1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-09 06:51+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Services/RelationshipService.php:2111 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist" 79msgstr "%1$s neexistuje" 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 83#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist." 86msgstr "%1$s neexistuje." 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 92msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 93 94#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 96#, php-format 97msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 98msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 99 100#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 104msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 105msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 106msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 107msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2364 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Services/RelationshipService.php:2342 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Services/RelationshipService.php:2319 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 140 141#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 142#: app/Elements/AbstractElement.php:207 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2132 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:623 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:263 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:91 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s rodina" 243msgstr[1] "%s rodiny" 244msgstr[2] "%s rodin" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 252msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 253msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s rodokmen" 260msgstr[1] "%s rodokmeny" 261msgstr[2] "%s rodokmenů" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s vnouče" 269msgstr[1] "%s vnoučata" 270msgstr[2] "%s vnoučat" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osoby" 280msgstr[2] "%s osob" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 289msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 290msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s zpráva" 297msgstr[1] "%s zprávy" 298msgstr[2] "%s zpráv" 299 300#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s měsíc" 308msgstr[1] "%s měsíce" 309msgstr[2] "%s měsíců" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 316msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 317msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2079 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s o generaci výše" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2084 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s o generaci níže" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 336msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 337msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 351msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 352msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 359msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 360msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2097 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s o tři generace výše" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2102 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s o tři generace níže" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2088 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s o dvě generace výše" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2093 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s o dvě generace níže" 385 386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s týden" 391msgstr[1] "%s týdny" 392msgstr[2] "%s týdnů" 393 394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 400#, php-format 401msgid "%s year" 402msgid_plural "%s years" 403msgstr[0] "%s rok" 404msgstr[1] "%s roky" 405msgstr[2] "%s let" 406 407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 409#, php-format 410msgid "%s year anniversary" 411msgstr "%s let výročí" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2282 414#, php-format 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 417 418#: app/Services/RelationshipService.php:2246 419#, php-format 420msgctxt "FEMALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 423 424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 425#: app/Services/RelationshipService.php:2209 426#, php-format 427msgctxt "MALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 430 431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:98 433#, php-format 434msgid "%s BCE" 435msgstr "%s př. n. l." 436 437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 439#, php-format 440msgid "%s CE" 441msgstr "%s n. l." 442 443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 445#, php-format 446msgid "%s+" 447msgstr "%s+" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 450#, php-format 451msgid "%s, her ancestors and their families" 452msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 455#, php-format 456msgid "%s, her parents and siblings" 457msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and children" 462msgstr "%s, její manželé a děti" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 465#, php-format 466msgid "%s, her spouses and descendants" 467msgstr "%s, její manželé a potomci" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 470#, php-format 471msgid "%s, his ancestors and their families" 472msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 475#, php-format 476msgid "%s, his parents and siblings" 477msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and children" 482msgstr "%s, jeho manželky a děti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 485#, php-format 486msgid "%s, his spouses and descendants" 487msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 488 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 492msgid "<select>" 493msgstr "<vyberte>" 494 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 496#, php-format 497msgid "(%s after death)" 498msgstr "(%s po smrti)" 499 500#. I18N: The current age of a living individual 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 502#, php-format 503msgid "(age %s)" 504msgstr "(věk %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(ve věku %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 518#, php-format 519msgctxt "Female" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(ve věku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 527#, php-format 528msgctxt "Male" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(ve věku %s)" 531 532#. I18N: %s is a number 533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 534#, php-format 535msgid "(filtered from %s total entries)" 536msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 537 538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(v den úmrtí)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:336 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<výchozí vzhled>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 659msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornění:</div><div class=\"error\">Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 673msgid "A URL" 674msgstr "URL" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Diagram předků osoby." 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "Diagram potomků osoby." 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "Diagram doby života osoby." 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 714 715#. I18N: Description of a “Data fix” module 716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:130 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Soubor na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Soubor ve vašem počítači" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:115 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "Seznam větví rodiny." 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:57 773msgid "A list of families." 774msgstr "Seznam rodin." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:110 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "Seznam jednotlivců." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:84 788msgid "A list of locations." 789msgstr "Seznam míst." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:93 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "Seznam objektů medií." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "Seznam repozitářů." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:81 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "Seznam sdílených poznámek." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:83 813msgid "A list of sources." 814msgstr "Seznam pramenů." 815 816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "Seznam předkladatelů." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:8 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 864 865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 868#, php-format 869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 870msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 875msgid "A new version of webtrees is available." 876msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 879#, php-format 880msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 881msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 882 883#. I18N: Description of the “Journal” module 884#: app/Module/UserJournalModule.php:66 885msgid "A private area to record notes or keep a journal." 886msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 887 888#. I18N: %s is a server name/URL 889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 891#, php-format 892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 893msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 894 895#. I18N: Description of the “Pedigree” module 896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 899msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 900 901#. I18N: Description of the “Ancestors” module 902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 905msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 906 907#. I18N: Description of the “Descendants” module 908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 911msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 912 913#. I18N: Description of the “Individual” module 914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s details." 917msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 918 919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 920msgid "A report of facts which are supported by a given source." 921msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 922 923#. I18N: Description of the “Family” module 924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 926msgid "A report of family members and their details." 927msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 928 929#. I18N: Description of the “Deaths” module 930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 932msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 933 934#. I18N: Description of the “Occupations” module 935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who had a given occupation." 938msgstr "Zpráva o osobách s daným zaměstnáním." 939 940#. I18N: Description of the “Births” module 941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 943msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 944 945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 949msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 950 951#. I18N: Description of the “Marriages” module 952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 955msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 956 957#. I18N: Description of the “Changes” module 958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 960msgid "A report of recent and pending changes." 961msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 962 963#. I18N: Description of the “Related families” 964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 967msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 968 969#. I18N: Description of the “Related individuals” module 970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 973msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 974 975#. I18N: Description of the “Source” module 976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 977msgid "A report of the information provided by a source." 978msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 979 980#. I18N: Description of the “Missing data” 981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 984msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 985 986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 989msgid "A report of vital records for a given date or place." 990msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 994msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 995 996#. I18N: Description of the “Family navigator” module 997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 999msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1000 1001#. I18N: Description of the “Extra information” module 1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1004msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1005 1006#. I18N: Description of the “Descendants” module 1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1009msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1010 1011#. I18N: Description of the “Families” module 1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1014msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1015 1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1019msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1020 1021#. I18N: Description of the “Media” module 1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1024msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1025 1026#. I18N: Description of the “Notes” module 1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1029msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1030 1031#. I18N: Description of the “Sources” module 1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1034msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1035 1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1038msgid "A timeline displaying individual events." 1039msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1040 1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1043msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A3" 1063msgstr "A3" 1064 1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1081msgctxt "paper size" 1082msgid "A4" 1083msgstr "A4" 1084 1085#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1090#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1091msgid "API key" 1092msgstr "Klíč API" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigérie" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:266 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:139 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:229 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:184 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:94 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Zkrátit jména míst" 1134 1135#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1136#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1137#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1138#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1140msgid "Abbreviation" 1141msgstr "Zkratka" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1145msgid "Accept" 1146msgstr "Přijmout" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1149msgid "Accept all changes" 1150msgstr "Schválit všechny změny" 1151 1152#: resources/views/admin/components.phtml:42 1153#: resources/views/admin/components.phtml:105 1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1155msgid "Access level" 1156msgstr "Úroveň přístupových práv" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1159msgid "Access to family trees" 1160msgstr "Přístup k rodokmenům" 1161 1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1163msgid "Account approval and email verification" 1164msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1165 1166#. I18N: Location of an LDS church temple 1167#: app/Elements/TempleCode.php:54 1168msgid "Accra, Ghana" 1169msgstr "Akkra, Ghana" 1170 1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1172msgid "Action" 1173msgstr "Akce" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:190 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:294 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:242 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:138 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "Adar" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:188 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:292 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:240 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:136 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "Adar I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:208 1225msgctxt "GENITIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar II" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:312 1231msgctxt "INSTRUMENTAL" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar II" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:260 1237msgctxt "LOCATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar II" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:156 1243msgctxt "NOMINATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "Adar II" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1249msgid "Add" 1250msgstr "Přidat" 1251 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1260#, php-format 1261msgid "Add %s to the clippings cart" 1262msgstr "Přidat %s do schránky" 1263 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1265msgid "Add a brother" 1266msgstr "Přidat bratra" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1271msgid "Add a child" 1272msgstr "Přidat dítě" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1276msgid "Add a child to create a one-parent family" 1277msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1280#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1282msgid "Add a daughter" 1283msgstr "Přidat dceru" 1284 1285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1286#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1287#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1288msgid "Add a fact" 1289msgstr "Přidat fakt" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1295msgid "Add a father" 1296msgstr "Přidat otce" 1297 1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1300msgid "Add a favorite" 1301msgstr "Přidat oblíbeného" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1309msgid "Add a husband" 1310msgstr "Přidat manžela" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1314msgid "Add a husband using an existing individual" 1315msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1316 1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1318msgid "Add a journal entry" 1319msgstr "Přidat do deníku záznam" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1322#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1324msgid "Add a media file" 1325msgstr "Přidat mediální soubor" 1326 1327#: resources/views/family-page.phtml:71 1328#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1330msgid "Add a media object" 1331msgstr "Přidat objekt médií" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1337msgid "Add a mother" 1338msgstr "Přidat matku" 1339 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1341msgid "Add a name" 1342msgstr "Přidat jméno" 1343 1344#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1345msgid "Add a news article" 1346msgstr "Přidat novinku" 1347 1348#: resources/views/family-page.phtml:59 1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1350msgid "Add a note" 1351msgstr "Přidat poznámku" 1352 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1354msgid "Add a sibling" 1355msgstr "Přidat sourozence" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1358msgid "Add a sister" 1359msgstr "Přidat sestru" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1362#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1364msgid "Add a son" 1365msgstr "Přidat syna" 1366 1367#: resources/views/family-page.phtml:83 1368#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1369msgid "Add a source citation" 1370msgstr "Přidat citaci pramene" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1373msgid "Add a spouse" 1374msgstr "Přidat partnera" 1375 1376#: app/Module/StoriesModule.php:299 1377#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1378#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1379msgid "Add a story" 1380msgstr "Přidat příběh" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1384msgid "Add a user" 1385msgstr "Přidat uživatele" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1388#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1389#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1390#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1393msgid "Add a wife" 1394msgstr "Přidat manželku" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1398msgid "Add a wife using an existing individual" 1399msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1400 1401#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1402#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1403#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1404msgid "Add an FAQ" 1405msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1408msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1409msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1410 1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1412msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1413msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1414 1415#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1416msgid "Add from clipboard" 1417msgstr "Přidat ze schránky" 1418 1419#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1420msgid "Add historic events to an individual’s page." 1421msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1422 1423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1424msgid "Add individuals" 1425msgstr "Přidat osoby" 1426 1427#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1428msgid "Add marriage details" 1429msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1430 1431#. I18N: Name of a module 1432#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1433msgid "Add missing death records" 1434msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1435 1436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1437msgid "Add more blocks from the following list." 1438msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1439 1440#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1441msgid "Add more fields" 1442msgstr "Přidat více políček" 1443 1444#. I18N: Description of the “Stories” module 1445#: app/Module/StoriesModule.php:78 1446msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1447msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1448 1449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1450msgid "Add new, and update existing records" 1451msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1452 1453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1454msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1455msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1456 1457#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1458#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1459msgid "Add styling and scripts to every page." 1460msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1461 1462#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1464msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1465msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1469msgid "Add to TITLE header tag" 1470msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1471 1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1474msgid "Add to the clippings cart" 1475msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1476 1477#. I18N: A configuration setting 1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1479msgid "Add unique identifiers" 1480msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1481 1482#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1483msgid "Add unlinked records" 1484msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1485 1486#. I18N: Description of the “HTML” module 1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1488msgid "Add your own text and graphics." 1489msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1490 1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1492msgid "Add/edit a journal/news entry" 1493msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1494 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1507msgid "Additional information" 1508msgstr "" 1509 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1513#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1514#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1515#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1516msgid "Address" 1517msgstr "Adresa" 1518 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1522msgid "Address line 1" 1523msgstr "1. řádek adresy" 1524 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1528msgid "Address line 2" 1529msgstr "2. řádek adresy" 1530 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1533#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1534msgid "Address line 3" 1535msgstr "3. řádek adresy" 1536 1537#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1538msgid "Addresses" 1539msgstr "" 1540 1541#. I18N: Location of an LDS church temple 1542#: app/Elements/TempleCode.php:55 1543msgid "Adelaide, Australia" 1544msgstr "Adelaide, Austrálie" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1548msgid "Administrator" 1549msgstr "Správce webu" 1550 1551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1552msgid "Administrator account" 1553msgstr "Správcovský účet" 1554 1555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1556msgid "Administrator comments on user" 1557msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1558 1559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1560msgid "Administrators" 1561msgstr "Správci" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1564msgctxt "Female pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptována" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1569msgctxt "Male pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Adoptován" 1572 1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1574msgctxt "Pedigree" 1575msgid "Adopted" 1576msgstr "Adoptován" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1579msgid "Adopted by both parents" 1580msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1581 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1584msgid "Adopted by father" 1585msgstr "Adoptován otcem" 1586 1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1588#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1589msgid "Adopted by mother" 1590msgstr "Adoptován matkou" 1591 1592#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1593#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1594msgid "Adopted name" 1595msgstr "Osvojené jméno" 1596 1597#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1598msgid "Adoption" 1599msgstr "Adopce" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1602msgid "Adoption of a brother" 1603msgstr "Adopce bratra" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1606msgid "Adoption of a child" 1607msgstr "Adopce dítěte" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1610msgid "Adoption of a daughter" 1611msgstr "Adopce dcery" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1616msgid "Adoption of a grandchild" 1617msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "Adopce vnučky" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1624msgctxt "daughter’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "Adopce vnučky" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1629msgctxt "son’s daughter" 1630msgid "Adoption of a granddaughter" 1631msgstr "Adopce vnučky" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "Adopce vnuka" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1638msgctxt "daughter’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "Adopce vnuka" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1643msgctxt "son’s son" 1644msgid "Adoption of a grandson" 1645msgstr "Adopce vnuka" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1648msgid "Adoption of a half-brother" 1649msgstr "Adopce polorodého bratra" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1652msgid "Adoption of a half-sibling" 1653msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1656msgid "Adoption of a half-sister" 1657msgstr "Adopce polorodé sestry" 1658 1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1660msgid "Adoption of a sibling" 1661msgstr "Osvojení sourozence" 1662 1663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1664msgid "Adoption of a sister" 1665msgstr "Adopce sestry" 1666 1667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1668msgid "Adoption of a son" 1669msgstr "Adopce syna" 1670 1671#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1672msgid "Adoptive parents" 1673msgstr "Osvojení rodiče" 1674 1675#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1676msgid "Adult christening" 1677msgstr "Křest v dospělosti" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1680msgid "Advanced fact preferences" 1681msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1684msgid "Advanced name facts" 1685msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1688msgid "Advanced place name facts" 1689msgstr "Pokročilé fakty o místech" 1690 1691#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1692#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1693msgid "Advanced search" 1694msgstr "Rozšířené hledání" 1695 1696#. I18N: Name of a country or state 1697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1698msgid "Afghanistan" 1699msgstr "Afghánistán" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1702msgid "Africa" 1703msgstr "Afrika" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1706msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1707msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1708 1709#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1710#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1711#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1712#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1719msgid "Age" 1720msgstr "Věk" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1723msgid "Age at birth of child" 1724msgstr "Věk v době narození dítěte" 1725 1726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1727msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1728msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1731msgid "Age between husband and wife" 1732msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1733 1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1735msgid "Age between siblings" 1736msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1737 1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1739msgid "Age between wife and husband" 1740msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1741 1742#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1743msgid "Age difference" 1744msgstr "Věkový rozdíl" 1745 1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1748msgid "Age in year of first marriage" 1749msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1750 1751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1753#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1755#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1756msgid "Age in year of marriage" 1757msgstr "Věk v roce sňatku" 1758 1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1762msgid "Age interval" 1763msgstr "Interval věku" 1764 1765#. I18N: A configuration setting 1766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1767msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1768msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1772msgid "Age related to death year" 1773msgstr "Věk v době úmrtí" 1774 1775#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1776#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1777msgid "Agency" 1778msgstr "Instituce" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1782msgid "Aland Islands" 1783msgstr "Alandy" 1784 1785#. I18N: Name of a country or state 1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1787msgid "Albania" 1788msgstr "Albánie" 1789 1790#. I18N: Name of a module 1791#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1792msgid "Album" 1793msgstr "Album" 1794 1795#. I18N: Location of an LDS church temple 1796#: app/Elements/TempleCode.php:57 1797msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1798msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1799 1800#. I18N: Name of a country or state 1801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1802msgid "Algeria" 1803msgstr "Alžírsko" 1804 1805#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1806msgid "Alias" 1807msgstr "Přezdívka" 1808 1809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1810msgid "Alive" 1811msgstr "Naživu" 1812 1813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1814#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1815#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1816#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1817#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1818#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1819#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1824#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1836msgid "All" 1837msgstr "Všechny" 1838 1839#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1841msgid "All facts and events" 1842msgstr "Všechna fakta a události" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1845msgid "All family facts" 1846msgstr "Všechna fakta o rodině" 1847 1848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1849msgid "All fields must be completed." 1850msgstr "Vyplňte všechna pole." 1851 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1853msgid "All individual facts" 1854msgstr "Všechna osobní fakta" 1855 1856#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1857#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1858msgid "All individuals" 1859msgstr "Všichni lidé" 1860 1861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1862#: resources/views/admin/components.phtml:28 1863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1864msgid "All modules" 1865msgstr "Všechny moduly" 1866 1867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1869msgid "All records" 1870msgstr "Všechny záznamy" 1871 1872#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1873#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1874msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1875msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1876 1877#. I18N: A configuration setting 1878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1879msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1880msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1881 1882#. I18N: A configuration setting 1883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1884msgid "Allow visitors to request a new user account" 1885msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1886 1887#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1888#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1889#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1891#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1892#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1893#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1894msgid "Also known as" 1895msgstr "Také znám(a) jako" 1896 1897#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1898#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1899msgid "Alternative place name" 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Name of a country or state 1903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1904msgid "American Samoa" 1905msgstr "Americká Samoa" 1906 1907#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1908#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1909msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1910msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1911 1912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1913msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1914msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1915 1916#. I18N: Description of the “Album” module 1917#: app/Module/AlbumModule.php:53 1918msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1919msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1920 1921#. I18N: Description of the “Charts” module 1922#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1923msgid "An alternative way to display charts." 1924msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1925 1926#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1927#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1928msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1929msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1930 1931#. I18N: Description of the “Theme change” module 1932#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1933msgid "An alternative way to select a new theme." 1934msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1935 1936#. I18N: Description of the “Sign in” module 1937#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1938msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1939msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1940 1941#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1942#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1943msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1944msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1945 1946#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1947msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1948msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1949 1950#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1952msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1953msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1954 1955#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1956#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1957msgid "An unexpected database error occurred." 1958msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1959 1960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1961msgid "An upgrade is available." 1962msgstr "Je dostupná aktualizace." 1963 1964#. I18N: Name of a module/report 1965#. I18N: Name of a module/chart 1966#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1967#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1969msgid "Ancestors" 1970msgstr "Předci" 1971 1972#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1973msgid "Ancestors interest" 1974msgstr "Zájem předků" 1975 1976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1977msgid "Ancestors of " 1978msgstr "Předek od " 1979 1980#. I18N: %s is an individual’s name 1981#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1982#, php-format 1983msgid "Ancestors of %s" 1984msgstr "Předci od %s" 1985 1986#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1987msgid "Ancestral file number" 1988msgstr "Číslo souboru předků" 1989 1990#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1991msgid "Ancestry PID" 1992msgstr "PID původu" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:58 1996msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1997msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2001msgid "Andorra" 2002msgstr "Andorra" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2006msgid "Angola" 2007msgstr "Angola" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2011msgid "Anguilla" 2012msgstr "Anguilla" 2013 2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2018#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2019#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2020msgid "Anniversary" 2021msgstr "Výročí" 2022 2023#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2024msgid "Anniversary calendar" 2025msgstr "Kalendář výročí" 2026 2027#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2028msgid "Annulment" 2029msgstr "Anulování" 2030 2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2032msgid "Answer" 2033msgstr "Odpověď" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2037msgid "Antarctica" 2038msgstr "Antarktida" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2042msgid "Antigua and Barbuda" 2043msgstr "Antigua a Barbuda" 2044 2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2046msgid "Anyone with a user account can access this website." 