
9373
9374#. I18N: Name of a module
9375#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9376#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9379#: resources/views/admin/media.phtml:104
9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9382msgid "Media"
9383msgstr "Média"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9386#: resources/views/admin/media.phtml:100
9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9388#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9391msgid "Media file"
9392msgstr "Soubor médií"
9393
9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9395msgid "Media file to upload"
9396msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9397
9398#. I18N: %s is the name of a folder.
9399#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9400#, php-format
9401msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9402msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
9403
9404#: resources/views/admin/media.phtml:31
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9406msgid "Media files"
9407msgstr "Soubory médií"
9408
9409#. I18N: A configuration setting
9410#: resources/views/admin/media.phtml:63
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9412msgid "Media folder"
9413msgstr "Složka médií"
9414
9415#: resources/views/admin/media.phtml:32
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9417msgid "Media folders"
9418msgstr "Složky médií"
9419
9420#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9421#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9430#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9432#: resources/views/admin/media.phtml:108
9433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9434#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9436#: resources/views/family-page.phtml:67
9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9438msgid "Media object"
9439msgstr "Objekt médií"
9440
9441#. I18N: Name of a module/list
9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9443#: app/Services/AdminService.php:186
9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9453#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9456msgid "Media objects"
9457msgstr "Objekty médií"
9458
9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9460msgid "Media objects found"
9461msgstr "Nalezeny objekty médií"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9464msgid "Media objects per page"
9465msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9466
9467#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9468#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9469#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9472msgid "Media type"
9473msgstr "Typ média"
9474
9475#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9476#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9477msgid "Medical"
9478msgstr "Lékařská informace"
9479
9480#. I18N: The name of a colour-scheme
9481#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9482msgid "Mediterranio"
9483msgstr "Středomořská"
9484
9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9487msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9488
9489#: app/Date/JalaliDate.php:265
9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:137
9496msgctxt "GENITIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:227
9502msgctxt "INSTRUMENTAL"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Mehr"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:182
9508msgctxt "LOCATIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Mehr"
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:92
9514msgctxt "NOMINATIVE"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr "Mehr"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:132
9520msgid "Melbourne, Australia"
9521msgstr "Melbourne, Austrálie"
9522
9523#. I18N: Listbox entry; name of a role
9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9527#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9529msgid "Member"
9530msgstr "Člen"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:133
9534msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9535msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9536
9537#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9539msgid "Menu"
9540msgstr "Menu"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9544#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9546msgid "Menus"
9547msgstr "Menu"
9548
9549#. I18N: The name of a colour-scheme
9550#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9551msgid "Mercury"
9552msgstr "Rtuťové"
9553
9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9555msgid "Merge"
9556msgstr "Sloučit"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9560msgid "Merge family trees"
9561msgstr "Sloučit rodokmeny"
9562
9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9565#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9566msgid "Merge records"
9567msgstr "Sloučit záznamy"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:134
9571msgid "Merida, Mexico"
9572msgstr "Merida, Mexiko"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:60
9576msgid "Mesa, Arizona, United States"
9577msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9578
9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9583#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9584msgid "Message"
9585msgstr "Zpráva"
9586
9587#. I18N: Name of a module
9588#. I18N: A configuration setting
9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9591msgid "Messages"
9592msgstr "Zprávy"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:153
9596msgctxt "GENITIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Messidor"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:247
9602msgctxt "INSTRUMENTAL"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Messidor"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:200
9608msgctxt "LOCATIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Messidor"
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:106
9614msgctxt "NOMINATIVE"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr "Messidor"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9620msgid "Mexico"
9621msgstr "Mexiko"
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/Elements/TempleCode.php:135
9625msgid "Mexico City, Mexico"
9626msgstr "Mexico City, Mexiko"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9630msgid "Microfiche"
9631msgstr "Mikrofiš"
9632
9633#. I18N: Type of media object
9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9635msgid "Microfilm"
9636msgstr "Mikrofilm"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9640msgid "Micronesia"
9641msgstr "Mikronésie"
9642
9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9644msgid "Middle East"
9645msgstr "Střední východ"
9646
9647#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9648msgid "Military"
9649msgstr "Vojenská služba"
9650
9651#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9653msgid "Military service"
9654msgstr "Vojenská služba"
9655
9656#. I18N: Name of a module/report
9657#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9660msgid "Missing data"
9661msgstr "Chybějící data"
9662
9663#. I18N: Listbox entry; name of a role
9664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9666msgid "Moderator"
9667msgstr "Moderátor"
9668
9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9670msgid "Moderators"
9671msgstr "Moderátoři"
9672
9673#: resources/views/admin/components.phtml:39
9674#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9675msgid "Module"
9676msgstr "Modul"
9677
9678#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9680msgid "Module administration"
9681msgstr "Správa modulů"
9682
9683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9685#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9686#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9689#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9690#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9693#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9699msgid "Modules"
9700msgstr "Moduly"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9704msgid "Moldova"
9705msgstr "Moldavsko"
9706
9707#. I18N: abbreviation for Monday
9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9710msgid "Mon"
9711msgstr "po"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9715msgid "Monaco"
9716msgstr "Monako"
9717
9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9719msgid "Monday"
9720msgstr "pondělí"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9724msgid "Mongolia"
9725msgstr "Mongolsko"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9729msgid "Montenegro"
9730msgstr "Černá Hora"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:137
9734msgid "Monterrey, Mexico"
9735msgstr "Monterrey, Mexiko"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:136
9739msgid "Montevideo, Uruguay"
9740msgstr "Montevideo, Uruguay"
9741
9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9748#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9749msgid "Month"
9750msgstr "Měsíc"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9754msgid "Month of birth"
9755msgstr "Měsíc narození"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9759msgid "Month of birth of first child in a relation"
9760msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9764msgid "Month of death"
9765msgstr "Měsíc úmrtí"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9769msgid "Month of first marriage"
9770msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9774msgid "Month of marriage"
9775msgstr "Měsíc sňatku"
9776
9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9780msgid "Month:"
9781msgstr "Měsíc:"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:138
9785msgid "Monticello, Utah, United States"
9786msgstr "Monticello, Utah, USA"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:139
9790msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9791msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9795msgid "Montserrat"
9796msgstr "Montserrat"
9797
9798#: app/Date/JalaliDate.php:263
9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9800msgid "Mor"
9801msgstr "Mor"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:133
9805msgctxt "GENITIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:223
9811msgctxt "INSTRUMENTAL"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Mordad"
9814
9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9816#: app/Date/JalaliDate.php:178
9817msgctxt "LOCATIVE"
9818msgid "Mordad"
9819msgstr "Mordad"
9820
9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9822#: app/Date/JalaliDate.php:88
9823msgctxt "NOMINATIVE"
9824msgid "Mordad"
9825msgstr "Mordad"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9829msgid "Morocco"
9830msgstr "Maroko"
9831
9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9834msgid "Most SMTP servers require a password."
9835msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9836
9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9840msgid "Most common surnames"
9841msgstr "Nejčastější příjmení"
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9844msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9845msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9846
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9848msgid "Most mail servers require a valid email address."
9849msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9850
9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9854msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9855
9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9858msgid "Most servers do not use secure connections."
9859msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9864msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9865msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9866
9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9869msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9870
9871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9873msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9874
9875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9877msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9878
9879#. I18N: Name of a module
9880#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9881msgid "Most viewed pages"
9882msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9883
9884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9891msgid "Mother"
9892msgstr "Matka"
9893
9894#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9895#, php-format
9896msgid "Mother: %s"
9897msgstr "Matka: %s"
9898
9899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9900msgid "Mother’s age"
9901msgstr "Matčin věk"
9902
9903#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9904#: app/Individual.php:907
9905#, php-format
9906msgid "Mother’s family with %s"
9907msgstr "Matčina rodina s %s"
9908
9909#. I18N: A step-family.
9910#: app/Individual.php:911
9911msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9912msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9913
9914#. I18N: Location of an LDS church temple
9915#: app/Elements/TempleCode.php:140
9916msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9917msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:46
9920#: resources/views/admin/components.phtml:152
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9922msgid "Move down"
9923msgstr "Posunout dolů"
9924
9925#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9926msgid "Move the media object?"
9927msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9928
9929#: resources/views/admin/components.phtml:45
9930#: resources/views/admin/components.phtml:146
9931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9932msgid "Move up"
9933msgstr "Posunout nahoru"
9934
9935#. I18N: Name of a country or state
9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9937msgid "Mozambique"
9938msgstr "Mosambik"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:128
9942msgctxt "GENITIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "al-muharram"
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:218
9948msgctxt "INSTRUMENTAL"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr "al-muharram"
9951
9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9953#: app/Date/HijriDate.php:173
9954msgctxt "LOCATIVE"
9955msgid "Muharram"
9956msgstr "al-muharram"
9957
9958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9959#: app/Date/HijriDate.php:83
9960msgctxt "NOMINATIVE"
9961msgid "Muharram"
9962msgstr "al-muharram"
9963
9964#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9965msgid "Multiple marriages"
9966msgstr "Vícečetné sňatky"
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9970msgid "My account"
9971msgstr "Můj účet"
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9974msgid "My family tree"
9975msgstr "Můj rodokmen"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9978msgid "My individual record"
9979msgstr "Můj osobní záznam"
9980
9981#. I18N: Name of a module
9982#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9984#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9985#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9986msgid "My page"
9987msgstr "Moje stránka"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9990msgid "My pages"
9991msgstr "Moje stránky"
9992
9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9994msgid "My pedigree"
9995msgstr "Můj rodokmen"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9999msgid "Myanmar"
10000msgstr "Myanmar"
10001
10002#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
10003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10004#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10007#: resources/views/individual-name.phtml:42
10008#: resources/views/individual-name.phtml:53
10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10030msgid "Name"
10031msgstr "Jméno"
10032
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10034#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10035msgctxt "Repository"
10036msgid "Name"
10037msgstr "Název"
10038
10039#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10040msgid "Name in Hebrew"
10041msgstr "Jméno v hebrejštině"
10042
10043#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10044#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10045msgid "Name prefix"
10046msgstr "Titul (před)"
10047
10048#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10049#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10050msgid "Name suffix"
10051msgstr "Titul (za)"
10052
10053#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10057#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10058msgid "Names"
10059msgstr "Jména"
10060
10061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10062#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10063msgid "Namesake"
10064msgstr "Po kom byl pojmenován"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10068msgid "Namibia"
10069msgstr "Namibie"
10070
10071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10072msgid "Nanny"
10073msgstr "Chůva"
10074
10075#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10076msgid "Narrative description"
10077msgstr "Vypravěčský popis"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:141
10081msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10082msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10083
10084#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10085msgid "Nationality"
10086msgstr "Národnost"
10087
10088#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10089msgid "Naturalization"
10090msgstr "Udělení občanství"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10094msgid "Nauru"
10095msgstr "Nauru"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:142
10099msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10100msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10101
10102#. I18N: Location of an LDS church temple
10103#: app/Elements/TempleCode.php:143
10104msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10105msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10109msgid "Nepal"
10110msgstr "Nepál"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10114msgid "Netherlands"
10115msgstr "Nizozemsko"
10116
10117#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10118#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10119msgid "Never"
10120msgstr "Nikdy"
10121
10122#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10124msgid "Never married"
10125msgstr "Celý život svobodná/ý"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10129msgid "New Caledonia"
10130msgstr "Nová Kaledonie"
10131
10132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10135msgid "New GEDCOM tag"
10136msgstr "Nový tag GEDCOM"
10137
10138#. I18N: Location of an LDS church temple
10139#: app/Elements/TempleCode.php:146
10140msgid "New York, New York, United States"
10141msgstr "New York, New York, USA"
10142
10143#. I18N: Name of a country or state
10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10145msgid "New Zealand"
10146msgstr "Nový Zéland"
10147
10148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10149msgid "New data"
10150msgstr "Nová data"
10151
10152#. I18N: %s is a server name/URL
10153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10154#, php-format
10155msgid "New registration at %s"
10156msgstr "Nová registrace na %s"
10157
10158#. I18N: %s is a server name/URL
10159#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10161#, php-format
10162msgid "New user at %s"
10163msgstr "Nový uživatel na %s"
10164
10165#. I18N: Location of an LDS church temple
10166#: app/Elements/TempleCode.php:144
10167msgid "Newport Beach, California, United States"
10168msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10169
10170#. I18N: Name of a module
10171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10172msgid "News"
10173msgstr "Novinky"
10174
10175#. I18N: Type of media object
10176#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10177msgid "Newspaper"
10178msgstr "Noviny"
10179
10180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10181msgid "Next email reminder will be sent after "
10182msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10183
10184#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10186msgid "Next image"
10187msgstr "Další obrázek"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10191msgid "Nicaragua"
10192msgstr "Nikaragua"
10193
10194#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10195#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10196msgid "Nickname"
10197msgstr "Přezdívka"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10201msgid "Niger"
10202msgstr "Niger"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10206msgid "Nigeria"
10207msgstr "Nigérie"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:192
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nisan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:296
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nisan"
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:244
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr "Nisan"
10226
10227#. I18N: a month in the Jewish calendar
10228#: app/Date/JewishDate.php:140
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nissan"
10231msgstr "Nisan"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10235msgid "Niue"
10236msgstr "Niue"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:141
10240msgctxt "GENITIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:235
10246msgctxt "INSTRUMENTAL"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:188
10252msgctxt "LOCATIVE"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr "Nivôse"
10255
10256#. I18N: a month in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:93
10258msgctxt "NOMINATIVE"
10259msgid "Nivose"
10260msgstr "Nivôse"
10261
10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10263msgid "No"
10264msgstr "Ne"
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10268msgid "No GEDCOM file was received."
10269msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10272msgid "No GEDCOM files found."
10273msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10277msgid "No calendar conversion"
10278msgstr "Bez konverze kalendáře"
10279
10280#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10281#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10282msgid "No children"
10283msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10284
10285#: app/Services/MessageService.php:228
10286msgid "No contact"
10287msgstr "Bez kontaktu"
10288
10289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10290msgid "No duplicates have been found."
10291msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10292
10293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10294msgid "No errors have been found."
10295msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10296
10297#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10299#, php-format
10300msgid "No events exist for the next %s day."
10301msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10302msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10303msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10304msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10305
10306#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10307msgid "No events exist for today."
10308msgstr "Žádné události pro dnešek."
10309
10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10311msgid "No events exist for tomorrow."
10312msgstr "Žádné události pro zítřek."
10313
10314#: resources/views/family-page.phtml:42
10315msgid "No facts exist for this family."
10316msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10317
10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10319#: app/Functions/Functions.php:53
10320msgid "No file was received. Please try again."
10321msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10322
10323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10324msgid "No link between the two individuals could be found."
10325msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10326
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10330msgid "No matching facts found"
10331msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10332
10333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10335msgid "No news articles have been submitted."
10336msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10337
10338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10339msgid "No predefined text"
10340msgstr "Žádný přednastavený text"
10341
10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10344msgid "No records to display"
10345msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10346
10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10350#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10352msgid "No results found."
10353msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10354
10355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10356msgid "No signed-in and no anonymous users"
10357msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10358
10359#: app/Elements/TempleCode.php:211
10360msgid "No temple - living ordinance"
10361msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10362
10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10366msgid "No upgrade information is available."
10367msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10368
10369#. I18N: The name of a colour-scheme
10370#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10371msgid "Nocturnal"
10372msgstr "Noční"
10373
10374#. I18N: https://nominatim.org
10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10376msgid "Nominatim"
10377msgstr ""
10378
10379#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10380#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10382#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10384#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10387msgid "None"
10388msgstr "Žádný"
10389
10390#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10391#: app/Date/FrenchDate.php:303
10392msgid "Nonidi"
10393msgstr "Nonidi"
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10397msgid "Norfolk Island"
10398msgstr "Ostrov Norfolk"
10399
10400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10401msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10402msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10406msgid "North Korea"
10407msgstr "Severní Korea"
10408
10409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10410msgid "Northern America"
10411msgstr "Severní Amerika"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10415msgid "Northern Ireland"
10416msgstr "Severní Irsko"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10420msgid "Northern Mariana Islands"
10421msgstr "Severní Mariany"
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10425msgid "Norway"
10426msgstr "Norsko"
10427
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10429msgid "Not approved by an administrator"
10430msgstr "Neověřeno správcem"
10431
10432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10433msgid "Not living"
10434msgstr "Nežijící"
10435
10436#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10438#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10439msgid "Not married"
10440msgstr "Nesezdaní"
10441
10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10443msgid "Not verified by the user"
10444msgstr "Neověřeno uživatelem"
10445
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10462#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10468#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10469#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10471#: resources/views/family-page.phtml:55
10472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10473#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10474#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10476#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10483msgid "Note"
10484msgstr "Poznámka"
10485
10486#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10487msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10488msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10489
10490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10491msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10492msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10493
10494#. I18N: Name of a module
10495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10496#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10498#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10499#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10500#: resources/views/search-results.phtml:78
10501#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10504msgid "Notes"
10505msgstr "Poznámky"
10506
10507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10508msgid "Nothing found to cleanup"
10509msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10510
10511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10513msgid "Nothing found."
10514msgstr "Nic nenalezeno."
10515
10516#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10517#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10518msgid "Nothing to show"
10519msgstr "Není co zobrazit"
10520
10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10522msgctxt "Abbreviation for November"
10523msgid "Nov"
10524msgstr "lis"
10525
10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10527msgctxt "GENITIVE"
10528msgid "November"
10529msgstr "listopadu"
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10532msgctxt "INSTRUMENTAL"
10533msgid "November"
10534msgstr "listopadem"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10537msgctxt "LOCATIVE"
10538msgid "November"
10539msgstr "listopadu"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10543#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10544msgctxt "NOMINATIVE"
10545msgid "November"
10546msgstr "listopad"
10547
10548#. I18N: Location of an LDS church temple
10549#: app/Elements/TempleCode.php:145
10550msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10551msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10552
10553#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10555#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10557msgid "Number of children"
10558msgstr "Počet dětí"
10559
10560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10563msgid "Number of days to show"
10564msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10565
10566#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10567#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10568msgid "Number of families without children"
10569msgstr "Počet rodin bez dětí"
10570
10571#. I18N: ... to show in a list
10572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10573msgid "Number of given names"
10574msgstr "Počet křestních jmen"
10575
10576#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10577msgid "Number of marriages"
10578msgstr "Počet sňatků"
10579
10580#. I18N: ... to show in a list
10581#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10582msgid "Number of pages"
10583msgstr "Počet stránek"
10584
10585#. I18N: ... to show in a list
10586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10587#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10588msgid "Number of surnames"
10589msgstr "Počet příjmení"
10590
10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10592msgid "Nurse"
10593msgstr "Kojná"
10594
10595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10596msgctxt "FEMALE"
10597msgid "Nurse"
10598msgstr "Kojná"
10599
10600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10601msgctxt "MALE"
10602msgid "Nurse"
10603msgstr "Kojná"
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/Elements/TempleCode.php:148
10607msgid "Oakland, California, United States"
10608msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/Elements/TempleCode.php:149
10612msgid "Oaxaca, Mexico"
10613msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10614
10615#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10618msgid "Occupation"
10619msgstr "Zaměstnání"
10620
10621#. I18N: Name of a report
10622#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10625msgid "Occupations"
10626msgstr "Zaměstnání"
10627
10628#. I18N: Name of a country or state
10629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10630msgid "Occupied Palestinian Territory"
10631msgstr "Palestina"
10632
10633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10634msgctxt "Abbreviation for October"
10635msgid "Oct"
10636msgstr "říj"
10637
10638#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10639#: app/Date/FrenchDate.php:301
10640msgid "Octidi"
10641msgstr "Octidi"
10642
10643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10644msgctxt "GENITIVE"
10645msgid "October"
10646msgstr "října"
10647
10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10649msgctxt "INSTRUMENTAL"
10650msgid "October"
10651msgstr "říjnem"
10652
10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10654msgctxt "LOCATIVE"
10655msgid "October"
10656msgstr "říjnu"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10661msgctxt "NOMINATIVE"
10662msgid "October"
10663msgstr "říjen"
10664
10665#. I18N: Location of an LDS church temple
10666#: app/Elements/TempleCode.php:150
10667msgid "Ogden, Utah, United States"
10668msgstr "Ogden, Utah, USA"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/Elements/TempleCode.php:151
10672msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10673msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10674
10675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10676msgid "Old data"
10677msgstr "Stará data"
10678
10679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10680msgid "Old files found"
10681msgstr "Nalezeny staré soubory"
10682
10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10684msgid "Oldest father"
10685msgstr "Nejstarší otec"
10686
10687#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10688msgid "Oldest female"
10689msgstr "Nejstarší žena"
10690
10691#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10692msgid "Oldest living individuals"
10693msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10694
10695#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10696msgid "Oldest male"
10697msgstr "Nejstarší muž"
10698
10699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10700msgid "Oldest mother"
10701msgstr "Nejstarší matka"
10702
10703#. I18N: The name of a colour-scheme
10704#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10705msgid "Olivia"
10706msgstr "Oliva"
10707
10708#. I18N: Name of a country or state
10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10710msgid "Oman"
10711msgstr "Omán"
10712
10713#. I18N: Name of a module
10714#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10715msgid "On this day"
10716msgstr "Toho dne"
10717
10718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10719msgid "On this day…"
10720msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10721
10722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10723msgid "Only add new records"
10724msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10725
10726#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10729msgid "Only managers can edit"
10730msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10731
10732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10733msgid "Only update existing records"
10734msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10735
10736#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10737msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10738msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10739
10740#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10741msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10742msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10743
10744#. I18N: https://openrouteservice.org
10745#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10746#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10747msgid "OpenRouteService"
10748msgstr ""
10749
10750#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10751msgid "OpenStreetMap™"
10752msgstr "OpenStreetMap™"
10753
10754#. I18N: Location of an LDS church temple
10755#: app/Elements/TempleCode.php:152
10756msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10757msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10758
10759#: app/Date/JalaliDate.php:260
10760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10761msgid "Ord"
10762msgstr "Ord"
10763
10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10765#: app/Date/JalaliDate.php:127
10766msgctxt "GENITIVE"
10767msgid "Ordibehesht"
10768msgstr "Ordibehesht"
10769
10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10771#: app/Date/JalaliDate.php:217
10772msgctxt "INSTRUMENTAL"
10773msgid "Ordibehesht"
10774msgstr "Ordibehesht"
10775
10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10777#: app/Date/JalaliDate.php:172
10778msgctxt "LOCATIVE"
10779msgid "Ordibehesht"
10780msgstr "Ordibehesht"
10781
10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10783#: app/Date/JalaliDate.php:82
10784msgctxt "NOMINATIVE"
10785msgid "Ordibehesht"
10786msgstr "Ordibehesht"
10787
10788#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10789msgid "Ordinance"
10790msgstr "Ustanovení"
10791
10792#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10793msgid "Ordination"
10794msgstr "Vysvěcení na kněze"
10795
10796#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10797#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10798msgid "Ordnance Survey historic maps"
10799msgstr ""
10800
10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10803msgid "Orientation"
10804msgstr "Natočení"
10805
10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10810msgid "Original text"
10811msgstr ""
10812
10813#. I18N: Location of an LDS church temple
10814#: app/Elements/TempleCode.php:153
10815msgid "Orlando, Florida, United States"
10816msgstr "Orlando, Florida, USA"
10817
10818#. I18N: Type of media object
10819#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10820#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10822#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10823#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10825msgid "Other"
10826msgstr "Ostatní"
10827
10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10829msgid "Other facts to show in charts"
10830msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10831
10832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10833msgid "Other preferences"
10834msgstr "Jiná nastavení"
10835
10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10837msgid "Owner"
10838msgstr "Vlastník"
10839
10840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10841msgctxt "FEMALE"
10842msgid "Owner"
10843msgstr "Vlastník"
10844
10845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10846msgctxt "MALE"
10847msgid "Owner"
10848msgstr "Vlastník"
10849
10850#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10851#: app/Functions/Functions.php:62
10852msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10853msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10854
10855#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10856#: app/Functions/Functions.php:59
10857msgid "PHP failed to write to disk."
10858msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10859
10860#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10861msgid "PHP information"
10862msgstr "Informace o PHP"
10863
10864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10868#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10869#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10879msgid "Page"
10880msgstr "Strana"
10881
10882#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10883#, php-format
10884msgid "Page %s of %s"
10885msgstr "Strana %s z %s"
10886
10887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10891#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10892#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10903msgid "Page size"
10904msgstr "Velikost stránky"
10905
10906#. I18N: Type of media object
10907#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10908msgid "Painting"
10909msgstr "Kresba"
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10913msgid "Pakistan"
10914msgstr "Pákistán"
10915
10916#. I18N: Name of a country or state
10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10918msgid "Palau"
10919msgstr "Palau"
10920
10921#. I18N: A colour scheme
10922#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10923msgid "Palette"
10924msgstr "Paleta barev"
10925
10926#. I18N: Location of an LDS church temple
10927#: app/Elements/TempleCode.php:155
10928msgid "Palmyra, New York, United States"
10929msgstr "Palmyra, New York, USA"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10933msgid "Panama"
10934msgstr "Panama"
10935
10936#. I18N: Location of an LDS church temple
10937#: app/Elements/TempleCode.php:156
10938msgid "Panama City, Panama"
10939msgstr "Panama City, Panama"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/Elements/TempleCode.php:157
10943msgid "Papeete, Tahiti"
10944msgstr "Papeete, Tahiti"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10948msgid "Papua New Guinea"
10949msgstr "Papua - Nová Guinea"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10953msgid "Paraguay"
10954msgstr "Paraguay"
10955
10956#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10957msgid "Parent"
10958msgstr "Rodič"
10959
10960#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10961#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10963#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10964#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10965msgid "Parents"
10966msgstr "Rodiče"
10967
10968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10973msgid "Parents and siblings"
10974msgstr "Rodiče a sourozenci"
10975
10976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10977msgid "Parent’s age"
10978msgstr "Věk rodičů"
10979
10980#. I18N: A configuration setting
10981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10982#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10984#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10985#: resources/views/login-page.phtml:44
10986#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10987#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10988#: resources/views/register-page.phtml:72
10989#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10990msgid "Password"
10991msgstr "Heslo"
10992
10993#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10995#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10996#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10997#: resources/views/register-page.phtml:78
10998msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10999msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11000
11001#. I18N: Location of an LDS church temple
11002#: app/Elements/TempleCode.php:158
11003msgid "Payson, Utah, United States"
11004msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11005
11006#. I18N: Name of a module/chart
11007#. I18N: Name of a report
11008#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11010#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11013msgid "Pedigree"
11014msgstr "Vývod"
11015
11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11017msgid "Pedigree chart"
11018msgstr "Vývod"
11019
11020#. I18N: Name of a module
11021#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11022msgid "Pedigree map"
11023msgstr "Mapa rodokmenu"
11024
11025#. I18N: %s is an individual’s name
11026#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11027#, php-format
11028msgid "Pedigree map of %s"
11029msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11030
11031#. I18N: %s is an individual’s name
11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11033#, php-format
11034msgid "Pedigree tree of %s"
11035msgstr "Vývod pro %s"
11036
11037#. I18N: Name of a module
11038#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11039#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11041#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11045#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11046msgid "Pending changes"
11047msgstr "Dosud neschválené změny"
11048
11049#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11050msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11051msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11052
11053#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11055msgid "Permanent number"
11056msgstr "Trvalé číslo"
11057
11058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11060msgid "Permanently delete these records?"