2047msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2048 2049#. I18N: Location of an LDS church temple 2050#: app/Elements/TempleCode.php:59 2051msgid "Apia, Samoa" 2052msgstr "Apia, Samoa" 2053 2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2057msgid "Apply privacy settings" 2058msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2059 2060#. I18N: Label for checkbox 2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2063msgid "Apply these preferences to all family trees" 2064msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2069msgid "Apply these preferences to new family trees" 2070msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2071 2072#: resources/views/admin/users.phtml:35 2073msgid "Approved" 2074msgstr "Schváleno" 2075 2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2077msgid "Approved by administrator" 2078msgstr "Schváleno správcem" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2081msgctxt "Abbreviation for April" 2082msgid "Apr" 2083msgstr "dub" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2086msgctxt "GENITIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "dubna" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2091msgctxt "INSTRUMENTAL" 2092msgid "April" 2093msgstr "dubnem" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2096msgctxt "LOCATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "dubnu" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2103msgctxt "NOMINATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "duben" 2106 2107#. I18N: The name of a colour-scheme 2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2109msgid "Aqua Marine" 2110msgstr "Akvamarín" 2111 2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2113#, php-format 2114msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2115msgstr "" 2116 2117#: resources/views/individual-name.phtml:87 2118#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2119msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2120msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2121 2122#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2123#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2124msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2125msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2126 2127#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2128#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2129#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2130#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2131#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2132#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2134#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2135#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2136#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2137#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2138#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2139#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2140#, php-format 2141msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2142msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2143 2144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2145msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2146msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2147 2148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2149msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2150msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2154msgid "Argentina" 2155msgstr "Argentina" 2156 2157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2173msgctxt "font name" 2174msgid "Arial" 2175msgstr "Arial" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2179msgid "Armenia" 2180msgstr "Arménie" 2181 2182#. I18N: Name of a country or state 2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2184msgid "Aruba" 2185msgstr "Aruba" 2186 2187#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2188msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2189msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2190 2191#. I18N: The name of a colour-scheme 2192#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2193msgid "Ash" 2194msgstr "Popel" 2195 2196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2197msgid "Asia" 2198msgstr "Asie" 2199 2200#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2201#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2202#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2205#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2206#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2207msgid "Associate" 2208msgstr "Společník" 2209 2210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2211msgid "Associate events with this source" 2212msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2213 2214#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2215msgid "Associated events" 2216msgstr "" 2217 2218#. I18N: Location of an LDS church temple 2219#: app/Elements/TempleCode.php:61 2220msgid "Asuncion, Paraguay" 2221msgstr "Asuncion, Paraguay" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2225msgid "At sea" 2226msgstr "U moře" 2227 2228#. I18N: Location of an LDS church temple 2229#: app/Elements/TempleCode.php:62 2230msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2231msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Pomocník" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2238msgctxt "FEMALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "Pomocnice" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2243msgctxt "MALE" 2244msgid "Attendant" 2245msgstr "Pomocník" 2246 2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2248msgid "Attending" 2249msgstr "Obsluhující" 2250 2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2252msgctxt "FEMALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "Obsluhující" 2255 2256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2257msgctxt "MALE" 2258msgid "Attending" 2259msgstr "Obsluhující" 2260 2261#. I18N: Type of media object 2262#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2263#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2264#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2265msgid "Audio" 2266msgstr "Zvuk" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2269msgctxt "Abbreviation for August" 2270msgid "Aug" 2271msgstr "srp" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2274msgctxt "GENITIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "srpna" 2277 2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2279msgctxt "INSTRUMENTAL" 2280msgid "August" 2281msgstr "srpnem" 2282 2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2284msgctxt "LOCATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "srpnu" 2287 2288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2291msgctxt "NOMINATIVE" 2292msgid "August" 2293msgstr "srpen" 2294 2295#. I18N: Name of a country or state 2296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2297msgid "Australia" 2298msgstr "Austrálie" 2299 2300#. I18N: Name of a country or state 2301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2302msgid "Austria" 2303msgstr "Rakousko" 2304 2305#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2306#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2307#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2308msgid "Author" 2309msgstr "Autor" 2310 2311#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2312#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2313#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2314#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2317#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2318#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2319#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2320#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2321msgid "Author of last change" 2322msgstr "Autor poslední změny" 2323 2324#. I18N: Automatic suggestions when you type 2325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2327msgid "Autocomplete" 2328msgstr "" 2329 2330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2331msgid "Automatically accept changes made by this user" 2332msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2333 2334#. I18N: A configuration setting 2335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2336msgid "Automatically expand notes" 2337msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2338 2339#. I18N: A configuration setting 2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2341msgid "Automatically expand sources" 2342msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:200 2346msgctxt "GENITIVE" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Av" 2349 2350#. I18N: a month in the Jewish calendar 2351#: app/Date/JewishDate.php:304 2352msgctxt "INSTRUMENTAL" 2353msgid "Av" 2354msgstr "Av" 2355 2356#. I18N: a month in the Jewish calendar 2357#: app/Date/JewishDate.php:252 2358msgctxt "LOCATIVE" 2359msgid "Av" 2360msgstr "Av" 2361 2362#. I18N: a month in the Jewish calendar 2363#: app/Date/JewishDate.php:148 2364msgctxt "NOMINATIVE" 2365msgid "Av" 2366msgstr "Av" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2370#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2372msgid "Average age" 2373msgstr "Průměrný věk" 2374 2375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2381#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2382msgid "Average age at death" 2383msgstr "Průměrná délka života" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2386msgid "Average age at marriage" 2387msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2390msgid "Average age in century of marriage" 2391msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2392 2393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2394msgid "Average age related to death century" 2395msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2396 2397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2398msgid "Average number" 2399msgstr "Průměrný počet" 2400 2401#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2405#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2406msgid "Average number of children per family" 2407msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2408 2409#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2410#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2412msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2413msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:267 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Azar" 2419 2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:141 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Azar" 2424msgstr "Azar" 2425 2426#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:231 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Azar" 2430msgstr "Azar" 2431 2432#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:186 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Azar" 2436msgstr "Azar" 2437 2438#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:96 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Azar" 2442msgstr "Azar" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2446msgid "Azerbaijan" 2447msgstr "Ázerbájdžán" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2451msgid "Azores" 2452msgstr "Azory" 2453 2454#: app/Date/JalaliDate.php:269 2455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2456msgid "Bah" 2457msgstr "Bah" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2461msgid "Bahamas" 2462msgstr "Bahamy" 2463 2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2465#: app/Date/JalaliDate.php:145 2466msgctxt "GENITIVE" 2467msgid "Bahman" 2468msgstr "Bahman" 2469 2470#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2471#: app/Date/JalaliDate.php:235 2472msgctxt "INSTRUMENTAL" 2473msgid "Bahman" 2474msgstr "Bahman" 2475 2476#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2477#: app/Date/JalaliDate.php:190 2478msgctxt "LOCATIVE" 2479msgid "Bahman" 2480msgstr "Bahman" 2481 2482#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2483#: app/Date/JalaliDate.php:100 2484msgctxt "NOMINATIVE" 2485msgid "Bahman" 2486msgstr "Bahman" 2487 2488#. I18N: Name of a country or state 2489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2490msgid "Bahrain" 2491msgstr "Bahrajn" 2492 2493#. I18N: Name of a country or state 2494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2495msgid "Bangladesh" 2496msgstr "Bangladéš" 2497 2498#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2500msgid "Baptism" 2501msgstr "Křest" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2504msgid "Baptism of a brother" 2505msgstr "Křest bratra (protest.)" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2508msgid "Baptism of a child" 2509msgstr "Křest dítěte" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2512msgid "Baptism of a daughter" 2513msgstr "Křest dcery (protest.)" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2520msgid "Baptism of a grandchild" 2521msgstr "Křest vnuka" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2524msgid "Baptism of a granddaughter" 2525msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2528msgctxt "daughter’s daughter" 2529msgid "Baptism of a granddaughter" 2530msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2533msgctxt "son’s daughter" 2534msgid "Baptism of a granddaughter" 2535msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2536 2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2538msgid "Baptism of a grandson" 2539msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2540 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2542msgctxt "daughter’s son" 2543msgid "Baptism of a grandson" 2544msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2547msgctxt "son’s son" 2548msgid "Baptism of a grandson" 2549msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2550 2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2552msgid "Baptism of a half-brother" 2553msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2554 2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2556msgid "Baptism of a half-sibling" 2557msgstr "Křest polorodého sourozence" 2558 2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2560msgid "Baptism of a half-sister" 2561msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2562 2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2564msgid "Baptism of a sibling" 2565msgstr "Křest sourozence" 2566 2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2568msgid "Baptism of a sister" 2569msgstr "Křest sestry (protest.)" 2570 2571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2572msgid "Baptism of a son" 2573msgstr "Křest syna (protest.)" 2574 2575#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2577msgid "Bar mitzvah" 2578msgstr "Bar micva" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2582msgid "Barbados" 2583msgstr "Barbados" 2584 2585#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2586msgid "Base GEDCOM tag" 2587msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2588 2589#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2591msgid "Bat mitzvah" 2592msgstr "Bat micva" 2593 2594#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2595msgid "Batch update" 2596msgstr "Aktualizace dávkou" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:73 2600msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2601msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2602 2603#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2604msgid "Begins with" 2605msgstr "Začíná" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2609msgid "Belarus" 2610msgstr "Bělorusko" 2611 2612#. I18N: The name of a colour-scheme 2613#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2614msgid "Belgian Chocolate" 2615msgstr "Belgická čokoláda" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2619msgid "Belgium" 2620msgstr "Belgie" 2621 2622#. I18N: Name of a country or state 2623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2624msgid "Belize" 2625msgstr "Belize" 2626 2627#. I18N: Name of a country or state 2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2629msgid "Benin" 2630msgstr "Benin" 2631 2632#. I18N: Name of a country or state 2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2634msgid "Bermuda" 2635msgstr "Bermudy" 2636 2637#. I18N: Location of an LDS church temple 2638#: app/Elements/TempleCode.php:191 2639msgid "Bern, Switzerland" 2640msgstr "Bern, Švýcarsko" 2641 2642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2643msgid "Best man" 2644msgstr "Svědek (ženichův)" 2645 2646#. I18N: Name of a country or state 2647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2648msgid "Bhutan" 2649msgstr "Bhútán" 2650 2651#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2652msgid "Bibliography" 2653msgstr "Bibliografie" 2654 2655#. I18N: Location of an LDS church temple 2656#: app/Elements/TempleCode.php:64 2657msgid "Billings, Montana, United States" 2658msgstr "Billings, Montana, USA" 2659 2660#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2661msgid "Binary data object" 2662msgstr "Binární datový objekt" 2663 2664#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2665msgid "Bing™ maps" 2666msgstr "Bing Mapy™" 2667 2668#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2669msgid "Bing™ webmaster tools" 2670msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2671 2672#. I18N: Location of an LDS church temple 2673#: app/Elements/TempleCode.php:65 2674msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2675msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2676 2677#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2678#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2679#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2803msgid "Birth" 2804msgstr "Narození" 2805 2806#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2807msgctxt "Female pedigree" 2808msgid "Birth" 2809msgstr "Narozena" 2810 2811#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2812msgctxt "Male pedigree" 2813msgid "Birth" 2814msgstr "Narozen" 2815 2816#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2817msgctxt "Pedigree" 2818msgid "Birth" 2819msgstr "Narozen" 2820 2821#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2822msgid "Birth by country" 2823msgstr "Narození podle země" 2824 2825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2827msgid "Birth date range end" 2828msgstr "Konec rozmezí data narození" 2829 2830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2832msgid "Birth date range start" 2833msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2834 2835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2836msgid "Birth name" 2837msgstr "Rodné jméno" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2840msgid "Birth of a brother" 2841msgstr "Narození bratra" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2845msgid "Birth of a child" 2846msgstr "Narození dítěte" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2849msgid "Birth of a daughter" 2850msgstr "Narození dcery" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2856msgid "Birth of a grandchild" 2857msgstr "Narození vnuka" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2860msgid "Birth of a granddaughter" 2861msgstr "Narození vnučky" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2864msgctxt "daughter’s daughter" 2865msgid "Birth of a granddaughter" 2866msgstr "Narození vnučky" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2869msgctxt "son’s daughter" 2870msgid "Birth of a granddaughter" 2871msgstr "Narození vnučky" 2872 2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2874msgid "Birth of a grandson" 2875msgstr "Narození vnuka" 2876 2877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2878msgctxt "daughter’s son" 2879msgid "Birth of a grandson" 2880msgstr "Narození vnuka" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2883msgctxt "son’s son" 2884msgid "Birth of a grandson" 2885msgstr "Narození vnuka" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2888msgid "Birth of a half-brother" 2889msgstr "Narození polorodého bratra" 2890 2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2892msgid "Birth of a half-sibling" 2893msgstr "Narození polorodého sourozence" 2894 2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2896msgid "Birth of a half-sister" 2897msgstr "Narození polorodé sestry" 2898 2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2901msgid "Birth of a sibling" 2902msgstr "Narození sourozence" 2903 2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2905msgid "Birth of a sister" 2906msgstr "Narození sestry" 2907 2908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2909msgid "Birth of a son" 2910msgstr "Narození syna" 2911 2912#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2913msgid "Birth parents" 2914msgstr "Rodní rodiče" 2915 2916#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2917msgid "Birth places" 2918msgstr "Místa narození" 2919 2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2921msgid "Birthplace contains" 2922msgstr "Místo narození obsahuje" 2923 2924#. I18N: Name of a module/report 2925#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2929msgid "Births" 2930msgstr "Narození" 2931 2932#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2934msgid "Births by century" 2935msgstr "Narození podle století" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/Elements/TempleCode.php:66 2939msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2940msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2941 2942#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2943msgid "Blessing" 2944msgstr "Požehnání" 2945 2946#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2947#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2948msgid "Block" 2949msgstr "Blok" 2950 2951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2953#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2954#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2955msgid "Blocks" 2956msgstr "Bloky" 2957 2958#. I18N: The name of a colour-scheme 2959#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2960msgid "Blue Lagoon" 2961msgstr "Modrá laguna" 2962 2963#. I18N: The name of a colour-scheme 2964#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2965msgid "Blue Marine" 2966msgstr "Námořnická modř" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:67 2970msgid "Bogota, Colombia" 2971msgstr "Bogota, Kolumbie" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:68 2975msgid "Boise, Idaho, United States" 2976msgstr "Boise, Idaho, USA" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2980msgid "Bolivia" 2981msgstr "Bolívie" 2982 2983#. I18N: Type of media object 2984#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2985msgid "Book" 2986msgstr "Kniha" 2987 2988#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2989#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2990msgid "Born in the covenant" 2991msgstr "Narození v manželství" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2995msgid "Bosnia and Herzegovina" 2996msgstr "Bosna a Hercegovina" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:69 3000msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3001msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 3002 3003#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3004msgid "Both alive" 3005msgstr "Oba naživu" 3006 3007#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3008msgid "Both dead" 3009msgstr "Oba zemřelí" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3013msgid "Botswana" 3014msgstr "Botswana" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/Elements/TempleCode.php:70 3018msgid "Bountiful, Utah, United States" 3019msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3020 3021#. I18N: Name of a country or state 3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3023msgid "Bouvet Island" 3024msgstr "Bouvetův ostrov" 3025 3026#. I18N: Name of a module/list 3027#. I18N: Branches of a family tree 3028#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3029msgid "Branches" 3030msgstr "Větve" 3031 3032#. I18N: %s is a surname 3033#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3034#, php-format 3035msgid "Branches of the %s family" 3036msgstr "Větve rodiny %s" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3040msgid "Brazil" 3041msgstr "Brazílie" 3042 3043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3044msgid "Bridesmaid" 3045msgstr "Družička" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:71 3049msgid "Brigham City, Utah, United States" 3050msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:72 3054msgid "Brisbane, Australia" 3055msgstr "Brisbane, Austrálie" 3056 3057#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3058msgid "Brit milah" 3059msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3063msgid "British Indian Ocean Territory" 3064msgstr "Britské indickooceánské území" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3068msgid "British Virgin Islands" 3069msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3070 3071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3073msgid "Brother" 3074msgstr "Bratr" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:137 3078msgctxt "GENITIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:231 3084msgctxt "INSTRUMENTAL" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumaire" 3087 3088#. I18N: a month in the French republican calendar 3089#: app/Date/FrenchDate.php:184 3090msgctxt "LOCATIVE" 3091msgid "Brumaire" 3092msgstr "Brumaire" 3093 3094#. I18N: a month in the French republican calendar 3095#: app/Date/FrenchDate.php:89 3096msgctxt "NOMINATIVE" 3097msgid "Brumaire" 3098msgstr "Brumaire" 3099 3100#. I18N: Name of a country or state 3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3102msgid "Brunei Darussalam" 3103msgstr "Brunejský Darussalam" 3104 3105#. I18N: Location of an LDS church temple 3106#: app/Elements/TempleCode.php:63 3107msgid "Buenos Aires, Argentina" 3108msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3109 3110#. I18N: Name of a country or state 3111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3112msgid "Bulgaria" 3113msgstr "Bulharsko" 3114 3115#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3120msgid "Burial" 3121msgstr "Pohřbení" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3124msgid "Burial of a brother" 3125msgstr "Pohřbení bratra" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3128msgid "Burial of a child" 3129msgstr "Pohřbení dítěte" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3132msgid "Burial of a daughter" 3133msgstr "Pohřbení dcery" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3136msgid "Burial of a father" 3137msgstr "Pohřbení otce" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3142msgid "Burial of a grandchild" 3143msgstr "Pohřbení vnuka" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3146msgid "Burial of a granddaughter" 3147msgstr "Pohřbení vnučky" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3150msgctxt "daughter’s daughter" 3151msgid "Burial of a granddaughter" 3152msgstr "Pohřbení vnučky" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3155msgctxt "son’s daughter" 3156msgid "Burial of a granddaughter" 3157msgstr "Pohřbení vnučky" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3160msgid "Burial of a grandfather" 3161msgstr "Pohřbení dědy" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3164msgid "Burial of a grandmother" 3165msgstr "Pohřbení báby" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3170msgid "Burial of a grandparent" 3171msgstr "Pohřbení prarodiče" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3174msgid "Burial of a grandson" 3175msgstr "Pohřbení vnuka" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3178msgctxt "daughter’s son" 3179msgid "Burial of a grandson" 3180msgstr "Pohřbení vnuka" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3183msgctxt "son’s son" 3184msgid "Burial of a grandson" 3185msgstr "Pohřbení vnuka" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3188msgid "Burial of a half-brother" 3189msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3192msgid "Burial of a half-sibling" 3193msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3196msgid "Burial of a half-sister" 3197msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3200msgid "Burial of a husband" 3201msgstr "Pohřbení manžela" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3204msgid "Burial of a maternal grandfather" 3205msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3208msgid "Burial of a maternal grandmother" 3209msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3212msgid "Burial of a mother" 3213msgstr "Pohřbení matky" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3216msgid "Burial of a parent" 3217msgstr "Pohřbení rodiče" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3220msgid "Burial of a paternal grandfather" 3221msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3224msgid "Burial of a paternal grandmother" 3225msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3228msgid "Burial of a sibling" 3229msgstr "Pohřbení sourozence" 3230 3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3232msgid "Burial of a sister" 3233msgstr "Pohřbení sestry" 3234 3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3236msgid "Burial of a son" 3237msgstr "Pohřbení syna" 3238 3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3240msgid "Burial of a spouse" 3241msgstr "Pohřbení partnera" 3242 3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3244msgid "Burial of a wife" 3245msgstr "Pohřbení manželky" 3246 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3248msgid "Burial place contains" 3249msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3250 3251#. I18N: Name of a module/report 3252#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3255msgid "Burials" 3256msgstr "Pohřbení" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3260msgid "Burkina Faso" 3261msgstr "Burkina Faso" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3265msgid "Burundi" 3266msgstr "Burundi" 3267 3268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "Kupující" 3271 3272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3273msgctxt "FEMALE" 3274msgid "Buyer" 3275msgstr "Kupující" 3276 3277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3278msgctxt "MALE" 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "Kupující" 3281 3282#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3284msgid "By default, SMTP works on port 25." 3285msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3286 3287#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3288#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3289msgid "CKEditor™" 3290msgstr "CKEditor™" 3291 3292#. I18N: Name of a module. 3293#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3294msgid "CSS and JS" 3295msgstr "CSS a JS" 3296 3297#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3299msgid "Calculating…" 3300msgstr "Počítám…" 3301 3302#. I18N: Name of a module 3303#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3305msgid "Calendar" 3306msgstr "Kalendář" 3307 3308#. I18N: A configuration setting 3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3312msgid "Calendar conversion" 3313msgstr "Převod kalendáře" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/Elements/TempleCode.php:74 3317msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3318msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3319 3320#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3321#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3322msgid "Call number" 3323msgstr "Signatura" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3327msgid "Cambodia" 3328msgstr "Kambodža" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3332msgid "Cameroon" 3333msgstr "Kamerun" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:75 3337msgid "Campinas, Brazil" 3338msgstr "Campinas, Brazílie" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3342msgid "Canada" 3343msgstr "Kanada" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3347msgid "Cape Verde" 3348msgstr "Kapverdy" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:76 3352msgid "Caracas, Venezuela" 3353msgstr "Caracas, Venezuela" 3354 3355#. I18N: Type of media object 3356#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3357msgid "Card" 3358msgstr "Karta" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/Elements/TempleCode.php:56 3362msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3363msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3364 3365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3366msgid "Case insensitive" 3367msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 3368 3369#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3370msgid "Caste" 3371msgstr "Kasta" 3372 3373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3374msgid "Categories" 3375msgstr "Kategorie" 3376 3377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3378#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3379msgid "Category" 3380msgstr "Kategorie" 3381 3382#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3383msgid "Cause" 3384msgstr "Příčina" 3385 3386#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3388msgid "Cause of death" 3389msgstr "Příčina smrti" 3390 3391#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3392#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3393#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3394msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3395msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3399msgid "Cayman Islands" 3400msgstr "Kajmanské ostrovy" 3401 3402#. I18N: Location of an LDS church temple 3403#: app/Elements/TempleCode.php:77 3404msgid "Cebu City, Philippines" 3405msgstr "Cebu City, Filipíny" 3406 3407#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3408msgid "Cemetery" 3409msgstr "Hřbitov" 3410 3411#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3412msgid "Census" 3413msgstr "Sčítání lidu" 3414 3415#. I18N: Name of a module 3416#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3417msgid "Census assistant" 3418msgstr "Sčítací asistent" 3419 3420#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3421#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3422msgid "Census date" 3423msgstr "Datum sčítání" 3424 3425#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3426msgid "Census date and place" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3430msgid "Census place" 3431msgstr "Místo sčítání" 3432 3433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3434msgid "Census transcript" 3435msgstr "Přepis sčítacího archu" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3439msgid "Central African Republic" 3440msgstr "Středoafrická republika" 3441 3442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3443#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3445#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3447#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3448#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3450#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3451#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3453#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3454#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3455#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3456#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3457#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3458#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3461msgid "Century" 3462msgstr "Století" 3463 3464#. I18N: Type of media object 3465#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3466msgid "Certificate" 3467msgstr "Certifikát" 3468 3469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3471msgid "Certificate number" 3472msgstr "" 3473 3474#. I18N: Name of a country or state 3475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3476msgid "Chad" 3477msgstr "Čad" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3480#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3481msgid "Change family members" 3482msgstr "Změnit členy rodiny" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3485msgid "Change the “Home page” blocks" 3486msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3489msgid "Change the “My page” blocks" 3490msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3491 3492#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3494#, php-format 3495msgid "Changed by %1$s" 3496msgstr "Změnil %1$s" 3497 3498#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3500#, php-format 3501msgid "Changed on %1$s" 3502msgstr "Změněno dne %1$s" 3503 3504#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3506#, php-format 3507msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3508msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3509 3510#. I18N: Name of a module/report 3511#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3514#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3515#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3516#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3517msgid "Changes" 3518msgstr "Změny" 3519 3520#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3521#, php-format 3522msgid "Changes in the last %s day" 3523msgid_plural "Changes in the last %s days" 3524msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3525msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3526msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3527 3528#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3529#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3530msgid "Changes log" 3531msgstr "Log změn" 3532 3533#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3534msgid "Character set" 3535msgstr "Znaková sada" 3536 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3539msgid "Chart" 3540msgstr "Diagram" 3541 3542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3543msgid "Chart preferences" 3544msgstr "Předvolby diagramu" 3545 3546#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3550msgid "Chart type" 3551msgstr "Typ diagramu" 3552 3553#. I18N: Name of a module/block 3554#. I18N: Name of a module 3555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3556#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3557#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3559#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3560#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3562msgid "Charts" 3563msgstr "Diagramy" 3564 3565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3566#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3567msgid "Check for errors" 3568msgstr "Vyhledat chyby" 3569 3570#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3571msgid "Check for pending changes…" 3572msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3573 3574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3575msgid "Checking server capacity" 3576msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3577 3578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3579msgid "Checking server configuration" 3580msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3581 3582#. I18N: Location of an LDS church temple 3583#: app/Elements/TempleCode.php:78 3584msgid "Chicago, Illinois, United States" 3585msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3586 3587#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3591msgid "Child" 3592msgstr "Dítě" 3593 3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3596msgid "Child of " 3597msgstr "Dítě od " 3598 3599#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3600#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3601#, php-format 3602msgid "Child of %s" 3603msgstr "Dítě od %s" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3608#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3610#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3611#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3614msgid "Children" 3615msgstr "Děti" 3616 3617#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3618msgid "Children in family" 3619msgstr "Děti v rodině" 3620 3621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3623msgid "Children of " 3624msgstr "Děti od " 3625 3626#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3627#: app/SurnameTradition.php:99 3628msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3629msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3630 3631#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:93 3633msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3634msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3635 3636#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3637#: app/SurnameTradition.php:96 3638msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3639msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3640 3641#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3642#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3643#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3644#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3645#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3646#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3647msgid "Children take their father’s surname." 3648msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3649 3650#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3651#: app/SurnameTradition.php:90 3652msgid "Children take their mother’s surname." 3653msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3654 3655#. I18N: Name of a country or state 3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3657msgid "Chile" 3658msgstr "Chile" 3659 3660#. I18N: Name of a country or state 3661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3662msgid "China" 3663msgstr "Čína" 3664 3665#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3666msgid "Choose a report to run" 3667msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3668 3669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3672msgid "Choose relatives" 3673msgstr "Vyberte příbuzné" 3674 3675#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3676msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3677msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3678 3679#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3684msgid "Christening" 3685msgstr "Křest (křesťanský)" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3688msgid "Christening of a brother" 3689msgstr "Křest bratra" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3692msgid "Christening of a child" 3693msgstr "Křest dítěte" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3696msgid "Christening of a daughter" 3697msgstr "Křest dcery" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3702msgid "Christening of a grandchild" 3703msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3706msgid "Christening of a granddaughter" 3707msgstr "Křest vnučky" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3710msgctxt "daughter’s daughter" 3711msgid "Christening of a granddaughter" 3712msgstr "Křest vnučky" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3715msgctxt "son’s daughter" 3716msgid "Christening of a granddaughter" 3717msgstr "Křest vnučky" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3720msgid "Christening of a grandson" 3721msgstr "Křest vnuka" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3724msgctxt "daughter’s son" 3725msgid "Christening of a grandson" 3726msgstr "Křest vnuka" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3729msgctxt "son’s son" 3730msgid "Christening of a grandson" 3731msgstr "Křest vnuka" 3732 3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3734msgid "Christening of a half-brother" 3735msgstr "Křest polorodého bratra" 3736 3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3738msgid "Christening of a half-sibling" 3739msgstr "Křest polorodého sourozence" 3740 3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3742msgid "Christening of a half-sister" 3743msgstr "Křest polorodé sestry" 3744 3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3746msgid "Christening of a sibling" 3747msgstr "Křest sourozence" 3748 3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3750msgid "Christening of a sister" 3751msgstr "Křest sestry" 3752 3753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3754msgid "Christening of a son" 3755msgstr "Křest syna" 3756 3757#. I18N: Name of a country or state 3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3759msgid "Christmas Island" 3760msgstr "Vánoční ostrov" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3763msgid "Circumciser" 3764msgstr "Obřezávač" 3765 3766#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3767msgid "Citation" 3768msgstr "Citace" 3769 3770#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3771#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3772#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3775#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3780msgid "Citation details" 3781msgstr "Podrobnosti citace" 3782 3783#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3784msgid "Citizenship" 3785msgstr "Občanství" 3786 3787#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3788#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3789#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3790msgid "City" 3791msgstr "Město" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:79 3795msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3796msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3797 3798#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3800msgid "Civil marriage" 3801msgstr "Civilní sňatek" 3802 3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3804msgid "Civil registrar" 3805msgstr "Oddávající" 3806 3807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3808msgctxt "FEMALE" 3809msgid "Civil registrar" 3810msgstr "Oddávající" 3811 3812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3813msgctxt "MALE" 3814msgid "Civil registrar" 3815msgstr "Oddávající" 3816 3817#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3819msgid "Clean up data folder" 3820msgstr "Vyčistit složku s daty" 3821 3822#. I18N: Name of a module 3823#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3824msgid "Clippings cart" 3825msgstr "Výstřižky" 3826 3827#. I18N: Type of media object 3828#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3829msgid "Coat of arms" 3830msgstr "Erb" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:80 3834msgid "Cochabamba, Bolivia" 3835msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3839msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3840msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3841 3842#. I18N: The name of a colour-scheme 3843#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3844msgid "Coffee and Cream" 3845msgstr "Káva a smetana" 3846 3847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3848msgid "Cohabitation" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: The name of a colour-scheme 3852#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3853msgid "Cold Day" 3854msgstr "Studený den" 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3858msgid "Colombia" 3859msgstr "Kolumbie" 3860 3861#. I18N: Location of an LDS church temple 3862#: app/Elements/TempleCode.php:81 3863msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3864msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3865 3866#. I18N: Location of an LDS church temple 3867#: app/Elements/TempleCode.php:86 3868msgid "Columbia River, Washington, United States" 3869msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3870 3871#. I18N: Location of an LDS church temple 3872#: app/Elements/TempleCode.php:82 3873msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3874msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3875 3876#. I18N: Location of an LDS church temple 3877#: app/Elements/TempleCode.php:83 3878msgid "Columbus, Ohio, United States" 3879msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3880 3881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3883#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3885msgid "Comment" 3886msgstr "Komentář" 3887 3888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3891#: resources/views/register-page.phtml:85 3892msgid "Comments" 3893msgstr "Komentář" 3894 3895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3896msgid "Common law marriage" 3897msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3898 3899#. I18N: Description of the “Messages” module 3900#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3901msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3902msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3903 3904#. I18N: Name of a country or state 3905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3906msgid "Comoros" 3907msgstr "Komorské ostrovy" 3908 3909#. I18N: Name of a module/chart 3910#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3911msgid "Compact tree" 3912msgstr "Kompaktní strom" 3913 3914#. I18N: %s is an individual’s name 3915#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3916#, php-format 3917msgid "Compact tree of %s" 3918msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3919 3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3921msgid "Comparison" 3922msgstr "Porovnání" 3923 3924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3925#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3927#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3928#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3929msgid "Completed before 1970; date not available" 3930msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3931 3932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3934#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3935#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3936msgid "Completed; date unknown" 3937msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3938 3939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3940#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3941msgid "Completion date" 3942msgstr "Datum dokončení" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3946msgid "Compress the GEDCOM file" 3947msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 3948 3949#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3951msgid "Confirmation" 3952msgstr "Biřmování" 3953 3954#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3955msgid "Connection to database server" 3956msgstr "Připojení na databázový server" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3961msgid "Contact information" 3962msgstr "Kontaktní informace" 3963 3964#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3965msgid "Contact method" 3966msgstr "Metoda kontaktu" 3967 3968#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3969msgid "Contains" 3970msgstr "Obsahuje" 3971 3972#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3973#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3974#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3975msgid "Content" 3976msgstr "Obsah" 3977 3978#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3983#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3984#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3985#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3986#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3987#: resources/views/admin/components.phtml:28 3988#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3989#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3990#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3992#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3994#: resources/views/admin/media.phtml:21 3995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3997#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3998#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 4001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4002#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4003#: resources/views/admin/tags.phtml:16 4004#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4005#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4006#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4012#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4013#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4014#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4015#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4018#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4020#: resources/views/admin/users.phtml:15 4021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4023#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4025#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4033#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4037#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4038msgid "Control panel" 4039msgstr "Panel správy" 4040 4041#. I18N: Name of a module 4042#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4043msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4044msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 4045 4046#. I18N: Name of a module 4047#: app/Module/FixNameTags.php:83 4048msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4049msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4050 4051#. I18N: Name of a module 4052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4053msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4054msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4059msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4060msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 4061 4062#. I18N: Label for option 4063#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4064msgid "Convert to" 4065msgstr "Převést do" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4069msgid "Cook Islands" 4070msgstr "Cookovy ostrovy" 4071 4072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4073msgid "Cookies" 4074msgstr "Cookies" 4075 4076#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4078msgid "Coordinates" 4079msgstr "Souřadnice" 4080 4081#. I18N: Location of an LDS church temple 4082#: app/Elements/TempleCode.php:84 4083msgid "Copenhagen, Denmark" 4084msgstr "Kodaň, Dánsko" 4085 4086#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4087#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4088#: resources/views/individual-name.phtml:81 4089#: resources/views/individual-name.phtml:83 4090#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4091msgid "Copy" 4092msgstr "Kopírovat" 4093 4094#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4096#, php-format 4097msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4098msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4101msgid "Copy files…" 4102msgstr "Kopíruji soubory…" 4103 4104#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4105msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4106msgstr "" 4107 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4109msgid "Copyright" 4110msgstr "Autorská práva" 4111 4112#. I18N: Location of an LDS church temple 4113#: app/Elements/TempleCode.php:85 4114msgid "Cordoba, Argentina" 4115msgstr "Cordoba, Argentina" 4116 4117#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4118msgid "Corporation" 4119msgstr "Společnost" 4120 4121#. I18N: Description of a “Data fix” module 4122#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4123msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4124msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4125 4126#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4127msgid "Correspondence" 4128msgstr "Podobnost" 4129 4130#. I18N: Name of a country or state 4131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4132msgid "Costa Rica" 4133msgstr "Kostarika" 4134 4135#. I18N: Name of a country or state 4136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4137msgid "Cote d’Ivoire" 4138msgstr "Pobřeží slonoviny" 4139 4140#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4141msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4142msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4143 4144#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4145msgid "Count" 4146msgstr "Počet" 4147 4148#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4150msgid "Count the visits to each page" 4151msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4152 4153#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4154#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4155#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4156#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4157msgid "Country" 4158msgstr "Země" 4159 4160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4161msgid "Create" 4162msgstr "Vytvořit" 4163 4164#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4166msgid "Create a family tree" 4167msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4168 4169#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4170#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4171msgid "Create a location" 4172msgstr "Vytvořit místo" 4173 4174#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4176#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4177msgid "Create a media object" 4178msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4179 4180#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4181#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4182msgid "Create a repository" 4183msgstr "Vytvořit repozitář" 4184 4185#: app/Elements/XrefNote.php:61 4186#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4187msgid "Create a shared note" 4188msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4189 4190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4191msgid "Create a shared note using the census assistant" 4192msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4193 4194#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4195msgid "Create a source" 4196msgstr "Vytvořit nový pramen" 4197 4198#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4199#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4200msgid "Create a submission" 4201msgstr "Vytvořit podřízení" 4202 4203#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4204#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4205msgid "Create a submitter" 4206msgstr "Vytvořit předkladatele" 4207 4208#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4209msgid "Create a temporary folder…" 4210msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4211 4212#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4213msgid "Create a unique filename" 4214msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4215 4216#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4217msgid "Create an individual" 4218msgstr "Vytvořit novou osobu" 4219 4220#. I18N: %s is a link/URL 4221#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4222#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4223#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4224#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4225#, php-format 4226msgid "Create maps using %s." 4227msgstr "" 4228 4229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4230msgid "Create your own chart" 4231msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4232 4233#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4234msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4235msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4236 4237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4242#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4244msgid "Creation date" 4245msgstr "Datum vytvoření" 4246 4247#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4254msgid "Cremation" 4255msgstr "Kremace" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4258msgid "Cremation of a brother" 4259msgstr "Kremace bratra" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4262msgid "Cremation of a child" 4263msgstr "Kremace dítěte" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4266msgid "Cremation of a daughter" 4267msgstr "Kremace dcery" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4270msgid "Cremation of a father" 4271msgstr "Kremace otce" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4274msgid "Cremation of a grandchild" 4275msgstr "Kremace vnuka" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4278msgid "Cremation of a granddaughter" 4279msgstr "Kremace vnučky" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4282msgctxt "daughter’s daughter" 4283msgid "Cremation of a granddaughter" 4284msgstr "Kremace vnučky" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4287msgctxt "son’s daughter" 4288msgid "Cremation of a granddaughter" 4289msgstr "Kremace vnučky" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4292msgid "Cremation of a grandfather" 4293msgstr "Kremace dědy" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4296msgid "Cremation of a grandmother" 4297msgstr "Kremace báby" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4302msgid "Cremation of a grandparent" 4303msgstr "Kremace prarodiče" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4306msgid "Cremation of a grandson" 4307msgstr "Kremace vnuka" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4310msgctxt "daughter’s son" 4311msgid "Cremation of a grandson" 4312msgstr "Kremace vnuka" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4315msgctxt "son’s son" 4316msgid "Cremation of a grandson" 4317msgstr "Kremace vnuka" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4320msgid "Cremation of a half-brother" 4321msgstr "Kremace polorodého bratra" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4324msgid "Cremation of a half-sibling" 4325msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4328msgid "Cremation of a half-sister" 4329msgstr "Kremace polorodé sestry" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4332msgid "Cremation of a husband" 4333msgstr "Kremace manžela" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4336msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4337msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4340msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4341msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4344msgid "Cremation of a mother" 4345msgstr "Kremace matky" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4348msgid "Cremation of a parent" 4349msgstr "Kremace rodiče" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4352msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4353msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4356msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4357msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4360msgid "Cremation of a sibling" 4361msgstr "Kremace sourozence" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4364msgid "Cremation of a sister" 4365msgstr "Kremace sestry" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4368msgid "Cremation of a son" 4369msgstr "Kremace syna" 4370 4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4372msgid "Cremation of a spouse" 4373msgstr "Kremace partnera" 4374 4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4376msgid "Cremation of a wife" 4377msgstr "Kremace manželky" 4378 4379#. I18N: Name of a country or state 4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4381msgid "Croatia" 4382msgstr "Chorvatsko" 4383 4384#. I18N: Name of a country or state 4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4386msgid "Cuba" 4387msgstr "Kuba" 4388 4389#. I18N: Location of an LDS church temple 4390#: app/Elements/TempleCode.php:87 4391msgid "Curitiba, Brazil" 4392msgstr "Curitiba, Brazílie" 4393 4394#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4395msgid "Custom" 4396msgstr "Vlastní" 4397 4398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4399msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4400msgstr "" 4401 4402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4403msgid "Custom GEDCOM tag" 4404msgstr "" 4405 4406#. I18N: Name of a module 4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4408#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4411msgid "Custom GEDCOM tags" 4412msgstr "" 4413 4414#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4415#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4416msgid "Custom event" 4417msgstr "Vlastní událost" 4418 4419#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4420msgid "Custom fact" 4421msgstr "Vlastní fakt" 4422 4423#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4424msgid "Custom module" 4425msgstr "Vlastní modul" 4426 4427#. I18N: A configuration setting 4428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4429msgid "Custom welcome text" 4430msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4431 4432#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4433msgid "Customize this page" 4434msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4435 4436#. I18N: Name of a country or state 4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4438msgid "Cyprus" 4439msgstr "Kypr" 4440 4441#. I18N: Name of a country or state 4442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4443msgid "Czech Republic" 4444msgstr "Česko" 4445 4446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4448msgid "DKIM digital signature" 4449msgstr "Digitální podpis DKIM" 4450 4451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4452#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4453msgid "DNA markers" 4454msgstr "Kód DNA" 4455 4456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4457#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4458#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4459msgid "Daitch-Mokotoff" 4460msgstr "Daitch-Mokotoff" 4461 4462#. I18N: Location of an LDS church temple 4463#: app/Elements/TempleCode.php:88 4464msgid "Dallas, Texas, United States" 4465msgstr "Dallas, Texas, USA" 4466 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4468#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4469#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4473#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4475msgid "Data" 4476msgstr "Údaje" 4477 4478#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4479msgid "Data controller" 4480msgstr "Správce dat" 4481 4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4484msgid "Data fix" 4485msgstr "Oprava údaje" 4486 4487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4489#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4492#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4493#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4494msgid "Data fixes" 4495msgstr "Opravy údajů" 4496 4497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4498msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4499msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4500 4501#. I18N: A configuration setting 4502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4503msgid "Data folder" 4504msgstr "Složka dat" 4505 4506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4510msgid "Database connection" 4511msgstr "Připojení do databáze" 4512 4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4518msgid "Database name" 4519msgstr "Jméno databáze" 4520 4521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4525msgid "Database password" 4526msgstr "Heslo databáze" 4527 4528#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4529msgid "Database type" 4530msgstr "Typ databáze" 4531 4532#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4536msgid "Database user account" 4537msgstr "Uživatelský účet databáze" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4542#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4543#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4548#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4549#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4550#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4551#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4552#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4558#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4561#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4563msgid "Date" 4564msgstr "Datum" 4565 4566#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4567msgid "Date differences" 4568msgstr "Rozdíly dat" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4571msgid "Date of LDS baptism" 4572msgstr "Datum křtu LDS" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4575msgid "Date of LDS child sealing" 4576msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4579msgid "Date of LDS confirmation" 4580msgstr "Datum konfirmace LDS" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4583msgid "Date of LDS endowment" 4584msgstr "Datum LDS věna" 4585 4586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4587msgid "Date of LDS spouse sealing" 4588msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4591msgid "Date of adoption" 4592msgstr "Den adopce" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4596msgid "Date of baptism" 4597msgstr "Datum křtu" 4598 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4601msgid "Date of bar mitzvah" 4602msgstr "Datum bar micva" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4606msgid "Date of bat mitzvah" 4607msgstr "Datum bat micva" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4614msgid "Date of birth" 4615msgstr "Datum narození" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4618msgid "Date of blessing" 4619msgstr "Datum požehnání" 4620 4621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4622msgid "Date of brit milah" 4623msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4627msgid "Date of burial" 4628msgstr "Datum pohřbu" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4632msgid "Date of christening" 4633msgstr "Datum křtu" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4637msgid "Date of confirmation" 4638msgstr "Datum biřmování" 4639 4640#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4641msgid "Date of cremation" 4642msgstr "Datum kremace" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4648msgid "Date of death" 4649msgstr "Datum úmrtí" 4650 4651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4652msgid "Date of divorce" 4653msgstr "Datum rozvodu" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4656msgid "Date of emigration" 4657msgstr "Datum emigrace" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4661msgid "Date of engagement" 4662msgstr "Datum zasnoubení" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4667#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4668#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4669#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4670msgid "Date of entry in original source" 4671msgstr "Datum v originále" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4674msgid "Date of event" 4675msgstr "Datum události" 4676 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4679msgid "Date of first communion" 4680msgstr "Datum prvního přijímání" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4683msgid "Date of immigration" 4684msgstr "Datum imigrace" 4685 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4690#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4691msgid "Date of last change" 4692msgstr "Datum poslední změny" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4698msgid "Date of marriage" 4699msgstr "Datum sňatku" 4700 4701#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4703msgid "Date of marriage banns" 4704msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4705 4706#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4707msgid "Date of naturalization" 4708msgstr "Datum udělení občanství" 4709 4710#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4711msgid "Date of ordination" 4712msgstr "Datum vysvěcení" 4713 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4715msgid "Date of residence" 4716msgstr "Datum bydliště" 4717 4718#: resources/views/help/date.phtml:104 4719msgid "Date period" 4720msgstr "Časové období" 4721 4722#: resources/views/help/date.phtml:97 4723msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4724msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4725 4726#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4728msgid "Date range" 4729msgstr "Časové rozmezí" 4730 4731#: resources/views/help/date.phtml:59 4732msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4733msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4734 4735#: resources/views/admin/users.phtml:31 4736msgid "Date registered" 4737msgstr "Datum zapsáno" 4738 4739#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4740msgid "Date sent" 4741msgstr "Datum odeslání" 4742 4743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4745#, php-format 4746msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4747msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4748 4749#: resources/views/help/date.phtml:21 4750msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4751msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4752 4753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4757msgid "Daughter" 4758msgstr "Dcera" 4759 4760#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4761#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4762#, php-format 4763msgid "Daughter of %s" 4764msgstr "Dcera od %s" 4765 4766#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4767msgid "Day" 4768msgstr "Den" 4769 4770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4771msgid "Day not set" 4772msgstr "Datum nezadáno" 4773 4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4777msgid "Day:" 4778msgstr "Den:" 4779 4780#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4782msgid "Dead" 4783msgstr "Zesnulí" 4784 4785#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4786#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4787#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4791#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4794#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4795#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4912msgid "Death" 4913msgstr "Úmrtí" 4914 4915#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4916msgid "Death by country" 4917msgstr "Úmrtí podle země" 4918 4919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4920#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4921msgid "Death date range end" 4922msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4923 4924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4926msgid "Death date range start" 4927msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4930msgid "Death of a brother" 4931msgstr "Úmrtí bratra" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4935msgid "Death of a child" 4936msgstr "Úmrtí dítěte" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4939msgid "Death of a daughter" 4940msgstr "Úmrtí dcery" 4941 4942#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4944msgid "Death of a father" 4945msgstr "Úmrtí otce" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4951msgid "Death of a grandchild" 4952msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4955msgid "Death of a granddaughter" 4956msgstr "Úmrtí vnučky" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4959msgctxt "daughter’s daughter" 4960msgid "Death of a granddaughter" 4961msgstr "Úmrtí vnučky" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4964msgctxt "son’s daughter" 4965msgid "Death of a granddaughter" 4966msgstr "Úmrtí vnučky" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4969msgid "Death of a grandfather" 4970msgstr "Úmrtí dědy" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4973msgid "Death of a grandmother" 4974msgstr "Úmrtí báby" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4980msgid "Death of a grandparent" 4981msgstr "Úmrtí prarodiče" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4984msgid "Death of a grandson" 4985msgstr "Úmrtí vnuka" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4988msgctxt "daughter’s son" 4989msgid "Death of a grandson" 4990msgstr "Úmrtí vnuka" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4993msgctxt "son’s son" 4994msgid "Death of a grandson" 4995msgstr "Úmrtí vnuka" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4998msgid "Death of a half-brother" 4999msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5002msgid "Death of a half-sibling" 5003msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 5006msgid "Death of a half-sister" 5007msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5010msgid "Death of a husband" 5011msgstr "Úmrtí manžela" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5014msgid "Death of a maternal grandfather" 5015msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5018msgid "Death of a maternal grandmother" 5019msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 5020 5021#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5023msgid "Death of a mother" 5024msgstr "Úmrtí matky" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5028msgid "Death of a parent" 5029msgstr "Úmrtí rodiče" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5032msgid "Death of a paternal grandfather" 5033msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5036msgid "Death of a paternal grandmother" 5037msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 5038 5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5041msgid "Death of a sibling" 5042msgstr "Úmrtí sourozence" 5043 5044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5045msgid "Death of a sister" 5046msgstr "Úmrtí sestry" 5047 5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5049msgid "Death of a son" 5050msgstr "Úmrtí syna" 5051 5052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5054msgid "Death of a spouse" 5055msgstr "Úmrtí partnera" 5056 5057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5058msgid "Death of a wife" 5059msgstr "Úmrtí manželky" 5060 5061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5062msgid "Death of one spouse" 5063msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 5064 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5066msgid "Death place contains" 5067msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 5068 5069#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5070msgid "Death places" 5071msgstr "Místa úmrtí" 5072 5073#. I18N: Name of a module/report 5074#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5077#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5078msgid "Deaths" 5079msgstr "Úmrtí" 5080 5081#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5082#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5083msgid "Deaths by century" 5084msgstr "Úmrtí podle století" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5087msgctxt "Abbreviation for December" 5088msgid "Dec" 5089msgstr "pro" 5090 5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5092#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5095msgid "Decade of birth" 5096msgstr "Desetiletí narození" 5097 5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5100msgid "Decade of death" 5101msgstr "Desetiletí úmrtí" 5102 5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5104#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5105msgid "Decade of marriage" 5106msgstr "Desetiletí manželství" 5107 5108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5109msgctxt "GENITIVE" 5110msgid "December" 5111msgstr "prosince" 5112 5113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5114msgctxt "INSTRUMENTAL" 5115msgid "December" 5116msgstr "prosincem" 5117 5118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5119msgctxt "LOCATIVE" 5120msgid "December" 5121msgstr "prosinci" 5122 5123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5126msgctxt "NOMINATIVE" 5127msgid "December" 5128msgstr "prosinec" 5129 5130#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5131#: app/Date/FrenchDate.php:305 5132msgid "Decidi" 5133msgstr "Decidi" 5134 5135#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5136msgid "Default chart" 5137msgstr "Výchozí diagram" 5138 5139#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5140msgid "Default family tree" 5141msgstr "Výchozí rodokmen" 5142 5143#. I18N: A configuration setting 5144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5146#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5147msgid "Default individual" 5148msgstr "Výchozí osoba" 5149 5150#. I18N: A configuration setting 5151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5152msgid "Default theme" 5153msgstr "Výchozí motiv" 5154 5155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5158msgid "Definition" 5159msgstr "Definice" 5160 5161#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5162msgid "Degree" 5163msgstr "Hodnost" 5164 5165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5170#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5181msgctxt "font name" 5182msgid "DejaVu" 5183msgstr "DejaVu" 5184 5185#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5186#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5188#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5189#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5190#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5191#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5192#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5193#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5194#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5195#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5196#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5197#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5204#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5205#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5206msgid "Delete" 5207msgstr "Smazat" 5208 5209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5210msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5211msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 5212 5213#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5215msgid "Delete inactive users" 5216msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5217 5218#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5219msgid "Delete selected messages" 5220msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5221 5222#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5223msgid "Delete the preferences for this module." 5224msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5225 5226#: resources/views/individual-name.phtml:89 5227#: resources/views/individual-name.phtml:91 5228msgid "Delete this name" 5229msgstr "Smazat jméno" 5230 5231#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5232msgid "Delete your account" 5233msgstr "Vymažte svůj účet" 5234 5235#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5236msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5237msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5238 5239#. I18N: Name of a country or state 5240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5241msgid "Democratic Republic of the Congo" 5242msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5243 5244#. I18N: Name of a country or state 5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5246msgid "Denmark" 5247msgstr "Dánsko" 5248 5249#. I18N: Location of an LDS church temple 5250#: app/Elements/TempleCode.php:89 5251msgid "Denver, Colorado, United States" 5252msgstr "Denver, Colorado, USA" 5253 5254#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5255msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5256msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5257 5258#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5259msgid "Descendant generations" 5260msgstr "Generace potomků" 5261 5262#. I18N: Name of a module/chart 5263#. I18N: Name of a module/sidebar 5264#. I18N: Name of a module/report 5265#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5266#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5267#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5268#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5275msgid "Descendants" 5276msgstr "Potomci" 5277 5278#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5279msgid "Descendants interest" 5280msgstr "Zájem potomků" 5281 5282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5283msgid "Descendants of " 5284msgstr "Potomci od " 5285 5286#. I18N: %s is an individual’s name 5287#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5288#, php-format 5289msgid "Descendants of %s" 5290msgstr "Potomci od %s" 5291 5292#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5293#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5294#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5295#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5296#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5297#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5298#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5299#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5300msgid "Description" 5301msgstr "Popis" 5302 5303#. I18N: A configuration setting 5304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5305msgid "Description META tag" 5306msgstr "META tag s popisem" 5307 5308#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5309msgid "Destination" 5310msgstr "Cíl" 5311 5312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5316#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5317msgid "Details" 5318msgstr "Podrobnosti" 5319 5320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5321msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5322msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5323 5324#. I18N: Location of an LDS church temple 5325#: app/Elements/TempleCode.php:90 5326msgid "Detroit, Michigan, United States" 5327msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5328 5329#: app/Date/JalaliDate.php:268 5330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5331msgid "Dey" 5332msgstr "Dey" 5333 5334#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5335#: app/Date/JalaliDate.php:143 5336msgctxt "GENITIVE" 5337msgid "Dey" 5338msgstr "Dey" 5339 5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5341#: app/Date/JalaliDate.php:233 5342msgctxt "INSTRUMENTAL" 5343msgid "Dey" 5344msgstr "Dey" 5345 5346#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5347#: app/Date/JalaliDate.php:188 5348msgctxt "LOCATIVE" 5349msgid "Dey" 5350msgstr "Dey" 5351 5352#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5353#: app/Date/JalaliDate.php:98 5354msgctxt "NOMINATIVE" 5355msgid "Dey" 5356msgstr "Dey" 5357 5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5359#: app/Date/HijriDate.php:150 5360msgctxt "GENITIVE" 5361msgid "Dhu al-Hijjah" 5362msgstr "dhú'l-hidždža" 5363 5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5365#: app/Date/HijriDate.php:240 5366msgctxt "INSTRUMENTAL" 5367msgid "Dhu al-Hijjah" 5368msgstr "dhú'l-hidždža" 5369 5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5371#: app/Date/HijriDate.php:195 5372msgctxt "LOCATIVE" 5373msgid "Dhu al-Hijjah" 5374msgstr "dhú'l-hidždža" 5375 5376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5377#: app/Date/HijriDate.php:105 5378msgctxt "NOMINATIVE" 5379msgid "Dhu al-Hijjah" 5380msgstr "dhú'l-hidždža" 5381 5382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5383#: app/Date/HijriDate.php:148 5384msgctxt "GENITIVE" 5385msgid "Dhu al-Qi’dah" 5386msgstr "dhú l-ka'da" 5387 5388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5389#: app/Date/HijriDate.php:238 5390msgctxt "INSTRUMENTAL" 5391msgid "Dhu al-Qi’dah" 5392msgstr "dhú l-ka'da" 5393 5394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5395#: app/Date/HijriDate.php:193 5396msgctxt "LOCATIVE" 5397msgid "Dhu al-Qi’dah" 5398msgstr "dhú l-ka'da" 5399 5400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5401#: app/Date/HijriDate.php:103 5402msgctxt "NOMINATIVE" 5403msgid "Dhu al-Qi’dah" 5404msgstr "dhú l-ka'da" 5405 5406#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5407#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5408#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5409msgid "Died as a child: exempt" 5410msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5411 5412#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5413msgid "Differences" 5414msgstr "Rozdíly" 5415 5416#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5418msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5419msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5420 5421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5426msgid "Direct line ancestors" 5427msgstr "Přímá linie předků" 5428 5429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5434msgid "Direct line ancestors and their families" 5435msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5436 5437#. I18N: %s is a number of records per page 5438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5439#, php-format 5440msgid "Display %s" 5441msgstr "Zobrazit %s" 5442 5443#. I18N: Description of the “Favorites” module 5444#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5445msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5446msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5447 5448#. I18N: Description of the “Favorites” module 5449#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5450msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5451msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5452 5453#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5454msgid "Display custom GEDCOM tags" 5455msgstr "" 5456 5457#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5458#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5459msgid "Divorce" 5460msgstr "Rozvod" 5461 5462#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5463msgid "Divorce filed" 5464msgstr "Rozvodový spis" 5465 5466#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5467#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5468msgid "Divorces by century" 5469msgstr "Rozvody podle století" 5470 5471#. I18N: Name of a country or state 5472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5473msgid "Djibouti" 5474msgstr "Džibutsko" 5475 5476#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5478msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5479msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5480 5481#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5482#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5483msgid "Do not seal: unauthorized" 5484msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5485 5486#. I18N: Type of media object 5487#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5488msgid "Document" 5489msgstr "Dokument" 5490 5491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5492msgid "Domain name" 5493msgstr "Jméno domény" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5497msgid "Dominica" 5498msgstr "Dominika" 5499 5500#. I18N: Name of a country or state 5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5502msgid "Dominican Republic" 5503msgstr "Dominikánská republika" 5504 5505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5506#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5507#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5508msgid "Download" 5509msgstr "Stáhnout" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5512#, php-format 5513msgid "Download %s…" 5514msgstr "Stahuji %s…" 5515 5516#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5517msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5518msgstr "" 5519 5520#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5521msgid "Download file" 5522msgstr "Stáhnout soubor" 5523 5524#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5525msgid "Drag the blocks to change their position." 