11061msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11062
11063#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11064msgid "Personal data"
11065msgstr "Osobní data"
11066
11067#. I18N: Location of an LDS church temple
11068#: app/Elements/TempleCode.php:159
11069msgid "Perth, Australia"
11070msgstr "Perth, Austrálie"
11071
11072#. I18N: Name of a country or state
11073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11074msgid "Peru"
11075msgstr "Peru"
11076
11077#. I18N: Name of a country or state
11078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11079msgid "Philippines"
11080msgstr "Filipíny"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/Elements/TempleCode.php:160
11084msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11085msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11086
11087#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11088#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11089#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11090#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11091msgid "Phone"
11092msgstr "Telefon"
11093
11094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11095msgid "Phonetic algorithm"
11096msgstr "Fonetický algoritmus"
11097
11098#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11099msgid "Phonetic name"
11100msgstr "Fonetické jméno"
11101
11102#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11103msgid "Phonetic place"
11104msgstr "Fonetické místo"
11105
11106#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11107#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11108#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11109msgid "Phonetic search"
11110msgstr "Fonetické vyhledávání"
11111
11112#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11113msgid "Phonetic type"
11114msgstr "Fonetický typ"
11115
11116#. I18N: Type of media object
11117#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11120#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11122msgid "Photo"
11123msgstr "Fotografie"
11124
11125#. I18N: The name of a colour-scheme
11126#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11127msgid "Pink Plastic"
11128msgstr "Plastická růžová"
11129
11130#. I18N: Name of a country or state
11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11132msgid "Pitcairn"
11133msgstr "Pitcairn"
11134
11135#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11138#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11140#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11143#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11144#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11147#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11148#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11156#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11159msgid "Place"
11160msgstr "Místo"
11161
11162#. I18N: Name of a module/list
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11166#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11167msgid "Place hierarchy"
11168msgstr "Hierarchie míst"
11169
11170#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11171msgid "Place in Hebrew"
11172msgstr "Místo v hebrejštině"
11173
11174#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11175msgid "Place list"
11176msgstr "Seznam míst"
11177
11178#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11180msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11181msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11182
11183#: resources/views/help/place.phtml:12
11184msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11185msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11186
11187#: resources/views/help/place.phtml:8
11188msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11189msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11192msgid "Place of LDS baptism"
11193msgstr "Místo křtu LDS"
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11196msgid "Place of LDS child sealing"
11197msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11200msgid "Place of LDS confirmation"
11201msgstr "Místo konfirmace LDS"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11204msgid "Place of LDS endowment"
11205msgstr "Místo LDS věna"
11206
11207#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11208msgid "Place of LDS spouse sealing"
11209msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11212msgid "Place of adoption"
11213msgstr "Místo adopce"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11217msgid "Place of baptism"
11218msgstr "Místo křtu"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11222msgid "Place of bar mitzvah"
11223msgstr "Místo bar micva"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11227msgid "Place of bat mitzvah"
11228msgstr "Místo bat micva"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11233msgid "Place of birth"
11234msgstr "Místo narození"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11237msgid "Place of blessing"
11238msgstr "Místo požehnání"
11239
11240#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11241msgid "Place of brit milah"
11242msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11246msgid "Place of burial"
11247msgstr "Místo pohřbení"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11251msgid "Place of christening"
11252msgstr "Místo křtu"
11253
11254#. I18N: German Bürgerort
11255#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11256msgid "Place of citizenship"
11257msgstr ""
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11261msgid "Place of confirmation"
11262msgstr "Místo biřmování"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11265msgid "Place of cremation"
11266msgstr "Místo kremace"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11271msgid "Place of death"
11272msgstr "Místo úmrtí"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11275msgid "Place of emigration"
11276msgstr "Místo emigrace"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11280msgid "Place of engagement"
11281msgstr "Místo zasnoubení"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11284msgid "Place of event"
11285msgstr "Místo události"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11289msgid "Place of first communion"
11290msgstr "Místo prvního přijímání"
11291
11292#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11293msgid "Place of immigration"
11294msgstr "Místo imigrace"
11295
11296#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11300msgid "Place of marriage"
11301msgstr "Místo sňatku"
11302
11303#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11305msgid "Place of marriage banns"
11306msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11307
11308#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11309msgid "Place of naturalization"
11310msgstr "Místo udělení občanství"
11311
11312#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11313msgid "Place of ordination"
11314msgstr "Místo vysvěcení"
11315
11316#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11317msgid "Place of residence"
11318msgstr "Místo bydliště"
11319
11320#. I18N: Name of a module
11321#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11324#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11325msgid "Places"
11326msgstr "Místa"
11327
11328#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11331msgid "Play"
11332msgstr "Přehrát"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11335msgid "Please enter a valid email address."
11336msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11342msgid "Please try again."
11343msgstr "Zkuste znova, prosím."
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:143
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "Pluviôse"
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:237
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Pluviose"
11355msgstr "Pluviôse"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:190
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Pluviôse"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:95
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviôse"
11368
11369#. I18N: Name of a country or state
11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11371msgid "Poland"
11372msgstr "Polsko"
11373
11374#: app/SurnameTradition.php:100
11375msgctxt "Surname tradition"
11376msgid "Polish"
11377msgstr "polská"
11378
11379#. I18N: A configuration setting
11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11384msgid "Port number"
11385msgstr "Číslo portu"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/Elements/TempleCode.php:162
11389msgid "Portland, Oregon, United States"
11390msgstr "Portland, Oregon, USA"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/Elements/TempleCode.php:154
11394msgid "Porto Alegre, Brazil"
11395msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11396
11397#. I18N: page orientation
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11401msgid "Portrait"
11402msgstr "Na výšku"
11403
11404#. I18N: Name of a country or state
11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11406msgid "Portugal"
11407msgstr "Portugalsko"
11408
11409#: app/SurnameTradition.php:94
11410msgctxt "Surname tradition"
11411msgid "Portuguese"
11412msgstr "portugalská"
11413
11414#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11415#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11416#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11417#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11418#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11419msgid "Postal code"
11420msgstr "PSČ"
11421
11422#. I18N: Name of a module
11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11424msgid "Powered by webtrees™"
11425msgstr "Běží ve webtrees™"
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:151
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr "Prairial"
11432
11433#. I18N: a month in the French republican calendar
11434#: app/Date/FrenchDate.php:245
11435msgctxt "INSTRUMENTAL"
11436msgid "Prairial"
11437msgstr "Prairial"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:198
11441msgctxt "LOCATIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Prairial"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:104
11447msgctxt "NOMINATIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11453msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11457msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11461msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11466#: resources/views/admin/components.phtml:61
11467#: resources/views/admin/components.phtml:64
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11475msgid "Preferences"
11476msgstr "Předvolby"
11477
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11479#, php-format
11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11481msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11482
11483#. I18N: A configuration setting
11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11485msgid "Preferred contact method"
11486msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11487
11488#. I18N: Label for a configuration option
11489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11490#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11491#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11495msgid "Presentation style"
11496msgstr "Styl prezentace"
11497
11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11499#: app/Elements/TempleCode.php:161
11500msgid "President’s Office"
11501msgstr "Kancelář prezidenta"
11502
11503#. I18N: Location of an LDS church temple
11504#: app/Elements/TempleCode.php:163
11505msgid "Preston, England"
11506msgstr "Preston, Anglie"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11511msgid "Preview"
11512msgstr "Předběžný náhled"
11513
11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11515msgid "Priest"
11516msgstr "Kněz"
11517
11518#. I18N: The first day in the French republican calendar
11519#: app/Date/FrenchDate.php:287
11520msgid "Primidi"
11521msgstr "Primidi"
11522
11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11524msgid "Print basic events when blank"
11525msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11526
11527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11528#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11529msgid "Priority"
11530msgstr "Priorita"
11531
11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11533#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11534msgid "Privacy"
11535msgstr "Soukromí"
11536
11537#. I18N: Name of a module
11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11540msgid "Privacy policy"
11541msgstr "Strategie soukromí"
11542
11543#. I18N: a restriction on viewing data
11544#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11545msgid "Privacy restriction"
11546msgstr "Utajovací omezení"
11547
11548#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11550msgid "Privacy restrictions"
11551msgstr "Omezení soukromí"
11552
11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11554msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11555msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11556
11557#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11558#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11559#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11560#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11562msgid "Private"
11563msgstr "Soukromé"
11564
11565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11566msgid "Private key"
11567msgstr "Privátní klíč"
11568
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11570msgid "Probate"
11571msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11572
11573#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11574msgid "Property"
11575msgstr "Vlastnictví"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:164
11579msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11580msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11581
11582#. I18N: Location of an LDS church temple
11583#: app/Elements/TempleCode.php:165
11584msgid "Provo, Utah, United States"
11585msgstr "Provo, Utah, USA"
11586
11587#. I18N: An individual that represents another
11588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11589msgid "Proxy"
11590msgstr ""
11591
11592#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11594#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11595msgid "Publication"
11596msgstr "Publikace"
11597
11598#. I18N: Name of a country or state
11599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11600msgid "Puerto Rico"
11601msgstr "Portoriko"
11602
11603#. I18N: Name of a country or state
11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11605msgid "Qatar"
11606msgstr "Katar"
11607
11608#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11609#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11611#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11612#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11613#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11614#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11615#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11616#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11617msgid "Quality of data"
11618msgstr "Kvalita údajů"
11619
11620#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11621#: app/Date/FrenchDate.php:293
11622msgid "Quartidi"
11623msgstr "Quartidi"
11624
11625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11626#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11627msgid "Question"
11628msgstr "Otázka"
11629
11630#. I18N: Location of an LDS church temple
11631#: app/Elements/TempleCode.php:166
11632msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11633msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11634
11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11636msgid "Quick family facts"
11637msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11638
11639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11640msgid "Quick individual facts"
11641msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11642
11643#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11644#: app/Date/FrenchDate.php:295
11645msgid "Quintidi"
11646msgstr "Quintidi"
11647
11648#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11651msgid "RE: "
11652msgstr "Odpověď: "
11653
11654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11655msgid "Rabbi"
11656msgstr "Rabín"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:132
11660msgctxt "GENITIVE"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr "rabí' al-avval"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:222
11666msgctxt "INSTRUMENTAL"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "rabí' al-avval"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:177
11672msgctxt "LOCATIVE"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "rabí' al-avval"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:87
11678msgctxt "NOMINATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "rabí' al-avval"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:134
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr "rabí' ath-thání"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:224
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "rabí' ath-thání"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:179
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "rabí' ath-thání"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:89
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "rabí' ath-thání"
11705
11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11708msgctxt "Female pedigree"
11709msgid "Rada"
11710msgstr "Rada"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11714msgctxt "Male pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "Rada"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:140
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr "radžab"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:230
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "radžab"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:185
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "radžab"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:95
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "radžab"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/Elements/TempleCode.php:167
11750msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11751msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:144
11755msgctxt "GENITIVE"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr "ramadán"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:234
11761msgctxt "INSTRUMENTAL"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "ramadán"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:189
11767msgctxt "LOCATIVE"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "ramadán"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:99
11773msgctxt "NOMINATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "ramadán"
11776
11777#. I18N: Description of the “Slide show” module
11778#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11779msgid "Random images from the current family tree."
11780msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11783#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11784#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11785#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11786msgid "Re-order children"
11787msgstr "Seřadit děti"
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11792#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11793msgid "Re-order families"
11794msgstr "Přeřadit rodiny"
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11800msgid "Re-order media"
11801msgstr "Přeřadit média"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11806msgid "Re-order names"
11807msgstr "Přeřadit jména"
11808
11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11811#: resources/views/admin/users.phtml:27
11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11815#: resources/views/register-page.phtml:36
11816msgid "Real name"
11817msgstr "Skutečné jméno"
11818
11819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11820msgid "Really delete all geographic data?"
11821msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
11822
11823#. I18N: Name of a module
11824#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11825#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11826msgid "Recent changes"
11827msgstr "Poslední změny"
11828
11829#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11830msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11831msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:168
11835msgid "Recife, Brazil"
11836msgstr "Recife, Brazílie"
11837
11838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11840#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11845#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11846msgid "Record"
11847msgstr "Záznam"
11848
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11851#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11852#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11853msgid "Record ID number"
11854msgstr "Číslo záznamového ID"
11855
11856#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11857msgid "Record file number"
11858msgstr "Číslo záznamového spisu"
11859
11860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11861#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11862#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11863msgid "Records"
11864msgstr "Záznamy"
11865
11866#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11867#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11868msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11869msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/Elements/TempleCode.php:169
11873msgid "Redlands, California, United States"
11874msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11875
11876#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11877#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11878#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11879msgid "Reference number"
11880msgstr "Referenční číslo"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:170
11884msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11885msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11886
11887#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11889msgid "Registered partnership"
11890msgstr "Registrované partnerství"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "Matrikář"
11895
11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11897msgctxt "FEMALE"
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr "Matrikářka"
11900
11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11902msgctxt "MALE"
11903msgid "Registry officer"
11904msgstr "Matrikář"
11905
11906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11908msgid "Regular expression"
11909msgstr "Regulární výraz"
11910
11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11912msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11913msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11914
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11917msgid "Reject"
11918msgstr "Odmítnout"
11919
11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11921msgid "Reject all changes"
11922msgstr "Odmítnout všechny změny"
11923
11924#. I18N: Name of a module/report
11925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11927msgid "Related families"
11928msgstr "Příbuzné rodiny"
11929
11930#. I18N: Name of a report
11931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11933msgid "Related individuals"
11934msgstr "Příbuzní jedinci"
11935
11936#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11938#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11940#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11941#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11942msgid "Relationship"
11943msgstr "Příbuzenský vztah"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11946#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11947msgid "Relationship to father"
11948msgstr "Vztah k otci"
11949
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11951msgid "Relationship to me"
11952msgstr "Vztah ke mně"
11953
11954#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11955#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11956msgid "Relationship to mother"
11957msgstr "Vztah k matce"
11958
11959#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11960msgid "Relationship to parents"
11961msgstr "Vztah s rodiči"
11962
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11964#, php-format
11965msgid "Relationship: %s"
11966msgstr "Vztah: %s"
11967
11968#. I18N: Name of a module/chart
11969#. I18N: Configuration option
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11974msgid "Relationships"
11975msgstr "Vztahy"
11976
11977#. I18N: %s are individual’s names
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11979#, php-format
11980msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11981msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11982
11983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11985msgid "Reliability of the information"
11986msgstr ""
11987
11988#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11989#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11992msgid "Religion"
11993msgstr "Náboženství"
11994
11995#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11996msgid "Religious institution"
11997msgstr "Náboženská instituce"
11998
11999#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
12000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12001msgid "Religious marriage"
12002msgstr "Církevní sňatek"
12003
12004#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12005msgid "Religious name"
12006msgstr "Náboženské jméno"
12007
12008#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12009msgid "Reload map"
12010msgstr "Znovu nahrát mapu"
12011
12012#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12013#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12014msgid "Reminder date"
12015msgstr "Datum připomínky"
12016
12017#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12018msgid "Reminder email frequency (days)"
12019msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12020
12021#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12022msgid "Remote server"
12023msgstr "Vzdálený server"
12024
12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12030msgid "Remove"
12031msgstr "Odstranit"
12032
12033#. I18N: Name of a module
12034#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12035msgid "Remove duplicate links"
12036msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12037
12038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12039msgid "Remove individual"
12040msgstr "Odstranit osobu"
12041
12042#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12043#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12044msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12045msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12046
12047#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12048msgid "Remove this location?"
12049msgstr "Odstranit toto umístění?"
12050
12051#. I18N: Location of an LDS church temple
12052#: app/Elements/TempleCode.php:171
12053msgid "Reno, Nevada, United States"
12054msgstr "Reno, Nevada, USA"
12055
12056#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12057msgid "Renumber"
12058msgstr "Přečíslovat"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12064msgid "Renumber family tree"
12065msgstr "Přečíslovat rodokmen"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12068msgid "Replace"
12069msgstr "Nahradit"
12070
12071#. I18N: Description of a “Data fix” module
12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12073msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12074msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12075
12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12077msgid "Replace with"
12078msgstr "Nahradit za"
12079
12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12081msgid "Replacement text"
12082msgstr "Nahrazení textu"
12083
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12086msgid "Reply"
12087msgstr "Odpovědět"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12092#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12093msgid "Report"
12094msgstr "Zpráva"
12095
12096#. I18N: Name of a module
12097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12098#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12100#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12101#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12102msgid "Reports"
12103msgstr "Zprávy"
12104
12105#. I18N: Name of a module/list
12106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12107#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12115#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12116#: resources/views/search-results.phtml:67
12117#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12118msgid "Repositories"
12119msgstr "Repozitáře"
12120
12121#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12123#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12127msgid "Repository"
12128msgstr "Repozitář"
12129
12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12131msgid "Repository name"
12132msgstr "Název repozitáře"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12136msgid "Republic of the Congo"
12137msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12138
12139#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12142msgid "Request a new password"
12143msgstr "Zažádat o nové heslo"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12147#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12149msgid "Request a new user account"
12150msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12151
12152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12153msgid "Research"
12154msgstr "Bádání"
12155
12156#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12157#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12162msgid "Research task"
12163msgstr "Badatelský úkol"
12164
12165#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12167msgid "Research tasks"
12168msgstr "Badatelské úkoly"
12169
12170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12171msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12172msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12173
12174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12175msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12176msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12177
12178#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12179msgid "Residence"
12180msgstr "Bydliště"
12181
12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12184msgid "Restore the default block layout"
12185msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12189msgid "Restrict to immediate family"
12190msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12195#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12197#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12199msgid "Restriction"
12200msgstr "Omezení"
12201
12202#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12203msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12204msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12205
12206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12207msgid "Results"
12208msgstr "Výsledky"
12209
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12211msgid "Retirement"
12212msgstr "Odchod do důchodu"
12213
12214#. I18N: Name of a country or state
12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12216msgid "Reunion"
12217msgstr "Réunion"
12218
12219#. I18N: Location of an LDS church temple
12220#: app/Elements/TempleCode.php:172
12221msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12222msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12223
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12226#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12227#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12229#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12231msgid "Role"
12232msgstr "Postavení"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12236msgid "Romania"
12237msgstr "Rumunsko"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12240msgid "Romanized"
12241msgstr "Latinkou"
12242
12243#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12244msgid "Romanized name"
12245msgstr "Romanizované jméno"
12246
12247#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12248msgid "Romanized place"
12249msgstr "Místo latinkou"
12250
12251#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12252msgid "Romanized type"
12253msgstr "Romanizovaný typ"
12254
12255#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12257msgid "Roots"
12258msgstr "Kořeny"
12259
12260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12261msgid "Rufname"
12262msgstr "Přezdívka"
12263
12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12265#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12267msgid "Russell"
12268msgstr "Russell"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12272msgid "Russia"
12273msgstr "Rusko"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12277msgid "Rwanda"
12278msgstr "Rwanda"
12279
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12281msgid "SMTP mail server"
12282msgstr "Emailový server (SMTP)"
12283
12284#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12285msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12286msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12287
12288#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12289#, php-format
12290msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12291msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:173
12295msgid "Sacramento, California, United States"
12296msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:130
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "safar"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:220
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "safar"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:175
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "safar"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:85
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "safar"
12321
12322#. I18N: The name of a colour-scheme
12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12324msgid "Sage"
12325msgstr "Šedozelené"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12329msgid "Saint Helena"
12330msgstr "Svatá Helena"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12334msgid "Saint Kitts and Nevis"
12335msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12339msgid "Saint Lucia"
12340msgstr "Svatá Lucie"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12344msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12345msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12350msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:183
12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12355msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12356
12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12358msgid "Same as uploaded file"
12359msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12363msgid "Samoa"
12364msgstr "Samoa"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:176
12368msgid "San Antonio, Texas, United States"
12369msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:177
12373msgid "San Diego, California, United States"
12374msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:182
12378msgid "San Jose, Costa Rica"
12379msgstr "San Jose, Costa Rica"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12383msgid "San Marino"
12384msgstr "San Marino"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:174
12388msgid "San Salvador, El Salvador"
12389msgstr "San Salvador, El Salvador"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:175
12393msgid "Santiago, Chile"
12394msgstr "Santiago, Chile"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:178
12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12399msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:186
12403msgid "Sao Paulo, Brazil"
12404msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12408msgid "Sao Tome and Principe"
12409msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12410
12411#. I18N: abbreviation for Saturday
12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12414msgid "Sat"
12415msgstr "so"
12416
12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12418msgid "Saturday"
12419msgstr "sobota"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12423msgid "Saudi Arabia"
12424msgstr "Saúdská Arábie"
12425
12426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12427msgid "Schema"
12428msgstr "Schéma"
12429
12430#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12431msgid "School or college"
12432msgstr "Škola nebo univerzita"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12436msgid "Scotland"
12437msgstr "Skotsko"
12438
12439#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12441msgid "Scrapbook"
12442msgstr "Obrázkové album"
12443
12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12446msgctxt "Female pedigree"
12447msgid "Sealing"
12448msgstr "Sealing (snoubení)"
12449
12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12452msgctxt "Male pedigree"
12453msgid "Sealing"
12454msgstr "Sealing (snoubení)"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12458msgctxt "Pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "Sealing (snoubení)"
12461
12462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12464msgid "Sealing canceled (divorce)"
12465msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12466
12467#. I18N: Name of a module
12468#. I18N: A button label.
12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12473#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12474#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12475#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12477#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12478#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12479msgid "Search"
12480msgstr "Hledat"
12481
12482#. I18N: Name of a module
12483#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12485msgid "Search and replace"
12486msgstr "Hledat a nahradit"
12487
12488#. I18N: Description of a “Data fix” module
12489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12490msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12491msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12492
12493#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12495msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12496msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12497
12498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12499msgid "Search filters"
12500msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12501
12502#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12504msgid "Search for"
12505msgstr "Vyhledat"
12506
12507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12508msgid "Search for locations in an external database."
12509msgstr ""
12510
12511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12512msgid "Search for place names in an external database."
12513msgstr ""
12514
12515#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12516#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12517#, php-format
12518msgid "Search for place names using %s."
12519msgstr ""
12520
12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12522msgid "Search method"
12523msgstr "Vyhledávací metoda"
12524
12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12526msgid "Search text/pattern"
12527msgstr "Vyhledat text/výraz"
12528
12529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12530msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12531msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12532
12533#. I18N: Location of an LDS church temple
12534#: app/Elements/TempleCode.php:179
12535msgid "Seattle, Washington, United States"
12536msgstr "Seattle, Washington, USA"
12537
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12539msgid "Second record"
12540msgstr "Druhý záznam"
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12544msgid "Secure connection"
12545msgstr "Zabezpečené připojení"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12549msgid "Security code"
12550msgstr "Bezpečnostní kód"
12551
12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12554#, php-format
12555msgid "See %s for more information."
12556msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12557
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12561msgid "Select"
12562msgstr "Vybrat"
12563
12564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12565msgid "Select a GEDCOM file to import"
12566msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12567
12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12569#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12570msgid "Select a date"
12571msgstr "Vybrat datum"
12572
12573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12574msgid "Select individuals by place or date"
12575msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12576
12577#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12579msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12580msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12581
12582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12583msgid "Select the desired age interval"
12584msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12585
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12587msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12588msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12589
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12591msgid "Select two records to merge."
12592msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12595msgid "Selector"
12596msgstr "Selektor"
12597
12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12599msgid "Seller"
12600msgstr "Prodavač"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12603msgctxt "FEMALE"
12604msgid "Seller"
12605msgstr "Prodavačka"
12606
12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12608msgctxt "MALE"
12609msgid "Seller"
12610msgstr "Prodavač"
12611
12612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12613#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12614#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12616msgid "Send"
12617msgstr "Odeslat"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12620#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12623#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12624msgid "Send a message"
12625msgstr "Poslat zprávu"
12626
12627#: app/Services/MessageService.php:208
12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12629msgid "Send a message to all users"
12630msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12631
12632#: app/Services/MessageService.php:210
12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12634msgid "Send a message to users who have never signed in"
12635msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12636
12637#: app/Services/MessageService.php:212
12638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12640msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12641
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12643msgid "Send a test email using these settings"
12644msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12645
12646#. I18N: Label for a configuration option
12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12648msgid "Send out reminder emails"
12649msgstr "Posílat emailem upozornění"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12653msgid "Sender email"
12654msgstr ""
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12658msgid "Sender name"
12659msgstr "Jméno odesílatele"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12663msgid "Sending email"
12664msgstr "Posílání emailu"
12665
12666#. I18N: A configuration setting
12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12668msgid "Sending server name"
12669msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12670
12671#. I18N: Name of a country or state
12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12673msgid "Senegal"
12674msgstr "Senegal"
12675
12676#. I18N: Location of an LDS church temple
12677#: app/Elements/TempleCode.php:180
12678msgid "Seoul, Korea"
12679msgstr "Soul, Jižní Korea"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12682msgctxt "Abbreviation for September"
12683msgid "Sep"
12684msgstr "zář"
12685
12686#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12687msgid "Separated"
12688msgstr "Odloučení"
12689
12690#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12691msgid "Separation"
12692msgstr "Rozluka"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12695msgctxt "GENITIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "září"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12700msgctxt "INSTRUMENTAL"
12701msgid "September"
12702msgstr "zářím"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12705msgctxt "LOCATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "září"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12712msgctxt "NOMINATIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "září"
12715
12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12717#: app/Date/FrenchDate.php:299
12718msgid "Septidi"
12719msgstr "Septidi"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12723msgid "Serbia"
12724msgstr "Sbrsko"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Sluha"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12731msgctxt "FEMALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "Služka"
12734
12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12736msgctxt "MALE"
12737msgid "Servant"
12738msgstr "Sluha"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12742msgid "Server information"
12743msgstr "Informace o serveru"
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12750msgid "Server name"
12751msgstr "Jméno serveru"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12754msgid "Set a new password"
12755msgstr "Nastavte nové heslo"
12756
12757#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12758msgid "Set as default"
12759msgstr "Nastavit jako výchozí"
12760
12761#. I18N: You need to:
12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12764msgid "Set the access level for each tree."
12765msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12769msgid "Set the default blocks for new family trees"
12770msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12771
12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12774msgid "Set the default blocks for new users"
12775msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12776
12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12780msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12785msgid "Set the status to “approved”."
12786msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12787
12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12791msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12792
12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12795msgid "Setup wizard for webtrees"
12796msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12797
12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12799#: app/Date/FrenchDate.php:297
12800msgid "Sextidi"
12801msgstr "Sextidi"
12802
12803#. I18N: Name of a country or state
12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12805msgid "Seychelles"
12806msgstr "Seychely"
12807
12808#: app/Date/JalaliDate.php:264
12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12810msgid "Shah"
12811msgstr "Shah"
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:135
12815msgctxt "GENITIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr "Shahrivar"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:225
12821msgctxt "INSTRUMENTAL"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:180
12827msgctxt "LOCATIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:90
12833msgctxt "NOMINATIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Shahrivar"
12836
12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12838#: resources/views/individual-page.phtml:61
12839msgid "Share"
12840msgstr ""
12841
12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12843msgid "Share the URL"
12844msgstr ""
12845
12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12847msgid "Share the anniversary of an event"
12848msgstr ""
12849
12850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12851#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12852#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12853#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12855#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12856msgid "Shared note"
12857msgstr "Sdílená poznámka"
12858
12859#. I18N: Name of a module/list
12860#: app/Module/NoteListModule.php:70
12861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12862#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12863msgid "Shared notes"
12864msgstr "Sdílené poznámky"
12865
12866#. I18N: plural noun - things that can be shared
12867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12869msgid "Shares"
12870msgstr ""
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12873#: app/Date/HijriDate.php:146
12874msgctxt "GENITIVE"
12875msgid "Shawwal"
12876msgstr "šauvál"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12879#: app/Date/HijriDate.php:236
12880msgctxt "INSTRUMENTAL"
12881msgid "Shawwal"
12882msgstr "šauvál"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12885#: app/Date/HijriDate.php:191
12886msgctxt "LOCATIVE"
12887msgid "Shawwal"
12888msgstr "šauvál"
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12891#: app/Date/HijriDate.php:101
12892msgctxt "NOMINATIVE"
12893msgid "Shawwal"
12894msgstr "šauvál"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12897#: app/Date/HijriDate.php:142
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Sha’aban"
12900msgstr "ša'bán"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12903#: app/Date/HijriDate.php:232
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Sha’aban"
12906msgstr "ša'bán"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12909#: app/Date/HijriDate.php:187
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Sha’aban"
12912msgstr "ša'bán"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12915#: app/Date/HijriDate.php:97
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Sha’aban"
12918msgstr "ša'bán"
12919
12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12921msgid "She "
12922msgstr "Ona "
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12925msgid "She died"
12926msgstr "Zemřela"
12927
12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12930msgid "She married"
12931msgstr "Vzala si"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12934msgid "She resided at"
12935msgstr "Pobývala v"
12936
12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12938msgid "She was born"
12939msgstr "Narodila se"
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12942msgid "She was buried"
12943msgstr "Byla pohřbena"
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12946msgid "She was christened"
12947msgstr "Byla pokřtěna"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12950msgid "She was cremated"
12951msgstr "Byla zpopelněna"
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:186
12955msgctxt "GENITIVE"
12956msgid "Shevat"
12957msgstr "Ševat"
12958
12959#. I18N: a month in the Jewish calendar
12960#: app/Date/JewishDate.php:290
12961msgctxt "INSTRUMENTAL"
12962msgid "Shevat"
12963msgstr "Ševat"
12964
12965#. I18N: a month in the Jewish calendar
12966#: app/Date/JewishDate.php:238
12967msgctxt "LOCATIVE"
12968msgid "Shevat"
12969msgstr "Ševat"
12970
12971#. I18N: a month in the Jewish calendar
12972#: app/Date/JewishDate.php:134
12973msgctxt "NOMINATIVE"
12974msgid "Shevat"
12975msgstr "Ševat"
12976
12977#. I18N: The name of a colour-scheme
12978#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12979msgid "Shiny Tomato"
12980msgstr "Lesklé rajče"
12981
12982#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12983#: resources/views/help/date.phtml:110
12984msgid "Shortcut"
12985msgstr "Zkratka"
12986
12987#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12988msgid "Shortest marriage"
12989msgstr "Nejkratší manželství"
12990
12991#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12992msgid "Show"
12993msgstr "Ukázat"
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12997msgid "Show a download link in the media viewer"
12998msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
12999
13000#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13001#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13002msgid "Show a privacy policy."
13003msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13007msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13008msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13009
13010#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13011msgid "Show all notes"
13012msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13013
13014#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13015msgid "Show all places in a list"
13016msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13017
13018#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13019msgid "Show all sources"
13020msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13021
13022#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13024msgid "Show an age cursor"
13025msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13026
13027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13028msgid "Show children of ancestors"
13029msgstr "Zobrazit děti předků"
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13032msgid "Show couples where either partner married more than once."
13033msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13036msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13037msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13040msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13041msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13044msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13045msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13048msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13049msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13052msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13053msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13054
13055#. I18N: label for yes/no option
13056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13057msgid "Show date of last update"
13058msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13062msgid "Show dead individuals"
13063msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13066msgid "Show divorced couples."
13067msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13070msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13071msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13074msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13075msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13078msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13079msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13083msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13084msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13087msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13088msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13091msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13092msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13093
13094#. I18N: A configuration setting
13095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13096msgid "Show list of family trees"
13097msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13101msgid "Show living individuals"
13102msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13106msgid "Show names of private individuals"
13107msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13108
13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13113msgid "Show notes"
13114msgstr "Zobrazit poznámky"
13115
13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13117msgid "Show occupations"
13118msgstr "Zobrazit zaměstnání"
13119
13120#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13122msgid "Show only events of living individuals"
13123msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13126msgid "Show only females."
13127msgstr "Zobrazit jen ženy."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13130msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13131msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13132
13133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13134msgid "Show only individuals, events, or all"
13135msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13138msgid "Show only males."
13139msgstr "Zobrazit jen muže."
13140
13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13143msgid "Show parents"
13144msgstr "Ukázat rodiče"
13145
13146#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13147msgid "Show pending changes"
13148msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13149
13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13153msgid "Show photos"
13154msgstr "Zobrazovat fotky"
13155
13156#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13157msgid "Show place hierarchy"
13158msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13159
13160#. I18N: A configuration setting
13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13162msgid "Show private relationships"
13163msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13164
13165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13166msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13167msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13168
13169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13170msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13171msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13172
13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13174msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13175msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13176
13177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13178msgid "Show residences"
13179msgstr "Zobrazit bydliště"
13180
13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13182msgid "Show slide show controls"
13183msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13184
13185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13190msgid "Show sources"
13191msgstr "Zobrazit prameny"
13192
13193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13196msgid "Show spouses"
13197msgstr "Zobrazit partnery"
13198
13199#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13201msgid "Show statistics charts"
13202msgstr "Ukázat statistické diagramy"
13203
13204#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13206#, php-format
13207msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13208msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13209
13210#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13211#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13212msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13213msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13214
13215#. I18N: label for a yes/no option
13216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13217msgid "Show the date and time"
13218msgstr "Zobrazit datum a čas"
13219
13220#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13221msgid "Show the date and time of update"
13222msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13223
13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13225msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13226msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13227
13228#. I18N: A configuration setting
13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13230msgid "Show the family tree"
13231msgstr "Zobrazit rodokmen"
13232
13233#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13234msgid "Show the list of individuals"
13235msgstr "Ukázat seznam osob"
13236
13237#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13238msgid "Show the list of surnames"
13239msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13240
13241#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13242#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13243msgid "Show the location of an event on an external map."
13244msgstr ""
13245
13246#. I18N: Description of the “Places” module
13247#: app/Module/PlacesModule.php:95
13248msgid "Show the location of events on a map."
13249msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13250
13251#. I18N: label for a yes/no option
13252#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13253msgid "Show the user who made the change"
13254msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13255
13256#. I18N: Label for a configuration option
13257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13260msgid "Show this block for which languages"
13261msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13264msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13265msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13266
13267#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13271#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13272msgid "Show to managers"
13273msgstr "Zobrazit správcům"
13274
13275#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13276#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13282msgid "Show to members"
13283msgstr "Zobrazit členům"
13284
13285#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13286#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13292msgid "Show to visitors"
13293msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13294
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13297msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13298msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13299
13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13302msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13303msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13304
13305#. I18N: %s are placeholders for numbers
13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13309#, php-format
13310msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13311msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13312
13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13314msgid "Sibling"
13315msgstr "Sourozenec"
13316
13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13318msgid "Siblings"
13319msgstr "Sourozenci"
13320
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13322#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13323msgid "Sidebar"
13324msgstr "Postranní panel"
13325
13326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13330msgid "Sidebars"
13331msgstr "Postranní panely"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13335msgid "Sierra Leone"
13336msgstr "Sierra Leone"
13337
13338#. I18N: Name of a module
13339#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13341msgid "Sign in"
13342msgstr "Přihlásit se"
13343
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13346msgid "Sign out"
13347msgstr "Odhlásit se"
13348
13349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13351msgid "Sign-in and registration"
13352msgstr "Přihlášení a registrace"
13353
13354#: resources/views/help/date.phtml:135
13355msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13356msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13360msgid "Singapore"
13361msgstr "Singapur"
13362
13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13365msgid "Sister"
13366msgstr "Sestra"
13367
13368#. I18N: A configuration setting
13369#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13370#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13371#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13372msgid "Site identification code"
13373msgstr "Identifikační kód webu"
13374
13375#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13377#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13378msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13379msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13380
13381#. I18N: A configuration setting
13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13384msgid "Site verification code"
13385msgstr "Ověřovací kód webu"
13386
13387#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13388#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13389msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13390msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13391
13392#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13393#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13394msgid "Sitemaps"
13395msgstr "Mapa webu"
13396
13397#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13399msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13400msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13401
13402#. I18N: a month in the Jewish calendar
13403#: app/Date/JewishDate.php:196
13404msgctxt "GENITIVE"
13405msgid "Sivan"
13406msgstr "Sivan"
13407
13408#. I18N: a month in the Jewish calendar
13409#: app/Date/JewishDate.php:300
13410msgctxt "INSTRUMENTAL"
13411msgid "Sivan"
13412msgstr "Sivan"
13413
13414#. I18N: a month in the Jewish calendar
13415#: app/Date/JewishDate.php:248
13416msgctxt "LOCATIVE"
13417msgid "Sivan"
13418msgstr "Sivan"
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:144
13422msgctxt "NOMINATIVE"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "Sivan"
13425
13426#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13427#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13428#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13429msgid "Skip to content"
13430msgstr "Přeskočit na obsah"
13431
13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13433msgid "Slave"
13434msgstr "Otrok"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13437msgctxt "FEMALE"
13438msgid "Slave"
13439msgstr "Otrokyně"
13440
13441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13442msgctxt "MALE"
13443msgid "Slave"
13444msgstr "Otrok"
13445
13446#. I18N: Name of a module
13447#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13448#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13449msgid "Slide show"
13450msgstr "Promítání obrázků"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13454msgid "Slovakia"
13455msgstr "Slovensko"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13459msgid "Slovenia"
13460msgstr "Slovinsko"
13461
13462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13463msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13464msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13465
13466#. I18N: Location of an LDS church temple
13467#: app/Elements/TempleCode.php:185
13468msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13469msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13470
13471#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13472msgid "Social security number"
13473msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13477msgid "Solomon Islands"
13478msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13482msgid "Somalia"
13483msgstr "Somálsko"
13484
13485#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13486#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13487msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13488msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13489
13490#. I18N: Description of a “Data fix” module
13491#: app/Module/FixNameTags.php:94
13492msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13493msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13494
13495#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13496msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13497msgstr ""
13498
13499#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13501msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13502msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13503
13504#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13506msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13507msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13508
13509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13513msgid "Son"
13514msgstr "Syn"
13515
13516#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13517#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13518#, php-format
13519msgid "Son of %s"
13520msgstr "Syn od %s"
13521
13522#. I18N: Label for a configuration option
13523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13524#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13526#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13527#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13531#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13532#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13538msgid "Sort order"
13539msgstr "Řazení"
13540
13541#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13543msgid "Sosa"
13544msgstr "Sosa"
13545
13546#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13547msgid "Sosa-Stradonitz number"
13548msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13549
13550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13551msgid "Sounds like"
13552msgstr "Zní jako"
13553
13554#. I18N: Name of a module/report
13555#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13556#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13557#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13558#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13566#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13568#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13569#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13573#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13578#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13594msgid "Source"
13595msgstr "Pramen"
13596
13597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13598#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13599msgid "Source citation"
13600msgstr "Citace pramene"
13601
13602#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13603msgid "Source citations"
13604msgstr ""
13605
13606#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13608msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13609msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
13610
13611#. I18N: A configuration setting
13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13614msgid "Source type"
13615msgstr "Typ pramene"
13616
13617#. I18N: Name of a module/list
13618#. I18N: Name of a module
13619#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13620#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13621#: app/Services/AdminService.php:183
13622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13624#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13625#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13627#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13629#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13633#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13634#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13635#: resources/views/search-results.phtml:56
13636#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13637#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13643msgid "Sources"
13644msgstr "Prameny"
13645
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13647msgid "Sources to the events"
13648msgstr "Prameny k událostem"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13652msgid "South Africa"
13653msgstr "Jihoafrická republika"
13654
13655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13656msgid "South America"
13657msgstr "Jižní Amerika"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13661msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13662msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13666msgid "South Sudan"
13667msgstr "Jižní Súdán"
13668
13669#. I18N: Name of a country or state
13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13671msgid "Spain"
13672msgstr "Španělsko"
13673
13674#: app/SurnameTradition.php:91
13675msgctxt "Surname tradition"
13676msgid "Spanish"
13677msgstr "španělská"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:188
13681msgid "Spokane, Washington, United States"
13682msgstr "Spokane, Washington, USA"
13683
13684#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13686#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13687#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13691msgid "Spouse"
13692msgstr "Partner"
13693
13694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13695msgid "Spouse note"
13696msgstr "Poznámka k partnerství"
13697
13698#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13702msgid "Spouses"
13703msgstr "Manžel(ka)"
13704
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13710msgid "Spouses and children"
13711msgstr "Partneři a děti"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13715msgid "Sri Lanka"
13716msgstr "Srí Lanka"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:181
13720msgid "St. George, Utah, United States"
13721msgstr "St. George, Utah, USA"
13722
13723#. I18N: Location of an LDS church temple
13724#: app/Elements/TempleCode.php:184
13725msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13726msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13727
13728#. I18N: Location of an LDS church temple
13729#: app/Elements/TempleCode.php:187
13730msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13731msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13732
13733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13734msgid "Start slide show on page load"
13735msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13736
13737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13738msgid "Start year"
13739msgstr "Počáteční rok"
13740
13741#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13742msgid "Starting range of change dates"
13743msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13744
13745#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13746msgid "Statcounter™"
13747msgstr "Statcounter™"
13748
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13750#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13751#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13752msgid "State"
13753msgstr "Stát/provincie"
13754
13755#. I18N: Name of a module
13756#. I18N: Name of a module/chart
13757#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13758#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13760#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13762msgid "Statistics"
13763msgstr "Statistika"
13764
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13766#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13767#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13769#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13772msgid "Status"
13773msgstr "Stav"
13774
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13776#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13777#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13778msgid "Status change date"
13779msgstr "Datum změny stavu"
13780
13781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13782msgid "Stillborn"
13783msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13789msgid "Stillborn: exempt"
13790msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:189
13794msgid "Stockholm, Sweden"
13795msgstr "Stockholm, Švédsko"
13796
13797#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13800msgid "Stop"
13801msgstr "Zastavit"
13802
13803#. I18N: Name of a module
13804#: app/Module/StoriesModule.php:208
13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13806msgid "Stories"
13807msgstr "Příběhy"
13808
13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13810msgid "Story"
13811msgstr "Příběh"
13812
13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13816msgid "Story title"
13817msgstr "Název příběhu"
13818
13819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13821msgid "Street name"
13822msgstr ""
13823
13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13826#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13828msgid "Subject"
13829msgstr "Předmět"
13830
13831#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13832#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13833msgid "Submission"
13834msgstr "Podání"
13835
13836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13841msgid "Submitted but not yet cleared"
13842msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13843
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13845#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13846#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13847#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13849msgid "Submitter"
13850msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13851
13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13853msgid "Submitter name"
13854msgstr "Jméno předkladatele"
13855
13856#. I18N: Name of a module/list
13857#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13858#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13861#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13863msgid "Submitters"
13864msgstr "Předkladatelé"
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13868msgid "Sudan"
13869msgstr "Súdán"
13870
13871#. I18N: abbreviation for Sunday
13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13874msgid "Sun"
13875msgstr "ne"
13876
13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13878msgid "Sunday"
13879msgstr "neděle"
13880
13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13883#, php-format
13884msgid "Support and documentation can be found at %s."
13885msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13886
13887#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13889msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13890
13891#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13892msgid "Support for SQL Server is experimental."
13893msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13894
13895#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13896#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13897msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13902msgid "Suriname"
13903msgstr "Suriname"
13904
13905#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13906#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13907#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13910#: resources/views/branches-page.phtml:27
13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13917msgid "Surname"
13918msgstr "Příjmení"
13919
13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13921msgid "Surname distribution chart"
13922msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13923
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13925msgid "Surname list style"
13926msgstr "Styl seznamu příjmení"
13927
13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13929msgid "Surname option"
13930msgstr "Nastavení příjmení"
13931
13932#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13933#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13934msgid "Surname prefix"
13935msgstr "Předpona pro příjmení"
13936
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13938msgid "Surname tradition"
13939msgstr "Tradice příjmení"
13940
13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13945msgid "Surnames"
13946msgstr "Příjmení"
13947
13948#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13949#: app/SurnameTradition.php:113
13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13951msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13952
13953#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13954#: app/SurnameTradition.php:106
13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13956msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:190
13960msgid "Suva, Fiji"
13961msgstr "Suva, Fiji"
13962
13963#. I18N: Name of a country or state
13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13965msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13966msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13967
13968#. I18N: Reverse the order of two individuals
13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13970msgid "Swap individuals"
13971msgstr "Prohodit osoby"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13975msgid "Swaziland"
13976msgstr "Svazijsko"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13980msgid "Sweden"
13981msgstr "Švédsko"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13985msgid "Switzerland"
13986msgstr "Švýcarsko"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:192
13990msgid "Sydney, Australia"
13991msgstr "Sydney, Austrálie"
13992
13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13995msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13999msgid "Syria"
14000msgstr "Sýrie"
14001
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14004msgid "Tab"
14005msgstr "Panel"
14006
14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14011msgid "Table prefix"
14012msgstr "Předpona tabulek"
14013
14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14029msgctxt "paper size"
14030msgid "Tabloid"
14031msgstr "Tabloid"
14032
14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14037msgid "Tabs"
14038msgstr "Panely"
14039
14040#. I18N: Location of an LDS church temple
14041#: app/Elements/TempleCode.php:193
14042msgid "Taipei, Taiwan"
14043msgstr "Taipei, Taiwan"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14047msgid "Taiwan"
14048msgstr "Tchaj-wan"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14052msgid "Tajikistan"
14053msgstr "Tádžikistán"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:194
14057msgid "Tampico, Mexico"
14058msgstr "Tampico, Mexiko"
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:198
14062msgctxt "GENITIVE"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr "Tamuz"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:302
14068msgctxt "INSTRUMENTAL"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "Tamuz"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:250
14074msgctxt "LOCATIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "Tamuz"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:146
14080msgctxt "NOMINATIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "Tamuz"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14086msgid "Tanzania"
14087msgstr "Tanzanie"
14088
14089#. I18N: The name of a colour-scheme
14090#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14091msgid "Teal Top"
14092msgstr "Modrozelené"
14093
14094#. I18N: A configuration setting
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14096msgid "Technical help contact"
14097msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:195
14101msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14102msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14103
14104#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14105msgid "Templates"
14106msgstr "Šablony"
14107
14108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14109#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14110#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14111#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14113msgid "Temple"
14114msgstr "Chrám (Temple)"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:184
14118msgctxt "GENITIVE"
14119msgid "Tevet"
14120msgstr "Tevet"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:288
14124msgctxt "INSTRUMENTAL"
14125msgid "Tevet"
14126msgstr "Tevet"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:236
14130msgctxt "LOCATIVE"
14131msgid "Tevet"
14132msgstr "Tevet"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:132
14136msgctxt "NOMINATIVE"
14137msgid "Tevet"
14138msgstr "Tevet"
14139
14140#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14141#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14142#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14143#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14144#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14150msgid "Text"
14151msgstr "Text"
14152
14153#. I18N: Name of a country or state
14154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14155msgid "Thailand"
14156msgstr "Thajsko"
14157
14158#: resources/views/help/name.phtml:8
14159msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14160msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14161
14162#: resources/views/help/surname.phtml:8
14163msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14164msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14167#, php-format
14168msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14169msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14170
14171#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14172msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14173msgstr ""
14174
14175#. I18N: Location of an LDS church temple
14176#: app/Elements/TempleCode.php:104
14177msgid "The Hague, Netherlands"
14178msgstr "Den Haag, Nizozemsko"
14179
14180#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14181#, php-format
14182msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14183msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14186#, php-format
14187msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14188msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14189
14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14191#: app/Functions/Functions.php:56
14192msgid "The PHP temporary folder is missing."
14193msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14196#, php-format
14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14198msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14201#, php-format
14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14203msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14204
14205#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14206msgid "The URL was copied to the clipboard"
14207msgstr ""
14208
14209#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14210#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14211#, php-format
14212msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14213msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14214
14215#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14216msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14217msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14218
14219#. I18N: Description of the “Calendar” module
14220#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14221msgid "The calendar menu."
14222msgstr "Menu Kalendář."
14223
14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14227#, php-format
14228msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14229msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14230
14231#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14234#, php-format
14235msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14236msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14237
14238#. I18N: Description of the “Charts” module
14239#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14240msgid "The charts menu."
14241msgstr "Menu Diagramy."
14242
14243#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14244msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14245msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14246
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14248msgid "The date and time of the last update"
14249msgstr "Datum a čas poslední změny"
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14253#, php-format
14254msgid "The details for “%s” have been updated."
14255msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14256
14257#. I18N: %s is a filename
14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14259#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14260#, php-format
14261msgid "The family tree has been exported to %s."
14262msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” already exists."
14267msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” has been created."
14272msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family tree
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14276#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14277#, php-format
14278msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14279msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14280
14281#. I18N: %s is the name of a family tree
14282#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14285msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14288msgid "The family trees have been merged successfully."
14289msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14290
14291#. I18N: Description of the “Family trees” module
14292#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14293msgid "The family trees menu."
14294msgstr "Menu Rodokmeny."
14295
14296#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14298#, php-format
14299msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14300msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14303#, php-format
14304msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14305msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14308#, php-format
14309msgid "The file %s could not be created."
14310msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14313#, php-format
14314msgid "The file %s could not be deleted."
14315msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14318#, php-format
14319msgid "The file %s has been deleted."
14320msgstr "Soubor %s byl smazán."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14323#, php-format
14324msgid "The file %s has been uploaded."
14325msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14326
14327#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14328#: app/Functions/Functions.php:50
14329msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14330msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14331
14332#. I18N: %s is a filename
14333#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14335#, php-format
14336msgid "The file “%s” does not exist."
14337msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14338
14339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14340msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14341msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14344#, php-format
14345msgid "The folder %s could not be deleted."
14346msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14349#, php-format
14350msgid "The folder %s has been created."
14351msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14354#, php-format
14355msgid "The folder %s has been deleted."
14356msgstr "Složka %s byla smazána."
14357
14358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14359msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14360msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14363#, php-format
14364msgid "The folder “%s” does not exist."
14365msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14366
14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14368msgid "The following facts and events were found in both records."
14369msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14370
14371#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14374#, php-format
14375msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14376msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14377
14378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14379msgid "The following list shows typical requirements."
14380msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14383msgid "The help text has not been written for this item."
14384msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14388msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14389msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14393msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14394msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14395
14396#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14399#, php-format
14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14401msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14404#, php-format
14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14406msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14407
14408#. I18N: Description of the “Lists” module
14409#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14410msgid "The lists menu."
14411msgstr "Menu Seznamy."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14415msgid "The location has been created"
14416msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14417
14418#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14419msgid "The location of this place is not known."
14420msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14423#, php-format
14424msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14425msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14428#, php-format
14429msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14430msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14433msgid "The media object has been created"
14434msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14435
14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14437msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14438msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14444msgid "The message was not sent."
14445msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14451#, php-format
14452msgid "The message was successfully sent to %s."
14453msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14459#, php-format
14460msgid "The module “%s” has been disabled."
14461msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14465#, php-format
14466msgid "The module “%s” has been enabled."