5526msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5527 5528#. I18N: Location of an LDS church temple 5529#: app/Elements/TempleCode.php:91 5530msgid "Draper, Utah, United States" 5531msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5532 5533#. I18N: The second day in the French republican calendar 5534#: app/Date/FrenchDate.php:289 5535msgid "Duodi" 5536msgstr "Duodi" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5542msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5543msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5547#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5549msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5550msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5551 5552#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5553msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5554msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5555 5556#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5557msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5558msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5559 5560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5564msgid "Earliest birth" 5565msgstr "Nejdřívější narození" 5566 5567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5570#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5571msgid "Earliest death" 5572msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5573 5574#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5575msgid "Earliest divorce" 5576msgstr "Nejdřívější rozvod" 5577 5578#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5579msgid "Earliest marriage" 5580msgstr "Nejdřívější manželství" 5581 5582#. I18N: Name of a country or state 5583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5584msgid "Ecuador" 5585msgstr "Ekvádor" 5586 5587#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5588#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5589#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5590#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5591#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5592#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5593#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5594#: resources/views/admin/users.phtml:24 5595#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5596#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5597#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5598#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5599#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5600#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5601#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5602#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5604#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5605#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5606#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5607#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5608msgid "Edit" 5609msgstr "Upravit" 5610 5611#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5612#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5613msgid "Edit a media file" 5614msgstr "Editovat soubor media" 5615 5616#. I18N: Options for editing 5617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5618msgid "Edit preferences" 5619msgstr "Upravit nastavení" 5620 5621#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5622msgid "Edit the FAQ" 5623msgstr "Upravit FAQ" 5624 5625#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5626#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5627#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5628#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5629msgid "Edit the gender" 5630msgstr "Upravit pohlaví" 5631 5632#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5633#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5634#: resources/views/individual-name.phtml:76 5635#: resources/views/individual-name.phtml:78 5636msgid "Edit the name" 5637msgstr "Upravit jméno" 5638 5639#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5640#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5641#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5642#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5643#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5644#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5645msgid "Edit the raw GEDCOM" 5646msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5647 5648#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5649msgid "Edit the shared note" 5650msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5651 5652#: app/Module/StoriesModule.php:310 5653#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5654msgid "Edit the story" 5655msgstr "Upravit příběh" 5656 5657#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5658msgid "Edit the user" 5659msgstr "Upravit uživatele" 5660 5661#: app/Services/TreeService.php:210 5662msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5663msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5664 5665#. I18N: A restriction on editing data 5666#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5667msgid "Editing restriction" 5668msgstr "Omezení úpravy" 5669 5670#. I18N: Listbox entry; name of a role 5671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5673#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5674#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5675msgid "Editor" 5676msgstr "Editor" 5677 5678#. I18N: Location of an LDS church temple 5679#: app/Elements/TempleCode.php:92 5680msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5681msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5682 5683#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5684msgid "Education" 5685msgstr "Vzdělání" 5686 5687#. I18N: Name of a country or state 5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5689msgid "Egypt" 5690msgstr "Egypt" 5691 5692#. I18N: Name of a country or state 5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5694msgid "El Salvador" 5695msgstr "Salvador" 5696 5697#. I18N: Type of media object 5698#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5699msgid "Electronic" 5700msgstr "Elektronický" 5701 5702#. I18N: a month in the Jewish calendar 5703#: app/Date/JewishDate.php:202 5704msgctxt "GENITIVE" 5705msgid "Elul" 5706msgstr "Elul" 5707 5708#. I18N: a month in the Jewish calendar 5709#: app/Date/JewishDate.php:306 5710msgctxt "INSTRUMENTAL" 5711msgid "Elul" 5712msgstr "Elul" 5713 5714#. I18N: a month in the Jewish calendar 5715#: app/Date/JewishDate.php:254 5716msgctxt "LOCATIVE" 5717msgid "Elul" 5718msgstr "Elul" 5719 5720#. I18N: a month in the Jewish calendar 5721#: app/Date/JewishDate.php:150 5722msgctxt "NOMINATIVE" 5723msgid "Elul" 5724msgstr "Elul" 5725 5726#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5727#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5728#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5729msgid "Email" 5730msgstr "Email" 5731 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5733#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5734#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5735#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5736#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5737#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5738#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5740#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5741#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5742#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5743#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5744#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5745#: resources/views/register-page.phtml:48 5746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5747msgid "Email address" 5748msgstr "Emailová adresa" 5749 5750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5751msgid "Email verified" 5752msgstr "Email ověřen" 5753 5754#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5755msgid "Emigration" 5756msgstr "Emigrace" 5757 5758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5759msgid "Employee" 5760msgstr "Zaměstnanec" 5761 5762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5763msgctxt "FEMALE" 5764msgid "Employee" 5765msgstr "Zaměstnankyně" 5766 5767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5768msgctxt "MALE" 5769msgid "Employee" 5770msgstr "Zaměstnanec" 5771 5772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5773#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5774msgid "Employer" 5775msgstr "Zaměstnavatel" 5776 5777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5778msgctxt "FEMALE" 5779msgid "Employer" 5780msgstr "Zaměstnavatelka" 5781 5782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5783msgctxt "MALE" 5784msgid "Employer" 5785msgstr "Zaměstnavatel" 5786 5787#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5788msgid "Empty the clippings cart" 5789msgstr "Vyprázdnit schránku" 5790 5791#: resources/views/admin/components.phtml:40 5792#: resources/views/admin/components.phtml:86 5793#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5794msgid "Enabled" 5795msgstr "Povoleno" 5796 5797#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5799msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5800msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5801 5802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5803msgid "End year" 5804msgstr "Koncový rok" 5805 5806#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5807msgid "Ending range of change dates" 5808msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5809 5810#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5811#: app/Elements/TempleCode.php:93 5812msgid "Endowment House" 5813msgstr "Endowment House" 5814 5815#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5817msgid "Engagement" 5818msgstr "Zasnoubení" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5822msgid "England" 5823msgstr "Anglie" 5824 5825#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5826msgid "Enter an optional note about this favorite" 5827msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5828 5829#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5830msgid "Entire record" 5831msgstr "Celý záznam" 5832 5833#. I18N: Name of a country or state 5834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5835msgid "Equatorial Guinea" 5836msgstr "Rovníková Guinea" 5837 5838#. I18N: Name of a country or state 5839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5840msgid "Eritrea" 5841msgstr "Eritrea" 5842 5843#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5844#, php-format 5845msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5846msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5847 5848#: app/Date/JalaliDate.php:270 5849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5850msgid "Esf" 5851msgstr "Esf" 5852 5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5854#: app/Date/JalaliDate.php:147 5855msgctxt "GENITIVE" 5856msgid "Esfand" 5857msgstr "Esfand" 5858 5859#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5860#: app/Date/JalaliDate.php:237 5861msgctxt "INSTRUMENTAL" 5862msgid "Esfand" 5863msgstr "Esfand" 5864 5865#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5866#: app/Date/JalaliDate.php:192 5867msgctxt "LOCATIVE" 5868msgid "Esfand" 5869msgstr "Esfand" 5870 5871#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5872#: app/Date/JalaliDate.php:102 5873msgctxt "NOMINATIVE" 5874msgid "Esfand" 5875msgstr "Esfand" 5876 5877#. I18N: Name of a mapping organisation 5878#: app/Module/EsriMaps.php:38 5879msgid "Esri/ArcGIS" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5883msgid "Estate name" 5884msgstr "Název majetku" 5885 5886#. I18N: A configuration setting 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5888msgid "Estimated dates for birth and death" 5889msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5890 5891#. I18N: Name of a country or state 5892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5893msgid "Estonia" 5894msgstr "Estonsko" 5895 5896#. I18N: Name of a country or state 5897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5898msgid "Ethiopia" 5899msgstr "Etiopie" 5900 5901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5902msgid "Europe" 5903msgstr "Evropa" 5904 5905#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5906#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5907#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5908#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5912#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5913#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5917msgid "Event" 5918msgstr "Událost" 5919 5920#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5923#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5924#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5925#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5926msgid "Events" 5927msgstr "Události" 5928 5929#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5930msgid "Events in countries" 5931msgstr "Události v zemích" 5932 5933#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5934msgid "Events of close relatives" 5935msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5936 5937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5938msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5939msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5940 5941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5942msgid "Exact" 5943msgstr "Přesný" 5944 5945#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5946msgid "Exact date" 5947msgstr "Přesný datum" 5948 5949#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5950#, php-format 5951msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5952msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5953 5954#: resources/views/admin/media.phtml:75 5955msgid "Exclude subfolders" 5956msgstr "Mimo podsložek" 5957 5958#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5959#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5960#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5961#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5962#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5963msgid "Excluded from this submission" 5964msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5965 5966#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5967#: resources/views/register-page.phtml:89 5968msgid "Explain why you are requesting an account." 5969msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5970 5971#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5972msgid "Export" 5973msgstr "Export" 5974 5975#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5976msgid "Export a GEDCOM file" 5977msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5978 5979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5980msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5981msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5982 5983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5984msgid "Export preferences" 5985msgstr "Nastavení exportu" 5986 5987#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5989msgid "Extend privacy to dead individuals" 5990msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5991 5992#. I18N: “External files” are stored on other computers 5993#: resources/views/admin/media.phtml:45 5994msgid "External files" 5995msgstr "Vzdálené soubory" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5998msgid "External link" 5999msgstr "" 6000 6001#: resources/views/admin/media.phtml:79 6002msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6003msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 6004 6005#. I18N: Name of a module/sidebar 6006#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 6008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6009msgid "Extra information" 6010msgstr "Více informací" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6013msgid "Eye color" 6014msgstr "Barva očí" 6015 6016#. I18N: Name of a theme. 6017#: app/Module/FabTheme.php:39 6018msgid "F.A.B." 6019msgstr "F.A.B." 6020 6021#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6022#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6023msgid "FAQ" 6024msgstr "Časté dotazy" 6025 6026#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6028msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6029msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 6030 6031#. I18N: https://foko.genealogy.net 6032#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6033#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6034#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6035#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6036msgid "FOKO country" 6037msgstr "" 6038 6039#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6040msgid "Fact" 6041msgstr "Fakt" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6046msgid "Fact 1" 6047msgstr "Fakt 1" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6052msgid "Fact 10" 6053msgstr "Fakt 10" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6058msgid "Fact 11" 6059msgstr "Fakt 11" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6064msgid "Fact 12" 6065msgstr "Fakt 12" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6070msgid "Fact 13" 6071msgstr "Fakt 13" 6072 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6076msgid "Fact 2" 6077msgstr "Fakt 2" 6078 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6082msgid "Fact 3" 6083msgstr "Fakt 3" 6084 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6088msgid "Fact 4" 6089msgstr "Fakt 4" 6090 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6094msgid "Fact 5" 6095msgstr "Fakt 5" 6096 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6100msgid "Fact 6" 6101msgstr "Fakt 6" 6102 6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6106msgid "Fact 7" 6107msgstr "Fakt 7" 6108 6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6112msgid "Fact 8" 6113msgstr "Fakt 8" 6114 6115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6118msgid "Fact 9" 6119msgstr "Fakt 9" 6120 6121#. I18N: A configuration setting 6122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6123msgid "Fact icons" 6124msgstr "Ikony faktů" 6125 6126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6127msgid "Fact or event" 6128msgstr "Fakt nebo událost" 6129 6130#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6132#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6133#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6134#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6138msgid "Facts and events" 6139msgstr "Fakta a události" 6140 6141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6142msgid "Facts for family records" 6143msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6144 6145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6146msgid "Facts for individual records" 6147msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6148 6149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6150msgid "Facts for new families" 6151msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6152 6153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6154msgid "Facts for new individuals" 6155msgstr "Fakta pro nové osoby" 6156 6157#. I18N: Name of a country or state 6158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6159msgid "Falkland Islands" 6160msgstr "Falklandy" 6161 6162#. I18N: Name of a module/list 6163#. I18N: Name of a module 6164#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6166#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6167#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6173#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6174#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6175#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6176#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6177#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6178#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6182#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6183#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6184#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6185#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6186#: resources/views/search-results.phtml:45 6187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6189msgid "Families" 6190msgstr "Rodiny" 6191 6192#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6193#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6194msgid "Families with sources" 6195msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6196 6197#. I18N: Name of a module/report 6198#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6199#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6200#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6201#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6203#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6204#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6205#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6206#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6214msgid "Family" 6215msgstr "Rodina" 6216 6217#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6218msgid "Family as a child" 6219msgstr "Rodina jako dítě" 6220 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6222msgid "Family as a spouse" 6223msgstr "Rodina jako partner" 6224 6225#. I18N: Name of a module/chart 6226#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6227msgid "Family book" 6228msgstr "Rodinná kniha" 6229 6230#. I18N: %s is an individual’s name 6231#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6232#, php-format 6233msgid "Family book of %s" 6234msgstr "Rodinná kniha: %s" 6235 6236#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6237msgid "Family census" 6238msgstr "" 6239 6240#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6241msgid "Family file" 6242msgstr "Rodinný spis" 6243 6244#. I18N: Name of a module/sidebar 6245#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6246msgid "Family navigator" 6247msgstr "Rodinný navigátor" 6248 6249#. I18N: Description of the “News” module 6250#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6251msgid "Family news and site announcements." 6252msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6253 6254#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6255#, php-format 6256msgid "Family of %s" 6257msgstr "Rodina od %s" 6258 6259#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6260msgid "Family residence" 6261msgstr "" 6262 6263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6264msgid "Family status" 6265msgstr "Status rodiny" 6266 6267#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6270#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6273#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6276#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6277#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6278#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6279#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6280msgid "Family tree" 6281msgstr "Rodokmen" 6282 6283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6285msgid "Family tree clippings cart" 6286msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6287 6288#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6290msgid "Family tree title" 6291msgstr "Název rodokmenu" 6292 6293#. I18N: Name of a module 6294#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6297#: resources/views/search-trees.phtml:18 6298msgid "Family trees" 6299msgstr "Rodokmeny" 6300 6301#. I18N: %s is the spouse name 6302#: app/Individual.php:936 6303#, php-format 6304msgid "Family with %s" 6305msgstr "Rodina s %s" 6306 6307#: app/Individual.php:866 6308msgid "Family with adoptive parents" 6309msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6310 6311#: app/Individual.php:867 6312msgid "Family with foster parents" 6313msgstr "Rodina s pěstouny" 6314 6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6317msgid "Family with husband" 6318msgstr "Rodina s manželem" 6319 6320#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6323msgid "Family with parents" 6324msgstr "Rodina s rodiči" 6325 6326#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6327#: app/Individual.php:871 6328msgid "Family with rada parents" 6329msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6330 6331#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6332#: app/Individual.php:869 6333msgid "Family with sealing parents" 6334msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6335 6336#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6337msgid "Family with spouse" 6338msgstr "Rodina s partnerem" 6339 6340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6343msgid "Family with the most children" 6344msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6345 6346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6348msgid "Family with wife" 6349msgstr "Rodina s manželkou" 6350 6351#. I18N: familysearch.org 6352#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6353msgid "FamilySearch ID" 6354msgstr "" 6355 6356#. I18N: Name of a module/chart 6357#: app/Module/FanChartModule.php:119 6358msgid "Fan chart" 6359msgstr "Vějířový diagram" 6360 6361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6362#: app/Module/FanChartModule.php:165 6363#, php-format 6364msgid "Fan chart of %s" 6365msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6366 6367#: app/Date/JalaliDate.php:259 6368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6369msgid "Far" 6370msgstr "Far" 6371 6372#. I18N: Name of a country or state 6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6374msgid "Faroe Islands" 6375msgstr "Faerské ostrovy" 6376 6377#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6378#: app/Date/JalaliDate.php:125 6379msgctxt "GENITIVE" 6380msgid "Farvardin" 6381msgstr "Farvardin" 6382 6383#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6384#: app/Date/JalaliDate.php:215 6385msgctxt "INSTRUMENTAL" 6386msgid "Farvardin" 6387msgstr "Farvardin" 6388 6389#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6390#: app/Date/JalaliDate.php:170 6391msgctxt "LOCATIVE" 6392msgid "Farvardin" 6393msgstr "Farvardin" 6394 6395#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6396#: app/Date/JalaliDate.php:80 6397msgctxt "NOMINATIVE" 6398msgid "Farvardin" 6399msgstr "Farvardin" 6400 6401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6408msgid "Father" 6409msgstr "Otec" 6410 6411#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6412#, php-format 6413msgid "Father: %s" 6414msgstr "Otec: %s" 6415 6416#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6417msgid "Father’s age" 6418msgstr "Otcův věk" 6419 6420#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6421#: app/Individual.php:897 6422#, php-format 6423msgid "Father’s family with %s" 6424msgstr "Otcova rodina s %s" 6425 6426#. I18N: A step-family. 6427#: app/Individual.php:901 6428msgid "Father’s family with an unknown individual" 6429msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6430 6431#. I18N: Name of a module 6432#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6433#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6434msgid "Favorites" 6435msgstr "Oblíbené" 6436 6437#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6438#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6439#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6440msgid "Fax" 6441msgstr "Fax" 6442 6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6444msgctxt "Abbreviation for February" 6445msgid "Feb" 6446msgstr "úno" 6447 6448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6449msgctxt "GENITIVE" 6450msgid "February" 6451msgstr "února" 6452 6453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6454msgctxt "INSTRUMENTAL" 6455msgid "February" 6456msgstr "únorem" 6457 6458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6459msgctxt "LOCATIVE" 6460msgid "February" 6461msgstr "únoru" 6462 6463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6466msgctxt "NOMINATIVE" 6467msgid "February" 6468msgstr "únor" 6469 6470#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6471#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6472msgid "Female" 6473msgstr "Žena" 6474 6475#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6476#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6477#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6478#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6479#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6480#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6481#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6488#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6489#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6490#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6491#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6492msgid "Females" 6493msgstr "Ženy" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6497msgid "Fiji" 6498msgstr "Fidži" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6501#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6502msgid "File size" 6503msgstr "Velikost souboru" 6504 6505#: app/Functions/Functions.php:43 6506msgid "File successfully uploaded" 6507msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6508 6509#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6510#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6511#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6512#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6513msgid "Filename" 6514msgstr "Název souboru" 6515 6516#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6517#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6518msgid "Filename on server" 6519msgstr "Jméno souboru na serveru" 6520 6521#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6522#, php-format 6523msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6524msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6525 6526#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6527#, php-format 6528msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6529msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6530 6531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6532msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6533msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6534 6535#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6536#, php-format 6537msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6538msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6539 6540#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6542msgid "Filter" 6543msgstr "Prohledat" 6544 6545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6546msgid "Find a source" 6547msgstr "Hledat pramen" 6548 6549#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6550#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6551#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6552#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6553msgid "Find a special character" 6554msgstr "Hledat speciální znak" 6555 6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6557msgid "Find all possible relationships" 6558msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6559 6560#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6561msgid "Find any relationship" 6562msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6563 6564#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6565#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6566msgid "Find duplicates" 6567msgstr "Najít duplikáty" 6568 6569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6570msgid "Find other relationships" 6571msgstr "Najít jiné vztahy" 6572 6573#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6574#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6575msgid "Find relationships via ancestors" 6576msgstr "Najít vztah skrze předky" 6577 6578#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6580msgid "Find the closest relationships" 6581msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6582 6583#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6584#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6585msgid "Find unrelated individuals" 6586msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6587 6588#. I18N: Name of a country or state 6589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6590msgid "Finland" 6591msgstr "Finsko" 6592 6593#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6595msgid "First communion" 6596msgstr "První přijímání" 6597 6598#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6599msgid "First event" 6600msgstr "První událost" 6601 6602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6603msgid "First record" 6604msgstr "První záznam" 6605 6606#. I18N: Name of a module 6607#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6608msgid "Fix name slashes and spaces" 6609msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6610 6611#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6612msgid "Flag" 6613msgstr "Příznak" 6614 6615#. I18N: Name of a country or state 6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6617msgid "Flanders" 6618msgstr "Flandry" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:149 6622msgctxt "GENITIVE" 6623msgid "Floreal" 6624msgstr "Floréal" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:243 6628msgctxt "INSTRUMENTAL" 6629msgid "Floreal" 6630msgstr "Floréal" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:196 6634msgctxt "LOCATIVE" 6635msgid "Floreal" 6636msgstr "Floréal" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:102 6640msgctxt "NOMINATIVE" 6641msgid "Floreal" 6642msgstr "Floréal" 6643 6644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6645#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6646msgid "Folder" 6647msgstr "Složka" 6648 6649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6650msgid "Folder name on server" 6651msgstr "Jméno složky na serveru" 6652 6653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6655msgid "Follow this link to verify your email address." 6656msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6657 6658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6662#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6663#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6674msgid "Font" 6675msgstr "Písmo" 6676 6677#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6678#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6679msgid "Footer" 6680msgstr "Zápatí" 6681 6682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6684#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6685#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6686msgid "Footers" 6687msgstr "Zápatí" 6688 6689#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6691#, php-format 6692msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6693msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6694 6695#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6696msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6697msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6698 6699#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6700msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6701msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6702 6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6704#, php-format 6705msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6706msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6707 6708#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6709#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6710#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6711#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6712#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6713#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6714#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6715#, php-format 6716msgid "For more information, see %s." 6717msgstr "" 6718 6719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6720#, php-format 6721msgid "For technical support and information contact %s." 6722msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6723 6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6725#, php-format 6726msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6727msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6728 6729#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6731msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6732msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6733 6734#: resources/views/login-page.phtml:61 6735#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6736msgid "Forgot password?" 6737msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6738 6739#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6740#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6741#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6742#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6743#: resources/views/help/date.phtml:145 6744#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6745msgid "Format" 6746msgstr "Formát" 6747 6748#. I18N: A configuration setting 6749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6750msgid "Format text and notes" 6751msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6752 6753#. I18N: Location of an LDS church temple 6754#: app/Elements/TempleCode.php:94 6755msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6756msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6757 6758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6759msgctxt "Female pedigree" 6760msgid "Foster" 6761msgstr "V pěstounské péči" 6762 6763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6764msgctxt "Male pedigree" 6765msgid "Foster" 6766msgstr "V pěstounské péči" 6767 6768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6769msgctxt "Pedigree" 6770msgid "Foster" 6771msgstr "V pěstounské péči" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6774msgid "Foster child" 6775msgstr "schovanec" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6778msgid "Foster father" 6779msgstr "Pěstoun" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6782msgid "Foster mother" 6783msgstr "Pěstounka" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6787msgid "France" 6788msgstr "Francie" 6789 6790#. I18N: Location of an LDS church temple 6791#: app/Elements/TempleCode.php:95 6792msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6793msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6794 6795#. I18N: Location of an LDS church temple 6796#: app/Elements/TempleCode.php:96 6797msgid "Freiburg, Germany" 6798msgstr "Freiburg, Německo" 6799 6800#. I18N: The French calendar 6801#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6802msgid "French" 6803msgstr "Francouzština" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6807msgid "French Guiana" 6808msgstr "Francouzská Guyana" 6809 6810#. I18N: Name of a country or state 6811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6812msgid "French Polynesia" 6813msgstr "Francouzská Polynésie" 6814 6815#. I18N: Name of a country or state 6816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6817msgid "French Southern Territories" 6818msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6819 6820#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6821#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6822#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6823msgid "Frequently asked questions" 6824msgstr "Časté dotazy" 6825 6826#. I18N: Location of an LDS church temple 6827#: app/Elements/TempleCode.php:97 6828msgid "Fresno, California, United States" 6829msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6830 6831#. I18N: abbreviation for Friday 6832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6834msgid "Fri" 6835msgstr "pá" 6836 6837#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6838msgid "Friday" 6839msgstr "pátek" 6840 6841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6842msgid "Friend" 6843msgstr "Přítel" 6844 6845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6846msgctxt "FEMALE" 6847msgid "Friend" 6848msgstr "Přítelkyně" 6849 6850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6851msgctxt "MALE" 6852msgid "Friend" 6853msgstr "Přítel" 6854 6855#. I18N: a month in the French republican calendar 6856#: app/Date/FrenchDate.php:139 6857msgctxt "GENITIVE" 6858msgid "Frimaire" 6859msgstr "Frimaire" 6860 6861#. I18N: a month in the French republican calendar 6862#: app/Date/FrenchDate.php:233 6863msgctxt "INSTRUMENTAL" 6864msgid "Frimaire" 6865msgstr "Frimaire" 6866 6867#. I18N: a month in the French republican calendar 6868#: app/Date/FrenchDate.php:186 6869msgctxt "LOCATIVE" 6870msgid "Frimaire" 6871msgstr "Frimaire" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:91 6875msgctxt "NOMINATIVE" 6876msgid "Frimaire" 6877msgstr "Frimaire" 6878 6879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6880#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6881#: resources/views/message-page.phtml:29 6882msgctxt "Email sender" 6883msgid "From" 6884msgstr "Od" 6885 6886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6888msgctxt "Start of date range" 6889msgid "From" 6890msgstr "Od" 6891 6892#. I18N: a month in the French republican calendar 6893#: app/Date/FrenchDate.php:157 6894msgctxt "GENITIVE" 6895msgid "Fructidor" 6896msgstr "Fructidor" 6897 6898#. I18N: a month in the French republican calendar 6899#: app/Date/FrenchDate.php:251 6900msgctxt "INSTRUMENTAL" 6901msgid "Fructidor" 6902msgstr "Fructidor" 6903 6904#. I18N: a month in the French republican calendar 6905#: app/Date/FrenchDate.php:204 6906msgctxt "LOCATIVE" 6907msgid "Fructidor" 6908msgstr "Fructidor" 6909 6910#. I18N: a month in the French republican calendar 6911#: app/Date/FrenchDate.php:110 6912msgctxt "NOMINATIVE" 6913msgid "Fructidor" 6914msgstr "Fructidor" 6915 6916#. I18N: Location of an LDS church temple 6917#: app/Elements/TempleCode.php:98 6918msgid "Fukuoka, Japan" 6919msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6920 6921#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6922#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6923msgid "Funeral" 6924msgstr "Pohřeb" 6925 6926#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6927msgid "GEDCOM" 6928msgstr "GEDCOM" 6929 6930#. I18N: A configuration setting 6931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6933msgid "GEDCOM errors" 6934msgstr "GEDCOM chyby" 6935 6936#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6937msgid "GEDCOM file" 6938msgstr "Soubor GEDCOM" 6939 6940#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6941msgid "GEDCOM sub-tag" 6942msgstr "" 6943 6944#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6945#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6946#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6947#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6948#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6949#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6950msgid "GEDCOM tag" 6951msgstr "" 6952 6953#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6955msgid "GEDCOM tags" 6956msgstr "" 6957 6958#. I18N: https://gov.genealogy.net 6959#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6960#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6962msgid "GOV identifier" 6963msgstr "Identifikátor GOV" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6967msgid "Gabon" 6968msgstr "Gabon" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6972msgid "Gambia" 6973msgstr "Gambie" 6974 6975#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6976#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6982msgid "Gender" 6983msgstr "Pohlaví" 6984 6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6986msgid "Genealogy" 6987msgstr "Genealogie" 6988 6989#. I18N: A configuration setting 6990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6991msgid "Genealogy contact" 6992msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6993 6994#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6995#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6996msgid "Genealogy data" 6997msgstr "Genealogické údaje" 6998 6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7001msgid "General" 7002msgstr "Obecné" 7003 7004#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 7005#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7006msgid "General search" 7007msgstr "Obecné vyhledávání" 7008 7009#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7010#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7011msgid "Generate sitemap files for search engines." 