14467msgstr "Module “%s” je aktivován."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14472msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14477msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14478
14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14481msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14484msgid "The note has been created"
14485msgstr "Je vytvořena poznámka"
14486
14487#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14488#, php-format
14489msgid "The parameter “%s” is missing."
14490msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14493msgid "The password needs to be at least six characters long."
14494msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14495
14496#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14498msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14499msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14503msgid "The password reset link has expired."
14504msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14505
14506#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14507#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14508msgid "The place hierarchy."
14509msgstr "Hierarchie míst."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14513msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14514msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14518msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14519msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14523#, php-format
14524msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14525msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14528#, php-format
14529msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14530msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14531
14532#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14534#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14535#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14536#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14537#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14538#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14539#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14540#, php-format
14541msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14542msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14543
14544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14548msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14549msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14550
14551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14552msgid "The problem"
14553msgstr "Problém"
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14556msgid "The record has been copied to the clipboard."
14557msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14560#, php-format
14561msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14562msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14563
14564#. I18N: Description of the “Reports” module
14565#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14566msgid "The reports menu."
14567msgstr "Menu Zprávy."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14570msgid "The repository has been created"
14571msgstr "Je vytvořen repozitář"
14572
14573#. I18N: Description of the “Search” module
14574#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14575msgid "The search menu."
14576msgstr "Menu Hledat."
14577
14578#: app/Services/SearchService.php:1170
14579msgid "The search returned too many results."
14580msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14581
14582#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14583msgid "The server configuration is OK."
14584msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14585
14586#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14587msgid "The server could not understand this request."
14588msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14589
14590#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14591msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14592msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14595#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14596msgid "The server’s time limit has been reached."
14597msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14598
14599#. I18N: Description of “Statistics” module
14600#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14601msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14602msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14603
14604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14605msgid "The solution"
14606msgstr "Řešení"
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14609msgid "The source has been created"
14610msgstr "Je vytvořen pramen"
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14613msgid "The submission has been created"
14614msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14617msgid "The submitter has been created"
14618msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14619
14620#: resources/views/help/name.phtml:13
14621#, php-format
14622msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14623msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14624
14625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14627#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14628msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14629msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14630
14631#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14633#, php-format
14634msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14635msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14636msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14637msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14638msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14641msgid "The upgrade is complete."
14642msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14643
14644#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14645#: app/Functions/Functions.php:47
14646msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14647msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14650#, php-format
14651msgid "The user %s has been deleted."
14652msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14653
14654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14656msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14657msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14661msgid "The username or password is incorrect."
14662msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14663
14664#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14666msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14667msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14690#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14692msgid "The website preferences have been updated."
14693msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14694
14695#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14696#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14697msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14698msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14699
14700#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14701#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14704msgid "Theme"
14705msgstr "Motiv"
14706
14707#. I18N: Name of a module
14708#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14709msgid "Theme change"
14710msgstr "Změna vzhledu"
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14714#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14715#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14716msgid "Themes"
14717msgstr "Motivy"
14718
14719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14720msgid "There are no facts for this individual."
14721msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14724msgid "There are no links to this media object."
14725msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14726
14727#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14728msgid "There are no media objects for this individual."
14729msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14730
14731#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14732msgid "There are no notes for this individual."
14733msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14737msgid "There are no pending changes."
14738msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14739
14740#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14741msgid "There are no research tasks in this family tree."
14742msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14743
14744#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14745msgid "There are no source citations for this individual."
14746msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14747
14748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14749#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14750#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14751msgid "There are pending changes for you to moderate."
14752msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14753
14754#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14755#, php-format
14756msgid "There have been no changes within the last %s day."
14757msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14758msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14759msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14760msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14761
14762#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14763#, php-format
14764msgid "There is no user account with the email “%s”."
14765msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
14766
14767#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14768#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14769#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14770#: app/Services/MediaFileService.php:223
14771msgid "There was an error uploading your file."
14772msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14773
14774#. I18N: a month in the French republican calendar
14775#: app/Date/FrenchDate.php:155
14776msgctxt "GENITIVE"
14777msgid "Thermidor"
14778msgstr "Thermidor"
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:249
14782msgctxt "INSTRUMENTAL"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr "Thermidor"
14785
14786#. I18N: a month in the French republican calendar
14787#: app/Date/FrenchDate.php:202
14788msgctxt "LOCATIVE"
14789msgid "Thermidor"
14790msgstr "Thermidor"
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:108
14794msgctxt "NOMINATIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "Thermidor"
14797
14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14799msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14800msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14801
14802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14803#, php-format
14804msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14805msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14806
14807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14808msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14809msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14812msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14813msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14814
14815#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14816msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14817msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14818
14819#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14820msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14821msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14822
14823#. I18N: %s is a URL
14824#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14825#, php-format
14826msgid "This could be caused by an error at %s"
14827msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
14828
14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14832#: resources/views/register-page.phtml:53
14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14835msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14836
14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14838msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14839msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14840
14841#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14842#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14843msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14844msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14845
14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14847msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14848msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14849
14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14852#, php-format
14853msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14854msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14855
14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14857msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14858msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14859
14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14862#, php-format
14863msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14864msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14865
14866#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14867#, php-format
14868msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14869msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14870msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14871msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14872msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14873
14874#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14875msgid "This family tree has no images to display."
14876msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14877
14878#. I18N: do not translate the #keywords#
14879#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14880msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14881msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14882
14883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14885#, php-format
14886msgid "This family tree was last updated on %s."
14887msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14888
14889#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14891msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14892msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14893
14894#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14896msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14897msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14898
14899#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14900msgid "This form has expired. Try again."
14901msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14902
14903#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14904#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14905msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14907
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14909msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14914#, php-format
14915msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14917
14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14919msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14924#, php-format
14925msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14930#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14931msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14932msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14933
14934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14940#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14941#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14944#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14945#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14953#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14954#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14955#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14956#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14957#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14958#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14959#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14960#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14961#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14962msgid "This information is not available."
14963msgstr "Tato informace není dostupná."
14964
14965#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14979msgid "This information is private and cannot be shown."
14980msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14984msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14985msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14989msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14990msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
14991
14992#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14994msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14995msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14999msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15000msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
15001
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15004msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15005
15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15012msgid "This is case sensitive."
15013msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
15014
15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15019msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15020
15021#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15023msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15024msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
15025
15026#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15028msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15029msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
15030
15031#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15033msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15034msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15038msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15039msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15043msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15044msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15045
15046#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15049#: resources/views/register-page.phtml:41
15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15051msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15052msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15053
15054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15055msgid "This link is valid for one hour."
15056msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15057
15058#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15059msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15060msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15061
15062#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15063#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15064msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15065msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15066
15067#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15068msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15069msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15070
15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15072#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15073#, php-format
15074msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15075msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15076
15077#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15078msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15079msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15080
15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15083#, php-format
15084msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15085msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15086
15087#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15088#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15089#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15090#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15091msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15092msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15093
15094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15095msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15096msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15101msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15102msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15103
15104#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15105#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15106msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15107msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15108
15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15110msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15115#, php-format
15116msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15117msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15118
15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15120msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15121msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15122
15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15125#, php-format
15126msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15127msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15131msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15132msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15136msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15137msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15138
15139#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15141msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15142msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15146msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15147msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15151msgid "This option will make it easier for users to download images."
15152msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15153
15154#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15156msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15157msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15158
15159#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15161msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15162msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15163
15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15165#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15166msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15167msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15168
15169#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15170#, php-format
15171msgid "This page has been viewed %s time."
15172msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15173msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15174msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15175msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15176
15177#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15178msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15179msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15180
15181#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15182#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15183msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15184msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15185
15186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15187msgid "This record does not exist."
15188msgstr "Tento záznam neexistuje."
15189
15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15191msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15192msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15193
15194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15196#, php-format
15197msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15198msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15199
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15201msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15202msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15203
15204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15206#, php-format
15207msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15208msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15209
15210#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15211#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15212msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15213msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15214
15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15216msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15217msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15218
15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15220msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15221msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15222
15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15224msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15225msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15226
15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15228msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15229msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15230
15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15232msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15233msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15236msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15237msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15238
15239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15240#, php-format
15241msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15242msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15243
15244#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15246msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15247msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
15248
15249#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15250#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15251msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15252msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15253
15254#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15256msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15257msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15258
15259#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15260#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15261msgid "This type of link is not allowed here."
15262msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
15263
15264#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15265msgid "This user account does not have access to any tree."
15266msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15267
15268#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15269msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15270msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15271
15272#: app/Services/UpgradeService.php:265
15273msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15274msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15275
15276#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15277msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15278msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15281msgid "This website is operated by the following individuals."
15282msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15283
15284#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15285#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15286#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15287msgid "This website is temporarily unavailable"
15288msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15291msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15292msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15295msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15296msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15297
15298#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15299msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15300msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15303msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15304msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15305
15306#. I18N: %s is the name of a family tree
15307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15308#, php-format
15309msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15310msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15311
15312#. I18N: abbreviation for Thursday
15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15315msgid "Thu"
15316msgstr "čt"
15317
15318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15320msgid "Thumbnail image"
15321msgstr "Náhledový obrázek"
15322
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15325msgid "Thumbnail images"
15326msgstr "Náhledové obrázky"
15327
15328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15329msgid "Thursday"
15330msgstr "čtvrtek"
15331
15332#. I18N: Location of an LDS church temple
15333#: app/Elements/TempleCode.php:197
15334msgid "Tijuana, Mexico"
15335msgstr "Tijuana, Mexiko"
15336
15337#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15338#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15339#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15340#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15341#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15342#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15343#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15344msgid "Time"
15345msgstr "Čas"
15346
15347#. I18N: A configuration setting
15348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15350#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15351msgid "Time zone"
15352msgstr "Časové pásmo"
15353
15354#. I18N: Name of a module/chart
15355#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15356msgid "Timeline"
15357msgstr "Časová osa"
15358
15359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15360#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15361msgid "Timestamp"
15362msgstr "Časové razítko"
15363
15364#. I18N: Name of a country or state
15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15366msgid "Timor-Leste"
15367msgstr "Východní Timor"
15368
15369#: app/Date/JalaliDate.php:262
15370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15371msgid "Tir"
15372msgstr "Tir"
15373
15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15375#: app/Date/JalaliDate.php:131
15376msgctxt "GENITIVE"
15377msgid "Tir"
15378msgstr "Tir"
15379
15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15381#: app/Date/JalaliDate.php:221
15382msgctxt "INSTRUMENTAL"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "Tir"
15385
15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15387#: app/Date/JalaliDate.php:176
15388msgctxt "LOCATIVE"
15389msgid "Tir"
15390msgstr "Tir"
15391
15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15393#: app/Date/JalaliDate.php:86
15394msgctxt "NOMINATIVE"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: a month in the Jewish calendar
15399#: app/Date/JewishDate.php:178
15400msgctxt "GENITIVE"
15401msgid "Tishrei"
15402msgstr "Tišri"
15403
15404#. I18N: a month in the Jewish calendar
15405#: app/Date/JewishDate.php:282
15406msgctxt "INSTRUMENTAL"
15407msgid "Tishrei"
15408msgstr "Tišri"
15409
15410#. I18N: a month in the Jewish calendar
15411#: app/Date/JewishDate.php:230
15412msgctxt "LOCATIVE"
15413msgid "Tishrei"
15414msgstr "Tišri"
15415
15416#. I18N: a month in the Jewish calendar
15417#: app/Date/JewishDate.php:126
15418msgctxt "NOMINATIVE"
15419msgid "Tishrei"
15420msgstr "Tišri"
15421
15422#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15423#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15425#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15430#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15434#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15435#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15436#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15437msgid "Title"
15438msgstr "Název"
15439
15440#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15441#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15442#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15443msgctxt "Email recipient"
15444msgid "To"
15445msgstr "Do"
15446
15447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15449msgctxt "End of date range"
15450msgid "To"
15451msgstr "Do"
15452
15453#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15454msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15455msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15456
15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15459msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15460
15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15464msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15465
15466#. I18N: “Apache” is a software program.
15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15469msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15470
15471#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15472msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15473msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
15474
15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15477msgid "To set a new password, follow this link."
15478msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15479
15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15483msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15484
15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15487msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15488
15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15494#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15495msgid "To use this service, you need an API key."
15496msgstr ""
15497
15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15499msgid "To use this service, you need an account."
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15504msgid "Togo"
15505msgstr "Togo"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15509msgid "Tokelau"
15510msgstr "Tokelau"
15511
15512#. I18N: Location of an LDS church temple
15513#: app/Elements/TempleCode.php:198
15514msgid "Tokyo, Japan"
15515msgstr "Tokio, Japonsko"
15516
15517#. I18N: Type of media object
15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15519msgid "Tombstone"
15520msgstr "Náhrobek"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15524msgid "Tonga"
15525msgstr "Tonga"
15526
15527#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15529#, php-format
15530msgid "Top %s given name"
15531msgid_plural "Top %s given names"
15532msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15533msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15534msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15535
15536#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15538#, php-format
15539msgid "Top %s surname"
15540msgid_plural "Top %s surnames"
15541msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15542msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15543msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15544
15545#. I18N: i.e. most popular given name.
15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15547msgid "Top given name"
15548msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15549
15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15552#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15553msgid "Top given names"
15554msgstr "Nejčastější křestní jména"
15555
15556#. I18N: i.e. most popular surname.
15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15558msgid "Top surname"
15559msgstr "Nejčastější příjmení"
15560
15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15563#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15564msgid "Top surnames"
15565msgstr "Nejčastější příjmení"
15566
15567#. I18N: Location of an LDS church temple
15568#: app/Elements/TempleCode.php:199
15569msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15570msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15571
15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15573#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15576#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15578#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15581#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15582#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15583#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15584#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15586#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15588#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15589#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15590msgid "Total"
15591msgstr "Celkem"
15592
15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15594msgid "Total accepted changes: "
15595msgstr "Celkem přijatých změn: "
15596
15597#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15598msgid "Total births"
15599msgstr "Celkem narození"
15600
15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15602msgid "Total dead"
15603msgstr "Celkem zesnulých"
15604
15605#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15606msgid "Total deaths"
15607msgstr "Celkem úmrtí"
15608
15609#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15610msgid "Total divorces"
15611msgstr "Celkem rozvodů"
15612
15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15614#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15616msgid "Total events"
15617msgstr "Celkem událostí"
15618
15619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15620#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15626msgid "Total families"
15627msgstr "Celkem rodin"
15628
15629#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15630msgid "Total females"
15631msgstr "Celkem žen"
15632
15633#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15634msgid "Total given names"
15635msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15636
15637#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15641#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15649msgid "Total individuals"
15650msgstr "Celkem osob"
15651
15652#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15653msgid "Total living"
15654msgstr "Celkem žijících"
15655
15656#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15657msgid "Total males"
15658msgstr "Celkem mužů"
15659
15660#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15661msgid "Total marriages"
15662msgstr "Celkem manželství"
15663
15664#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15665msgid "Total pending changes: "
15666msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15667
15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15670#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15671msgid "Total surnames"
15672msgstr "Celkem příjmení"
15673
15674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15675msgid "Total users"
15676msgstr "Celkem uživatelů"
15677
15678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15679#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15685#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15687msgid "Tracking and analytics"
15688msgstr "Sledování a analytika"
15689
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15691msgid "Trailer"
15692msgstr "Trailer"
15693
15694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15698msgid "Tree"
15699msgstr "Strom"
15700
15701#. I18N: The third day in the French republican calendar
15702#: app/Date/FrenchDate.php:291
15703msgid "Tridi"
15704msgstr "Tridi"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15708msgid "Trinidad and Tobago"
15709msgstr "Trinidad a Tobago"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:200
15713msgid "Trujillo, Peru"
15714msgstr "Trujillo, Peru"
15715
15716#. I18N: abbreviation for Tuesday
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15719msgid "Tue"
15720msgstr "út"
15721
15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15723msgid "Tuesday"
15724msgstr "úterý"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15728msgid "Tunisia"
15729msgstr "Tunisko"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15733msgid "Turkey"
15734msgstr "Turecko"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15738msgid "Turkmenistan"
15739msgstr "Turkmenistán"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15743msgid "Turks and Caicos Islands"
15744msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15748msgid "Tuvalu"
15749msgstr "Tuvalu"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:196
15753msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15754msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15755
15756#. I18N: Location of an LDS church temple
15757#: app/Elements/TempleCode.php:201
15758msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15759msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15760
15761#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15769#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15770#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15771#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15772#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15777#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15778msgid "Type"
15779msgstr "Typ"
15780
15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15782msgid "Type of abbreviation"
15783msgstr "Typ zkratky"
15784
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15786msgid "Type of administrative ID"
15787msgstr "Typ administrativního ID"
15788
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15790msgid "Type of demographic data"
15791msgstr "Typ demografického údaje"
15792
15793#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15794#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15795msgid "Type of event"
15796msgstr "Typ události"
15797
15798#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15799msgid "Type of fact"
15800msgstr "Typ faktu"
15801
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15803msgid "Type of location"
15804msgstr "Typ místa"
15805
15806#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15807msgid "Type of marriage"
15808msgstr "Typ sňatku"
15809
15810#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15811msgid "Type of name"
15812msgstr "Typ jména"
15813
15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15815msgid "Type of research task"
15816msgstr "Typ badatelského úkolu"
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15820#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15821#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15822#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15823#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15824#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15825#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15826#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15827#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15837msgid "URL"
15838msgstr "URL"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15842msgid "US Minor Outlying Islands"
15843msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15847msgid "US Virgin Islands"
15848msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15852msgid "Uganda"
15853msgstr "Uganda"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15857msgid "Ukraine"
15858msgstr "Ukrajina"
15859
15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15865msgid "Uncleared: insufficient data"
15866msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15867
15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15869msgid "Unique family facts"
15870msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
15871
15872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15882msgid "Unique identifier"
15883msgstr "Jedinečný identifikátor"
15884
15885#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15887msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15888msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15889
15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15891msgid "Unique individual facts"
15892msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15896msgid "United Arab Emirates"
15897msgstr "Spojené arabské emiráty"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15901msgid "United Kingdom"
15902msgstr "Velká Británie"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15906msgid "United States"
15907msgstr "Spojené státy"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15911#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15912#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15914msgid "Unknown"
15915msgstr "Neznámé"
15916
15917#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15918msgctxt "unknown century"
15919msgid "Unknown"
15920msgstr "Neznámé"
15921
15922#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15928msgctxt "unknown gender"
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "Neznámé"
15931
15932#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15933msgctxt "unknown people"
15934msgid "Unknown"
15935msgstr "Neznámí"
15936
15937#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15939msgid "Unlink"
15940msgstr ""
15941
15942#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15943msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15944msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15945
15946#: resources/views/admin/media.phtml:50
15947msgid "Unused files"
15948msgstr "Nepoužité soubory"
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15951#, php-format
15952msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15953msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15954
15955#. I18N: Name of a module
15956#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15957msgid "Upcoming events"
15958msgstr "Nadcházející události"
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15962msgid "Update"
15963msgstr "Aktualizovat"
15964
15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15967#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15968msgid "Update all"
15969msgstr "Aktualizovat všechno"
15970
15971#. I18N: Name of a module
15972#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15973msgid "Update place names"
15974msgstr "Aktualizovat jména míst"
15975
15976#. I18N: Description of a “Data fix” module
15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15978msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15979msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15980
15981#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15982#. I18N: %s is a version number
15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15986#, php-format
15987msgid "Upgrade to webtrees %s."
15988msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15989
15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15992msgid "Upgrade wizard"
15993msgstr "Průvodce aktualizací"
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15997msgid "Upload media files"
15998msgstr "Nahrát soubory médií"
15999
16000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16001msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16002msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16006msgid "Uruguay"
16007msgstr "Uruguay"
16008
16009#: app/Services/EmailService.php:229
16010msgid "Use SMTP to send messages"
16011msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16012
16013#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16014msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16015msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16016
16017#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16018msgid "Use an external service to find locations."
16019msgstr ""
16020
16021#. I18N: placeholder text for new-password field
16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16024#: resources/views/register-page.phtml:76
16025#, php-format
16026msgid "Use at least %s character."
16027msgid_plural "Use at least %s characters."
16028msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16029msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16030msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16031
16032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16035msgid "Use colors"
16036msgstr "Použít barvy"
16037
16038#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16039msgid "Use compact layout"
16040msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16044msgid "Use full source citations"
16045msgstr "Použít úplné citace pramenů"
16046
16047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16053msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16054
16055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16056msgid "Use maps in webtrees."
16057msgstr ""
16058
16059#. I18N: A configuration setting
16060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16061msgid "Use password"
16062msgstr "Použij heslo"
16063
16064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16065#: app/Services/EmailService.php:228
16066msgid "Use sendmail to send messages"
16067msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16068
16069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16071msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16072msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16076msgid "Use silhouettes"
16077msgstr "Používat siluety"
16078
16079#: resources/views/register-page.phtml:91
16080msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16081msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16082
16083#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16088msgid "User"
16089msgstr "Uživatel"
16090
16091#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16093#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16097msgid "User administration"
16098msgstr "Správa uživatelů"
16099
16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16101msgid "User didn’t verify within 7 days."
16102msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16103
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16105msgid "User not verified by administrator."
16106msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16107
16108#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16109msgid "User verification"
16110msgstr "Ověření uživatele"
16111
16112#. I18N: A configuration setting
16113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16114#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16116#: resources/views/admin/users.phtml:26
16117#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16118#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16119#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16120#: resources/views/login-page.phtml:35
16121#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16123#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16124#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16125#: resources/views/register-page.phtml:60
16126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16127msgid "Username"
16128msgstr "Uživatelské jméno"
16129
16130#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16132msgid "Username or email address"
16133msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16134
16135#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16137#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16138#: resources/views/register-page.phtml:65
16139msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16140msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16141
16142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16145msgid "Users"
16146msgstr "Uživatelé"
16147
16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16149msgid "User’s account has been inactive too long: "
16150msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16154msgid "Uzbekistan"
16155msgstr "Uzbekistán"
16156
16157#. I18N: Location of an LDS church temple
16158#: app/Elements/TempleCode.php:202
16159msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16160msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16161
16162#. I18N: Name of a country or state
16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16164msgid "Vanuatu"
16165msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16166
16167#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16169msgid "Various statistics charts."
16170msgstr "Různé statistické diagramy."
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16174msgid "Vatican City"
16175msgstr "Vatikán"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:135
16179msgctxt "GENITIVE"
16180msgid "Vendemiaire"
16181msgstr "Vendémiaire"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:229
16185msgctxt "INSTRUMENTAL"
16186msgid "Vendemiaire"
16187msgstr "Vendémiaire"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:182
16191msgctxt "LOCATIVE"
16192msgid "Vendemiaire"
16193msgstr "Vendémiaire"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:87
16197msgctxt "NOMINATIVE"
16198msgid "Vendemiaire"
16199msgstr "Vendémiaire"
16200
16201#. I18N: Name of a country or state
16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16203msgid "Venezuela"
16204msgstr "Venezuela"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:145
16208msgctxt "GENITIVE"
16209msgid "Ventose"
16210msgstr "Ventôse"
16211
16212#. I18N: a month in the French republican calendar
16213#: app/Date/FrenchDate.php:239
16214msgctxt "INSTRUMENTAL"
16215msgid "Ventose"
16216msgstr "Ventôse"
16217
16218#. I18N: a month in the French republican calendar
16219#: app/Date/FrenchDate.php:192
16220msgctxt "LOCATIVE"
16221msgid "Ventose"
16222msgstr "Ventôse"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:97
16226msgctxt "NOMINATIVE"
16227msgid "Ventose"
16228msgstr "Ventôse"
16229
16230#. I18N: Location of an LDS church temple
16231#: app/Elements/TempleCode.php:203
16232msgid "Veracruz, Mexico"
16233msgstr "Veracruz, Mexiko"
16234
16235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16236#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16237#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16238#: resources/views/admin/users.phtml:34
16239msgid "Verified"
16240msgstr "Ověřeno"
16241
16242#. I18N: Location of an LDS church temple
16243#: app/Elements/TempleCode.php:204
16244msgid "Vernal, Utah, United States"
16245msgstr "Vernal, Utah, USA"
16246
16247#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16248#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16249msgid "Version"
16250msgstr "Verze"
16251
16252#. I18N: Type of media object
16253#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16254#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16255#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16256msgid "Video"
16257msgstr "Video"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16261msgid "Vietnam"
16262msgstr "Vietnam"
16263
16264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16265msgid "View"
16266msgstr "Zobrazit"
16267
16268#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16269#, php-format
16270msgid "View table of events occurring in %s"
16271msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16272
16273#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16274msgid "View this day"
16275msgstr "Zobrazit tento den"
16276
16277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16280#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16281msgid "View this family"
16282msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16283
16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16285#, php-format
16286msgid "View this location using %s"
16287msgstr ""
16288
16289#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16290msgid "View this month"
16291msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16292
16293#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16294msgid "View this year"
16295msgstr "Zobrazit tento rok"
16296
16297#. I18N: Location of an LDS church temple
16298#: app/Elements/TempleCode.php:205
16299msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16300msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16301
16302#. I18N: A configuration setting
16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16305msgid "Visible online"
16306msgstr "Viditelný online"
16307
16308#. I18N: A configuration setting
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16311msgid "Visible to other users when online"
16312msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16313
16314#. I18N: Listbox entry; name of a role
16315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16316#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16318#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16319#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16320msgid "Visitor"
16321msgstr "Návštěvník"
16322
16323#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16324#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16325#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16328msgid "Vital records"
16329msgstr "Životní záznamy"
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16333msgid "Wales"
16334msgstr "Wales"
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16338msgid "Wallis and Futuna"
16339msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16340
16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16342msgid "Ward"
16343msgstr "Svěřenec"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16346msgctxt "FEMALE"
16347msgid "Ward"
16348msgstr "Svěřenkyně"
16349
16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16351msgctxt "MALE"
16352msgid "Ward"
16353msgstr "Svěřenec"
16354
16355#. I18N: Location of an LDS church temple
16356#: app/Elements/TempleCode.php:206
16357msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16358msgstr "Washington, DC, USA"
16359
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16361msgid "Watermarks"
16362msgstr "Vodoznaky"
16363
16364#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16366msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16367msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16368
16369#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16370#, php-format
16371msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16372msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16373
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16377msgid "Website"
16378msgstr "Webová stránka"
16379
16380#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16382msgid "Website logs"
16383msgstr "Deníky webové stránky"
16384
16385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16387msgid "Website preferences"
16388msgstr "Předvolby webové stránky"
16389
16390#. I18N: abbreviation for Wednesday
16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16393msgid "Wed"
16394msgstr "st"
16395
16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16397msgid "Wednesday"
16398msgstr "středa"
16399
16400#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16401msgid "Weight"
16402msgstr "Váha"
16403
16404#. I18N: A %s is the user’s name
16405#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16406#, php-format
16407msgid "Welcome %s"
16408msgstr "Vítejte %s"
16409
16410#. I18N: A configuration setting
16411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16412msgid "Welcome text on sign-in page"
16413msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16414
16415#: resources/views/login-page.phtml:22
16416msgid "Welcome to this genealogy website"
16417msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16418
16419#. I18N: Name of a country or state
16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16421msgid "Western Sahara"
16422msgstr "Západní Sahara"
16423
16424#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16426msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16427msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16428
16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16430msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16431msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16432
16433#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16435msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16436msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
16437
16438#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16439msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16440msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16441
16442#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16444msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16445msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16446
16447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16448msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16449msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16450
16451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16452msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16453msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16454
16455#. I18N: Label for a configuration option
16456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16457msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16458msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16459
16460#. I18N: A configuration setting
16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16462msgid "Who can upload new media files"
16463msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16464
16465#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16466#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16467msgid "Who is online"
16468msgstr "Kdo je online"
16469
16470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16471msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16472msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16473
16474#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16475msgid "Widow"
16476msgstr "Vdova"
16477
16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16479msgid "Widower"
16480msgstr "Vdovec"
16481
16482#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16496msgid "Wife"
16497msgstr "Manželka"
16498
16499#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16500#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16501msgid "Wife’s age"
16502msgstr "Manželčin věk"
16503
16504#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16505msgid "Will"
16506msgstr "Závěť"
16507
16508#. I18N: Location of an LDS church temple
16509#: app/Elements/TempleCode.php:207
16510msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16511msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16512
16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16515msgid "With sources"
16516msgstr "S prameny"
16517
16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16520msgid "Without sources"
16521msgstr "Bez pramenů"
16522
16523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16525#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16526msgid "Witness"
16527msgstr "Svědek"
16528
16529#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16530#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16531#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16532#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16533#: app/SurnameTradition.php:111
16534msgid "Wives take their husband’s surname."
16535msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16541msgid "World"
16542msgstr "Svět"
16543
16544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16545#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16546msgid "Yahrzeit"
16547msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16548
16549#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16550#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16551msgid "Yahrzeiten"
16552msgstr "Yahrzeiten"
16553
16554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16555msgid "Year"
16556msgstr "Rok"
16557
16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16560msgid "Year:"
16561msgstr "Rok:"
16562
16563#. I18N: Name of a country or state
16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16565msgid "Yemen"
16566msgstr "Jemen"
16567
16568#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16571#, php-format
16572msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16573msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16577msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16578msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16579
16580#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16581#, php-format
16582msgid "You are signed in as %s."
16583msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16586msgid "You can apply for an account using the link below."
16587msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16588
16589#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16591msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16592msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16595#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16596msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16597msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16598
16599#. I18N: %s is a URL
16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16602#, php-format
16603msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16604msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16605
16606#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16607msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16608msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16611msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16612msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16613
16614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16615msgid "You can renumber this family tree."
16616msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16617
16618#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16620msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16621msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16622
16623#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16624msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: Description of a “Data fix” module
16628#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16629msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16630msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16633msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16634msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16635
16636#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16637#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16638msgid "You do not have permission to view this page."
16639msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16640
16641#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16642msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16643msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16644
16645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16646msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16647msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16650msgid "You have signed out."
16651msgstr "Jste odhlášen/a."
16652
16653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16654msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16655msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16658msgid "You must enter all the administrator account fields."
16659msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16660
16661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16662msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16663msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16664
16665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16666msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16667msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16668
16669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16670msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16671msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16674msgid "You need to be a family member to access this website."
16675msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16678msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16679msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16680
16681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16682#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16683msgid "You need to create a family tree."
16684msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16685
16686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16688msgid "You need to review the account details."
16689msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16690
16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16692msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16693msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16694
16695#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16696#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16697msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16698msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16701msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16702msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16703
16704#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16705#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16707#, php-format
16708msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16709msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16710
16711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16712msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16713msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16714
16715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16717msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16718msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16719
16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16721msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16722msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16723
16724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16725msgid "Youngest father"
16726msgstr "Nejmladší otec"
16727
16728#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16729msgid "Youngest female"
16730msgstr "Nejmladší žena"
16731
16732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16733msgid "Youngest male"
16734msgstr "Nejmladší muž"
16735
16736#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16737msgid "Youngest mother"
16738msgstr "Nejmladší matka"
16739
16740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16741msgid "Your clippings cart is empty."
16742msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16743
16744#: resources/views/contact-page.phtml:42
16745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16746msgid "Your name"
16747msgstr "Vaše jméno"
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16750msgid "Your password has been updated."
16751msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16752
16753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16754#, php-format
16755msgid "Your registration at %s"
16756msgstr "Vaše registrace na %s"
16757
16758#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16759msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16760msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
16761
16762#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16763#, php-format
16764msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16765msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16766
16767#. I18N: Name of a country or state
16768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16769msgid "Zambia"
16770msgstr "Zambie"
16771
16772#. I18N: Name of a country or state
16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16774msgid "Zimbabwe"
16775msgstr "Zimbabwe"
16776
16777#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16778msgid "Zoom"
16779msgstr "Přiblížení"
16780
16781#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16783msgid "Zoom in"
16784msgstr "Zvětšit"
16785
16786#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16788msgid "Zoom out"
16789msgstr "Zmenšit"
16790
16791#. I18N: Gedcom ABT dates
16792#: app/Date.php:339
16793#, php-format
16794msgid "about %s"
16795msgstr "kolem %s"
16796
16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16803msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16804msgid "accept"
16805msgstr "přijmout"
16806
16807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16808#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16810#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16811#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16812#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16813msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16814msgid "accept"
16815msgstr "přijmout"
16816
16817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16819msgid "accepted"
16820msgstr "přijata"
16821
16822#. I18N: A button label.
16823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16825#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16829msgid "add"
16830msgstr "přidat"
16831
16832#. I18N: A button label.
16833#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16834msgid "add place"
16835msgstr "přidat místo"
16836
16837#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16838#: app/Elements/NameType.php:47
16839msgid "adopted name"
16840msgstr "adoptované jméno"
16841
16842#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16843msgid "adoption"
16844msgstr "adopce"
16845
16846#. I18N: Gedcom AFT dates
16847#: app/Date.php:359
16848#, php-format
16849msgid "after %s"
16850msgstr "po %s"
16851
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16855msgid "age"
16856msgstr "věk"
16857
16858#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16859#: app/Elements/NameType.php:49
16860msgid "also known as"
16861msgstr "také známý(á) jako"
16862
16863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16864#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16865#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16866#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16874msgid "and"
16875msgstr "a"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:778
16878msgctxt "father’s brother’s wife"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "teta"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:536
16883msgctxt "father’s sister"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "teta"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:858
16888msgctxt "mother’s brother’s wife"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "teta"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:574
16893msgctxt "mother’s sister"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "teta"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:910
16898msgctxt "parent’s brother’s wife"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "teta"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:592
16903msgctxt "parent’s sister"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "teta"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:534
16908msgctxt "father’s sibling"
16909msgid "aunt/uncle"
16910msgstr "teta/strýc"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:572
16913msgctxt "mother’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "teta/strýc"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:590
16918msgctxt "parent’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "teta/strýc"
16921
16922#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16923msgid "back to top"
16924msgstr "zpět nahoru"
16925
16926#. I18N: Gedcom BEF dates
16927#: app/Date.php:355
16928#, php-format
16929msgid "before %s"
16930msgstr "před %s"
16931
16932#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16933#: app/Date.php:371
16934#, php-format
16935msgid "between %s and %s"
16936msgstr "mezi %s a %s"
16937
16938#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16939msgid "birth"
16940msgstr "narození"
16941
16942#. I18N: The name given to an individual at their birth
16943#: app/Elements/NameType.php:51
16944msgid "birth name"
16945msgstr "rodné jméno"
16946
16947#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16949#, php-format
16950msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16951msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:448
16954msgid "brother"
16955msgstr "bratr"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:716
16958msgctxt "brother’s wife’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "švagr"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:542
16963msgctxt "husband’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "švagr"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:832
16968msgctxt "husband’s sister’s husband"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "švagr"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:610
16973msgctxt "sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "švagr"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16978msgctxt "sister’s husband’s brother"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "švagr"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:622
16983msgctxt "spouse’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "švagr"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:640
16988msgctxt "wife’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "švagr"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16993msgctxt "wife’s sister’s husband"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "švagr"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:718
16998msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "švagr/švagrová"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:552
17003msgctxt "husband’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "švagr/švagrová"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:604
17008msgctxt "sibling’s spouse"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "švagr/švagrová"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17013msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "švagr/švagrová"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:638
17018msgctxt "spouse’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "švagr/švagrová"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:650
17023msgctxt "wife’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "švagr/švagrová"
17026
17027#. I18N: An option in a list-box
17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17029msgid "bullet list"
17030msgstr "odrážky"
17031
17032#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17033msgid "burial"
17034msgstr "pohřbení"
17035
17036#. I18N: Gedcom CAL dates
17037#: app/Date.php:343
17038#, php-format
17039msgid "calculated %s"
17040msgstr "dopočítáno %s"
17041
17042#. I18N: A button label.
17043#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17044#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17045#: resources/views/admin/components.phtml:169
17046#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17047#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17052#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17055#: resources/views/contact-page.phtml:82
17056#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17057#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17058#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17059#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17060#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17061#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17062#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17065#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17066#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17067#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17068#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17069#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17070#: resources/views/message-page.phtml:71
17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17072#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17076#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17077#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17087#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17088msgid "cancel"
17089msgstr "zrušit"
17090
17091#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17092msgid "census added"
17093msgstr "sčítání přidáno"
17094
17095#. I18N: Status of child-parent link
17096#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17097msgid "challenged"
17098msgstr "zpochybněný"
17099
17100#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17101#: app/Elements/NameType.php:53
17102msgid "change of name"
17103msgstr "změněné jméno"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:427
17106msgid "child"
17107msgstr "dítě"
17108
17109#. I18N: Type of demographic data
17110#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17111msgid "citizen"
17112msgstr "občan"
17113
17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17116#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17120#: resources/views/modals/header.phtml:15
17121#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17122msgid "close"
17123msgstr "zavřít"
17124
17125#. I18N: Name of a theme.
17126#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17127msgid "clouds"
17128msgstr "mraky"
17129
17130#. I18N: Name of a theme.
17131#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17132msgid "colors"
17133msgstr "barvy"
17134
17135#. I18N: An option in a list-box
17136#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17137msgid "compact list"
17138msgstr "kompaktní seznam"
17139
17140#. I18N: A button label.
17141#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17142#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17143#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17146#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17154#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17156#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17157#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17159#: resources/views/register-page.phtml:101
17160#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17161msgid "continue"
17162msgstr "pokračovat"
17163
17164#. I18N: A button label.
17165#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17166msgid "create"
17167msgstr "vytvořit"
17168
17169#. I18N: Type of location hierarchy
17170#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17171msgid "cultural"
17172msgstr "kulturní"
17173
17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17175msgid "date periods"
17176msgstr "časové období"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:425
17179msgid "daughter"
17180msgstr "dcera"
17181
17182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17183msgid "daughter of"
17184msgstr "dcera od"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:512
17187msgctxt "child’s wife"
17188msgid "daughter-in-law"
17189msgstr "snacha"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:620
17192msgctxt "son’s wife"
17193msgid "daughter-in-law"
17194msgstr "snacha"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17197msgctxt "son’s wife’s father"
17198msgid "daughter-in-law’s father"
17199msgstr "snašin otec"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17202msgctxt "son’s wife’s mother"
17203msgid "daughter-in-law’s mother"
17204msgstr "snašina matka"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17207msgctxt "son’s wife’s parent"
17208msgid "daughter-in-law’s parent"
17209msgstr "snašin rodič"
17210
17211#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17212msgid "death"
17213msgstr "úmrtí"
17214
17215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17217msgid "degrees"
17218msgstr "stupně"
17219
17220#. I18N: A button label.
17221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17222#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17224#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17226msgid "delete"
17227msgstr "vymazat"
17228
17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17231msgctxt "FEMALE"
17232msgid "died"
17233msgstr "zemřela"
17234
17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "died"
17239msgstr "zemřel"
17240
17241#. I18N: Status of child-parent link
17242#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17243msgid "disproven"
17244msgstr "vyvrácený"
17245
17246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17248#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17249msgid "down"
17250msgstr "dolů"
17251
17252#. I18N: A button label.
17253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17255#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17256#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17257#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17258msgid "download"
17259msgstr "stáhnout"
17260
17261#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17262msgid "d’Aboville number"
17263msgstr "Číslo d’Aboville"
17264
17265#: resources/views/admin/components.phtml:139
17266#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17268#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17269#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17270msgid "edit"
17271msgstr "upravit"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17274msgid "eighth cousin"
17275msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "eighth cousin"
17280msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17281
17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17284msgctxt "MALE"
17285msgid "eighth cousin"
17286msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:443
17289msgid "elder brother"
17290msgstr "starší bratr"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:485
17293msgid "elder sibling"
17294msgstr "starší sourozenec"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:464
17297msgid "elder sister"
17298msgstr "starší sestra"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17301msgid "eleventh cousin"
17302msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17305msgctxt "FEMALE"
17306msgid "eleventh cousin"
17307msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17308
17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17311msgctxt "MALE"
17312msgid "eleventh cousin"
17313msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17314
17315#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17316#: app/Elements/NameType.php:55
17317msgid "estate name"
17318msgstr "jméno podle místa"
17319
17320#. I18N: Gedcom EST dates
17321#: app/Date.php:347
17322#, php-format
17323msgid "estimated %s"
17324msgstr "odhadem %s"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:362
17327msgid "ex-husband"
17328msgstr "ex-manžel"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:409
17331msgid "ex-spouse"
17332msgstr "ex-choť"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:386
17335msgid "ex-wife"
17336msgstr "ex-manželka"
17337
17338#. I18N: A button label.
17339#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17340msgid "export file"
17341msgstr "exportovat soubor"
17342
17343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17345msgid "facts"
17346msgstr "fakta"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:348
17349msgid "father"
17350msgstr "otec"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:548
17353msgctxt "husband’s father"
17354msgid "father-in-law"
17355msgstr "tchán"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:628
17358msgctxt "spouse’s father"
17359msgid "father-in-law"
17360msgstr "tchán"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:646
17363msgctxt "wife’s father"
17364msgid "father-in-law"
17365msgstr "tchán"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:366
17368msgid "fiancé"
17369msgstr "snoubenec"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:413
17372msgid "fiancé(e)"
17373msgstr "snoubenec(ka)"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:390
17376msgid "fiancée"
17377msgstr "snoubenka"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17380msgid "fifteenth cousin"
17381msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17384msgctxt "FEMALE"
17385msgid "fifteenth cousin"
17386msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17387
17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17390msgctxt "MALE"
17391msgid "fifteenth cousin"
17392msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17393
17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17396#, php-format
17397msgid "fifth %s"
17398msgstr "pátý %s"
17399
17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17402#, php-format
17403msgctxt "FEMALE"
17404msgid "fifth %s"
17405msgstr "pátá %s"
17406
17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17409#, php-format
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "fifth %s"
17412msgstr "pátý %s"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17415msgid "fifth cousin"
17416msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17419msgctxt "FEMALE"
17420msgid "fifth cousin"
17421msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17422
17423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17425msgctxt "MALE"
17426msgid "fifth cousin"
17427msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17428
17429#. I18N: A button label, first page
17430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17434msgid "first"
17435msgstr "první"
17436
17437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17439msgid "first"
17440msgstr "první"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17444#, php-format
17445msgid "first %s"
17446msgstr "první %s"
17447
17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17450#, php-format
17451msgctxt "FEMALE"
17452msgid "first %s"
17453msgstr "první %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17457#, php-format
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "first %s"
17460msgstr "první %s"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "bratranec/sestřenice"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17467msgctxt "FEMALE"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "sestřenice"
17470
17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17473msgctxt "MALE"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "bratranec"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:772
17478msgctxt "father’s brother’s child"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "bratranec/sestřenice"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:774
17483msgctxt "father’s brother’s daughter"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "sestřenice"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:776
17488msgctxt "father’s brother’s son"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "bratranec"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:816
17493msgctxt "father’s sister’s child"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "bratranec/sestřenice"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:818
17498msgctxt "father’s sister’s daughter"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "sestřenice"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:822
17503msgctxt "father’s sister’s son"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "bratranec"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:852
17508msgctxt "mother’s brother’s child"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "bratranec/sestřenice"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:854
17513msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "sestřenice"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:856
17518msgctxt "mother’s brother’s son"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "bratranec"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:902
17523msgctxt "mother’s sister’s child"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "bratranec/sestřenice"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:904
17528msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "sestřenice"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:908
17533msgctxt "mother’s sister’s son"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "bratranec"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17538msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17543msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "otcova sestřenice"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17548msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "otcův bratranec"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17553msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17558msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "otcova sestřenice"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17563msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "otcův bratranec"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17568msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17573msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "otcova sestřenice"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17578msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "otcův bratranec"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17583msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17588msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "otcova sestřenice"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17593msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "otcův bratranec"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17598msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17603msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "matčina sestřenice"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17608msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "matčin bratranec"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17613msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17618msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "matčina sestřenice"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17623msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "matčin bratranec"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17633msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "matčina sestřenice"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "matčin bratranec"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17648msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "matčina sestřenice"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "matčin bratranec"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17658msgid "fourteenth cousin"
17659msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17662msgctxt "FEMALE"
17663msgid "fourteenth cousin"
17664msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17665
17666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17668msgctxt "MALE"
17669msgid "fourteenth cousin"
17670msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17671
17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17674#, php-format
17675msgid "fourth %s"
17676msgstr "čtvrtý %s"
17677
17678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17680#, php-format
17681msgctxt "FEMALE"
17682msgid "fourth %s"
17683msgstr "čtvrtá %s"
17684
17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17687#, php-format
17688msgctxt "MALE"
17689msgid "fourth %s"
17690msgstr "čtvrtý %s"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17693msgid "fourth cousin"
17694msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17697msgctxt "FEMALE"
17698msgid "fourth cousin"
17699msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17700
17701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17703msgctxt "MALE"
17704msgid "fourth cousin"
17705msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17706
17707#. I18N: from 1700 interval 50 years
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17714#, php-format
17715msgid "from %1$s interval %2$s year"
17716msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17717msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17718msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17719msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17720
17721#. I18N: Gedcom FROM dates
17722#: app/Date.php:363
17723#, php-format
17724msgid "from %s"
17725msgstr "od %s"
17726
17727#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17728#: app/Date.php:375
17729#, php-format
17730msgid "from %s to %s"
17731msgstr "od %s do %s"
17732
17733#. I18N: layout option for the fan chart
17734#: app/Module/FanChartModule.php:587
17735msgid "full circle"
17736msgstr "plný kruh"
17737
17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17739msgid "gender"
17740msgstr "pohlaví"
17741
17742#. I18N: Type of location hierarchy
17743#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17744msgid "geographic"
17745msgstr "zeměpisný"
17746
17747#. I18N: A button label.