7012msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 7013 7014#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7015#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7016#, php-format 7017msgid "Generated by %s" 7018msgstr "Vygenerováno v %s" 7019 7020#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7021msgid "Generation" 7022msgstr "Generace" 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7026msgid "Generation " 7027msgstr "Generace " 7028 7029#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7030#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7032#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7033#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7034#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7035#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7040msgid "Generations" 7041msgstr "Generace" 7042 7043#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7044msgid "Generations of ancestors" 7045msgstr "Generace předků" 7046 7047#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7048msgid "Generations of descendants" 7049msgstr "Generace potomků" 7050 7051#. I18N: https://www.geonames.org 7052#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7053#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7054msgid "GeoNames" 7055msgstr "" 7056 7057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7059msgid "Geographic area" 7060msgstr "Geografická oblast" 7061 7062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7063#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7064#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7067#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7068msgid "Geographic data" 7069msgstr "Geografická data" 7070 7071#. I18N: find latitude/longitude for a place 7072#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7074msgid "Geolocation" 7075msgstr "" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7079msgid "Georgia" 7080msgstr "Gruzie" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7084msgid "Germany" 7085msgstr "Německo" 7086 7087#. I18N: a month in the French republican calendar 7088#: app/Date/FrenchDate.php:147 7089msgctxt "GENITIVE" 7090msgid "Germinal" 7091msgstr "Germinal" 7092 7093#. I18N: a month in the French republican calendar 7094#: app/Date/FrenchDate.php:241 7095msgctxt "INSTRUMENTAL" 7096msgid "Germinal" 7097msgstr "Germinal" 7098 7099#. I18N: a month in the French republican calendar 7100#: app/Date/FrenchDate.php:194 7101msgctxt "LOCATIVE" 7102msgid "Germinal" 7103msgstr "Germinal" 7104 7105#. I18N: a month in the French republican calendar 7106#. I18N: a month in the French republican calendar 7107#: app/Date/FrenchDate.php:100 7108msgctxt "NOMINATIVE" 7109msgid "Germinal" 7110msgstr "Germinal" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7114msgid "Ghana" 7115msgstr "Ghana" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7119msgid "Gibraltar" 7120msgstr "Gibraltar" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/Elements/TempleCode.php:99 7124msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7125msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/Elements/TempleCode.php:100 7129msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7130msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7131 7132#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7134msgid "Given name" 7135msgstr "Křestní jméno" 7136 7137#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7138#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7139#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7140#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7141#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7142#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7143#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7145msgid "Given names" 7146msgstr "Křestní jména" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7149msgid "Godchild" 7150msgstr "Kmotřenec" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7154msgid "Goddaughter" 7155msgstr "Kmotřenka" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7159msgid "Godfather" 7160msgstr "Kmotr" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7164msgid "Godmother" 7165msgstr "Kmotra" 7166 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7169msgid "Godparent" 7170msgstr "Kmotři" 7171 7172#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7173msgid "Godparents" 7174msgstr "Kmotři" 7175 7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7178msgid "Godson" 7179msgstr "Kmotřenec" 7180 7181#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7182msgid "Google™ analytics" 7183msgstr "Analytika Google™" 7184 7185#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7186msgid "Google™ maps" 7187msgstr "Google™ maps" 7188 7189#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7190msgid "Google™ webmaster tools" 7191msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7192 7193#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7194msgid "Graduation" 7195msgstr "Promoce" 7196 7197#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7198msgid "Greatest age at death" 7199msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7200 7201#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7202msgid "Greatest age between siblings" 7203msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7207msgid "Greece" 7208msgstr "Řecko" 7209 7210#. I18N: The name of a colour-scheme 7211#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7212msgid "Green Beam" 7213msgstr "Zelený paprsek" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7217msgid "Greenland" 7218msgstr "Grónsko" 7219 7220#. I18N: The gregorian calendar 7221#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7222msgid "Gregorian" 7223msgstr "Gregoriánský" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7227msgid "Grenada" 7228msgstr "Grenada" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:101 7232msgid "Guadalajara, Mexico" 7233msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7237msgid "Guadeloupe" 7238msgstr "Guadeloupe" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7242msgid "Guam" 7243msgstr "Guam" 7244 7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7246msgid "Guardian" 7247msgstr "Opatrovník" 7248 7249#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7250msgctxt "FEMALE" 7251msgid "Guardian" 7252msgstr "Opatrovnice" 7253 7254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7255msgctxt "MALE" 7256msgid "Guardian" 7257msgstr "Opatrovník" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7261msgid "Guatemala" 7262msgstr "Guatemala" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:102 7266msgid "Guatemala City, Guatemala" 7267msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:103 7271msgid "Guayaquil, Ecuador" 7272msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7273 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7276msgid "Guernsey" 7277msgstr "Guernsey" 7278 7279#. I18N: Name of a country or state 7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7281msgid "Guinea" 7282msgstr "Guinea" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7286msgid "Guinea-Bissau" 7287msgstr "Guinea-Bissau" 7288 7289#. I18N: Name of a country or state 7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7291msgid "Guyana" 7292msgstr "Guyana" 7293 7294#. I18N: Name of a module 7295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7296msgid "HTML" 7297msgstr "HTML" 7298 7299#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7300msgid "Hair color" 7301msgstr "Barva vlasů" 7302 7303#. I18N: Name of a country or state 7304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7305msgid "Haiti" 7306msgstr "Haiti" 7307 7308#. I18N: Location of an LDS church temple 7309#: app/Elements/TempleCode.php:105 7310msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7311msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:147 7315msgid "Hamilton, New Zealand" 7316msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:106 7320msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7321msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7322 7323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7324msgid "He " 7325msgstr "On " 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7328msgid "He died" 7329msgstr "Zemřel" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7333msgid "He married" 7334msgstr "Vzal si" 7335 7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7337msgid "He resided at" 7338msgstr "Pobýval v" 7339 7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7341msgid "He was born" 7342msgstr "Narodil se" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7345msgid "He was buried" 7346msgstr "Byl pohřben" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7349msgid "He was christened" 7350msgstr "Byl pokřtěn" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7353msgid "He was cremated" 7354msgstr "Byl zpopelněn" 7355 7356#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7357#: app/Header.php:44 7358msgid "Header" 7359msgstr "Záhlaví" 7360 7361#. I18N: Name of a country or state 7362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7363msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7364msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7365 7366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7367#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7368msgid "Hebrew" 7369msgstr "Hebrejština" 7370 7371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7372#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7373msgid "Hebrew name" 7374msgstr "Hebrejské jméno" 7375 7376#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7377msgid "Height" 7378msgstr "Výška" 7379 7380#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7381#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7382#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7383#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7384#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7385#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7386#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7387#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7388#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7389#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7390#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7391#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7392#, php-format 7393msgid "Hello %s…" 7394msgstr "Nazdar %s …" 7395 7396#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7397#, php-format 7398msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7399msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7400 7401#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7402#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7403#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7404#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7405msgid "Hello administrator…" 7406msgstr "Nazdar správce …" 7407 7408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7409#: resources/views/help/link.phtml:13 7410msgid "Help" 7411msgstr "Nápověda" 7412 7413#. I18N: Location of an LDS church temple 7414#: app/Elements/TempleCode.php:108 7415msgid "Helsinki, Finland" 7416msgstr "Helsinki, Finsko" 7417 7418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7422#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7423#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7434msgctxt "font name" 7435msgid "Helvetica" 7436msgstr "Helvetica" 7437 7438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7439msgid "Her occupation was" 7440msgstr "Její zaměstnání bylo" 7441 7442#. I18N: https://wego.here.com 7443#: app/Module/HereMaps.php:82 7444msgid "Here maps" 7445msgstr "" 7446 7447#. I18N: Location of an LDS church temple 7448#: app/Elements/TempleCode.php:109 7449msgid "Hermosillo, Mexico" 7450msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7451 7452#. I18N: a month in the Jewish calendar 7453#: app/Date/JewishDate.php:180 7454msgctxt "GENITIVE" 7455msgid "Heshvan" 7456msgstr "Chešvan" 7457 7458#. I18N: a month in the Jewish calendar 7459#: app/Date/JewishDate.php:284 7460msgctxt "INSTRUMENTAL" 7461msgid "Heshvan" 7462msgstr "Chešvan" 7463 7464#. I18N: a month in the Jewish calendar 7465#: app/Date/JewishDate.php:232 7466msgctxt "LOCATIVE" 7467msgid "Heshvan" 7468msgstr "Chešvan" 7469 7470#. I18N: a month in the Jewish calendar 7471#: app/Date/JewishDate.php:128 7472msgctxt "NOMINATIVE" 7473msgid "Heshvan" 7474msgstr "Chešvan" 7475 7476#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7477#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7478#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7479#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7480#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7481msgid "Hide GEDCOM tags" 7482msgstr "" 7483 7484#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7486#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7488msgid "Hide from everyone" 7489msgstr "Schovat přede všemi" 7490 7491#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7492msgid "Hide unused locations" 7493msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7494 7495#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7496msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7500msgid "Hierarchical relationship" 7501msgstr "Hierarchický vztah" 7502 7503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7509#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7512msgid "Highlighted image" 7513msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7514 7515#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7516#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7517msgid "Hijri" 7518msgstr "Muslimský (Hijri)" 7519 7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7521msgid "His occupation was" 7522msgstr "Jeho zaměstnání bylo" 7523 7524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7530#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7531msgid "Historic events" 7532msgstr "Historické události" 7533 7534#. I18N: Name of a module 7535#. I18N: A configuration setting 7536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7538msgid "Hit counters" 7539msgstr "Počítadla přístupů" 7540 7541#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7542msgid "Holocaust" 7543msgstr "Holokaust" 7544 7545#. I18N: Name of a module 7546#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7548#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7549#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7550msgid "Home page" 7551msgstr "Domovská stránka" 7552 7553#. I18N: Name of a country or state 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7555msgid "Honduras" 7556msgstr "Honduras" 7557 7558#. I18N: Location of an LDS church temple 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Elements/TempleCode.php:110 7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7562msgid "Hong Kong" 7563msgstr "Hongkong" 7564 7565#. I18N: Name of a module/chart 7566#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7567#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7568msgid "Hourglass chart" 7569msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7570 7571#. I18N: %s is an individual’s name 7572#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7573#, php-format 7574msgid "Hourglass chart of %s" 7575msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7576 7577#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7578#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7579msgid "House number" 7580msgstr "" 7581 7582#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7583msgid "Household" 7584msgstr "Domácnost" 7585 7586#. I18N: Location of an LDS church temple 7587#: app/Elements/TempleCode.php:111 7588msgid "Houston, Texas, United States" 7589msgstr "Houston, Texas, USA" 7590 7591#. I18N: Configuration option 7592#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7593msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7594msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7598msgid "Hungary" 7599msgstr "Maďarsko" 7600 7601#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7603#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7607#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7617msgid "Husband" 7618msgstr "Manžel" 7619 7620#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7622msgid "Husband’s age" 7623msgstr "Manželův věk" 7624 7625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7627msgid "IP address" 7628msgstr "IP adresa" 7629 7630#. I18N: Name of a country or state 7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7632msgid "Iceland" 7633msgstr "Island" 7634 7635#: app/SurnameTradition.php:97 7636msgctxt "Surname tradition" 7637msgid "Icelandic" 7638msgstr "islandská" 7639 7640#. I18N: Location of an LDS church temple 7641#: app/Elements/TempleCode.php:112 7642msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7643msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7644 7645#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7646msgid "Identification number" 7647msgstr "Identifikační číslo" 7648 7649#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7650msgid "Identifiers" 7651msgstr "" 7652 7653#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7654msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7655msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7659msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7660msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7661 7662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7663msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7664msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7665 7666#: resources/views/help/name.phtml:22 7667#, php-format 7668msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7669msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7670 7671#: resources/views/help/name.phtml:19 7672#, php-format 7673msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7674msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7675 7676#: resources/views/help/name.phtml:28 7677#, php-format 7678msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7679msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7680 7681#: resources/views/help/name.phtml:25 7682#, php-format 7683msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7684msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7685 7686#: resources/views/help/name.phtml:16 7687#, php-format 7688msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7689msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7690 7691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7692msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7693msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7694 7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7696msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7697msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7701msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7702msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7706msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7707msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7711msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7712msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7713 7714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7715msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7716msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7717 7718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7719msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7720msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7721 7722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7723msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7724msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7727msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7728msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7729 7730#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7731#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7732msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7733msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7734 7735#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7736#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7737msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7738msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7739 7740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7741msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7742msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7743 7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7745msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7746msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7747 7748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7749msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7750msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7754msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7755msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7756 7757#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7759msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7760msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7761 7762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7763msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7764msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7767msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7768msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7771msgid "Image dimensions" 7772msgstr "Rozměry obrázku" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7775msgid "Images without watermarks" 7776msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7777 7778#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7779msgid "Immigration" 7780msgstr "Imigrace" 7781 7782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7783#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7784msgid "Import" 7785msgstr "Importovat" 7786 7787#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7788msgid "Import a GEDCOM file" 7789msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7793msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7794msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7795 7796#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7797msgid "Import geographic data" 7798msgstr "Importovat zeměpisná data" 7799 7800#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7801msgid "Import preferences" 7802msgstr "Nastavení importu" 7803 7804#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7805#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7806msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7807msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7808 7809#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7810msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7811msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7812 7813#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7814msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7815msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7816 7817#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7819msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7820msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7821 7822#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7824msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7825msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7826 7827#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7828msgid "In this month…" 7829msgstr "V tomto měsíci …" 7830 7831#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7832msgid "In this year…" 7833msgstr "Tohoto roku …" 7834 7835#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7837msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7838msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7839 7840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7841msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7842msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7843 7844#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7845msgid "Include aliases" 7846msgstr "Zahrnout aliasy" 7847 7848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7849msgid "Include associates" 7850msgstr "Včetně společníků" 7851 7852#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7853#, php-format 7854msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7855msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7856 7857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7858msgid "Include media (automatically zips files)" 7859msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 7860 7861#. I18N: Label for check-box 7862#: resources/views/admin/media.phtml:70 7863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7864msgid "Include subfolders" 7865msgstr "Včetně podsložek" 7866 7867#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7868msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7869msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7870 7871#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7872msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7873msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7874 7875#. I18N: Label for a configuration option 7876#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7877msgid "Include the individual’s immediate family" 7878msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7882msgid "India" 7883msgstr "Indie" 7884 7885#. I18N: Location of an LDS church temple 7886#: app/Elements/TempleCode.php:113 7887msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7888msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7889 7890#. I18N: Name of a module/report 7891#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7893#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7894#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7897#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7898#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7899#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7901#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7902#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7903#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7904#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7906#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7907#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7915#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7927msgid "Individual" 7928msgstr "Osoba" 7929 7930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7931msgid "Individual 1" 7932msgstr "Osoba 1" 7933 7934#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7935msgid "Individual 2" 7936msgstr "Osoba 2" 7937 7938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7939msgid "Individual distribution chart" 7940msgstr "Diagram rozmístění osob" 7941 7942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7943msgid "Individual page" 7944msgstr "Stránka jednotlivce" 7945 7946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7947msgid "Individual pages" 7948msgstr "Osobní stránky" 7949 7950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7951#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7952msgid "Individual record" 7953msgstr "Osobní záznam" 7954 7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7957#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7958msgid "Individual who lived the longest" 7959msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7960 7961#. I18N: Name of a module/list 7962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7963#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7966#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7975#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7976#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7977#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7978#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7979#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7980#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7982#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7985#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7986#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7987#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7991#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7992#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7993#: resources/views/search-results.phtml:34 7994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7996msgid "Individuals" 7997msgstr "Jednotlivci" 7998 7999#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8000#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8001msgid "Individuals with sources" 8002msgstr "Osoby doplněné o prameny" 8003 8004#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8005#, php-format 8006msgid "Individuals with surname %s" 8007msgstr "Osoby s příjmením %s" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8011msgid "Indonesia" 8012msgstr "Indonésie" 8013 8014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8015msgid "Infant" 8016msgstr "Nemluvně" 8017 8018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8019msgid "Informant" 8020msgstr "Zpravodaj" 8021 8022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8023msgctxt "FEMALE" 8024msgid "Informant" 8025msgstr "Zpravodajka" 8026 8027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8028msgctxt "MALE" 8029msgid "Informant" 8030msgstr "Zpravodaj" 8031 8032#. I18N: Name of a module 8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8034#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8035msgid "Interactive tree" 8036msgstr "Interaktivní strom" 8037 8038#. I18N: %s is an individual’s name 8039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8040#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8041#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8042#, php-format 8043msgid "Interactive tree of %s" 8044msgstr "Interaktivní strom pro %s" 8045 8046#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8047msgid "Interment" 8048msgstr "Pohřbení" 8049 8050#: app/Services/MessageService.php:224 8051msgid "Internal messaging" 8052msgstr "Vnitřní zprávy" 8053 8054#: app/Services/MessageService.php:225 8055msgid "Internal messaging with emails" 8056msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8057 8058#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8059msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8060msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8061 8062#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8063msgid "Invalid GEDCOM record" 8064msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8065 8066#: app/Date.php:378 8067msgid "Invalid date" 8068msgstr "Neplatné datum" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8072msgid "Iran" 8073msgstr "Írán" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8077msgid "Iraq" 8078msgstr "Irák" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8082msgid "Ireland" 8083msgstr "Irsko" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8087msgid "Isle of Man" 8088msgstr "Ostrov Man" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8092msgid "Israel" 8093msgstr "Izrael" 8094 8095#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8096msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8097msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8101msgid "Italy" 8102msgstr "Itálie" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:194 8106msgctxt "GENITIVE" 8107msgid "Iyar" 8108msgstr "Ijar" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:298 8112msgctxt "INSTRUMENTAL" 8113msgid "Iyar" 8114msgstr "Ijar" 8115 8116#. I18N: a month in the Jewish calendar 8117#: app/Date/JewishDate.php:246 8118msgctxt "LOCATIVE" 8119msgid "Iyar" 8120msgstr "Ijar" 8121 8122#. I18N: a month in the Jewish calendar 8123#: app/Date/JewishDate.php:142 8124msgctxt "NOMINATIVE" 8125msgid "Iyar" 8126msgstr "Ijar" 8127 8128#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8129#: app/Date.php:239 8130msgid "Jalali" 8131msgstr "Jalali" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8135msgid "Jamaica" 8136msgstr "Jamajka" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8139msgctxt "Abbreviation for January" 8140msgid "Jan" 8141msgstr "led" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8144msgctxt "GENITIVE" 8145msgid "January" 8146msgstr "ledna" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8149msgctxt "INSTRUMENTAL" 8150msgid "January" 8151msgstr "lednem" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8154msgctxt "LOCATIVE" 8155msgid "January" 8156msgstr "lednu" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8161msgctxt "NOMINATIVE" 8162msgid "January" 8163msgstr "leden" 8164 8165#. I18N: Name of a country or state 8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8167msgid "Japan" 8168msgstr "Japonsko" 8169 8170#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8171#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8172#: resources/views/help/date.phtml:168 8173msgid "Jewish" 8174msgstr "Židovský" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/Elements/TempleCode.php:114 8178msgid "Johannesburg, South Africa" 8179msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8180 8181#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8182#: app/Services/TreeService.php:209 8183msgid "John /DOE/" 8184msgstr "Jan /Novák/" 8185 8186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8187msgid "Joint family name" 8188msgstr "" 8189 8190#. I18N: Name of a country or state 8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8192msgid "Jordan" 8193msgstr "Jordánsko" 8194 8195#. I18N: Location of an LDS church temple 8196#: app/Elements/TempleCode.php:115 8197msgid "Jordan River, Utah, United States" 8198msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8199 8200#. I18N: Name of a module 8201#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8202msgid "Journal" 8203msgstr "Deník" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8206msgctxt "Abbreviation for July" 8207msgid "Jul" 8208msgstr "čvc" 8209 8210#. I18N: The julian calendar 8211#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8212msgid "Julian" 8213msgstr "Juliánský" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "July" 8218msgstr "července" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8221msgctxt "INSTRUMENTAL" 8222msgid "July" 8223msgstr "červencem" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "July" 8228msgstr "červenci" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8233msgctxt "NOMINATIVE" 8234msgid "July" 8235msgstr "červenec" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8238#: app/Date/HijriDate.php:136 8239msgctxt "GENITIVE" 8240msgid "Jumada al-awwal" 8241msgstr "džumádá l-úlá" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8244#: app/Date/HijriDate.php:226 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "Jumada al-awwal" 8247msgstr "džumádá l-úlá" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8250#: app/Date/HijriDate.php:181 8251msgctxt "LOCATIVE" 8252msgid "Jumada al-awwal" 8253msgstr "džumádá l-úlá" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8256#: app/Date/HijriDate.php:91 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "Jumada al-awwal" 8259msgstr "džumádá l-úlá" 8260 8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8262#: app/Date/HijriDate.php:138 8263msgctxt "GENITIVE" 8264msgid "Jumada al-thani" 8265msgstr "džumádá l-áchira" 8266 8267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8268#: app/Date/HijriDate.php:228 8269msgctxt "INSTRUMENTAL" 8270msgid "Jumada al-thani" 8271msgstr "džumádá l-áchira" 8272 8273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8274#: app/Date/HijriDate.php:183 8275msgctxt "LOCATIVE" 8276msgid "Jumada al-thani" 8277msgstr "džumádá l-áchira" 8278 8279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8280#: app/Date/HijriDate.php:93 8281msgctxt "NOMINATIVE" 8282msgid "Jumada al-thani" 8283msgstr "džumádá l-áchira" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8286msgctxt "Abbreviation for June" 8287msgid "Jun" 8288msgstr "čer" 8289 8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8291msgctxt "GENITIVE" 8292msgid "June" 8293msgstr "června" 8294 8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8296msgctxt "INSTRUMENTAL" 8297msgid "June" 8298msgstr "červnem" 8299 8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "June" 8303msgstr "červnu" 8304 8305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8308msgctxt "NOMINATIVE" 8309msgid "June" 8310msgstr "červen" 8311 8312#. I18N: Location of an LDS church temple 8313#: app/Elements/TempleCode.php:116 8314msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8315msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8319msgid "Kazakhstan" 8320msgstr "Kazachstán" 8321 8322#. I18N: A configuration setting 8323#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8324msgid "Keep media objects" 8325msgstr "Zachovat objekty médií" 8326 8327#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8328msgid "Keep open" 8329msgstr "Ponechat otevřené" 8330 8331#. I18N: A configuration setting 8332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8333#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8334#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8335msgid "Keep the existing “last change” information" 8336msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8340msgid "Kenya" 8341msgstr "Keňa" 8342 8343#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8344msgid "Keyword examples" 8345msgstr "Příklady klíčových slov" 8346 8347#: app/Date/JalaliDate.php:261 8348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8349msgid "Khor" 8350msgstr "Khor" 8351 8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8353#: app/Date/JalaliDate.php:129 8354msgctxt "GENITIVE" 8355msgid "Khordad" 8356msgstr "Khordad" 8357 8358#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8359#: app/Date/JalaliDate.php:219 8360msgctxt "INSTRUMENTAL" 8361msgid "Khordad" 8362msgstr "Khordad" 8363 8364#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8365#: app/Date/JalaliDate.php:174 8366msgctxt "LOCATIVE" 8367msgid "Khordad" 8368msgstr "Khordad" 8369 8370#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8371#: app/Date/JalaliDate.php:84 8372msgctxt "NOMINATIVE" 8373msgid "Khordad" 8374msgstr "Khordad" 8375 8376#. I18N: Location of an LDS church temple 8377#: app/Elements/TempleCode.php:118 8378msgid "Kiev, Ukraine" 8379msgstr "Kijev, Ukrajina" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8383msgid "Kiribati" 8384msgstr "Kiribati" 8385 8386#. I18N: a month in the Jewish calendar 8387#: app/Date/JewishDate.php:182 8388msgctxt "GENITIVE" 8389msgid "Kislev" 8390msgstr "Kislev" 8391 8392#. I18N: a month in the Jewish calendar 8393#: app/Date/JewishDate.php:286 8394msgctxt "INSTRUMENTAL" 8395msgid "Kislev" 8396msgstr "Kislev" 8397 8398#. I18N: a month in the Jewish calendar 8399#: app/Date/JewishDate.php:234 8400msgctxt "LOCATIVE" 8401msgid "Kislev" 8402msgstr "Kislev" 8403 8404#. I18N: a month in the Jewish calendar 8405#: app/Date/JewishDate.php:130 8406msgctxt "NOMINATIVE" 8407msgid "Kislev" 8408msgstr "Kislev" 8409 8410#. I18N: Location of an LDS church temple 8411#: app/Elements/TempleCode.php:117 8412msgid "Kona, Hawaii, United States" 8413msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8417msgid "Korea" 8418msgstr "Jižní Korea" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8422msgid "Kuwait" 8423msgstr "Kuvajt" 8424 8425#. I18N: Name of a country or state 8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8427msgid "Kyrgyzstan" 8428msgstr "Kyrgyzstán" 8429 8430#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8431msgid "LDS baptism" 8432msgstr "LDS křest" 8433 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8435msgid "LDS child sealing" 8436msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8437 8438#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8439msgid "LDS church" 8440msgstr "" 8441 8442#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8443msgid "LDS confirmation" 8444msgstr "Biřmování LDS" 8445 8446#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8447msgid "LDS endowment" 8448msgstr "Věno LDS" 8449 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8451msgid "LDS spouse sealing" 8452msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8453 8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8459#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8461msgid "Label" 8462msgstr "Štítek" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/Elements/TempleCode.php:107 8466msgid "Laie, Hawaii, United States" 8467msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8468 8469#. I18N: page orientation 8470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8473msgid "Landscape" 8474msgstr "Na šířku" 8475 8476#. I18N: A configuration setting 8477#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8479#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8483#: resources/views/admin/users.phtml:29 8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8487msgid "Language" 8488msgstr "Jazyk" 8489 8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8492#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8493#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8494msgid "Languages" 8495msgstr "Jazyky" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8499msgid "Laos" 8500msgstr "Laos" 8501 8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8504msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8505 8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8507#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8508msgid "Largest families" 8509msgstr "Největší rodina" 8510 8511#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8512msgid "Largest number of grandchildren" 8513msgstr "Největší počet vnoučat" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/Elements/TempleCode.php:125 8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8518msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8519 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8521#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8522#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8523#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8528#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8529#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8530#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8531#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8532#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8533#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8537#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8538msgid "Last change" 8539msgstr "Poslední změna" 8540 8541#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8542msgid "Last email reminder was sent " 8543msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8544 8545#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8546msgid "Last event" 8547msgstr "Poslední událost" 8548 8549#: resources/views/admin/users.phtml:33 8550msgid "Last signed in" 8551msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8552 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8557msgid "Latest birth" 8558msgstr "Nejpozdější narození" 8559 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8564msgid "Latest death" 8565msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8566 8567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8568msgid "Latest divorce" 8569msgstr "Poslední rozvod" 8570 8571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8572msgid "Latest marriage" 8573msgstr "Poslední manželství" 8574 8575#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8578#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8581#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8582msgid "Latitude" 8583msgstr "Zeměpisná šířka" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8587msgid "Latvia" 8588msgstr "Lotyšsko" 8589 8590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8595msgid "Layout" 8596msgstr "Rozložení" 8597 8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8600msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8601 8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8604msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8605 8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8608msgid "Leaves" 8609msgstr "Listy" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8613msgid "Lebanon" 8614msgstr "Libanon" 8615 8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8618msgid "Legacy URLs" 8619msgstr "Historické URL" 8620 8621#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8622msgid "Legatee" 8623msgstr "Dědictví" 8624 8625#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8626msgid "Length of marriage" 8627msgstr "Délka manželství" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8631msgid "Lesotho" 8632msgstr "Lesotho" 8633 8634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8639#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8650msgctxt "paper size" 8651msgid "Letter" 8652msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8656msgid "Liberia" 8657msgstr "Libérie" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8661msgid "Libya" 8662msgstr "Libye" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8666msgid "Liechtenstein" 8667msgstr "Lichtenštejnsko" 8668 8669#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8670msgid "Lifespan" 8671msgstr "Délka života" 8672 8673#. I18N: Name of a module/chart 8674#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8675msgid "Lifespans" 8676msgstr "Délky životů" 8677 8678#. I18N: Location of an LDS church temple 8679#: app/Elements/TempleCode.php:120 8680msgid "Lima, Peru" 8681msgstr "Lima, Peru" 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8685msgid "Link media objects to facts and events" 8686msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8687 8688#. I18N: You need to: 8689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8691msgid "Link the user account to an individual." 8692msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8695#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8696msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8697msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8700#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a family" 8702msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8705#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8706msgid "Link this media object to a source" 8707msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8711msgid "Link this media object to an individual" 8712msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8713 8714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8715msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8716msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8717 8718#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8719#: resources/views/chart-box.phtml:125 8720msgid "Links" 8721msgstr "Odkazy" 8722 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8725msgid "List" 8726msgstr "Seznam" 8727 8728#. I18N: Name of a module 8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8735msgid "Lists" 8736msgstr "Seznamy" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8740msgid "Lithuania" 8741msgstr "Litva" 8742 8743#: app/SurnameTradition.php:107 8744msgctxt "Surname tradition" 8745msgid "Lithuanian" 8746msgstr "litevská" 8747 8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8749msgid "Living" 8750msgstr "Žijící" 8751 8752#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8753msgid "Living individuals" 8754msgstr "Žijící lidé" 8755 8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8757msgid "Loading…" 8758msgstr "Načítá se…" 8759 8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8761#: resources/views/admin/media.phtml:40 8762msgid "Local files" 8763msgstr "Lokální soubory" 8764 8765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8768msgid "Location" 8769msgstr "Umístění" 8770 8771#. I18N: Name of a module/list 8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8773#: app/Module/LocationListModule.php:167 8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8777msgid "Locations" 8778msgstr "Místa" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "Nájemník" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8785msgctxt "FEMALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Nájemnice" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8790msgctxt "MALE" 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "Nájemník" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:121 8796msgid "Logan, Utah, United States" 8797msgstr "Logan, Utah, USA" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:122 8801msgid "London, England" 8802msgstr "Londýn, Anglie" 8803 8804#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8806msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8807msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8808 8809#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8810msgid "Longest marriage" 8811msgstr "Nejdelší manželství" 8812 8813#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8816#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8819#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8820msgid "Longitude" 8821msgstr "Zeměpisná délka" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:119 8825msgid "Los Angeles, California, United States" 8826msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:123 8830msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8831msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:124 8835msgid "Lubbock, Texas, United States" 8836msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8840msgid "Luxembourg" 8841msgstr "Lucembursko" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8845msgid "Macau" 8846msgstr "Macau" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8850msgid "Macedonia" 8851msgstr "Makedonie" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8855msgid "Madagascar" 8856msgstr "Madagaskar" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:126 8860msgid "Madrid, Spain" 8861msgstr "Madrid, Španělsko" 8862 8863#. I18N: Type of media object 8864#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8865msgid "Magazine" 8866msgstr "Magazín" 8867 8868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8869#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8872msgid "Maidenhead location code" 8873msgstr "" 8874 8875#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8876msgid "Mailing name" 8877msgstr "Korespondenční jméno" 8878 8879#: app/Services/MessageService.php:227 8880msgid "Mailto link" 8881msgstr "E-mail" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8885msgid "Malawi" 8886msgstr "Malawi" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8890msgid "Malaysia" 8891msgstr "Malajsie" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8895msgid "Maldives" 8896msgstr "Maledivy" 8897 8898#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8899#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8900msgid "Male" 8901msgstr "Muž" 8902 8903#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8904#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8905#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8906#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8907#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8908#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8917#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8918#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8919#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8920msgid "Males" 8921msgstr "Muži" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8925msgid "Mali" 8926msgstr "Mali" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8930msgid "Malta" 8931msgstr "Malta" 8932 8933#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8935#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8936#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8946#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8947msgid "Manage family trees" 8948msgstr "Správa rodokmenů" 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8953msgid "Manage media" 8954msgstr "Správa médií" 8955 8956#. I18N: Listbox entry; name of a role 8957#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8960#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8961msgid "Manager" 8962msgstr "Správce" 8963 8964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8965msgid "Managers" 8966msgstr "Správci" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:127 8970msgid "Manaus, Brazil" 8971msgstr "Manaus, Brazílie" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:128 8975msgid "Manhattan, New York, United States" 8976msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8977 8978#. I18N: Location of an LDS church temple 8979#: app/Elements/TempleCode.php:129 8980msgid "Manila, Philippines" 8981msgstr "Maila, Filipíny" 8982 8983#. I18N: Location of an LDS church temple 8984#: app/Elements/TempleCode.php:130 8985msgid "Manti, Utah, United States" 8986msgstr "Manti, Utah, USA" 8987 8988#. I18N: Type of media object 8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8990msgid "Manuscript" 8991msgstr "Rukopis" 8992 8993#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8995msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8996msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8997 8998#. I18N: Type of media object 8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 9001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9002msgid "Map" 9003msgstr "Mapa" 9004 9005#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9006msgid "Map link" 9007msgstr "" 9008 9009#. I18N: Links to maps 9010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9012msgid "Map links" 9013msgstr "" 9014 9015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9017msgid "Map providers" 9018msgstr "" 9019 9020#. I18N: mapbox.com 9021#: app/Module/MapBox.php:82 9022msgid "Mapbox" 9023msgstr "" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9026msgctxt "Abbreviation for March" 9027msgid "Mar" 9028msgstr "bře" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9031msgctxt "GENITIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "března" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9036msgctxt "INSTRUMENTAL" 9037msgid "March" 9038msgstr "březnem" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9041msgctxt "LOCATIVE" 9042msgid "March" 9043msgstr "březnu" 9044 9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9048msgctxt "NOMINATIVE" 9049msgid "March" 9050msgstr "březen" 9051 9052#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9054msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9055msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9056 9057#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9058#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9060#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9062#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9112msgid "Marriage" 9113msgstr "Sňatek" 9114 9115#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9117msgid "Marriage banns" 9118msgstr "Svatební ohlášky" 9119 9120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9122msgid "Marriage beginning status" 9123msgstr "Status počátku manželství" 9124 9125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9126msgid "Marriage bond" 9127msgstr "Manželská smlouva" 9128 9129#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9130msgid "Marriage by country" 9131msgstr "Sňatek podle země" 9132 9133#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9134msgid "Marriage contract" 9135msgstr "Manželská smlouva" 9136 9137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9138msgid "Marriage date range end" 9139msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9140 9141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9142msgid "Marriage date range start" 9143msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9144 9145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9147msgid "Marriage ending status" 9148msgstr "Status ukončení manželství" 9149 9150#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9151msgid "Marriage intention" 9152msgstr "Oznámení sňatku" 9153 9154#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9155msgid "Marriage license" 9156msgstr "Povolení k sňatku" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9159msgid "Marriage of a brother" 9160msgstr "Sňatek bratra" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9164msgid "Marriage of a child" 9165msgstr "Sňatek dítěte" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9168msgid "Marriage of a daughter" 9169msgstr "Sňatek dcery" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9172msgid "Marriage of a father" 9173msgstr "Sňatek otce" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9179msgid "Marriage of a grandchild" 9180msgstr "Sňatek vnoučete" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "Sňatek vnučky" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9187msgctxt "daughter’s daughter" 9188msgid "Marriage of a granddaughter" 9189msgstr "Sňatek vnučky" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9192msgctxt "son’s daughter" 9193msgid "Marriage of a granddaughter" 9194msgstr "Sňatek vnučky" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "Sňatek vnuka" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9201msgctxt "daughter’s son" 9202msgid "Marriage of a grandson" 9203msgstr "Sňatek vnuka" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9206msgctxt "son’s son" 9207msgid "Marriage of a grandson" 9208msgstr "Sňatek vnuka" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9211msgid "Marriage of a half-brother" 9212msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9215msgid "Marriage of a half-sibling" 9216msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9219msgid "Marriage of a half-sister" 9220msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9223msgid "Marriage of a mother" 9224msgstr "Sňatek matky" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9228msgid "Marriage of a parent" 9229msgstr "Sňatek rodiče" 9230 9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9233msgid "Marriage of a sibling" 9234msgstr "Sňatek sourozence" 9235 9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9237msgid "Marriage of a sister" 9238msgstr "Sňatek sestry" 9239 9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9241msgid "Marriage of a son" 9242msgstr "Sňatek syna" 9243 9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9245msgid "Marriage of parents" 9246msgstr "Sňatek rodičů" 9247 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9249msgid "Marriage place contains" 9250msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9251 9252#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9253msgid "Marriage places" 9254msgstr "Místa uzavření sňatků" 9255 9256#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9257msgid "Marriage settlement" 9258msgstr "Vypořádání manželství" 9259 9260#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9261msgid "Marriage type unknown" 9262msgstr "Sňatek neznámého typu" 9263 9264#. I18N: Name of a module/report 9265#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9269msgid "Marriages" 9270msgstr "Sňatky" 9271 9272#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9273#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9274msgid "Marriages by century" 9275msgstr "Manželství podle století" 9276 9277#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9278#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9279#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9282#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9283msgid "Married name" 9284msgstr "Manželské jméno" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9288msgid "Marshall Islands" 9289msgstr "Marshallovy ostrovy" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9293msgid "Martinique" 9294msgstr "Martinik" 9295 9296#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9297msgid "Masquerade as this user" 9298msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9299 9300#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9301#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9302msgid "Match both upper and lower case letters." 9303msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9304 9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9306msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9307msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9308 9309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9310msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9311msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9312 9313#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9314msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9315msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9319msgid "Mauritania" 9320msgstr "Mauritánie" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9324msgid "Mauritius" 9325msgstr "Mauricius" 9326 9327#. I18N: A configuration setting 9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9329msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9330msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9331 9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9333#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9334msgid "Maximum upload size: " 9335msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9338msgctxt "Abbreviation for May" 9339msgid "May" 9340msgstr "kvě" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9343msgctxt "GENITIVE" 9344msgid "May" 9345msgstr "května" 9346 9347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9348msgctxt "INSTRUMENTAL" 9349msgid "May" 9350msgstr "květnem" 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9353msgctxt "LOCATIVE" 9354msgid "May" 9355msgstr "květnu" 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9360msgctxt "NOMINATIVE" 9361msgid "May" 9362msgstr "květen" 9363 9364#. I18N: Name of a country or state 9365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9366msgid "Mayotte" 9367msgstr "Mayotte" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/Elements/TempleCode.php:131 9371msgid "Medford, Oregon, United States" 9372msgstr "Medford, Oregon, USA" 9373 9374#. I18N: Name of a module 9375#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9376#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9379#: resources/views/admin/media.phtml:104 9380#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9382msgid "Media" 9383msgstr "Média" 9384 9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9386#: resources/views/admin/media.phtml:100 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9388#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9391msgid "Media file" 9392msgstr "Soubor médií" 9393 9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9395msgid "Media file to upload" 9396msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9397 9398#. I18N: %s is the name of a folder. 9399#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9400#, php-format 9401msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9402msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 9403 9404#: resources/views/admin/media.phtml:31 9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9406msgid "Media files" 9407msgstr "Soubory médií" 9408 9409#. I18N: A configuration setting 9410#: resources/views/admin/media.phtml:63 9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9412msgid "Media folder" 9413msgstr "Složka médií" 9414 9415#: resources/views/admin/media.phtml:32 9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9417msgid "Media folders" 9418msgstr "Složky médií" 9419 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9421#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9430#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9432#: resources/views/admin/media.phtml:108 9433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9434#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9436#: resources/views/family-page.phtml:67 9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9438msgid "Media object" 9439msgstr "Objekt médií" 9440 9441#. I18N: Name of a module/list 9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9443#: app/Services/AdminService.php:186 9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9453#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9454#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9455#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9456msgid "Media objects" 9457msgstr "Objekty médií" 9458 9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9460msgid "Media objects found" 9461msgstr "Nalezeny objekty médií" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9464msgid "Media objects per page" 9465msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9466 9467#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9468#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9469#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9472msgid "Media type" 9473msgstr "Typ média" 9474 9475#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9476#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9477msgid "Medical" 9478msgstr "Lékařská informace" 9479 9480#. I18N: The name of a colour-scheme 9481#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9482msgid "Mediterranio" 9483msgstr "Středomořská" 9484 9485#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9486msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9487msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9488 9489#: app/Date/JalaliDate.php:265 9490msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Mehr" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:137 9496msgctxt "GENITIVE" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Mehr" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:227 9502msgctxt "INSTRUMENTAL" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Mehr" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:182 9508msgctxt "LOCATIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "Mehr" 9511 9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:92 9514msgctxt "NOMINATIVE" 9515msgid "Mehr" 9516msgstr "Mehr" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:132 9520msgid "Melbourne, Australia" 9521msgstr "Melbourne, Austrálie" 9522 9523#. I18N: Listbox entry; name of a role 9524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9527#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9529msgid "Member" 9530msgstr "Člen" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:133 9534msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9535msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9536 9537#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9539msgid "Menu" 9540msgstr "Menu" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9544#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9546msgid "Menus" 9547msgstr "Menu" 9548 9549#. I18N: The name of a colour-scheme 9550#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9551msgid "Mercury" 9552msgstr "Rtuťové" 9553 9554#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9555msgid "Merge" 9556msgstr "Sloučit" 9557 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9560msgid "Merge family trees" 9561msgstr "Sloučit rodokmeny" 9562 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9565#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9566msgid "Merge records" 9567msgstr "Sloučit záznamy" 9568 9569#. I18N: Location of an LDS church temple 9570#: app/Elements/TempleCode.php:134 9571msgid "Merida, Mexico" 9572msgstr "Merida, Mexiko" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:60 9576msgid "Mesa, Arizona, United States" 9577msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9578 9579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9580#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9583#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9584msgid "Message" 9585msgstr "Zpráva" 9586 9587#. I18N: Name of a module 9588#. I18N: A configuration setting 9589#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9591msgid "Messages" 9592msgstr "Zprávy" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:153 9596msgctxt "GENITIVE" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Messidor" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:247 9602msgctxt "INSTRUMENTAL" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Messidor" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:200 9608msgctxt "LOCATIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "Messidor" 9611 9612#. I18N: a month in the French republican calendar 9613#: app/Date/FrenchDate.php:106 9614msgctxt "NOMINATIVE" 9615msgid "Messidor" 9616msgstr "Messidor" 9617 9618#. I18N: Name of a country or state 9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9620msgid "Mexico" 9621msgstr "Mexiko" 9622 9623#. I18N: Location of an LDS church temple 9624#: app/Elements/TempleCode.php:135 9625msgid "Mexico City, Mexico" 9626msgstr "Mexico City, Mexiko" 9627 9628#. I18N: Type of media object 9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9630msgid "Microfiche" 9631msgstr "Mikrofiš" 9632 9633#. I18N: Type of media object 9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9635msgid "Microfilm" 9636msgstr "Mikrofilm" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9640msgid "Micronesia" 9641msgstr "Mikronésie" 9642 9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9644msgid "Middle East" 9645msgstr "Střední východ" 9646 9647#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9648msgid "Military" 9649msgstr "Vojenská služba" 9650 9651#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9653msgid "Military service" 9654msgstr "Vojenská služba" 9655 9656#. I18N: Name of a module/report 9657#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9660msgid "Missing data" 9661msgstr "Chybějící data" 9662 9663#. I18N: Listbox entry; name of a role 9664#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9666msgid "Moderator" 9667msgstr "Moderátor" 9668 9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9670msgid "Moderators" 9671msgstr "Moderátoři" 9672 9673#: resources/views/admin/components.phtml:39 9674#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9675msgid "Module" 9676msgstr "Modul" 9677 9678#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9680msgid "Module administration" 9681msgstr "Správa modulů" 9682 9683#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9685#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9686#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9689#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9690#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9693#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9699msgid "Modules" 9700msgstr "Moduly" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9704msgid "Moldova" 9705msgstr "Moldavsko" 9706 9707#. I18N: abbreviation for Monday 9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9710msgid "Mon" 9711msgstr "po" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9715msgid "Monaco" 9716msgstr "Monako" 9717 9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9719msgid "Monday" 9720msgstr "pondělí" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9724msgid "Mongolia" 9725msgstr "Mongolsko" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9729msgid "Montenegro" 9730msgstr "Černá Hora" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:137 9734msgid "Monterrey, Mexico" 9735msgstr "Monterrey, Mexiko" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:136 9739msgid "Montevideo, Uruguay" 9740msgstr "Montevideo, Uruguay" 9741 9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9748#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9749msgid "Month" 9750msgstr "Měsíc" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9754msgid "Month of birth" 9755msgstr "Měsíc narození" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9759msgid "Month of birth of first child in a relation" 9760msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9764msgid "Month of death" 9765msgstr "Měsíc úmrtí" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9769msgid "Month of first marriage" 9770msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9774msgid "Month of marriage" 9775msgstr "Měsíc sňatku" 9776 9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9780msgid "Month:" 9781msgstr "Měsíc:" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/Elements/TempleCode.php:138 9785msgid "Monticello, Utah, United States" 9786msgstr "Monticello, Utah, USA" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:139 9790msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9791msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9795msgid "Montserrat" 9796msgstr "Montserrat" 9797 9798#: app/Date/JalaliDate.php:263 9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9800msgid "Mor" 9801msgstr "Mor" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:133 9805msgctxt "GENITIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Mordad" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:223 9811msgctxt "INSTRUMENTAL" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Mordad" 9814 9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9816#: app/Date/JalaliDate.php:178 9817msgctxt "LOCATIVE" 9818msgid "Mordad" 9819msgstr "Mordad" 9820 9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9822#: app/Date/JalaliDate.php:88 9823msgctxt "NOMINATIVE" 9824msgid "Mordad" 9825msgstr "Mordad" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9829msgid "Morocco" 9830msgstr "Maroko" 9831 9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9834msgid "Most SMTP servers require a password." 9835msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9836 9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9840msgid "Most common surnames" 9841msgstr "Nejčastější příjmení" 9842 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9844msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9845msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9846 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9848msgid "Most mail servers require a valid email address." 9849msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9850 9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9854msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9855 9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9858msgid "Most servers do not use secure connections." 9859msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9864msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9865msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9869msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9870 9871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9873msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9874 9875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9877msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9878 9879#. I18N: Name of a module 9880#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9881msgid "Most viewed pages" 9882msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9883 9884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9891msgid "Mother" 9892msgstr "Matka" 9893 9894#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9895#, php-format 9896msgid "Mother: %s" 9897msgstr "Matka: %s" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9900msgid "Mother’s age" 9901msgstr "Matčin věk" 9902 9903#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9904#: app/Individual.php:907 9905#, php-format 9906msgid "Mother’s family with %s" 9907msgstr "Matčina rodina s %s" 9908 9909#. I18N: A step-family. 9910#: app/Individual.php:911 9911msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9912msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9913 9914#. I18N: Location of an LDS church temple 9915#: app/Elements/TempleCode.php:140 9916msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9917msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:46 9920#: resources/views/admin/components.phtml:152 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9922msgid "Move down" 9923msgstr "Posunout dolů" 9924 9925#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9926msgid "Move the media object?" 9927msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9928 9929#: resources/views/admin/components.phtml:45 9930#: resources/views/admin/components.phtml:146 9931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9932msgid "Move up" 9933msgstr "Posunout nahoru" 9934 9935#. I18N: Name of a country or state 9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9937msgid "Mozambique" 9938msgstr "Mosambik" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:128 9942msgctxt "GENITIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "al-muharram" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:218 9948msgctxt "INSTRUMENTAL" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "al-muharram" 9951 9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9953#: app/Date/HijriDate.php:173 9954msgctxt "LOCATIVE" 9955msgid "Muharram" 9956msgstr "al-muharram" 9957 9958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9959#: app/Date/HijriDate.php:83 9960msgctxt "NOMINATIVE" 9961msgid "Muharram" 9962msgstr "al-muharram" 9963 9964#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9965msgid "Multiple marriages" 9966msgstr "Vícečetné sňatky" 9967 9968#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9970msgid "My account" 9971msgstr "Můj účet" 9972 9973#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9974msgid "My family tree" 9975msgstr "Můj rodokmen" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9978msgid "My individual record" 9979msgstr "Můj osobní záznam" 9980 9981#. I18N: Name of a module 9982#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9984#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9985#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9986msgid "My page" 9987msgstr "Moje stránka" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9990msgid "My pages" 9991msgstr "Moje stránky" 9992 9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9994msgid "My pedigree" 9995msgstr "Můj rodokmen" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9999msgid "Myanmar" 10000msgstr "Myanmar" 10001 10002#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 10003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10004#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10007#: resources/views/individual-name.phtml:42 10008#: resources/views/individual-name.phtml:53 10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10030msgid "Name" 10031msgstr "Jméno" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10034#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10035msgctxt "Repository" 10036msgid "Name" 10037msgstr "Název" 10038 10039#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10040msgid "Name in Hebrew" 10041msgstr "Jméno v hebrejštině" 10042 10043#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10044#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10045msgid "Name prefix" 10046msgstr "Titul (před)" 10047 10048#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10049#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10050msgid "Name suffix" 10051msgstr "Titul (za)" 10052 10053#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10057#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10058msgid "Names" 10059msgstr "Jména" 10060 10061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10062#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10063msgid "Namesake" 10064msgstr "Po kom byl pojmenován" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10068msgid "Namibia" 10069msgstr "Namibie" 10070 10071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10072msgid "Nanny" 10073msgstr "Chůva" 10074 10075#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10076msgid "Narrative description" 10077msgstr "Vypravěčský popis" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:141 10081msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10082msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10083 10084#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10085msgid "Nationality" 10086msgstr "Národnost" 10087 10088#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10089msgid "Naturalization" 10090msgstr "Udělení občanství" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10094msgid "Nauru" 10095msgstr "Nauru" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:142 10099msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10100msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10101 10102#. I18N: Location of an LDS church temple 10103#: app/Elements/TempleCode.php:143 10104msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10105msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10109msgid "Nepal" 10110msgstr "Nepál" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10114msgid "Netherlands" 10115msgstr "Nizozemsko" 10116 10117#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10118#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10119msgid "Never" 10120msgstr "Nikdy" 10121 10122#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10124msgid "Never married" 10125msgstr "Celý život svobodná/ý" 10126 10127#. I18N: Name of a country or state 10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10129msgid "New Caledonia" 10130msgstr "Nová Kaledonie" 10131 10132#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10135msgid "New GEDCOM tag" 10136msgstr "Nový tag GEDCOM" 10137 10138#. I18N: Location of an LDS church temple 10139#: app/Elements/TempleCode.php:146 10140msgid "New York, New York, United States" 10141msgstr "New York, New York, USA" 10142 10143#. I18N: Name of a country or state 10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10145msgid "New Zealand" 10146msgstr "Nový Zéland" 10147 10148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10149msgid "New data" 10150msgstr "Nová data" 10151 10152#. I18N: %s is a server name/URL 10153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10154#, php-format 10155msgid "New registration at %s" 10156msgstr "Nová registrace na %s" 10157 10158#. I18N: %s is a server name/URL 10159#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10161#, php-format 10162msgid "New user at %s" 10163msgstr "Nový uživatel na %s" 10164 10165#. I18N: Location of an LDS church temple 10166#: app/Elements/TempleCode.php:144 10167msgid "Newport Beach, California, United States" 10168msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10169 10170#. I18N: Name of a module 10171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10172msgid "News" 10173msgstr "Novinky" 10174 10175#. I18N: Type of media object 10176#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10177msgid "Newspaper" 10178msgstr "Noviny" 10179 10180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10181msgid "Next email reminder will be sent after " 10182msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10183 10184#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10186msgid "Next image" 10187msgstr "Další obrázek" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10191msgid "Nicaragua" 10192msgstr "Nikaragua" 10193 10194#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10195#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10196msgid "Nickname" 10197msgstr "Přezdívka" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10201msgid "Niger" 10202msgstr "Niger" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10206msgid "Nigeria" 10207msgstr "Nigérie" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:192 10211msgctxt "GENITIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nisan" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:296 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nisan" 10220 10221#. I18N: a month in the Jewish calendar 10222#: app/Date/JewishDate.php:244 10223msgctxt "LOCATIVE" 10224msgid "Nissan" 10225msgstr "Nisan" 10226 10227#. I18N: a month in the Jewish calendar 10228#: app/Date/JewishDate.php:140 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "Nissan" 10231msgstr "Nisan" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10235msgid "Niue" 10236msgstr "Niue" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:141 10240msgctxt "GENITIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:235 10246msgctxt "INSTRUMENTAL" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#. I18N: a month in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:188 10252msgctxt "LOCATIVE" 10253msgid "Nivose" 10254msgstr "Nivôse" 10255 10256#. I18N: a month in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:93 10258msgctxt "NOMINATIVE" 10259msgid "Nivose" 10260msgstr "Nivôse" 10261 10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10263msgid "No" 10264msgstr "Ne" 10265 10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10268msgid "No GEDCOM file was received." 10269msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10272msgid "No GEDCOM files found." 10273msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10274 10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10277msgid "No calendar conversion" 10278msgstr "Bez konverze kalendáře" 10279 10280#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10281#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10282msgid "No children" 10283msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10284 10285#: app/Services/MessageService.php:228 10286msgid "No contact" 10287msgstr "Bez kontaktu" 10288 10289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10290msgid "No duplicates have been found." 