17748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17749msgid "go to new individual"
17750msgstr "přejít na novou osobu"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:502
17753msgctxt "child’s child"
17754msgid "grandchild"
17755msgstr "vnuk"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:514
17758msgctxt "daughter’s child"
17759msgid "grandchild"
17760msgstr "vnuk"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:614
17763msgctxt "son’s child"
17764msgid "grandchild"
17765msgstr "vnuk"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:504
17768msgctxt "child’s daughter"
17769msgid "granddaughter"
17770msgstr "vnučka"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:516
17773msgctxt "daughter’s daughter"
17774msgid "granddaughter"
17775msgstr "vnučka"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:616
17778msgctxt "son’s daughter"
17779msgid "granddaughter"
17780msgstr "vnučka"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:732
17783msgctxt "child’s daughter’s husband"
17784msgid "granddaughter’s husband"
17785msgstr "vnuččin manžel"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:754
17788msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17789msgid "granddaughter’s husband"
17790msgstr "vnuččin manžel"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17793msgctxt "son’s daughter’s husband"
17794msgid "granddaughter’s husband"
17795msgstr "vnuččin manžel"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:584
17798msgctxt "parent’s father"
17799msgid "grandfather"
17800msgstr "děda"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:586
17803msgctxt "parent’s mother"
17804msgid "grandmother"
17805msgstr "bába"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:588
17808msgctxt "parent’s parent"
17809msgid "grandparent"
17810msgstr "prarodič"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:508
17813msgctxt "child’s son"
17814msgid "grandson"
17815msgstr "vnuk"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:520
17818msgctxt "daughter’s son"
17819msgid "grandson"
17820msgstr "vnuk"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:618
17823msgctxt "son’s son"
17824msgid "grandson"
17825msgstr "vnuk"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:742
17828msgctxt "child’s son’s wife"
17829msgid "grandson’s wife"
17830msgstr "vnukova manželka"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:770
17833msgctxt "daughter’s son’s wife"
17834msgid "grandson’s wife"
17835msgstr "vnukova manželka"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17838msgctxt "son’s son’s wife"
17839msgid "grandson’s wife"
17840msgstr "vnukova manželka"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s aunt"
17849msgstr "%s× prateta"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s aunt/uncle"
17858msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s grandchild"
17866msgstr "%s× pravnouče"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s granddaughter"
17874msgstr "%s× pravnučka"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s grandfather"
17884msgstr "%s× praděda"
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s grandmother"
17894msgstr "%s× prabába"
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s grandparent"
17904msgstr "%s× prabába/praděd"
17905
17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s grandson"
17912msgstr "%s× pravnuk"
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17918#, php-format
17919msgid "great ×%s nephew"
17920msgstr "%s× prasynovec"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17926msgid "great ×%s nephew"
17927msgstr "%s× prasynovec"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "%s× prasynovec"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17938#, php-format
17939msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17940msgid "great ×%s nephew"
17941msgstr "%s× prasynovec"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17946#, php-format
17947msgid "great ×%s nephew/niece"
17948msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17966#, php-format
17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17968msgid "great ×%s nephew/niece"
17969msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s niece"
17976msgstr "%s× praneteř"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17980#, php-format
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17982msgid "great ×%s niece"
17983msgstr "%s× praneteř"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17987#, php-format
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17989msgid "great ×%s niece"
17990msgstr "%s× praneteř"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17994#, php-format
17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17996msgid "great ×%s niece"
17997msgstr "%s× praneteř"
17998
17999#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1434
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1465
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1477
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18004#, php-format
18005msgid "great ×%s uncle"
18006msgstr "%s× prastrýc"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18009#, php-format
18010msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "%s× prastrýc"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "%s× prastrýc"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18021#, php-format
18022msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18023msgid "great ×%s uncle"
18024msgstr "%s× prastrýc"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18027msgid "great ×4 aunt"
18028msgstr "4× prateta"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18031msgid "great ×4 aunt/uncle"
18032msgstr "4× prateta/prastrýc"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18035msgid "great ×4 grandchild"
18036msgstr "4× pravnouče"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18039msgid "great ×4 granddaughter"
18040msgstr "4× pravnučka"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18043msgid "great ×4 grandfather"
18044msgstr "4× praděda"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18047msgid "great ×4 grandmother"
18048msgstr "4× prabába"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18051msgid "great ×4 grandparent"
18052msgstr "4× prarodič"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18055msgid "great ×4 grandson"
18056msgstr "4× pravnuk"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18060msgid "great ×4 nephew"
18061msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18065msgid "great ×4 nephew"
18066msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18070msgid "great ×4 nephew"
18071msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18075msgid "great ×4 nephew/niece"
18076msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18080msgid "great ×4 nephew/niece"
18081msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18085msgid "great ×4 nephew/niece"
18086msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18090msgid "great ×4 niece"
18091msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18095msgid "great ×4 niece"
18096msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18100msgid "great ×4 niece"
18101msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18104msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18105msgid "great ×4 uncle"
18106msgstr "4× prastrýc"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18109msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18110msgid "great ×4 uncle"
18111msgstr "4× prastrýc"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18114msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18115msgid "great ×4 uncle"
18116msgstr "4× prastrýc"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18119msgid "great ×5 aunt"
18120msgstr "5× prateta"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18123msgid "great ×5 aunt/uncle"
18124msgstr "5× prateta/prastrýc"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18127msgid "great ×5 grandchild"
18128msgstr "5× pravnouče"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18131msgid "great ×5 granddaughter"
18132msgstr "5× pravnučka"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18135msgid "great ×5 grandfather"
18136msgstr "5× praděda"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18139msgid "great ×5 grandmother"
18140msgstr "5× prabába"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18143msgid "great ×5 grandparent"
18144msgstr "6× prarodič"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18147msgid "great ×5 grandson"
18148msgstr "5× pravnuk"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18152msgid "great ×5 nephew"
18153msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18157msgid "great ×5 nephew"
18158msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18162msgid "great ×5 nephew"
18163msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18167msgid "great ×5 nephew/niece"
18168msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18172msgid "great ×5 nephew/niece"
18173msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18177msgid "great ×5 nephew/niece"
18178msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18182msgid "great ×5 niece"
18183msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18187msgid "great ×5 niece"
18188msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18192msgid "great ×5 niece"
18193msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18196msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18197msgid "great ×5 uncle"
18198msgstr "5× prastrýc"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18201msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18202msgid "great ×5 uncle"
18203msgstr "5× prastrýc"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18206msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18207msgid "great ×5 uncle"
18208msgstr "5× prastrýc"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18211msgid "great ×6 aunt"
18212msgstr "6× prateta"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18215msgid "great ×6 aunt/uncle"
18216msgstr "6× prateta/prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18219msgid "great ×6 grandchild"
18220msgstr "6× pravnouče"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18223msgid "great ×6 granddaughter"
18224msgstr "6× pravnučka"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18227msgid "great ×6 grandfather"
18228msgstr "6× praděda"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18231msgid "great ×6 grandmother"
18232msgstr "6× prabába"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18235msgid "great ×6 grandparent"
18236msgstr "7× prarodič"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18239msgid "great ×6 grandson"
18240msgstr "6× pravnuk"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18243msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18244msgid "great ×6 uncle"
18245msgstr "6× prastrýc"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18248msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18249msgid "great ×6 uncle"
18250msgstr "6× prastrýc"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18253msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18254msgid "great ×6 uncle"
18255msgstr "6× prastrýc"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18258msgid "great ×7 aunt"
18259msgstr "7× prateta"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18262msgid "great ×7 aunt/uncle"
18263msgstr "7× prateta/prastrýc"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18266msgid "great ×7 grandchild"
18267msgstr "7× pravnouče"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18270msgid "great ×7 granddaughter"
18271msgstr "7× pravnučka"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18274msgid "great ×7 grandfather"
18275msgstr "7× praděda"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18278msgid "great ×7 grandmother"
18279msgstr "7× prabába"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18282msgid "great ×7 grandparent"
18283msgstr "8× prarodič"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18286msgid "great ×7 grandson"
18287msgstr "7× pravnuk"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18290msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18291msgid "great ×7 uncle"
18292msgstr "7× prastrýc"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18295msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18296msgid "great ×7 uncle"
18297msgstr "7× prastrýc"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18300msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18301msgid "great ×7 uncle"
18302msgstr "7× prastrýc"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18305msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "prateta"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:790
18310msgctxt "father’s father’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "prateta"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18315msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "prateta"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:802
18320msgctxt "father’s mother’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "prateta"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18325msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "prateta"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:814
18330msgctxt "father’s parent’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "prateta"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18335msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "prateta"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:870
18340msgctxt "mother’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "prateta"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18345msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "prateta"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:888
18350msgctxt "mother’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "prateta"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18355msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "prateta"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:900
18360msgctxt "mother’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "prateta"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18365msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "prateta"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:922
18370msgctxt "parent’s father’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "prateta"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18375msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "prateta"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:934
18380msgctxt "parent’s mother’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "prateta"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18385msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "prateta"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:946
18390msgctxt "parent’s parent’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "prateta"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:788
18395msgctxt "father’s father’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "prateta/prastrýc"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18400msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "prateta/prastrýc"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:800
18405msgctxt "father’s mother’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "prateta/prastrýc"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18410msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "prateta/prastrýc"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:812
18415msgctxt "father’s parent’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "prateta/prastrýc"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18420msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "prateta/prastrýc"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:868
18425msgctxt "mother’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "prateta/prastrýc"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18430msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "prateta/prastrýc"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:886
18435msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "prateta/prastrýc"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18440msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "prateta/prastrýc"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:898
18445msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "prateta/prastrýc"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18450msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "prateta/prastrýc"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:920
18455msgctxt "parent’s father’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "prateta/prastrýc"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18460msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "prateta/prastrýc"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:932
18465msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "prateta/prastrýc"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18470msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "prateta/prastrýc"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:944
18475msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "prateta/prastrýc"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18480msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "prateta/prastrýc"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:722
18485msgctxt "child’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "pravnouče"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:728
18490msgctxt "child’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "pravnouče"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:736
18495msgctxt "child’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "pravnouče"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:744
18500msgctxt "daughter’s child’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "pravnouče"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:750
18505msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "pravnouče"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:764
18510msgctxt "daughter’s son’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "pravnouče"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18515msgctxt "son’s child’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "pravnouče"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18520msgctxt "son’s daughter’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "pravnouče"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18525msgctxt "son’s son’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "pravnouče"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:724
18530msgctxt "child’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "pravnučka"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:730
18535msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "pravnučka"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:738
18540msgctxt "child’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "pravnučka"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:746
18545msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "pravnučka"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:752
18550msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "pravnučka"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:766
18555msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "pravnučka"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18560msgctxt "son’s child’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "pravnučka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18565msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "pravnučka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18570msgctxt "son’s son’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "pravnučka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:782
18575msgctxt "father’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "praděda"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:794
18580msgctxt "father’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "praděda"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:806
18585msgctxt "father’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "praděda"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:862
18590msgctxt "mother’s father’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "praděda"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:880
18595msgctxt "mother’s mother’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "praděda"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:892
18600msgctxt "mother’s parent’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "praděda"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:914
18605msgctxt "parent’s father’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "praděda"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:926
18610msgctxt "parent’s mother’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "praděda"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:938
18615msgctxt "parent’s parent’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "praděda"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:784
18620msgctxt "father’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "prabába"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:796
18625msgctxt "father’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "prabába"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:808
18630msgctxt "father’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "prabába"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:864
18635msgctxt "mother’s father’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "prabába"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:882
18640msgctxt "mother’s mother’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "prabába"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:894
18645msgctxt "mother’s parent’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "prabába"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:916
18650msgctxt "parent’s father’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "prabába"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:928
18655msgctxt "parent’s mother’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "prabába"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:940
18660msgctxt "parent’s parent’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "prabába"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:786
18665msgctxt "father’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "praprarodič"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:798
18670msgctxt "father’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "praprarodič"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:810
18675msgctxt "father’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "praprarodič"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:866
18680msgctxt "mother’s father’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "praprarodič"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:884
18685msgctxt "mother’s mother’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "praprarodič"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:896
18690msgctxt "mother’s parent’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "praprarodič"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:918
18695msgctxt "parent’s father’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "praprarodič"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:930
18700msgctxt "parent’s mother’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "praprarodič"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:942
18705msgctxt "parent’s parent’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "praprarodič"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:726
18710msgctxt "child’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "pravnuk"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:734
18715msgctxt "child’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "pravnuk"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:740
18720msgctxt "child’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "pravnuk"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:748
18725msgctxt "daughter’s child’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "pravnuk"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:756
18730msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "pravnuk"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:768
18735msgctxt "daughter’s son’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "pravnuk"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18740msgctxt "son’s child’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "pravnuk"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18745msgctxt "son’s daughter’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "pravnuk"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18750msgctxt "son’s son’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "pravnuk"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18755msgid "great-great-aunt"
18756msgstr "praprateta"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18759msgid "great-great-aunt/uncle"
18760msgstr "praprateta/praprastrýc"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18763msgid "great-great-grandchild"
18764msgstr "prapravnouče"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18767msgid "great-great-granddaughter"
18768msgstr "prapravnučka"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18771msgid "great-great-grandfather"
18772msgstr "prapraděda"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18775msgid "great-great-grandmother"
18776msgstr "praprabába"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18779msgid "great-great-grandparent"
18780msgstr "prapraprarodič"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18783msgid "great-great-grandson"
18784msgstr "prapravnuk"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18787msgid "great-great-great-aunt"
18788msgstr "prapraprateta"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18791msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18792msgstr "praprapra-teta/strýc"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18795msgid "great-great-great-grandchild"
18796msgstr "praprapravnouče"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18799msgid "great-great-great-granddaughter"
18800msgstr "praprapravnučka"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18803msgid "great-great-great-grandfather"
18804msgstr "praprapraděda"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18807msgid "great-great-great-grandmother"
18808msgstr "prapraprabába"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18811msgid "great-great-great-grandparent"
18812msgstr "praprapraprarodič"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18815msgid "great-great-great-grandson"
18816msgstr "praprapravnuk"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18820msgid "great-great-great-nephew"
18821msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18825msgid "great-great-great-nephew"
18826msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18830msgid "great-great-great-nephew"
18831msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18835msgid "great-great-great-nephew/niece"
18836msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18840msgid "great-great-great-nephew/niece"
18841msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18845msgid "great-great-great-nephew/niece"
18846msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18850msgid "great-great-great-niece"
18851msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18855msgid "great-great-great-niece"
18856msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18860msgid "great-great-great-niece"
18861msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18864msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18865msgid "great-great-great-uncle"
18866msgstr "prapraprastrýc"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18869msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18870msgid "great-great-great-uncle"
18871msgstr "prapraprastrýc"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18874msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18875msgid "great-great-great-uncle"
18876msgstr "prapraprastrýc"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18880msgid "great-great-nephew"
18881msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18885msgid "great-great-nephew"
18886msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18890msgid "great-great-nephew"
18891msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18895msgid "great-great-nephew/niece"
18896msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18900msgid "great-great-nephew/niece"
18901msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18904msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18905msgid "great-great-nephew/niece"
18906msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18910msgid "great-great-niece"
18911msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18915msgid "great-great-niece"
18916msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18919msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18920msgid "great-great-niece"
18921msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18924msgctxt "great-grandfather’s brother"
18925msgid "great-great-uncle"
18926msgstr "praprastrýc"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18929msgctxt "great-grandmother’s brother"
18930msgid "great-great-uncle"
18931msgstr "praprastrýc"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18934msgctxt "great-grandparent’s brother"
18935msgid "great-great-uncle"
18936msgstr "praprastrýc"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:671
18939msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:691
18944msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:709
18949msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:991
18954msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18959msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18964msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:674
18969msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:694
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:712
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:994
18984msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:960
18999msgctxt "sibling’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:968
19004msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:974
19009msgctxt "sibling’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:659
19014msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:677
19019msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:697
19024msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:979
19029msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:997
19034msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19039msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:662
19044msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:680
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:700
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:982
19059msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:956
19074msgctxt "sibling’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:962
19079msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:970
19084msgctxt "sibling’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:665
19089msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:683
19094msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:703
19099msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:985
19104msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19109msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19114msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:668
19119msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:686
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:706
19129msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:988
19134msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19144msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:958
19149msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:964
19154msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:972
19159msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:780
19164msgctxt "father’s father’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "prastrýc"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19169msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "prastrýc"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:792
19174msgctxt "father’s mother’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "prastrýc"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19179msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "prastrýc"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:804
19184msgctxt "father’s parent’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "prastrýc"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19189msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "prastrýc"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:860
19194msgctxt "mother’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "prastrýc"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19199msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "prastrýc"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:878
19204msgctxt "mother’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "prastrýc"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19209msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "prastrýc"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:890
19214msgctxt "mother’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "prastrýc"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19219msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "prastrýc"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:912
19224msgctxt "parent’s father’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "prastrýc"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19229msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "prastrýc"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:924
19234msgctxt "parent’s mother’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "prastrýc"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19239msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "prastrýc"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:936
19244msgctxt "parent’s parent’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "prastrýc"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19249msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "prastrýc"
19252
19253#. I18N: layout option for the fan chart
19254#: app/Module/FanChartModule.php:583
19255msgid "half circle"
19256msgstr "půlkruh"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:538
19259msgctxt "father’s son"
19260msgid "half-brother"
19261msgstr "polorodý bratr"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:576
19264msgctxt "mother’s son"
19265msgid "half-brother"
19266msgstr "polorodý bratr"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:594
19269msgctxt "parent’s son"
19270msgid "half-brother"
19271msgstr "polorodý bratr"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:524
19274msgctxt "father’s child"
19275msgid "half-sibling"
19276msgstr "polorodý sourozenec"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:560
19279msgctxt "mother’s child"
19280msgid "half-sibling"
19281msgstr "polorodý sourozenec"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:580
19284msgctxt "parent’s child"
19285msgid "half-sibling"
19286msgstr "polorodý sourozenec"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:526
19289msgctxt "father’s daughter"
19290msgid "half-sister"
19291msgstr "polorodá sestra"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:562
19294msgctxt "mother’s daughter"
19295msgid "half-sister"
19296msgstr "polorodá sestra"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:582
19299msgctxt "parent’s daughter"
19300msgid "half-sister"
19301msgstr "polorodá sestra"
19302
19303#. I18N: reflexive pronoun
19304#: app/Services/RelationshipService.php:244
19305msgid "herself"
19306msgstr "ona sama"
19307
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19340msgid "hide"
19341msgstr "skrýt"
19342
19343#. I18N: reflexive pronoun
19344#: app/Services/RelationshipService.php:241
19345msgid "himself"
19346msgstr "on sám"
19347
19348#. I18N: Type of demographic data
19349#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19350msgid "household"
19351msgstr "domácnost"
19352
19353#: app/Services/RelationshipService.php:364
19354msgid "husband"
19355msgstr "manžel"
19356
19357#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19358#: app/Elements/NameType.php:57
19359msgid "immigration name"
19360msgstr "imigrační jméno"
19361
19362#. I18N: A button label.
19363#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19364msgid "import file"
19365msgstr "importovat soubor"
19366
19367#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19368msgid "inline note"
19369msgstr ""
19370
19371#. I18N: Gedcom INT dates
19372#: app/Date.php:351
19373#, php-format
19374msgid "interpreted %s (%s)"
19375msgstr "interpretován %s (%s)"
19376
19377#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19378#: resources/views/search-trees.phtml:53
19379msgid "invert selection"
19380msgstr "převrátit výběr"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:159
19384msgctxt "GENITIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19387
19388#. I18N: a month in the French republican calendar
19389#: app/Date/FrenchDate.php:253
19390msgctxt "INSTRUMENTAL"
19391msgid "jours complementaires"
19392msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19393
19394#. I18N: a month in the French republican calendar
19395#: app/Date/FrenchDate.php:206
19396msgctxt "LOCATIVE"
19397msgid "jours complementaires"
19398msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19399
19400#. I18N: a month in the French republican calendar
19401#: app/Date/FrenchDate.php:112
19402msgctxt "NOMINATIVE"
19403msgid "jours complementaires"
19404msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19405
19406#. I18N: A button label, last page
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19411msgid "last"
19412msgstr "poslední"
19413
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19416msgid "last"
19417msgstr "poslední"
19418
19419#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19420#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19421msgid "left"
19422msgstr "vlevo"
19423
19424#. I18N: Layout option for lists of names
19425#. I18N: An option in a list-box
19426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19427#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19429#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19430#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19431msgid "list"
19432msgstr "seznam"
19433
19434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19435#, php-format
19436msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19437msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19438
19439#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19440#: app/Elements/NameType.php:59
19441msgid "maiden name"
19442msgstr "jméno za svobodna"
19443
19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19445msgid "managers"
19446msgstr "správci"
19447
19448#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19450msgid "markdown"
19451msgstr "markdown"
19452
19453#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19454msgid "marriage"
19455msgstr "sňatek"
19456
19457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19458msgctxt "FEMALE"
19459msgid "married"
19460msgstr "si vzala"
19461
19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19463msgctxt "MALE"
19464msgid "married"
19465msgstr "si vzal"
19466
19467#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19468#: app/Elements/NameType.php:61
19469msgid "married name"
19470msgstr "manželské jméno"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:564
19473msgctxt "mother’s father"
19474msgid "maternal grandfather"
19475msgstr "děda (matčina strana)"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:568
19478msgctxt "mother’s mother"
19479msgid "maternal grandmother"
19480msgstr "bába (matčina strana)"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:570
19483msgctxt "mother’s parent"
19484msgid "maternal grandparent"
19485msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19486
19487#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19488#: app/SurnameTradition.php:88
19489msgid "matrilineal"
19490msgstr "mateřsko-rodový"
19491
19492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19495#, php-format
19496msgid "maximum %s day"
19497msgid_plural "maximum %s days"
19498msgstr[0] "maximálně %s den"
19499msgstr[1] "maximálně %s dny"
19500msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19501
19502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19507msgid "members"
19508msgstr "členové"
19509
19510#. I18N: Name of a theme.
19511#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19512msgid "minimal"
19513msgstr "minimalistické"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:346
19516msgid "mother"
19517msgstr "matka"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:550
19520msgctxt "husband’s mother"
19521msgid "mother-in-law"
19522msgstr "tchýně"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:630
19525msgctxt "spouse’s mother"
19526msgid "mother-in-law"
19527msgstr "tchýně"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:648
19530msgctxt "wife’s mother"
19531msgid "mother-in-law"
19532msgstr "tchýně"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:636
19535msgctxt "spouse’s parent"
19536msgid "mother/father-in-law"
19537msgstr "tchán/tchýně"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:498
19540msgctxt "brother’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr "synovec"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:850
19545msgctxt "husband’s brother’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "synovec"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:846
19550msgctxt "husband’s sibling’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "synovec"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:848
19555msgctxt "husband’s sister’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "synovec"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:602
19560msgctxt "sibling’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "synovec"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:612
19565msgctxt "sister’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "synovec"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19570msgctxt "wife’s brother’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "synovec"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19575msgctxt "wife’s sibling’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "synovec"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19580msgctxt "wife’s sister’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "synovec"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:688
19585msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19586msgid "nephew-in-law"
19587msgstr "manžel neteře"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:966
19590msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19591msgid "nephew-in-law"
19592msgstr "manžel neteře"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19595msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19596msgid "nephew-in-law"
19597msgstr "manžel neteře"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:494
19600msgctxt "brother’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr "synovec/neteř"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:838
19605msgctxt "husband’s brother’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "synovec/neteř"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:834
19610msgctxt "husband’s sibling’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "synovec/neteř"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:836
19615msgctxt "husband’s sister’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "synovec/neteř"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:598
19620msgctxt "sibling’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "synovec/neteř"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:606
19625msgctxt "sister’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "synovec/neteř"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19630msgctxt "wife’s brother’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "synovec/neteř"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19635msgctxt "wife’s sibling’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "synovec/neteř"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19640msgctxt "wife’s sister’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "synovec/neteř"
19643
19644#. I18N: A button label, next page
19645#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19646#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19647#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19648#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19649#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19650#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19651#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19652#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19654#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19656#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19657#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19658#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19660msgid "next"
19661msgstr "další"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:496
19664msgctxt "brother’s daughter"
19665msgid "niece"
19666msgstr "neteř"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:844
19669msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "neteř"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:840
19674msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "neteř"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:842
19679msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "neteř"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:600
19684msgctxt "sibling’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr "neteř"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:608
19689msgctxt "sister’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "neteř"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19694msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "neteř"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19699msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "neteř"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19704msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "neteř"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:714
19709msgctxt "brother’s son’s wife"
19710msgid "niece-in-law"
19711msgstr "manželka synovce"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:976
19714msgctxt "sibling’s son’s wife"
19715msgid "niece-in-law"
19716msgstr "manželka synovce"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19719msgctxt "sisters’s son’s wife"
19720msgid "niece-in-law"
19721msgstr "manželka synovce"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19724msgid "ninth cousin"
19725msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "ninth cousin"
19730msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19731
19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19733#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19734msgctxt "MALE"
19735msgid "ninth cousin"
19736msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19737
19738#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19741#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19744#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19745#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19754#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19756#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19774msgid "no"
19775msgstr "ne"
19776
19777#. I18N: None of the other options
19778#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19779#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19780#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19781#: app/Services/EmailService.php:211
19782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19783msgid "none"
19784msgstr "žádné"
19785
19786#: app/SurnameTradition.php:114
19787msgctxt "Surname tradition"
19788msgid "none"
19789msgstr "žádná"
19790
19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19792msgid "numbers"
19793msgstr "čísla"
19794
19795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19800#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19808msgid "of"
19809msgstr "z"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:350
19812msgid "parent"
19813msgstr "rodič"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:420
19816msgid "partner"
19817msgstr "partner/ka"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:397
19820msgctxt "FEMALE"
19821msgid "partner"
19822msgstr "partnerka"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:373
19825msgctxt "MALE"
19826msgid "partner"
19827msgstr "partner"
19828
19829#: app/SurnameTradition.php:77
19830msgctxt "Surname tradition"
19831msgid "paternal"
19832msgstr "otcovská"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:528
19835msgctxt "father’s father"
19836msgid "paternal grandfather"
19837msgstr "děda (otcova strana)"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:530
19840msgctxt "father’s mother"
19841msgid "paternal grandmother"
19842msgstr "bába (otcova strana)"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:532
19845msgctxt "father’s parent"
19846msgid "paternal grandparent"
19847msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19848
19849#. I18N: A system where children take their father’s surname
19850#: app/SurnameTradition.php:84
19851msgid "patrilineal"
19852msgstr "otcovsko-rodový"
19853
19854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19856msgid "pending"
19857msgstr "čeká"
19858
19859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19860msgid "percentage"
19861msgstr "procento"
19862
19863#. I18N: Type of location hierarchy
19864#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19865msgid "political"
19866msgstr "politický"
19867
19868#. I18N: A button label, previous page
19869#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19870#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19871#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19872#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19873#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19874#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19882msgid "previous"
19883msgstr "předchozí"
19884
19885#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19886#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19887msgid "primary evidence"
19888msgstr "hlavní důkaz"
19889
19890#. I18N: Status of child-parent link
19891#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19892msgid "proven"
19893msgstr "prokázaný"
19894
19895#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19896#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19897msgid "questionable evidence"
19898msgstr "sporný důkaz"
19899
19900#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19902msgid "records"
19903msgstr "záznamy"
19904
19905#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19907#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19908#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19909#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19910msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19911msgid "reject"
19912msgstr "odmítnout"
19913
19914#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19916#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19917#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19918#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19919msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19920msgid "reject"
19921msgstr "odmítnout"
19922
19923#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19925msgid "rejected"
19926msgstr "odmítnuta"
19927
19928#. I18N: Type of location hierarchy
19929#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19930msgid "religious"
19931msgstr "náboženský"
19932
19933#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19934#: app/Elements/NameType.php:63
19935msgid "religious name"
19936msgstr "náboženské jméno"
19937
19938#. I18N: A button label.
19939#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19940msgid "replace"
19941msgstr "nahradit"
19942
19943#. I18N: A button label.
19944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19946#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19947#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19948#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19949msgid "reset"
19950msgstr "vynulovat"
19951
19952#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19954msgid "right"
19955msgstr "vpravo"
19956
19957#. I18N: A button label.
19958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19959#: resources/views/admin/components.phtml:164
19960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19962#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19966#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19969#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19971#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19993#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20004msgid "save"
20005msgstr "uložit"
20006
20007#. I18N: A button label.
20008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20010#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20011#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20012#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20014msgid "search"
20015msgstr "hledat"
20016
20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20019#, php-format
20020msgid "second %s"
20021msgstr "druhý %s"
20022
20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20024#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20025#, php-format
20026msgctxt "FEMALE"
20027msgid "second %s"
20028msgstr "druhá %s"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20032#, php-format
20033msgctxt "MALE"
20034msgid "second %s"
20035msgstr "druhý %s"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20042msgctxt "FEMALE"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20045
20046#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20047#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20048msgctxt "MALE"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20053msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20058msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20063msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20068msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20073msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20078msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20083msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20088msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20093msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20098msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20103msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20108msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20113msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20118msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20123msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20128msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20133msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20138msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20143msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20148msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20153msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20158msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20163msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20168msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20173msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20178msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20183msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20186
20187#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20188#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20189msgid "secondary evidence"
20190msgstr "druhotný důkaz"
20191
20192#. I18N: select all (of a list of options)
20193#: resources/views/search-trees.phtml:46
20194msgid "select all"
20195msgstr "vybrat vše"
20196
20197#. I18N: select none (of a list of options)
20198#: resources/views/search-trees.phtml:49
20199msgid "select none"
20200msgstr "nevybrat žádné"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:343
20203msgid "self"
20204msgstr "já"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20207msgid "seventh cousin"
20208msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20211msgctxt "FEMALE"
20212msgid "seventh cousin"
20213msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20214
20215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20216#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20217msgctxt "MALE"
20218msgid "seventh cousin"
20219msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20220
20221#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20222msgid "shared note"
20223msgstr ""
20224
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20233#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20234msgid "show"
20235msgstr "zobrazit"
20236
20237#. I18N: An option in a list-box
20238#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20239msgid "show changes made in webtrees"
20240msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20241
20242#. I18N: An option in a list-box
20243#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20244msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20245msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20246
20247#. I18N: button label
20248#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20249#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20252#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20253msgid "show more"
20254msgstr "zobrazit více"
20255
20256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20257msgid "show the chart"
20258msgstr "ukaž graf"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:490
20261msgid "sibling"
20262msgstr "sourozenec"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/login-page.phtml:57
20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20267msgid "sign in"
20268msgstr "přihlásit se"
20269
20270#. I18N: A button label.
20271#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20272msgid "sign out"
20273msgstr "odhlásit se"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:469
20276msgid "sister"
20277msgstr "sestra"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:500
20280msgctxt "brother’s wife"
20281msgid "sister-in-law"
20282msgstr "švagrová"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:720
20285msgctxt "brother’s wife’s sister"
20286msgid "sister-in-law"
20287msgstr "švagrová"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:830
20290msgctxt "husband’s brother’s wife"
20291msgid "sister-in-law"
20292msgstr "švagrová"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:554
20295msgctxt "husband’s sister"
20296msgid "sister-in-law"
20297msgstr "švagrová"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20300msgctxt "sister’s husband’s sister"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "švagrová"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:632
20305msgctxt "spouse’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "švagrová"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20310msgctxt "wife’s brother’s wife"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "švagrová"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:652
20315msgctxt "wife’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "švagrová"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20320msgid "sixth cousin"
20321msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20324msgctxt "FEMALE"
20325msgid "sixth cousin"
20326msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20327
20328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20329#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20330msgctxt "MALE"
20331msgid "sixth cousin"
20332msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:423
20335msgid "son"
20336msgstr "syn"
20337
20338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20339msgid "son of"
20340msgstr "syn od"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:506
20343msgctxt "child’s husband"
20344msgid "son-in-law"
20345msgstr "zeť"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:518
20348msgctxt "daughter’s husband"
20349msgid "son-in-law"
20350msgstr "zeť"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:758
20353msgctxt "daughter’s husband’s father"
20354msgid "son-in-law’s father"
20355msgstr "zeťův otec"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:760
20358msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20359msgid "son-in-law’s mother"
20360msgstr "zeťova matka"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:762
20363msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20364msgid "son-in-law’s parent"
20365msgstr "zeťův rodič"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:510
20368msgctxt "child’s spouse"
20369msgid "son/daughter-in-law"
20370msgstr "zeť/snacha"
20371
20372#. I18N: An option in a list-box
20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20375msgid "sort by date"
20376msgstr "seřadit podle data"
20377
20378#. I18N: A button label.