10291msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10292 10293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10294msgid "No errors have been found." 10295msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10296 10297#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10299#, php-format 10300msgid "No events exist for the next %s day." 10301msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10302msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10303msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10304msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10305 10306#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10307msgid "No events exist for today." 10308msgstr "Žádné události pro dnešek." 10309 10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10311msgid "No events exist for tomorrow." 10312msgstr "Žádné události pro zítřek." 10313 10314#: resources/views/family-page.phtml:42 10315msgid "No facts exist for this family." 10316msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10317 10318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10319#: app/Functions/Functions.php:53 10320msgid "No file was received. Please try again." 10321msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10322 10323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10324msgid "No link between the two individuals could be found." 10325msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10326 10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10330msgid "No matching facts found" 10331msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10332 10333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10335msgid "No news articles have been submitted." 10336msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10337 10338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10339msgid "No predefined text" 10340msgstr "Žádný přednastavený text" 10341 10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10344msgid "No records to display" 10345msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10346 10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10350#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10352msgid "No results found." 10353msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10354 10355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10356msgid "No signed-in and no anonymous users" 10357msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10358 10359#: app/Elements/TempleCode.php:211 10360msgid "No temple - living ordinance" 10361msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10362 10363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10365#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10366msgid "No upgrade information is available." 10367msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10368 10369#. I18N: The name of a colour-scheme 10370#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10371msgid "Nocturnal" 10372msgstr "Noční" 10373 10374#. I18N: https://nominatim.org 10375#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10376msgid "Nominatim" 10377msgstr "" 10378 10379#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10380#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10382#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10384#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10387msgid "None" 10388msgstr "Žádný" 10389 10390#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10391#: app/Date/FrenchDate.php:303 10392msgid "Nonidi" 10393msgstr "Nonidi" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10397msgid "Norfolk Island" 10398msgstr "Ostrov Norfolk" 10399 10400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10401msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10402msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10406msgid "North Korea" 10407msgstr "Severní Korea" 10408 10409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10410msgid "Northern America" 10411msgstr "Severní Amerika" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10415msgid "Northern Ireland" 10416msgstr "Severní Irsko" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10420msgid "Northern Mariana Islands" 10421msgstr "Severní Mariany" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10425msgid "Norway" 10426msgstr "Norsko" 10427 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10429msgid "Not approved by an administrator" 10430msgstr "Neověřeno správcem" 10431 10432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10433msgid "Not living" 10434msgstr "Nežijící" 10435 10436#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10438#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10439msgid "Not married" 10440msgstr "Nesezdaní" 10441 10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10443msgid "Not verified by the user" 10444msgstr "Neověřeno uživatelem" 10445 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10462#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10468#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10469#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10471#: resources/views/family-page.phtml:55 10472#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10473#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10474#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10476#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10483msgid "Note" 10484msgstr "Poznámka" 10485 10486#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10487msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10488msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10489 10490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10491msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10492msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10493 10494#. I18N: Name of a module 10495#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10496#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10498#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10499#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10500#: resources/views/search-results.phtml:78 10501#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10504msgid "Notes" 10505msgstr "Poznámky" 10506 10507#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10508msgid "Nothing found to cleanup" 10509msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10510 10511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10513msgid "Nothing found." 10514msgstr "Nic nenalezeno." 10515 10516#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10517#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10518msgid "Nothing to show" 10519msgstr "Není co zobrazit" 10520 10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10522msgctxt "Abbreviation for November" 10523msgid "Nov" 10524msgstr "lis" 10525 10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10527msgctxt "GENITIVE" 10528msgid "November" 10529msgstr "listopadu" 10530 10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10532msgctxt "INSTRUMENTAL" 10533msgid "November" 10534msgstr "listopadem" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10537msgctxt "LOCATIVE" 10538msgid "November" 10539msgstr "listopadu" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10543#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10544msgctxt "NOMINATIVE" 10545msgid "November" 10546msgstr "listopad" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/Elements/TempleCode.php:145 10550msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10551msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10552 10553#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10555#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10557msgid "Number of children" 10558msgstr "Počet dětí" 10559 10560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10563msgid "Number of days to show" 10564msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10565 10566#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10567#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10568msgid "Number of families without children" 10569msgstr "Počet rodin bez dětí" 10570 10571#. I18N: ... to show in a list 10572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10573msgid "Number of given names" 10574msgstr "Počet křestních jmen" 10575 10576#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10577msgid "Number of marriages" 10578msgstr "Počet sňatků" 10579 10580#. I18N: ... to show in a list 10581#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10582msgid "Number of pages" 10583msgstr "Počet stránek" 10584 10585#. I18N: ... to show in a list 10586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10587#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10588msgid "Number of surnames" 10589msgstr "Počet příjmení" 10590 10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10592msgid "Nurse" 10593msgstr "Kojná" 10594 10595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10596msgctxt "FEMALE" 10597msgid "Nurse" 10598msgstr "Kojná" 10599 10600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10601msgctxt "MALE" 10602msgid "Nurse" 10603msgstr "Kojná" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/Elements/TempleCode.php:148 10607msgid "Oakland, California, United States" 10608msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/Elements/TempleCode.php:149 10612msgid "Oaxaca, Mexico" 10613msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10614 10615#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10618msgid "Occupation" 10619msgstr "Zaměstnání" 10620 10621#. I18N: Name of a report 10622#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10625msgid "Occupations" 10626msgstr "Zaměstnání" 10627 10628#. I18N: Name of a country or state 10629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10630msgid "Occupied Palestinian Territory" 10631msgstr "Palestina" 10632 10633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10634msgctxt "Abbreviation for October" 10635msgid "Oct" 10636msgstr "říj" 10637 10638#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10639#: app/Date/FrenchDate.php:301 10640msgid "Octidi" 10641msgstr "Octidi" 10642 10643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10644msgctxt "GENITIVE" 10645msgid "October" 10646msgstr "října" 10647 10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10649msgctxt "INSTRUMENTAL" 10650msgid "October" 10651msgstr "říjnem" 10652 10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10654msgctxt "LOCATIVE" 10655msgid "October" 10656msgstr "říjnu" 10657 10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10661msgctxt "NOMINATIVE" 10662msgid "October" 10663msgstr "říjen" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/Elements/TempleCode.php:150 10667msgid "Ogden, Utah, United States" 10668msgstr "Ogden, Utah, USA" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/Elements/TempleCode.php:151 10672msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10673msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10674 10675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10676msgid "Old data" 10677msgstr "Stará data" 10678 10679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10680msgid "Old files found" 10681msgstr "Nalezeny staré soubory" 10682 10683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10684msgid "Oldest father" 10685msgstr "Nejstarší otec" 10686 10687#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10688msgid "Oldest female" 10689msgstr "Nejstarší žena" 10690 10691#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10692msgid "Oldest living individuals" 10693msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10694 10695#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10696msgid "Oldest male" 10697msgstr "Nejstarší muž" 10698 10699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10700msgid "Oldest mother" 10701msgstr "Nejstarší matka" 10702 10703#. I18N: The name of a colour-scheme 10704#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10705msgid "Olivia" 10706msgstr "Oliva" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10710msgid "Oman" 10711msgstr "Omán" 10712 10713#. I18N: Name of a module 10714#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10715msgid "On this day" 10716msgstr "Toho dne" 10717 10718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10719msgid "On this day…" 10720msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10721 10722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10723msgid "Only add new records" 10724msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10725 10726#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10729msgid "Only managers can edit" 10730msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10731 10732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10733msgid "Only update existing records" 10734msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10735 10736#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10737msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10738msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10739 10740#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10741msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10742msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10743 10744#. I18N: https://openrouteservice.org 10745#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10746#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10747msgid "OpenRouteService" 10748msgstr "" 10749 10750#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10751msgid "OpenStreetMap™" 10752msgstr "OpenStreetMap™" 10753 10754#. I18N: Location of an LDS church temple 10755#: app/Elements/TempleCode.php:152 10756msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10757msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10758 10759#: app/Date/JalaliDate.php:260 10760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10761msgid "Ord" 10762msgstr "Ord" 10763 10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10765#: app/Date/JalaliDate.php:127 10766msgctxt "GENITIVE" 10767msgid "Ordibehesht" 10768msgstr "Ordibehesht" 10769 10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10771#: app/Date/JalaliDate.php:217 10772msgctxt "INSTRUMENTAL" 10773msgid "Ordibehesht" 10774msgstr "Ordibehesht" 10775 10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10777#: app/Date/JalaliDate.php:172 10778msgctxt "LOCATIVE" 10779msgid "Ordibehesht" 10780msgstr "Ordibehesht" 10781 10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10783#: app/Date/JalaliDate.php:82 10784msgctxt "NOMINATIVE" 10785msgid "Ordibehesht" 10786msgstr "Ordibehesht" 10787 10788#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10789msgid "Ordinance" 10790msgstr "Ustanovení" 10791 10792#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10793msgid "Ordination" 10794msgstr "Vysvěcení na kněze" 10795 10796#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10797#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10798msgid "Ordnance Survey historic maps" 10799msgstr "" 10800 10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10803msgid "Orientation" 10804msgstr "Natočení" 10805 10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10810msgid "Original text" 10811msgstr "" 10812 10813#. I18N: Location of an LDS church temple 10814#: app/Elements/TempleCode.php:153 10815msgid "Orlando, Florida, United States" 10816msgstr "Orlando, Florida, USA" 10817 10818#. I18N: Type of media object 10819#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10820#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10822#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10823#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10825msgid "Other" 10826msgstr "Ostatní" 10827 10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10829msgid "Other facts to show in charts" 10830msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10831 10832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10833msgid "Other preferences" 10834msgstr "Jiná nastavení" 10835 10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10837msgid "Owner" 10838msgstr "Vlastník" 10839 10840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10841msgctxt "FEMALE" 10842msgid "Owner" 10843msgstr "Vlastník" 10844 10845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10846msgctxt "MALE" 10847msgid "Owner" 10848msgstr "Vlastník" 10849 10850#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10851#: app/Functions/Functions.php:62 10852msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10853msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10854 10855#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10856#: app/Functions/Functions.php:59 10857msgid "PHP failed to write to disk." 10858msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10859 10860#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10861msgid "PHP information" 10862msgstr "Informace o PHP" 10863 10864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10868#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10869#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10879msgid "Page" 10880msgstr "Strana" 10881 10882#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10883#, php-format 10884msgid "Page %s of %s" 10885msgstr "Strana %s z %s" 10886 10887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10891#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10892#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10903msgid "Page size" 10904msgstr "Velikost stránky" 10905 10906#. I18N: Type of media object 10907#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10908msgid "Painting" 10909msgstr "Kresba" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10913msgid "Pakistan" 10914msgstr "Pákistán" 10915 10916#. I18N: Name of a country or state 10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10918msgid "Palau" 10919msgstr "Palau" 10920 10921#. I18N: A colour scheme 10922#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10923msgid "Palette" 10924msgstr "Paleta barev" 10925 10926#. I18N: Location of an LDS church temple 10927#: app/Elements/TempleCode.php:155 10928msgid "Palmyra, New York, United States" 10929msgstr "Palmyra, New York, USA" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10933msgid "Panama" 10934msgstr "Panama" 10935 10936#. I18N: Location of an LDS church temple 10937#: app/Elements/TempleCode.php:156 10938msgid "Panama City, Panama" 10939msgstr "Panama City, Panama" 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/Elements/TempleCode.php:157 10943msgid "Papeete, Tahiti" 10944msgstr "Papeete, Tahiti" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10948msgid "Papua New Guinea" 10949msgstr "Papua - Nová Guinea" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10953msgid "Paraguay" 10954msgstr "Paraguay" 10955 10956#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10957msgid "Parent" 10958msgstr "Rodič" 10959 10960#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10961#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10963#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10964#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10965msgid "Parents" 10966msgstr "Rodiče" 10967 10968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10973msgid "Parents and siblings" 10974msgstr "Rodiče a sourozenci" 10975 10976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10977msgid "Parent’s age" 10978msgstr "Věk rodičů" 10979 10980#. I18N: A configuration setting 10981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10982#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10984#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10985#: resources/views/login-page.phtml:44 10986#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10987#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10988#: resources/views/register-page.phtml:72 10989#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10990msgid "Password" 10991msgstr "Heslo" 10992 10993#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10995#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10996#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10997#: resources/views/register-page.phtml:78 10998msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10999msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11000 11001#. I18N: Location of an LDS church temple 11002#: app/Elements/TempleCode.php:158 11003msgid "Payson, Utah, United States" 11004msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11005 11006#. I18N: Name of a module/chart 11007#. I18N: Name of a report 11008#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11010#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11013msgid "Pedigree" 11014msgstr "Vývod" 11015 11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11017msgid "Pedigree chart" 11018msgstr "Vývod" 11019 11020#. I18N: Name of a module 11021#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11022msgid "Pedigree map" 11023msgstr "Mapa rodokmenu" 11024 11025#. I18N: %s is an individual’s name 11026#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11027#, php-format 11028msgid "Pedigree map of %s" 11029msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11030 11031#. I18N: %s is an individual’s name 11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11033#, php-format 11034msgid "Pedigree tree of %s" 11035msgstr "Vývod pro %s" 11036 11037#. I18N: Name of a module 11038#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11039#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11040#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11041#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11045#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11046msgid "Pending changes" 11047msgstr "Dosud neschválené změny" 11048 11049#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11050msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11051msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11052 11053#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11055msgid "Permanent number" 11056msgstr "Trvalé číslo" 11057 11058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11060msgid "Permanently delete these records?" 11061msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11062 11063#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11064msgid "Personal data" 11065msgstr "Osobní data" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/Elements/TempleCode.php:159 11069msgid "Perth, Australia" 11070msgstr "Perth, Austrálie" 11071 11072#. I18N: Name of a country or state 11073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11074msgid "Peru" 11075msgstr "Peru" 11076 11077#. I18N: Name of a country or state 11078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11079msgid "Philippines" 11080msgstr "Filipíny" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/Elements/TempleCode.php:160 11084msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11085msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11086 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11090#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11091msgid "Phone" 11092msgstr "Telefon" 11093 11094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11095msgid "Phonetic algorithm" 11096msgstr "Fonetický algoritmus" 11097 11098#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11099msgid "Phonetic name" 11100msgstr "Fonetické jméno" 11101 11102#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11103msgid "Phonetic place" 11104msgstr "Fonetické místo" 11105 11106#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11107#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11108#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11109msgid "Phonetic search" 11110msgstr "Fonetické vyhledávání" 11111 11112#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11113msgid "Phonetic type" 11114msgstr "Fonetický typ" 11115 11116#. I18N: Type of media object 11117#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11120#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11122msgid "Photo" 11123msgstr "Fotografie" 11124 11125#. I18N: The name of a colour-scheme 11126#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11127msgid "Pink Plastic" 11128msgstr "Plastická růžová" 11129 11130#. I18N: Name of a country or state 11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11132msgid "Pitcairn" 11133msgstr "Pitcairn" 11134 11135#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11138#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11139#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11140#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11143#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11144#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11147#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11148#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11156#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11158#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11159msgid "Place" 11160msgstr "Místo" 11161 11162#. I18N: Name of a module/list 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11165#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11166#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11167msgid "Place hierarchy" 11168msgstr "Hierarchie míst" 11169 11170#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11171msgid "Place in Hebrew" 11172msgstr "Místo v hebrejštině" 11173 11174#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11175msgid "Place list" 11176msgstr "Seznam míst" 11177 11178#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11180msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11181msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11182 11183#: resources/views/help/place.phtml:12 11184msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11185msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11186 11187#: resources/views/help/place.phtml:8 11188msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11189msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11192msgid "Place of LDS baptism" 11193msgstr "Místo křtu LDS" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11196msgid "Place of LDS child sealing" 11197msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11200msgid "Place of LDS confirmation" 11201msgstr "Místo konfirmace LDS" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11204msgid "Place of LDS endowment" 11205msgstr "Místo LDS věna" 11206 11207#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11208msgid "Place of LDS spouse sealing" 11209msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11212msgid "Place of adoption" 11213msgstr "Místo adopce" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11217msgid "Place of baptism" 11218msgstr "Místo křtu" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11222msgid "Place of bar mitzvah" 11223msgstr "Místo bar micva" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11227msgid "Place of bat mitzvah" 11228msgstr "Místo bat micva" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11233msgid "Place of birth" 11234msgstr "Místo narození" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11237msgid "Place of blessing" 11238msgstr "Místo požehnání" 11239 11240#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11241msgid "Place of brit milah" 11242msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11246msgid "Place of burial" 11247msgstr "Místo pohřbení" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11251msgid "Place of christening" 11252msgstr "Místo křtu" 11253 11254#. I18N: German Bürgerort 11255#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11256msgid "Place of citizenship" 11257msgstr "" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11261msgid "Place of confirmation" 11262msgstr "Místo biřmování" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11265msgid "Place of cremation" 11266msgstr "Místo kremace" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11271msgid "Place of death" 11272msgstr "Místo úmrtí" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11275msgid "Place of emigration" 11276msgstr "Místo emigrace" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11280msgid "Place of engagement" 11281msgstr "Místo zasnoubení" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11284msgid "Place of event" 11285msgstr "Místo události" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11289msgid "Place of first communion" 11290msgstr "Místo prvního přijímání" 11291 11292#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11293msgid "Place of immigration" 11294msgstr "Místo imigrace" 11295 11296#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11300msgid "Place of marriage" 11301msgstr "Místo sňatku" 11302 11303#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11305msgid "Place of marriage banns" 11306msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11307 11308#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11309msgid "Place of naturalization" 11310msgstr "Místo udělení občanství" 11311 11312#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11313msgid "Place of ordination" 11314msgstr "Místo vysvěcení" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11317msgid "Place of residence" 11318msgstr "Místo bydliště" 11319 11320#. I18N: Name of a module 11321#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11324#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11325msgid "Places" 11326msgstr "Místa" 11327 11328#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11331msgid "Play" 11332msgstr "Přehrát" 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11335msgid "Please enter a valid email address." 11336msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11342msgid "Please try again." 11343msgstr "Zkuste znova, prosím." 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:143 11347msgctxt "GENITIVE" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "Pluviôse" 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:237 11353msgctxt "INSTRUMENTAL" 11354msgid "Pluviose" 11355msgstr "Pluviôse" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:190 11359msgctxt "LOCATIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Pluviôse" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:95 11365msgctxt "NOMINATIVE" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Pluviôse" 11368 11369#. I18N: Name of a country or state 11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11371msgid "Poland" 11372msgstr "Polsko" 11373 11374#: app/SurnameTradition.php:100 11375msgctxt "Surname tradition" 11376msgid "Polish" 11377msgstr "polská" 11378 11379#. I18N: A configuration setting 11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11384msgid "Port number" 11385msgstr "Číslo portu" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/Elements/TempleCode.php:162 11389msgid "Portland, Oregon, United States" 11390msgstr "Portland, Oregon, USA" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/Elements/TempleCode.php:154 11394msgid "Porto Alegre, Brazil" 11395msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11396 11397#. I18N: page orientation 11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11401msgid "Portrait" 11402msgstr "Na výšku" 11403 11404#. I18N: Name of a country or state 11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11406msgid "Portugal" 11407msgstr "Portugalsko" 11408 11409#: app/SurnameTradition.php:94 11410msgctxt "Surname tradition" 11411msgid "Portuguese" 11412msgstr "portugalská" 11413 11414#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11415#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11416#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11417#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11418#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11419msgid "Postal code" 11420msgstr "PSČ" 11421 11422#. I18N: Name of a module 11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11424msgid "Powered by webtrees™" 11425msgstr "Běží ve webtrees™" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:151 11429msgctxt "GENITIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "Prairial" 11432 11433#. I18N: a month in the French republican calendar 11434#: app/Date/FrenchDate.php:245 11435msgctxt "INSTRUMENTAL" 11436msgid "Prairial" 11437msgstr "Prairial" 11438 11439#. I18N: a month in the French republican calendar 11440#: app/Date/FrenchDate.php:198 11441msgctxt "LOCATIVE" 11442msgid "Prairial" 11443msgstr "Prairial" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:104 11447msgctxt "NOMINATIVE" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Prairial" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11453msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11457msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11461msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11466#: resources/views/admin/components.phtml:61 11467#: resources/views/admin/components.phtml:64 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11475msgid "Preferences" 11476msgstr "Předvolby" 11477 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11479#, php-format 11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11481msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11482 11483#. I18N: A configuration setting 11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11485msgid "Preferred contact method" 11486msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11487 11488#. I18N: Label for a configuration option 11489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11490#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11491#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11495msgid "Presentation style" 11496msgstr "Styl prezentace" 11497 11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11499#: app/Elements/TempleCode.php:161 11500msgid "President’s Office" 11501msgstr "Kancelář prezidenta" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:163 11505msgid "Preston, England" 11506msgstr "Preston, Anglie" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11511msgid "Preview" 11512msgstr "Předběžný náhled" 11513 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11515msgid "Priest" 11516msgstr "Kněz" 11517 11518#. I18N: The first day in the French republican calendar 11519#: app/Date/FrenchDate.php:287 11520msgid "Primidi" 11521msgstr "Primidi" 11522 11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11524msgid "Print basic events when blank" 11525msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11526 11527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11528#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11529msgid "Priority" 11530msgstr "Priorita" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11533#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11534msgid "Privacy" 11535msgstr "Soukromí" 11536 11537#. I18N: Name of a module 11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11540msgid "Privacy policy" 11541msgstr "Strategie soukromí" 11542 11543#. I18N: a restriction on viewing data 11544#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11545msgid "Privacy restriction" 11546msgstr "Utajovací omezení" 11547 11548#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11550msgid "Privacy restrictions" 11551msgstr "Omezení soukromí" 11552 11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11554msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11555msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11556 11557#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11558#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11559#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11560#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11562msgid "Private" 11563msgstr "Soukromé" 11564 11565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11566msgid "Private key" 11567msgstr "Privátní klíč" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11570msgid "Probate" 11571msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11572 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11574msgid "Property" 11575msgstr "Vlastnictví" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:164 11579msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11580msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11581 11582#. I18N: Location of an LDS church temple 11583#: app/Elements/TempleCode.php:165 11584msgid "Provo, Utah, United States" 11585msgstr "Provo, Utah, USA" 11586 11587#. I18N: An individual that represents another 11588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11589msgid "Proxy" 11590msgstr "" 11591 11592#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11593#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11594#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11595msgid "Publication" 11596msgstr "Publikace" 11597 11598#. I18N: Name of a country or state 11599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11600msgid "Puerto Rico" 11601msgstr "Portoriko" 11602 11603#. I18N: Name of a country or state 11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11605msgid "Qatar" 11606msgstr "Katar" 11607 11608#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11609#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11610#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11611#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11612#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11613#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11614#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11615#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11616#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11617msgid "Quality of data" 11618msgstr "Kvalita údajů" 11619 11620#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11621#: app/Date/FrenchDate.php:293 11622msgid "Quartidi" 11623msgstr "Quartidi" 11624 11625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11626#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11627msgid "Question" 11628msgstr "Otázka" 11629 11630#. I18N: Location of an LDS church temple 11631#: app/Elements/TempleCode.php:166 11632msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11633msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11634 11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11636msgid "Quick family facts" 11637msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11638 11639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11640msgid "Quick individual facts" 11641msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11642 11643#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11644#: app/Date/FrenchDate.php:295 11645msgid "Quintidi" 11646msgstr "Quintidi" 11647 11648#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11651msgid "RE: " 11652msgstr "Odpověď: " 11653 11654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11655msgid "Rabbi" 11656msgstr "Rabín" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:132 11660msgctxt "GENITIVE" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "rabí' al-avval" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:222 11666msgctxt "INSTRUMENTAL" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "rabí' al-avval" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:177 11672msgctxt "LOCATIVE" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "rabí' al-avval" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:87 11678msgctxt "NOMINATIVE" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "rabí' al-avval" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:134 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "rabí' ath-thání" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:224 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "rabí' ath-thání" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:179 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "rabí' ath-thání" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:89 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "rabí' ath-thání" 11705 11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11708msgctxt "Female pedigree" 11709msgid "Rada" 11710msgstr "Rada" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11714msgctxt "Male pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "Rada" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11720msgctxt "Pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "Rada" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:140 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "radžab" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:230 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "radžab" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:185 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "radžab" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:95 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "radžab" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/Elements/TempleCode.php:167 11750msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11751msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:144 11755msgctxt "GENITIVE" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "ramadán" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:234 11761msgctxt "INSTRUMENTAL" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "ramadán" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:189 11767msgctxt "LOCATIVE" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "ramadán" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:99 11773msgctxt "NOMINATIVE" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "ramadán" 11776 11777#. I18N: Description of the “Slide show” module 11778#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11779msgid "Random images from the current family tree." 11780msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11781 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11783#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11784#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11785#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11786msgid "Re-order children" 11787msgstr "Seřadit děti" 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11792#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11793msgid "Re-order families" 11794msgstr "Přeřadit rodiny" 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11800msgid "Re-order media" 11801msgstr "Přeřadit média" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11806msgid "Re-order names" 11807msgstr "Přeřadit jména" 11808 11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11811#: resources/views/admin/users.phtml:27 11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11815#: resources/views/register-page.phtml:36 11816msgid "Real name" 11817msgstr "Skutečné jméno" 11818 11819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11820msgid "Really delete all geographic data?" 11821msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 11822 11823#. I18N: Name of a module 11824#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11825#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11826msgid "Recent changes" 11827msgstr "Poslední změny" 11828 11829#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11830msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11831msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:168 11835msgid "Recife, Brazil" 11836msgstr "Recife, Brazílie" 11837 11838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11840#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11845#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11846msgid "Record" 11847msgstr "Záznam" 11848 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11851#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11852#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11853msgid "Record ID number" 11854msgstr "Číslo záznamového ID" 11855 11856#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11857msgid "Record file number" 11858msgstr "Číslo záznamového spisu" 11859 11860#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11861#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11862#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11863msgid "Records" 11864msgstr "Záznamy" 11865 11866#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11867#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11868msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11869msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/Elements/TempleCode.php:169 11873msgid "Redlands, California, United States" 11874msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11875 11876#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11877#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11878#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11879msgid "Reference number" 11880msgstr "Referenční číslo" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:170 11884msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11885msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11886 11887#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11889msgid "Registered partnership" 11890msgstr "Registrované partnerství" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "Matrikář" 11895 11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11897msgctxt "FEMALE" 11898msgid "Registry officer" 11899msgstr "Matrikářka" 11900 11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11902msgctxt "MALE" 11903msgid "Registry officer" 11904msgstr "Matrikář" 11905 11906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11908msgid "Regular expression" 11909msgstr "Regulární výraz" 11910 11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11912msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11913msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11914 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11917msgid "Reject" 11918msgstr "Odmítnout" 11919 11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11921msgid "Reject all changes" 11922msgstr "Odmítnout všechny změny" 11923 11924#. I18N: Name of a module/report 11925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11927msgid "Related families" 11928msgstr "Příbuzné rodiny" 11929 11930#. I18N: Name of a report 11931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11933msgid "Related individuals" 11934msgstr "Příbuzní jedinci" 11935 11936#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11938#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11940#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11941#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11942msgid "Relationship" 11943msgstr "Příbuzenský vztah" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11946#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11947msgid "Relationship to father" 11948msgstr "Vztah k otci" 11949 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11951msgid "Relationship to me" 11952msgstr "Vztah ke mně" 11953 11954#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11955#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11956msgid "Relationship to mother" 11957msgstr "Vztah k matce" 11958 11959#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11960msgid "Relationship to parents" 11961msgstr "Vztah s rodiči" 11962 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11964#, php-format 11965msgid "Relationship: %s" 11966msgstr "Vztah: %s" 11967 11968#. I18N: Name of a module/chart 11969#. I18N: Configuration option 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11974msgid "Relationships" 11975msgstr "Vztahy" 11976 11977#. I18N: %s are individual’s names 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11979#, php-format 11980msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11981msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11982 11983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11985msgid "Reliability of the information" 11986msgstr "" 11987 11988#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11989#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11992msgid "Religion" 11993msgstr "Náboženství" 11994 11995#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11996msgid "Religious institution" 11997msgstr "Náboženská instituce" 11998 11999#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 12000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12001msgid "Religious marriage" 12002msgstr "Církevní sňatek" 12003 12004#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12005msgid "Religious name" 12006msgstr "Náboženské jméno" 12007 12008#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12009msgid "Reload map" 12010msgstr "Znovu nahrát mapu" 12011 12012#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12013#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12014msgid "Reminder date" 12015msgstr "Datum připomínky" 12016 12017#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12018msgid "Reminder email frequency (days)" 12019msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12020 12021#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12022msgid "Remote server" 12023msgstr "Vzdálený server" 12024 12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12030msgid "Remove" 12031msgstr "Odstranit" 12032 12033#. I18N: Name of a module 12034#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12035msgid "Remove duplicate links" 12036msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12037 12038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12039msgid "Remove individual" 12040msgstr "Odstranit osobu" 12041 12042#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12043#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12044msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12045msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12046 12047#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12048msgid "Remove this location?" 