20379#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20387msgid "sort by date of birth"
20388msgstr "seřadit podle data narození"
20389
20390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20392#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20394msgid "sort by date of death"
20395msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20396
20397#. I18N: A button label.
20398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20400msgid "sort by date of marriage"
20401msgstr "seřadit podle data sňatku"
20402
20403#. I18N: An option in a list-box
20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20405msgid "sort by date, newest first"
20406msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20407
20408#. I18N: An option in a list-box
20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20410msgid "sort by date, oldest first"
20411msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20412
20413#. I18N: An option in a list-box
20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20426msgid "sort by name"
20427msgstr "seřadit podle jména"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:411
20430msgid "spouse"
20431msgstr "partner"
20432
20433#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20434#: app/Services/EmailService.php:213
20435msgid "ssl"
20436msgstr "SSL"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:828
20439msgctxt "father’s wife’s son"
20440msgid "step-brother"
20441msgstr "nevlastní bratr"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:876
20444msgctxt "mother’s husband’s son"
20445msgid "step-brother"
20446msgstr "nevlastní bratr"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:954
20449msgctxt "parent’s spouse’s son"
20450msgid "step-brother"
20451msgstr "nevlastní bratr"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:544
20454msgctxt "husband’s child"
20455msgid "step-child"
20456msgstr "nevlastní dítě"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:624
20459msgctxt "spouse’s child"
20460msgid "step-child"
20461msgstr "nevlastní dítě"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:642
20464msgctxt "wife’s child"
20465msgid "step-child"
20466msgstr "nevlastní dítě"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:546
20469msgctxt "husband’s daughter"
20470msgid "step-daughter"
20471msgstr "nevlastní dcera"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:626
20474msgctxt "spouse’s daughter"
20475msgid "step-daughter"
20476msgstr "nevlastní dcera"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:644
20479msgctxt "wife’s daughter"
20480msgid "step-daughter"
20481msgstr "nevlastní dcera"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:566
20484msgctxt "mother’s husband"
20485msgid "step-father"
20486msgstr "otčím"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:540
20489msgctxt "father’s wife"
20490msgid "step-mother"
20491msgstr "macecha"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:596
20494msgctxt "parent’s spouse"
20495msgid "step-parent"
20496msgstr "nevlastní rodič"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:824
20499msgctxt "father’s wife’s child"
20500msgid "step-sibling"
20501msgstr "nevlastní sourozenec"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:872
20504msgctxt "mother’s husband’s child"
20505msgid "step-sibling"
20506msgstr "nevlastní sourozenec"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:950
20509msgctxt "parent’s spouse’s child"
20510msgid "step-sibling"
20511msgstr "nevlastní sourozenec"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:826
20514msgctxt "father’s wife’s daughter"
20515msgid "step-sister"
20516msgstr "nevlastní sestra"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:874
20519msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20520msgid "step-sister"
20521msgstr "nevlastní sestra"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:952
20524msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20525msgid "step-sister"
20526msgstr "nevlastní sestra"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:556
20529msgctxt "husband’s son"
20530msgid "step-son"
20531msgstr "nevlastní syn"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:634
20534msgctxt "spouse’s son"
20535msgid "step-son"
20536msgstr "nevlastní syn"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:654
20539msgctxt "wife’s son"
20540msgid "step-son"
20541msgstr "nevlastní syn"
20542
20543#. I18N: Layout option for lists of names
20544#. I18N: An option in a list-box
20545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20546#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20548#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20549#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20550msgid "table"
20551msgstr "tabulka"
20552
20553#. I18N: Layout option for lists of names
20554#. I18N: An option in a list-box
20555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20557msgid "tag cloud"
20558msgstr "množina tagů"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20561msgid "tenth cousin"
20562msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20565msgctxt "FEMALE"
20566msgid "tenth cousin"
20567msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20568
20569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20570#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20571msgctxt "MALE"
20572msgid "tenth cousin"
20573msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20574
20575#. I18N: [you should check that:] ...
20576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20577msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20578msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20579
20580#. I18N: [you should check that:] ...
20581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20582msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20583msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20584
20585#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20586#: app/Services/RelationshipService.php:247
20587msgid "themself"
20588msgstr "oni sami"
20589
20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20592#, php-format
20593msgid "third %s"
20594msgstr "třetí %s"
20595
20596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20598#, php-format
20599msgctxt "FEMALE"
20600msgid "third %s"
20601msgstr "třetí %s"
20602
20603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20605#, php-format
20606msgctxt "MALE"
20607msgid "third %s"
20608msgstr "třetí %s"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20611msgid "third cousin"
20612msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20615msgctxt "FEMALE"
20616msgid "third cousin"
20617msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20618
20619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20621msgctxt "MALE"
20622msgid "third cousin"
20623msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20626msgid "thirteenth cousin"
20627msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "thirteenth cousin"
20632msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20633
20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20636msgctxt "MALE"
20637msgid "thirteenth cousin"
20638msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20639
20640#. I18N: layout option for the fan chart
20641#: app/Module/FanChartModule.php:585
20642msgid "three-quarter circle"
20643msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20644
20645#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20646#: app/Services/EmailService.php:215
20647msgid "tls"
20648msgstr "TLS"
20649
20650#. I18N: Gedcom TO dates
20651#: app/Date.php:367
20652#, php-format
20653msgid "to %s"
20654msgstr "do %s"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20657msgid "twelfth cousin"
20658msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20661msgctxt "FEMALE"
20662msgid "twelfth cousin"
20663msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20664
20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "twelfth cousin"
20669msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:435
20672msgid "twin brother"
20673msgstr "dvojče (bratr)"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:477
20676msgid "twin sibling"
20677msgstr "dvojče (sourozenec)"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:456
20680msgid "twin sister"
20681msgstr "dvojče (sestra)"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:522
20684msgctxt "father’s brother"
20685msgid "uncle"
20686msgstr "strýc"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:820
20689msgctxt "father’s sister’s husband"
20690msgid "uncle"
20691msgstr "strýc"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:558
20694msgctxt "mother’s brother"
20695msgid "uncle"
20696msgstr "strýc"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:906
20699msgctxt "mother’s sister’s husband"
20700msgid "uncle"
20701msgstr "strýc"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:578
20704msgctxt "parent’s brother"
20705msgid "uncle"
20706msgstr "strýc"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:948
20709msgctxt "parent’s sister’s husband"
20710msgid "uncle"
20711msgstr "strýc"
20712
20713#: app/Place.php:246
20714msgid "unknown"
20715msgstr "neznámý"
20716
20717#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20718msgctxt "unknown family"
20719msgid "unknown"
20720msgstr "neznámá"
20721
20722#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20723msgid "unlimited"
20724msgstr "bez omezení"
20725
20726#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20727#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20728msgid "unreliable evidence"
20729msgstr "nespolehlivý důkaz"
20730
20731#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20732#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20733#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20734msgid "up"
20735msgstr "nahoru"
20736
20737#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20738msgid "update"
20739msgstr "Aktualizovat"
20740
20741#. I18N: A button label.
20742#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20743msgid "upload"
20744msgstr "nahrát"
20745
20746#. I18N: A button label.
20747#: resources/views/branches-page.phtml:53
20748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20749#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20750#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20753#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20754#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20755#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20756#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20757#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20758#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20759#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20760msgid "view"
20761msgstr "zobrazit"
20762
20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20768msgid "visitors"
20769msgstr "návštěvníci"
20770
20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20773msgctxt "FEMALE"
20774msgid "was born"
20775msgstr "se narodila"
20776
20777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20779msgctxt "MALE"
20780msgid "was born"
20781msgstr "se narodil"
20782
20783#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20784msgid "webtrees"
20785msgstr "webtrees"
20786
20787#: app/Services/MessageService.php:125
20788msgid "webtrees message"
20789msgstr "Zpráva webtrees"
20790
20791#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20792msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20793msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20794
20795#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20797msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20798msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20799
20800#: app/Services/MessageService.php:226
20801msgid "webtrees sends emails with no storage"
20802msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20803
20804#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20805msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20806msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
20807
20808#: app/Services/RelationshipService.php:388
20809msgid "wife"
20810msgstr "manželka"
20811
20812#. I18N: Name of a theme.
20813#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20814msgid "xenea"
20815msgstr "xenea"
20816
20817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20818msgid "years"
20819msgstr "roky"
20820
20821#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20825#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20837#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20839#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20844#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20845#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20850#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20857msgid "yes"
20858msgstr "ano"
20859
20860#. I18N: [you should check that:] ...
20861#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20862msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20863msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20864
20865#: app/Services/RelationshipService.php:439
20866msgid "younger brother"
20867msgstr "mladší bratr"
20868
20869#: app/Services/RelationshipService.php:481
20870msgid "younger sibling"
20871msgstr "mladší sourozenec"
20872
20873#: app/Services/RelationshipService.php:460
20874msgid "younger sister"
20875msgstr "mladší sestra"
20876
20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20882#, php-format
20883msgid "±%s year"
20884msgid_plural "±%s years"
20885msgstr[0] "±%s rok"
20886msgstr[1] "±%s roky"
20887msgstr[2] "±%s let"
20888
20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20891#, php-format
20892msgid "“%s” has been deleted."
20893msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20894
20895#. I18N: Description of a “Data fix” module
20896#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20897msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20898msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20899
20900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20901#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20903msgid "…"
20904msgstr "…"
20905
20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20909#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20910msgctxt "Unknown given name"
20911msgid "…"
20912msgstr "…"
20913
20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20919msgctxt "Unknown surname"
20920msgid "…"
20921msgstr "…"
20922
20923#~ msgid " per gender"
20924#~ msgstr " na pohlaví"
20925
20926#~ msgid " per time period"
20927#~ msgstr " za časové období"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "#%s"
20931#~ msgstr "%s."
20932
20933#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20934#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20935#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20936#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20937#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20938
20939#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20940#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20941#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20942#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20943#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20944
20945#~ msgid "%s day ago"
20946#~ msgid_plural "%s days ago"
20947#~ msgstr[0] "včera"
20948#~ msgstr[1] "před %s dny"
20949#~ msgstr[2] "před %s dny"
20950
20951#~ msgid "%s hour ago"
20952#~ msgid_plural "%s hours ago"
20953#~ msgstr[0] "před hodinou"
20954#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20955#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20956
20957#~ msgid "%s individual is private."
20958#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20959#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
20960#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
20961#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20965#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20966#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
20967#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
20968#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
20969
20970#, php-format
20971#~ msgid "%s individual with events in %s"
20972#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20973#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
20974#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
20975#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20979#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20980#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20981#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20982#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
20983
20984#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20985#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "%s location has been imported."
20989#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20990#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
20991#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
20992#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
20993
20994#~ msgid "%s minute ago"
20995#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20996#~ msgstr[0] "před minutou"
20997#~ msgstr[1] "před %s minutami"
20998#~ msgstr[2] "před %s minutami"
20999
21000#~ msgid "%s month ago"
21001#~ msgid_plural "%s months ago"
21002#~ msgstr[0] "před měsícem"
21003#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21004#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21005
21006#~ msgid "%s second ago"
21007#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21008#~ msgstr[0] "před sekundou"
21009#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21010#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21011
21012#~ msgid "%s year ago"
21013#~ msgid_plural "%s years ago"
21014#~ msgstr[0] "před rokem"
21015#~ msgstr[1] "před %s lety"
21016#~ msgstr[2] "před %s lety"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "(aged less than %s)"
21020#~ msgstr "(méně než %s let)"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "(aged more than %s)"
21024#~ msgstr "(více než %s let)"
21025
21026#~ msgid "(in childhood)"
21027#~ msgstr "(jako dítě)"
21028
21029#~ msgid "(in infancy)"
21030#~ msgstr "(jako kojenec)"
21031
21032#~ msgid "(stillborn)"
21033#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21034
21035#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21036#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21037
21038#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21039#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21040
21041#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21042#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21043
21044#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21045#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21046
21047#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21048#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21049
21050#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21051#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21052
21053#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21054#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21055
21056#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21057#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21058
21059#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21060#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21061
21062#~ msgid "A.M."
21063#~ msgstr "Dopoledne"
21064
21065#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21066#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21067
21068#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21069#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21070
21071#~ msgid "Acadia"
21072#~ msgstr "Acadia"
21073
21074#~ msgid "Add a blank row"
21075#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21076
21077#~ msgid "Add a brother or sister"
21078#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21079
21080#~ msgid "Add a child to this family"
21081#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21082
21083#~ msgid "Add a geographic location"
21084#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21085
21086#~ msgid "Add a husband to this family"
21087#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21088
21089#~ msgid "Add a restriction"
21090#~ msgstr "Přidat omezení"
21091
21092#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21093#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21094
21095#~ msgid "Add a shared note"
21096#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21097
21098#~ msgid "Add a son or daughter"
21099#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21100
21101#~ msgid "Add a wife to this family"
21102#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21103
21104#~ msgid "Add an associate"
21105#~ msgstr "Přidat společníka"
21106
21107#~ msgid "Add an event"
21108#~ msgstr "Přidat událost"
21109
21110#~ msgid "Add another individual to the chart"
21111#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21112
21113#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21114#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21115
21116#~ msgid "Add links"
21117#~ msgstr "Přidat odkazy"
21118
21119#~ msgid "Add married names"
21120#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21121
21122#~ msgid "Add missing married names"
21123#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21124
21125#~ msgid "Add to favorites"
21126#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21127
21128#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21129#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21130
21131#~ msgctxt "FEMALE"
21132#~ msgid "Adopted by both parents"
21133#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21134
21135#~ msgctxt "MALE"
21136#~ msgid "Adopted by both parents"
21137#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21138
21139#~ msgctxt "FEMALE"
21140#~ msgid "Adopted by father"
21141#~ msgstr "Adoptována otcem"
21142
21143#~ msgctxt "MALE"
21144#~ msgid "Adopted by father"
21145#~ msgstr "Adoptován otcem"
21146
21147#~ msgctxt "FEMALE"
21148#~ msgid "Adopted by mother"
21149#~ msgstr "Adoptována matkou"
21150
21151#~ msgctxt "MALE"
21152#~ msgid "Adopted by mother"
21153#~ msgstr "Adoptován matkou"
21154
21155#~ msgid "Advanced"
21156#~ msgstr "Pokročilé"
21157
21158#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21159#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21160
21161#~ msgid "Age of item"
21162#~ msgstr "Stáří položky"
21163
21164#~ msgid "Age related to birth year"
21165#~ msgstr "Věk v roce narození"
21166
21167#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21168#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21169
21170#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21171#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21172
21173#~ msgid "All files have read and write permission."
21174#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21175
21176#~ msgid "All repository facts"
21177#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21178
21179#~ msgid "All source facts"
21180#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21181
21182#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21183#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21184
21185#~ msgctxt "FEMALE"
21186#~ msgid "Also known as"
21187#~ msgstr "Také známa jako"
21188
21189#~ msgctxt "MALE"
21190#~ msgid "Also known as"
21191#~ msgstr "Také znám jako"
21192
21193#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21194#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21195
21196#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21197#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21198
21199#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21200#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21201
21202#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21203#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21204
21205#~ msgid "An unknown error occurred"
21206#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21207
21208#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21209#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21210
21211#~ msgid "Approval of account at %s"
21212#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21213
21214#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21215#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21216
21217#~ msgid "Associates"
21218#~ msgstr "Společníci"
21219
21220#, fuzzy
21221#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21222#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21223
21224#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21225#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21226
21227#~ msgid "Available blocks"
21228#~ msgstr "Dostupné bloky"
21229
21230#~ msgid "Basic"
21231#~ msgstr "Základní"
21232
21233#~ msgid "Bearing"
21234#~ msgstr "Azimut"
21235
21236#~ msgid "Body"
21237#~ msgstr "Text:"
21238
21239#~ msgid "Booklet"
21240#~ msgstr "Kniha"
21241
21242#~ msgid "Brit milah of a brother"
21243#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21244
21245#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21246#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21247
21248#~ msgctxt "daughter’s son"
21249#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21250#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21251
21252#~ msgctxt "son’s son"
21253#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21254#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21255
21256#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21257#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21258
21259#~ msgid "Brit milah of a son"
21260#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21261
21262#~ msgid "British West Indies"
21263#~ msgstr "British West Indies"
21264
21265#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21266#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21267
21268#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21269#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21270
21271#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21272#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21273
21274#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21275#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21276#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21277#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21278#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21279
21280#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21281#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21282
21283#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21284#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21285
21286#~ msgid "Cannot create"
21287#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21288
21289#~ msgid "Cape Colony"
21290#~ msgstr "Cape Colony"
21291
21292#~ msgid "Catalonia"
21293#~ msgstr "Katalánsko"
21294
21295#~ msgid "Caution!"
21296#~ msgstr "Výstraha!"
21297
21298#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21299#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21300
21301#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21302#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21303
21304#~ msgid "Cemeteries"
21305#~ msgstr "Hřbitovy"
21306
21307#~ msgid "Center map here"
21308#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21309
21310#~ msgid "Change"
21311#~ msgstr "Změnit"
21312
21313#~ msgid "Change flag"
21314#~ msgstr "Příznak Změnit"
21315
21316#~ msgid "Change language"
21317#~ msgstr "Změnit jazyk"
21318
21319#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21320#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21321
21322#~ msgid "Channel Islands"
21323#~ msgstr "Channel Islands"
21324
21325#~ msgid "Check file permissions…"
21326#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21327
21328#~ msgid "Check for custom modules…"
21329#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21330
21331#~ msgid "Check for custom themes…"
21332#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21333
21334#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21335#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21336
21337#~ msgid "Check the settings and try again."
21338#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21339
21340#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21341#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21342
21343#~ msgid "Choose: "
21344#~ msgstr "Vyberte: "
21345
21346#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21347#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21348
21349#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21350#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21351
21352#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21353#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21354
21355#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21356#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21357
21358#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21359#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21360
21361#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21362#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21363
21364#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21365#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21366
21367#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21368#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21369
21370#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21371#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21372
21373#~ msgid "Columns per page"
21374#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21375
21376#~ msgid "Concatenation"
21377#~ msgstr "Zřetězení"
21378
21379#~ msgid "Configure"
21380#~ msgstr "Nastavení"
21381
21382#~ msgid "Confirm password"
21383#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21384
21385#~ msgid "Continue adding"
21386#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21387
21388#~ msgid "Continued"
21389#~ msgstr "Pokračování"
21390
21391#~ msgid "Cookie warning"
21392#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21393
21394#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21395#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21396
21397#~ msgid "Countries"
21398#~ msgstr "Země"
21399
21400#~ msgid "Counts "
21401#~ msgstr "Počty "
21402
21403#~ msgid "County"
21404#~ msgstr "Kraj"
21405
21406#~ msgid "Create a family"
21407#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21408
21409#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21410#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21411
21412#~ msgid "Create a website access rule"
21413#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21414
21415#~ msgid "Current"
21416#~ msgstr "Současný"
21417
21418#~ msgid "Custom tags"
21419#~ msgstr "Vlastní tagy"
21420
21421#~ msgid "Custom theme"
21422#~ msgstr "Vlastní téma"
21423
21424#~ msgid "Czechoslovakia"
21425#~ msgstr "Československo"
21426
21427#~ msgid "Dashboard"
21428#~ msgstr "Ovládací panel"
21429
21430#~ msgid "Data Fixes"
21431#~ msgstr "Opravy údajů"
21432
21433#~ msgid "Database and table names"
21434#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21435
21436#~ msgid "Default"
21437#~ msgstr "Výchozí"
21438
21439#~ msgid "Default map type"
21440#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21441
21442#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21443#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21444
21445#~ msgid "Default pedigree generations"
21446#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21447
21448#~ msgid "Delete old files…"
21449#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21450
21451#~ msgid "Delete temporary files…"
21452#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21453
21454#~ msgid "Description unavailable"
21455#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21456
21457#~ msgid "Desired password"
21458#~ msgstr "Požadované heslo"
21459
21460#~ msgid "Desired username"
21461#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21462
21463#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21464#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21465
21466#~ msgid "Disable these modules"
21467#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21468
21469#~ msgid "Disable these themes"
21470#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21471
21472#~ msgid "Display all"
21473#~ msgstr "Zobrazit vše"
21474
21475#~ msgid "Display map coordinates"
21476#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21477
21478#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21479#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21480
21481#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21482#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21483
21484#~ msgid "Do not use maps"
21485#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21486
21487#~ msgid "Down"
21488#~ msgstr "Dolů"
21489
21490#~ msgid "Download geographic data"
21491#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21492
21493#~ msgid "Earliest birth year"
21494#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21495
21496#~ msgid "Earliest death year"
21497#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21498
21499#~ msgid "Edit a website access rule"
21500#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21501
21502#~ msgid "Edit media"
21503#~ msgstr "Upravit média"
21504
21505#~ msgid "Edit the details"
21506#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21507
21508#~ msgid "Edit the media object"
21509#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21510
21511#~ msgid "Edit the note"
21512#~ msgstr "Upravit poznámku"
21513
21514#~ msgid "Edit the repository"
21515#~ msgstr "Upravit repozitář"
21516
21517#~ msgid "Edit the source"
21518#~ msgstr "Upravit pramen"
21519
21520#~ msgid "Eire"
21521#~ msgstr "Irsko"
21522
21523#~ msgid "Elevation"
21524#~ msgstr "Nadmořská výška"
21525
21526#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21527#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21528
21529#~ msgid "Embedded variable"
21530#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21531
21532#~ msgid "End IP address"
21533#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21534
21535#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21536#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21537
21538#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21539#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21540
21541#~ msgid "Enter report values"
21542#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21543
21544#~ msgid "Exact text"
21545#~ msgstr "Přesný text"
21546
21547#~ msgid "FAQ position"
21548#~ msgstr "Umístění FAQ"
21549
21550#~ msgid "FAQ visibility"
21551#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21552
21553#~ msgid "Facts for repository records"
21554#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21555
21556#~ msgid "Facts for source records"
21557#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21558
21559#~ msgid "Family ID prefix"
21560#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21561
21562#~ msgid "Family group information"
21563#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21564
21565#~ msgid "Family list"
21566#~ msgstr "Seznam rodin"
21567
21568#~ msgid "File containing places (CSV)"
21569#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21570
21571#~ msgid "Find a fact or event"
21572#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21573
21574#~ msgid "Find a family"
21575#~ msgstr "Hledat rodinu"
21576
21577#~ msgid "Find a media object"
21578#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21579
21580#~ msgid "Find a place"
21581#~ msgstr "Hledat místo"
21582
21583#~ msgid "Find a repository"
21584#~ msgstr "Najít repozitář"
21585
21586#~ msgid "Find a shared note"
21587#~ msgstr "Hledat poznámku"
21588
21589#~ msgid "Find an individual"
21590#~ msgstr "Hledat osobu"
21591
21592#, php-format
21593#~ msgid "Flag of %s"
21594#~ msgstr "Vlajka %s"
21595
21596#~ msgid "From"
21597#~ msgstr "Od"
21598
21599#~ msgid "Gender icon on charts"
21600#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21601
21602#~ msgid "Get an API key from Google."
21603#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21604
21605#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21606#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21607
21608#~ msgid "Google Street View™"
21609#~ msgstr "Google Street View™"
21610
21611#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21612#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21613
21614#~ msgid "Google™ maps preferences"
21615#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21616
21617#~ msgid "Grandparents"
21618#~ msgstr "Prarodiče"
21619
21620#~ msgid "Head of household"
21621#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21622
21623#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21624#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21625
21626#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21627#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21628
21629#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21630#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21631
21632#~ msgid "Highest population"
21633#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21634
21635#~ msgid "Historical facts"
21636#~ msgstr "Historické údaje"
21637
21638#~ msgid "House"
21639#~ msgstr "Dům"
21640
21641#~ msgid "Hybrid"
21642#~ msgstr "Hybridní"
21643
21644#~ msgid "Icon"
21645#~ msgstr "Ikona"
21646
21647#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21648#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21649
21650#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21651#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21652
21653#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21654#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21655
21656#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21657#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21658
21659#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21660#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21661
21662#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21663#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21664
21665#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21666#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21667
21668#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21669#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21670
21671#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21672#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21673
21674#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21675#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21676
21677#~ msgid "Import Options."
21678#~ msgstr "Možnosti importu."
21679
21680#~ msgid "Import all places from a family tree"
21681#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21682
21683#~ msgid "Include fully matched places"
21684#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21685
21686#~ msgid "Individual ID prefix"
21687#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21688
21689#~ msgid "Individual distribution"
21690#~ msgstr "Rozmístění osob"
21691
21692#~ msgid "Individual list"
21693#~ msgstr "Seznam osob"
21694
21695#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21696#~ msgstr "Byla použita následující data."
21697
21698#~ msgid "Installation folder"
21699#~ msgstr "Instalační složka"
21700
21701#~ msgid "Instructions for Google mail"
21702#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21703
21704#~ msgid "Interred"
21705#~ msgstr "Pohřben"
21706
21707#~ msgctxt "FEMALE"
21708#~ msgid "Interred"
21709#~ msgstr "Pohřbena"
21710
21711#~ msgctxt "MALE"
21712#~ msgid "Interred"
21713#~ msgstr "Pohřben"
21714
21715#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21716#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21717
21718#~ msgid "Keep"
21719#~ msgstr "Zachovat"
21720
21721#~ msgid "Keep link in list"
21722#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21723
21724#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21725#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21726
21727#~ msgid "LDS temple"
21728#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21729
21730#~ msgid "Latest birth year"
21731#~ msgstr "Rok posledního narození"
21732
21733#~ msgid "Latest death year"
21734#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21735
21736#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21737#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21738
21739#~ msgid "Left"
21740#~ msgstr "Levý"
21741
21742#~ msgctxt "paper size"
21743#~ msgid "Legal"
21744#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21745
21746#~ msgid "Level"
21747#~ msgstr "Úroveň"
21748
21749#~ msgid "Limit"
21750#~ msgstr "Omezení"
21751
21752#~ msgid "Limit display by"
21753#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21754
21755#~ msgid "Link to an existing media object"
21756#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21757
21758#~ msgid "Linked database ID"
21759#~ msgstr "ID napojené databáze"
21760
21761#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21762#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21763
21764#~ msgid "Login ID"
21765#~ msgstr "Login ID"
21766
21767#~ msgid "Longevity versus time"
21768#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21769
21770#~ msgid "Lost password request"
21771#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21772
21773#~ msgid "Lowest population"
21774#~ msgstr "Nejnižší populace"
21775
21776#~ msgid "Main section blocks"
21777#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21778
21779#~ msgid "Manage family trees "
21780#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21781
21782#~ msgid "Manage the links"
21783#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21784
21785#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21786#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21787
21788#~ msgid "Map provider"
21789#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21790
21791#~ msgid "Marriage status"
21792#~ msgstr "Status manželství"
21793
21794#~ msgid "Married surname"
21795#~ msgstr "Příjmení manželů"
21796
21797#~ msgid "Match calendar"
21798#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21799
21800#~ msgid "Max"
21801#~ msgstr "Max"
21802
21803#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21804#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21805
21806#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21807#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21808
21809#~ msgid "Media ID prefix"
21810#~ msgstr "ID prefix pro média"
21811
21812#~ msgid "Media contains"
21813#~ msgstr "Média obsahují"
21814
21815#~ msgid "Medical condition"
21816#~ msgstr "Zdravotní stav"
21817
21818#~ msgid "Memory limit"
21819#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21820
21821#~ msgid "Midnight"
21822#~ msgstr "Půlnoc"
21823
21824#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21825#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21826
21827#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21828#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21829
21830#~ msgid "Moderate pending changes"
21831#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
21832
21833#~ msgid "More news articles"
21834#~ msgstr "Další články novinek"
21835
21836#~ msgid "Move left"
21837#~ msgstr "Přesunout doleva"
21838
21839#~ msgid "Move right"
21840#~ msgstr "Přesunout doprava"
21841
21842#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21843#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
21844
21845#~ msgid "MySQL variables"
21846#~ msgstr "Proměnné MySQL"
21847
21848#~ msgid "Name contains"
21849#~ msgstr "Jméno obsahuje"
21850
21851#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21852#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
21853
21854#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21855#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
21856
21857#~ msgid "Neighborhood"
21858#~ msgstr "Blízké okolí"
21859
21860#~ msgid "Netherlands Antilles"
21861#~ msgstr "Nizozemské Antily"
21862
21863#~ msgid "Neutral Zone"
21864#~ msgstr "Neutrální území"
21865
21866#~ msgctxt "FEMALE"
21867#~ msgid "Never married"
21868#~ msgstr "Celý život svobodná"
21869
21870#~ msgctxt "MALE"
21871#~ msgid "Never married"
21872#~ msgstr "Celý život svobodný"
21873
21874#~ msgid "No ancestors in the database."
21875#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
21876
21877#~ msgid "No custom modules are enabled."
21878#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
21879
21880#~ msgid "No custom themes are enabled."
21881#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
21882
21883#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21884#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
21885
21886#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21887#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
21888
21889#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21890#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21891#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
21892#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21893#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
21894
21895#~ msgid "No limit"
21896#~ msgstr "Bez omezení"
21897
21898#~ msgid "No map data exists for this individual"
21899#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
21900
21901#~ msgid "No mappable items"
21902#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
21903
21904#~ msgid "No media file was provided."
21905#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
21906
21907#~ msgid "No places found"
21908#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
21909
21910#~ msgid "No places have been found."
21911#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
21912
21913#~ msgid "Nobody at all"
21914#~ msgstr "Nikdo"
21915
21916#~ msgid "Noon"
21917#~ msgstr "Poledne"
21918
21919#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21920#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
21921
21922#~ msgctxt "FEMALE"
21923#~ msgid "Not married"
21924#~ msgstr "Nesezdaná"
21925
21926#~ msgctxt "MALE"
21927#~ msgid "Not married"
21928#~ msgstr "Nesezdaný"
21929
21930#~ msgid "Note ID prefix"
21931#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
21932
21933#~ msgid "Number of generations"
21934#~ msgstr "Počet generací"
21935
21936#~ msgid "Number of items"
21937#~ msgstr "Počet položek"
21938
21939#~ msgid "Number of items to show"
21940#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
21941
21942#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21943#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
21944
21945#~ msgid "Oldest at bottom"
21946#~ msgstr "Nejstarší dole"
21947
21948#~ msgid "Oldest at top"
21949#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
21950
21951#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21952#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
21953
21954#~ msgid "Order"
21955#~ msgstr "Řazení"
21956
21957#~ msgid "Other folder… please type in"
21958#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
21959
21960#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21961#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
21962
21963#~ msgid "Others"
21964#~ msgstr "Ostatní"
21965
21966#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21967#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
21968
21969#~ msgid "Own charts"
21970#~ msgstr "Vlastní diagramy"
21971
21972#~ msgid "P.M."
21973#~ msgstr "Odpoledne"
21974
21975#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21976#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21977
21978#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21979#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21980
21981#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21982#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
21983
21984#~ msgid "PHP time limit"
21985#~ msgstr "Časový limit PHP"
21986
21987#~ msgid "Passwords do not match."
21988#~ msgstr "Hesla se neshodují."
21989
21990#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21991#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
21992
21993#~ msgid "Pedigree of %s"
21994#~ msgstr "Vývod: %s"
21995
21996#~ msgid "Phonetic"
21997#~ msgstr "Fonetický přepis"
21998
21999#~ msgid "Phonetic title"
22000#~ msgstr "Název foneticky"
22001
22002#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22003#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22004
22005#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22006#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22007
22008#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22009#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22010
22011#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22012#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22013
22014#~ msgid "Place check"
22015#~ msgstr "Kontrola místa"
22016
22017#~ msgid "Place contains"
22018#~ msgstr "Místo obsahuje"
22019
22020#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22021#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22022
22023#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22024#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22025
22026#~ msgid "Places found"
22027#~ msgstr "Nalezená místa"
22028
22029#~ msgid "Places in %s"
22030#~ msgstr "Místa v %s"
22031
22032#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22033#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22034
22035#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22036#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22037
22038#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22039#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22040
22041#~ msgid "Please enter a message subject."
22042#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22043
22044#~ msgid "Please enter more than one character."
22045#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22046
22047#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22048#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22049
22050#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22051#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22052
22053#~ msgid "Precision"
22054#~ msgstr "Přesnost"
22055
22056#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22057#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22058
22059#~ msgid "Prefixes"
22060#~ msgstr "Předpony"
22061
22062#~ msgid "Quick repository facts"
22063#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22064
22065#~ msgid "Quick source facts"
22066#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22067
22068#~ msgid "README documentation"
22069#~ msgstr "README dokumentace"
22070
22071#~ msgid "Rada"
22072#~ msgstr "Rada"
22073
22074#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22075#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22076
22077#~ msgid "Redraw map"
22078#~ msgstr "Překreslit mapu"
22079
22080#~ msgctxt "FEMALE"
22081#~ msgid "Religious name"
22082#~ msgstr "Náboženské jméno"
22083
22084#~ msgctxt "MALE"
22085#~ msgid "Religious name"
22086#~ msgstr "Náboženské jméno"
22087
22088#~ msgid "Remove flag"
22089#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22090
22091#~ msgid "Remove link from list"
22092#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22093
22094#~ msgid "Repositories found"
22095#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22096
22097#~ msgid "Repository ID prefix"
22098#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22099
22100#~ msgid "Repository contains"
22101#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22102
22103#~ msgid "Reset to initial map state"
22104#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22105
22106#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22107#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22108
22109#~ msgid "Resulting value"
22110#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22111
22112#~ msgid "Right"
22113#~ msgstr "Pravý"
22114
22115#~ msgid "Right section blocks"
22116#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22117
22118#~ msgid "Romanized title"
22119#~ msgstr "Název v latince"
22120
22121#~ msgid "Rule"
22122#~ msgstr "Pravidlo"
22123
22124#~ msgid "Satellite"
22125#~ msgstr "Družice"
22126
22127#~ msgid "Search engine"
22128#~ msgstr "Vyhledávač"
22129
22130#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22131#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22132
22133#~ msgid "Search globally"
22134#~ msgstr "Hledat globálně"
22135
22136#~ msgid "Search locally"
22137#~ msgstr "Hledat lokálně"
22138
22139#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22140#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22141
22142#~ msgid "Select chart type"
22143#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22144
22145#~ msgid "Select events"
22146#~ msgstr "Vybrat události"
22147
22148#~ msgid "Select flag"
22149#~ msgstr "Příznak Označit"
22150
22151#~ msgid "Select the desired count interval"
22152#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22153
22154#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22155#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22156
22157#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22158#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22159
22160#~ msgid "Send broadcast messages"
22161#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22162
22163#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22164#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22165
22166#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22167#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22168
22169#~ msgid "Session timeout"
22170#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22171
22172#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22173#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22174
22175#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22176#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22177
22178#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22179#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22180
22181#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22182#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22183
22184#~ msgid "Shared note contains"
22185#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22186
22187#~ msgid "Shared notes found"
22188#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22189
22190#~ msgid "Short version"
22191#~ msgstr "Zkráceně"
22192
22193#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22194#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22195
22196#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22197#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22198
22199#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22200#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22201
22202#~ msgid "Show all tags"
22203#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22204
22205#~ msgid "Show chart details by default"
22206#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22207
22208#~ msgid "Show common surnames"
22209#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22210
22211#~ msgid "Show counts before or after name"
22212#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22213
22214#~ msgid "Show cousins"
22215#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22216
22217#~ msgid "Show date differences"
22218#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22219
22220#~ msgid "Show details"
22221#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22222
22223#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22224#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22225
22226#~ msgid "Show images"
22227#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22228
22229#~ msgid "Show inactive places"
22230#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22231
22232#~ msgid "Show lifespans"
22233#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22234
22235#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22236#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22237
22238#~ msgid "Show only the selected tags"
22239#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22240
22241#~ msgid "Show places in hierarchy"
22242#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22243
22244#~ msgid "Show related individuals/families"
22245#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22246
22247#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22248#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22249
22250#~ msgid "Sicily"
22251#~ msgstr "Sicílie"
22252
22253#~ msgid "Sign-in URL"
22254#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22255
22256#~ msgid "Signed-in as "
22257#~ msgstr "Přihlášen jako "
22258
22259#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22260#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22261
22262#~ msgid "Site preferences"
22263#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22264
22265#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22266#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22267
22268#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22269#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22270
22271#~ msgid "Source ID prefix"
22272#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22273
22274#~ msgid "Source contains"
22275#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22276
22277#~ msgid "Spouse census date"
22278#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22279
22280#~ msgid "Spouse census place"
22281#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22282
22283#~ msgid "Standard"
22284#~ msgstr "Standardní"
22285
22286#~ msgid "Start IP address"
22287#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22288
22289#~ msgid "Start at parents"
22290#~ msgstr "Začít u rodičů"
22291
22292#~ msgid "Statistics chart"
22293#~ msgstr "Graf četnosti"
22294
22295#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22296#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22297
22298#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22299#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22300
22301#~ msgid "Subdivision"
22302#~ msgstr "Další členění"
22303
22304#~ msgid "Suffixes"
22305#~ msgstr "Přípony"
22306
22307#~ msgid "System settings"
22308#~ msgstr "Nastavení systému"
22309
22310#~ msgid "Tag"
22311#~ msgstr "Popisek"
22312
22313#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22314#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22315
22316#~ msgid "Terrain"
22317#~ msgstr "Krajina"
22318
22319#~ msgid "The FAQ list is empty."
22320#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22321
22322#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22323#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22324
22325#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22326#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22327
22328#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22329#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22330
22331#~ msgid "The database reported the following error message:"
22332#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22333
22334#~ msgid "The details of this family are private."
22335#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22336
22337#~ msgid "The details of this individual are private."
22338#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22339
22340#~ msgid "The file %s could not be updated."
22341#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22342
22343#~ msgid "The file %s has been created."
22344#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22345
22346#, php-format
22347#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22348#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22349
22350#~ msgid "The following places have been changed:"
22351#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22352
22353#~ msgid "The following places would be changed:"
22354#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22355
22356#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22357#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22358
22359#~ msgid "The media file %s does not exist."
22360#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22361
22362#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22363#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22364
22365#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22366#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22367
22368#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22369#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22370
22371#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22372#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22373
22374#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22375#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22376
22377#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22378#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22379
22380#~ msgid "The passwords do not match."
22381#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22382
22383#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22384#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22385
22386#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22387#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22388
22389#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22390#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22391
22392#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22393#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22394
22395#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22396#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22397
22398#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22399#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22400
22401#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22402#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22403
22404#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22405#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22406
22407#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22408#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22409
22410#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22411#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22412
22413#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22414#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22415
22416#~ msgid "The version of %s is too new."
22417#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22418
22419#~ msgid "The version of %s is too old."
22420#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22421
22422#~ msgid "The website access rule has been created."
22423#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22424
22425#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22426#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22427
22428#~ msgid "The website access rule has been updated."
22429#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22430
22431#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22432#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22433
22434#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22435#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22436
22437#~ msgid "Theme menu"
22438#~ msgstr "Menu motivů"
22439
22440#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22441#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22442
22443#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22444#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22445
22446#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22447#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22448
22449#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22450#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22451
22452#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22453#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22454
22455#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22456#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22457
22458#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22459#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22460
22461#~ msgid "This family remained childless"
22462#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22463
22464#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22465#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22466
22467#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22468#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22469
22470#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22471#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22472
22473#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22474#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22475
22476#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22477#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22478
22479#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22480#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22481
22482#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22483#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22484
22485#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22486#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22487
22488#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22489#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22490
22491#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22492#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22493
22494#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22495#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22496
22497#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22498#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22499
22500#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22501#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22502
22503#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22504#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22505
22506#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22507#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22508
22509#~ msgid "This media file does not exist."
22510#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22511
22512#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22513#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22514
22515#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22516#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22517
22518#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22519#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22520
22521#~ msgid "This message will be sent to %s"
22522#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22523
22524#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22525#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22526
22527#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22528#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22529
22530#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22531#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22532
22533#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22534#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22535
22536#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22537#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22538
22539#~ msgid "This place has no coordinates"
22540#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22541
22542#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22543#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22544
22545#, php-format
22546#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22547#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22548
22549#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22550#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22551
22552#, php-format
22553#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22554#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22555
22556#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22557#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22558
22559#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22560#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22561
22562#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22563#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22564
22565#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22566#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22567
22568#, php-format
22569#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22570#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22571
22572#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22573#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22574
22575#, php-format
22576#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22577#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22578
22579#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22580#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22581
22582#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22583#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22584
22585#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22586#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22587
22588#~ msgid "Thumbnail to upload"
22589#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22590
22591#~ msgid "Title in Hebrew"
22592#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22593
22594#~ msgid "To"
22595#~ msgstr "Na"
22596
22597#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22598#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22599
22600#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22601#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22602
22603#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22604#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22605
22606#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22607#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22608
22609#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22610#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22611
22612#~ msgid "Top level"
22613#~ msgstr "Horní úroveň"
22614
22615#, php-format
22616#~ msgid "Total families: %s"
22617#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22618
22619#, php-format
22620#~ msgid "Total individuals: %s"
22621#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22622
22623#~ msgid "Total number of users"
22624#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22625
22626#~ msgid "Total places: %s"
22627#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22628
22629#~ msgid "Total sources: %s"
22630#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22631
22632#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22633#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22634
22635#~ msgid "Transylvania"
22636#~ msgstr "Transylvánie"
22637
22638#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22639#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22640
22641#~ msgid "Type the password again."
22642#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22643
22644#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22645#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22646
22647#~ msgid "Types of error"
22648#~ msgstr "Druhy chyb"
22649
22650#~ msgid "USA"
22651#~ msgstr "USA"
22652
22653#~ msgid "USSR"
22654#~ msgstr "SSSR"
22655
22656#~ msgid "UTC"
22657#~ msgstr "UTC"
22658
22659#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22660#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22661
22662#~ msgid "Unable to find record with ID"
22663#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22664
22665#~ msgid "Unique repository facts"
22666#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22667
22668#~ msgid "Unique source facts"
22669#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22670
22671#~ msgid "Unlink the media object"
22672#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22673
22674#~ msgid "Up"
22675#~ msgstr "Nahoru"
22676
22677#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22678#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22679
22680#~ msgid "Upgrade anyway"
22681#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22682
22683#~ msgid "Upload"
22684#~ msgstr "Nahrát"
22685
22686#~ msgid "Upload geographic data"
22687#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22688
22689#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22690#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22691
22692#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22693#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22694
22695#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22696#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22697
22698#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22699#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22700
22701#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22702#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22703
22704#~ msgid "Use this value"
22705#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22706
22707#~ msgid "User preferences"
22708#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22709
22710#~ msgid "User-agent string"
22711#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22712
22713#~ msgid "Users who are signed in"
22714#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22715
22716#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22717#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22718
22719#~ msgid "Verification code"
22720#~ msgstr "Ověřovací kód"
22721
22722#~ msgid "View all records found in this place"
22723#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22724
22725#~ msgid "View the archive"
22726#~ msgstr "Zobrazit archív"
22727
22728#~ msgid "View the details"
22729#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22730
22731#~ msgid "View the notes"
22732#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22733
22734#~ msgid "View the statistics as graphs"
22735#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22736
22737#~ msgid "View this individual"
22738#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22739
22740#~ msgid "View this source"
22741#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22742
22743#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22744#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
22745
22746#~ msgid "Website URL"
22747#~ msgstr "URL webových stránek"
22748
22749#~ msgid "Website access rules"
22750#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
22751
22752#~ msgid "Website and META tag settings"
22753#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
22754
22755#~ msgid "West Africa"
22756#~ msgstr "Západní Afrika"
22757
22758#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22759#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
22760
22761#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22762#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
22763
22764#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22765#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
22766
22767#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22768#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
22769
22770#~ msgid "Whole words only"
22771#~ msgstr "Pouze celá slova"
22772
22773#~ msgid "Width"
22774#~ msgstr "Šířka vějíře"
22775
22776#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22777#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
22778
22779#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22780#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
22781
22782#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22783#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
22784
22785#~ msgid "Wildcards"
22786#~ msgstr "Výraz"
22787
22788#~ msgid "XREF prefixes"
22789#~ msgstr "Předpony XREF"
22790
22791#~ msgid "Year input box"
22792#~ msgstr "Políčko pro rok"
22793
22794#~ msgid "Yes"
22795#~ msgstr "Ano"
22796
22797#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22798#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
22799
22800#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22801#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
22802
22803#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22804#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
22805
22806#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22807#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
22808
22809#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22810#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
22811
22812#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22813#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
22814
22815#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22816#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
22817
22818#~ msgid "You have not created any journal items."
22819#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
22820
22821#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22822#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
22823
22824#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22825#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
22826
22827#~ msgid "You must change this before you can continue."
22828#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
22829
22830#~ msgid "You must enter a name"
22831#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
22832
22833#~ msgid "You must enter a real name."
22834#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
22835
22836#~ msgid "You must enter a username."
22837#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
22838
22839#~ msgid "You must provide a repository name."
22840#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
22841
22842#~ msgid "You must provide a source title"
22843#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
22844
22845#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22846#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
22847
22848#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22849#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22850
22851#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22852#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
22853
22854#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22855#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22856
22857#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22858#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
22859
22860#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22861#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
22862
22863#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22864#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
22865
22866#~ msgid "Yugoslavia"
22867#~ msgstr "Jugoslávie"
22868
22869#~ msgid "Zaire"
22870#~ msgstr "Zair"
22871
22872#~ msgid "Zip file(s)"
22873#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
22874
22875#~ msgid "Zoom in here"
22876#~ msgstr "Zde přiblížit"
22877
22878#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22879#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
22880
22881#~ msgid "Zoom level"
22882#~ msgstr "Násobek přiblížení"
22883
22884#~ msgid "Zoom level of map"
22885#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
22886
22887#~ msgid "Zoom out here"
22888#~ msgstr "Zde oddálit"
22889
22890#~ msgid "Zoom="
22891#~ msgstr "Zoom="
22892
22893#~ msgid "a URL"
22894#~ msgstr "URL"
22895
22896#~ msgid "a file on the server"
22897#~ msgstr "soubor na serveru"
22898
22899#~ msgid "a file on your computer"
22900#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
22901
22902#~ msgid "a.m."
22903#~ msgstr "dopoledne"
22904
22905#~ msgctxt "FEMALE"
22906#~ msgid "adopted name"
22907#~ msgstr "adoptované jméno"
22908
22909#~ msgctxt "MALE"
22910#~ msgid "adopted name"
22911#~ msgstr "adoptované jméno"
22912
22913#~ msgid "after"
22914#~ msgstr "po"
22915
22916#~ msgid "after death"
22917#~ msgstr "po smrti"
22918
22919#~ msgid "allow"
22920#~ msgstr "povolit"
22921
22922#~ msgctxt "FEMALE"
22923#~ msgid "also known as"
22924#~ msgstr "také známá jako"
22925
22926#~ msgctxt "MALE"
22927#~ msgid "also known as"
22928#~ msgstr "také známý jako"
22929
22930#~ msgid "always"
22931#~ msgstr "vždy"
22932
22933#~ msgid "before"
22934#~ msgstr "před"
22935
22936#~ msgctxt "FEMALE"
22937#~ msgid "birth name"
22938#~ msgstr "rodné jméno"
22939
22940#~ msgctxt "MALE"
22941#~ msgid "birth name"
22942#~ msgstr "rodné jméno"
22943
22944#~ msgid "by"
22945#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
22946
22947#~ msgid "century"
22948#~ msgstr "století"
22949
22950#~ msgctxt "FEMALE"
22951#~ msgid "change of name"
22952#~ msgstr "změněné jméno"
22953
22954#~ msgctxt "MALE"
22955#~ msgid "change of name"
22956#~ msgstr "změněné jméno"
22957
22958#~ msgid "children"
22959#~ msgstr "děti"
22960
22961#~ msgid "creating thumbnails of images"
22962#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
22963
22964#~ msgid "deny"
22965#~ msgstr "zakázat"
22966
22967#~ msgid "east"
22968#~ msgstr "východ"
22969
22970#~ msgctxt "FEMALE"
22971#~ msgid "estate name"
22972#~ msgstr "jméno podle místa"
22973
22974#~ msgctxt "MALE"
22975#~ msgid "estate name"
22976#~ msgstr "jméno podle místa"
22977
22978#~ msgid "ex-partner"
22979#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
22980
22981#~ msgctxt "FEMALE"
22982#~ msgid "ex-partner"
22983#~ msgstr "bývalá partnerka"
22984
22985#~ msgctxt "MALE"
22986#~ msgid "ex-partner"
22987#~ msgstr "bývalý partner"
22988
22989#~ msgid "file upload capability"
22990#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
22991
22992#~ msgid "half-year after marriage"
22993#~ msgstr "půlrok po sňatku"
22994
22995#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22996#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
22997
22998#~ msgctxt "FEMALE"
22999#~ msgid "immigration name"
23000#~ msgstr "imigrační jméno"
23001
23002#~ msgctxt "MALE"
23003#~ msgid "immigration name"
23004#~ msgstr "imigrační jméno"
23005
23006#~ msgid "import"
23007#~ msgstr "importovat"
23008
23009#~ msgid "interval %s year"
23010#~ msgid_plural "interval %s years"
23011#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23012#~ msgstr[1] "doba %s let"
23013#~ msgstr[2] "doba %s let"
23014
23015#~ msgid "interval one child"
23016#~ msgstr "interval jedno dítě"
23017
23018#~ msgid "interval two children"
23019#~ msgstr "interval dvě děti"
23020
23021#~ msgid "less than"
23022#~ msgstr "méně než"
23023
23024#~ msgid "link"
23025#~ msgstr "odkaz"
23026
23027#~ msgctxt "FEMALE"
23028#~ msgid "married name"
23029#~ msgstr "manželské jméno"
23030
23031#~ msgctxt "MALE"
23032#~ msgid "married name"
23033#~ msgstr "manželské jméno"
23034
23035#~ msgid "maximum"
23036#~ msgstr "maximum"
23037
23038#~ msgid "midnight"
23039#~ msgstr "Půlnoc"
23040
23041#~ msgid "minimum"
23042#~ msgstr "minimum"
23043
23044#~ msgid "month"
23045#~ msgstr "měsíc"
23046
23047#~ msgid "months after marriage"
23048#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23049
23050#~ msgid "months before and after marriage"
23051#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23052
23053#~ msgid "never"
23054#~ msgstr "nikdy"
23055
23056#~ msgid "noon"
23057#~ msgstr "poledne"
23058
23059#~ msgid "north"
23060#~ msgstr "sever"
23061
23062#~ msgid "over"
23063#~ msgstr "více než"
23064
23065#~ msgid "overall"
23066#~ msgstr "celkem"
23067
23068#~ msgid "p.m."
23069#~ msgstr "odpoledne"
23070
23071#~ msgid "pixels"
23072#~ msgstr "pixely"
23073
23074#~ msgid "preview"
23075#~ msgstr "Náhled"
23076
23077#~ msgid "quarters after marriage"
23078#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23079
23080#~ msgctxt "FEMALE"
23081#~ msgid "religious name"
23082#~ msgstr "náboženské jméno"
23083
23084#~ msgctxt "MALE"
23085#~ msgid "religious name"
23086#~ msgstr "náboženské jméno"
23087
23088#~ msgid "reporting"
23089#~ msgstr "datové výstupy"
23090
23091#~ msgid "robot"
23092#~ msgstr "robot"
23093
23094#~ msgid "sort by filename"
23095#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23096
23097#~ msgid "sort by title"
23098#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23099
23100#~ msgid "south"
23101#~ msgstr "jih"
23102
23103#~ msgid "this record does not exist"
23104#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23105
23106#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23107#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23108
23109#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23110#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23111
23112#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23113#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23114
23115#~ msgid "webtrees reply address"
23116#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23117
23118#~ msgid "webtrees wiki"
23119#~ msgstr "webtrees wiki"
23120
23121#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23122#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23123
23124#~ msgid "west"
23125#~ msgstr "západ"
23126
23127#, php-format
23128#~ msgid "“%s”"
23129#~ msgstr "„%s“"
23130
23131#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23132#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23133