12049msgstr "Odstranit toto umístění?" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/Elements/TempleCode.php:171 12053msgid "Reno, Nevada, United States" 12054msgstr "Reno, Nevada, USA" 12055 12056#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12057msgid "Renumber" 12058msgstr "Přečíslovat" 12059 12060#. I18N: Renumber the records in a family tree 12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12064msgid "Renumber family tree" 12065msgstr "Přečíslovat rodokmen" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12068msgid "Replace" 12069msgstr "Nahradit" 12070 12071#. I18N: Description of a “Data fix” module 12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12073msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12074msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12075 12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12077msgid "Replace with" 12078msgstr "Nahradit za" 12079 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12081msgid "Replacement text" 12082msgstr "Nahrazení textu" 12083 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12086msgid "Reply" 12087msgstr "Odpovědět" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12092#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12093msgid "Report" 12094msgstr "Zpráva" 12095 12096#. I18N: Name of a module 12097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12098#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12100#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12101#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12102msgid "Reports" 12103msgstr "Zprávy" 12104 12105#. I18N: Name of a module/list 12106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12107#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12115#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12116#: resources/views/search-results.phtml:67 12117#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12118msgid "Repositories" 12119msgstr "Repozitáře" 12120 12121#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12123#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12127msgid "Repository" 12128msgstr "Repozitář" 12129 12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12131msgid "Repository name" 12132msgstr "Název repozitáře" 12133 12134#. I18N: Name of a country or state 12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12136msgid "Republic of the Congo" 12137msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12138 12139#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12142msgid "Request a new password" 12143msgstr "Zažádat o nové heslo" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12147#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12149msgid "Request a new user account" 12150msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12151 12152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12153msgid "Research" 12154msgstr "Bádání" 12155 12156#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12157#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12161#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12162msgid "Research task" 12163msgstr "Badatelský úkol" 12164 12165#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12167msgid "Research tasks" 12168msgstr "Badatelské úkoly" 12169 12170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12171msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12172msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12173 12174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12175msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12176msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12177 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12179msgid "Residence" 12180msgstr "Bydliště" 12181 12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12184msgid "Restore the default block layout" 12185msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12189msgid "Restrict to immediate family" 12190msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12191 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12195#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12197#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12199msgid "Restriction" 12200msgstr "Omezení" 12201 12202#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12203msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12204msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12205 12206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12207msgid "Results" 12208msgstr "Výsledky" 12209 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12211msgid "Retirement" 12212msgstr "Odchod do důchodu" 12213 12214#. I18N: Name of a country or state 12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12216msgid "Reunion" 12217msgstr "Réunion" 12218 12219#. I18N: Location of an LDS church temple 12220#: app/Elements/TempleCode.php:172 12221msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12222msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12226#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12227#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12229#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12231msgid "Role" 12232msgstr "Postavení" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12236msgid "Romania" 12237msgstr "Rumunsko" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12240msgid "Romanized" 12241msgstr "Latinkou" 12242 12243#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12244msgid "Romanized name" 12245msgstr "Romanizované jméno" 12246 12247#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12248msgid "Romanized place" 12249msgstr "Místo latinkou" 12250 12251#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12252msgid "Romanized type" 12253msgstr "Romanizovaný typ" 12254 12255#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12257msgid "Roots" 12258msgstr "Kořeny" 12259 12260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12261msgid "Rufname" 12262msgstr "Přezdívka" 12263 12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12265#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12267msgid "Russell" 12268msgstr "Russell" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12272msgid "Russia" 12273msgstr "Rusko" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12277msgid "Rwanda" 12278msgstr "Rwanda" 12279 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12281msgid "SMTP mail server" 12282msgstr "Emailový server (SMTP)" 12283 12284#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12285msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12286msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12287 12288#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12289#, php-format 12290msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12291msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:173 12295msgid "Sacramento, California, United States" 12296msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:130 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "safar" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:220 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "safar" 12309 12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12311#: app/Date/HijriDate.php:175 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Safar" 12314msgstr "safar" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:85 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "safar" 12321 12322#. I18N: The name of a colour-scheme 12323#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12324msgid "Sage" 12325msgstr "Šedozelené" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12329msgid "Saint Helena" 12330msgstr "Svatá Helena" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12334msgid "Saint Kitts and Nevis" 12335msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12339msgid "Saint Lucia" 12340msgstr "Svatá Lucie" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12344msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12345msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12350msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:183 12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12355msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12356 12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12358msgid "Same as uploaded file" 12359msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12363msgid "Samoa" 12364msgstr "Samoa" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:176 12368msgid "San Antonio, Texas, United States" 12369msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:177 12373msgid "San Diego, California, United States" 12374msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:182 12378msgid "San Jose, Costa Rica" 12379msgstr "San Jose, Costa Rica" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12383msgid "San Marino" 12384msgstr "San Marino" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:174 12388msgid "San Salvador, El Salvador" 12389msgstr "San Salvador, El Salvador" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:175 12393msgid "Santiago, Chile" 12394msgstr "Santiago, Chile" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:178 12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12399msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:186 12403msgid "Sao Paulo, Brazil" 12404msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12408msgid "Sao Tome and Principe" 12409msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12410 12411#. I18N: abbreviation for Saturday 12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12414msgid "Sat" 12415msgstr "so" 12416 12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12418msgid "Saturday" 12419msgstr "sobota" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12423msgid "Saudi Arabia" 12424msgstr "Saúdská Arábie" 12425 12426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12427msgid "Schema" 12428msgstr "Schéma" 12429 12430#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12431msgid "School or college" 12432msgstr "Škola nebo univerzita" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12436msgid "Scotland" 12437msgstr "Skotsko" 12438 12439#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12441msgid "Scrapbook" 12442msgstr "Obrázkové album" 12443 12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12446msgctxt "Female pedigree" 12447msgid "Sealing" 12448msgstr "Sealing (snoubení)" 12449 12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12452msgctxt "Male pedigree" 12453msgid "Sealing" 12454msgstr "Sealing (snoubení)" 12455 12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12458msgctxt "Pedigree" 12459msgid "Sealing" 12460msgstr "Sealing (snoubení)" 12461 12462#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12464msgid "Sealing canceled (divorce)" 12465msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12466 12467#. I18N: Name of a module 12468#. I18N: A button label. 12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12473#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12474#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12475#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12477#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12478#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12479msgid "Search" 12480msgstr "Hledat" 12481 12482#. I18N: Name of a module 12483#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12485msgid "Search and replace" 12486msgstr "Hledat a nahradit" 12487 12488#. I18N: Description of a “Data fix” module 12489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12490msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12491msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12492 12493#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12495msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12496msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12497 12498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12499msgid "Search filters" 12500msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12501 12502#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12504msgid "Search for" 12505msgstr "Vyhledat" 12506 12507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12508msgid "Search for locations in an external database." 12509msgstr "" 12510 12511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12512msgid "Search for place names in an external database." 12513msgstr "" 12514 12515#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12516#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12517#, php-format 12518msgid "Search for place names using %s." 12519msgstr "" 12520 12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12522msgid "Search method" 12523msgstr "Vyhledávací metoda" 12524 12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12526msgid "Search text/pattern" 12527msgstr "Vyhledat text/výraz" 12528 12529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12530msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12531msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12532 12533#. I18N: Location of an LDS church temple 12534#: app/Elements/TempleCode.php:179 12535msgid "Seattle, Washington, United States" 12536msgstr "Seattle, Washington, USA" 12537 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12539msgid "Second record" 12540msgstr "Druhý záznam" 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12544msgid "Secure connection" 12545msgstr "Zabezpečené připojení" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12549msgid "Security code" 12550msgstr "Bezpečnostní kód" 12551 12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12554#, php-format 12555msgid "See %s for more information." 12556msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12557 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12560#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12561msgid "Select" 12562msgstr "Vybrat" 12563 12564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12565msgid "Select a GEDCOM file to import" 12566msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12567 12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12569#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12570msgid "Select a date" 12571msgstr "Vybrat datum" 12572 12573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12574msgid "Select individuals by place or date" 12575msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12576 12577#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12579msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12580msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12581 12582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12583msgid "Select the desired age interval" 12584msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12585 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12587msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12588msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12589 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12591msgid "Select two records to merge." 12592msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12595msgid "Selector" 12596msgstr "Selektor" 12597 12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12599msgid "Seller" 12600msgstr "Prodavač" 12601 12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12603msgctxt "FEMALE" 12604msgid "Seller" 12605msgstr "Prodavačka" 12606 12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12608msgctxt "MALE" 12609msgid "Seller" 12610msgstr "Prodavač" 12611 12612#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12613#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12614#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12616msgid "Send" 12617msgstr "Odeslat" 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12620#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12623#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12624msgid "Send a message" 12625msgstr "Poslat zprávu" 12626 12627#: app/Services/MessageService.php:208 12628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12629msgid "Send a message to all users" 12630msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12631 12632#: app/Services/MessageService.php:210 12633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12634msgid "Send a message to users who have never signed in" 12635msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12636 12637#: app/Services/MessageService.php:212 12638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12640msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12641 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12643msgid "Send a test email using these settings" 12644msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12645 12646#. I18N: Label for a configuration option 12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12648msgid "Send out reminder emails" 12649msgstr "Posílat emailem upozornění" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12653msgid "Sender email" 12654msgstr "" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12658msgid "Sender name" 12659msgstr "Jméno odesílatele" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12663msgid "Sending email" 12664msgstr "Posílání emailu" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12668msgid "Sending server name" 12669msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12670 12671#. I18N: Name of a country or state 12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12673msgid "Senegal" 12674msgstr "Senegal" 12675 12676#. I18N: Location of an LDS church temple 12677#: app/Elements/TempleCode.php:180 12678msgid "Seoul, Korea" 12679msgstr "Soul, Jižní Korea" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12682msgctxt "Abbreviation for September" 12683msgid "Sep" 12684msgstr "zář" 12685 12686#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12687msgid "Separated" 12688msgstr "Odloučení" 12689 12690#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12691msgid "Separation" 12692msgstr "Rozluka" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12695msgctxt "GENITIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "září" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12700msgctxt "INSTRUMENTAL" 12701msgid "September" 12702msgstr "zářím" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12705msgctxt "LOCATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "září" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12712msgctxt "NOMINATIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "září" 12715 12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12717#: app/Date/FrenchDate.php:299 12718msgid "Septidi" 12719msgstr "Septidi" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12723msgid "Serbia" 12724msgstr "Sbrsko" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12727msgid "Servant" 12728msgstr "Sluha" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12731msgctxt "FEMALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "Služka" 12734 12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12736msgctxt "MALE" 12737msgid "Servant" 12738msgstr "Sluha" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12742msgid "Server information" 12743msgstr "Informace o serveru" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12750msgid "Server name" 12751msgstr "Jméno serveru" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12754msgid "Set a new password" 12755msgstr "Nastavte nové heslo" 12756 12757#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12758msgid "Set as default" 12759msgstr "Nastavit jako výchozí" 12760 12761#. I18N: You need to: 12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12764msgid "Set the access level for each tree." 12765msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12769msgid "Set the default blocks for new family trees" 12770msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12774msgid "Set the default blocks for new users" 12775msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12776 12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12780msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12785msgid "Set the status to “approved”." 12786msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12787 12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12791msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12792 12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12795msgid "Setup wizard for webtrees" 12796msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12797 12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12799#: app/Date/FrenchDate.php:297 12800msgid "Sextidi" 12801msgstr "Sextidi" 12802 12803#. I18N: Name of a country or state 12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12805msgid "Seychelles" 12806msgstr "Seychely" 12807 12808#: app/Date/JalaliDate.php:264 12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12810msgid "Shah" 12811msgstr "Shah" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:135 12815msgctxt "GENITIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "Shahrivar" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:225 12821msgctxt "INSTRUMENTAL" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "Shahrivar" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:180 12827msgctxt "LOCATIVE" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Shahrivar" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:90 12833msgctxt "NOMINATIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12838#: resources/views/individual-page.phtml:61 12839msgid "Share" 12840msgstr "" 12841 12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12843msgid "Share the URL" 12844msgstr "" 12845 12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12847msgid "Share the anniversary of an event" 12848msgstr "" 12849 12850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12851#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12852#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12853#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12855#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12856msgid "Shared note" 12857msgstr "Sdílená poznámka" 12858 12859#. I18N: Name of a module/list 12860#: app/Module/NoteListModule.php:70 12861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12862#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12863msgid "Shared notes" 12864msgstr "Sdílené poznámky" 12865 12866#. I18N: plural noun - things that can be shared 12867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12869msgid "Shares" 12870msgstr "" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12873#: app/Date/HijriDate.php:146 12874msgctxt "GENITIVE" 12875msgid "Shawwal" 12876msgstr "šauvál" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12879#: app/Date/HijriDate.php:236 12880msgctxt "INSTRUMENTAL" 12881msgid "Shawwal" 12882msgstr "šauvál" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12885#: app/Date/HijriDate.php:191 12886msgctxt "LOCATIVE" 12887msgid "Shawwal" 12888msgstr "šauvál" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12891#: app/Date/HijriDate.php:101 12892msgctxt "NOMINATIVE" 12893msgid "Shawwal" 12894msgstr "šauvál" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12897#: app/Date/HijriDate.php:142 12898msgctxt "GENITIVE" 12899msgid "Sha’aban" 12900msgstr "ša'bán" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12903#: app/Date/HijriDate.php:232 12904msgctxt "INSTRUMENTAL" 12905msgid "Sha’aban" 12906msgstr "ša'bán" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12909#: app/Date/HijriDate.php:187 12910msgctxt "LOCATIVE" 12911msgid "Sha’aban" 12912msgstr "ša'bán" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12915#: app/Date/HijriDate.php:97 12916msgctxt "NOMINATIVE" 12917msgid "Sha’aban" 12918msgstr "ša'bán" 12919 12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12921msgid "She " 12922msgstr "Ona " 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12925msgid "She died" 12926msgstr "Zemřela" 12927 12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12930msgid "She married" 12931msgstr "Vzala si" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12934msgid "She resided at" 12935msgstr "Pobývala v" 12936 12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12938msgid "She was born" 12939msgstr "Narodila se" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12942msgid "She was buried" 12943msgstr "Byla pohřbena" 12944 12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12946msgid "She was christened" 12947msgstr "Byla pokřtěna" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12950msgid "She was cremated" 12951msgstr "Byla zpopelněna" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:186 12955msgctxt "GENITIVE" 12956msgid "Shevat" 12957msgstr "Ševat" 12958 12959#. I18N: a month in the Jewish calendar 12960#: app/Date/JewishDate.php:290 12961msgctxt "INSTRUMENTAL" 12962msgid "Shevat" 12963msgstr "Ševat" 12964 12965#. I18N: a month in the Jewish calendar 12966#: app/Date/JewishDate.php:238 12967msgctxt "LOCATIVE" 12968msgid "Shevat" 12969msgstr "Ševat" 12970 12971#. I18N: a month in the Jewish calendar 12972#: app/Date/JewishDate.php:134 12973msgctxt "NOMINATIVE" 12974msgid "Shevat" 12975msgstr "Ševat" 12976 12977#. I18N: The name of a colour-scheme 12978#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12979msgid "Shiny Tomato" 12980msgstr "Lesklé rajče" 12981 12982#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12983#: resources/views/help/date.phtml:110 12984msgid "Shortcut" 12985msgstr "Zkratka" 12986 12987#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12988msgid "Shortest marriage" 12989msgstr "Nejkratší manželství" 12990 12991#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12992msgid "Show" 12993msgstr "Ukázat" 12994 12995#. I18N: A configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12997msgid "Show a download link in the media viewer" 12998msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12999 13000#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13001#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13002msgid "Show a privacy policy." 13003msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13004 13005#. I18N: A configuration setting 13006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13007msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13008msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13009 13010#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13011msgid "Show all notes" 13012msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13013 13014#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13015msgid "Show all places in a list" 13016msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13017 13018#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13019msgid "Show all sources" 13020msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13021 13022#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13024msgid "Show an age cursor" 13025msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13026 13027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13028msgid "Show children of ancestors" 13029msgstr "Zobrazit děti předků" 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13032msgid "Show couples where either partner married more than once." 13033msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13036msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13037msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13040msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13041msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13044msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13045msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13048msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13049msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13052msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13053msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13054 13055#. I18N: label for yes/no option 13056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13057msgid "Show date of last update" 13058msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13062msgid "Show dead individuals" 13063msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13066msgid "Show divorced couples." 13067msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13070msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13071msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13074msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13075msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13078msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13079msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13083msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13084msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13087msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13088msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13091msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13092msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13093 13094#. I18N: A configuration setting 13095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13096msgid "Show list of family trees" 13097msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13101msgid "Show living individuals" 13102msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13106msgid "Show names of private individuals" 13107msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13108 13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13113msgid "Show notes" 13114msgstr "Zobrazit poznámky" 13115 13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13117msgid "Show occupations" 13118msgstr "Zobrazit zaměstnání" 13119 13120#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13122msgid "Show only events of living individuals" 13123msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13126msgid "Show only females." 13127msgstr "Zobrazit jen ženy." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13130msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13131msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13132 13133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13134msgid "Show only individuals, events, or all" 13135msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13138msgid "Show only males." 13139msgstr "Zobrazit jen muže." 13140 13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13143msgid "Show parents" 13144msgstr "Ukázat rodiče" 13145 13146#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13147msgid "Show pending changes" 13148msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13149 13150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13153msgid "Show photos" 13154msgstr "Zobrazovat fotky" 13155 13156#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13157msgid "Show place hierarchy" 13158msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13159 13160#. I18N: A configuration setting 13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13162msgid "Show private relationships" 13163msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13164 13165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13166msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13167msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13168 13169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13170msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13171msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13172 13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13174msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13175msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13176 13177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13178msgid "Show residences" 13179msgstr "Zobrazit bydliště" 13180 13181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13182msgid "Show slide show controls" 13183msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13184 13185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13190msgid "Show sources" 13191msgstr "Zobrazit prameny" 13192 13193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13194#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13196msgid "Show spouses" 13197msgstr "Zobrazit partnery" 13198 13199#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13201msgid "Show statistics charts" 13202msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13203 13204#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13206#, php-format 13207msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13208msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13209 13210#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13211#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13212msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13213msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13214 13215#. I18N: label for a yes/no option 13216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13217msgid "Show the date and time" 13218msgstr "Zobrazit datum a čas" 13219 13220#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13221msgid "Show the date and time of update" 13222msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13223 13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13225msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13226msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13227 13228#. I18N: A configuration setting 13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13230msgid "Show the family tree" 13231msgstr "Zobrazit rodokmen" 13232 13233#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13234msgid "Show the list of individuals" 13235msgstr "Ukázat seznam osob" 13236 13237#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13238msgid "Show the list of surnames" 13239msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13240 13241#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13242#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13243msgid "Show the location of an event on an external map." 13244msgstr "" 13245 13246#. I18N: Description of the “Places” module 13247#: app/Module/PlacesModule.php:95 13248msgid "Show the location of events on a map." 13249msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13250 13251#. I18N: label for a yes/no option 13252#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13253msgid "Show the user who made the change" 13254msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13255 13256#. I18N: Label for a configuration option 13257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13260msgid "Show this block for which languages" 13261msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13262 13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13264msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13265msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13266 13267#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13271#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13272msgid "Show to managers" 13273msgstr "Zobrazit správcům" 13274 13275#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13276#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13282msgid "Show to members" 13283msgstr "Zobrazit členům" 13284 13285#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13286#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13292msgid "Show to visitors" 13293msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13294 13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13297msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13298msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13299 13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13302msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13303msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13304 13305#. I18N: %s are placeholders for numbers 13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13309#, php-format 13310msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13311msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13312 13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13314msgid "Sibling" 13315msgstr "Sourozenec" 13316 13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13318msgid "Siblings" 13319msgstr "Sourozenci" 13320 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13322#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13323msgid "Sidebar" 13324msgstr "Postranní panel" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13329#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13330msgid "Sidebars" 13331msgstr "Postranní panely" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13335msgid "Sierra Leone" 13336msgstr "Sierra Leone" 13337 13338#. I18N: Name of a module 13339#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13341msgid "Sign in" 13342msgstr "Přihlásit se" 13343 13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13346msgid "Sign out" 13347msgstr "Odhlásit se" 13348 13349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13351msgid "Sign-in and registration" 13352msgstr "Přihlášení a registrace" 13353 13354#: resources/views/help/date.phtml:135 13355msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13356msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13360msgid "Singapore" 13361msgstr "Singapur" 13362 13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13365msgid "Sister" 13366msgstr "Sestra" 13367 13368#. I18N: A configuration setting 13369#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13370#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13371#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13372msgid "Site identification code" 13373msgstr "Identifikační kód webu" 13374 13375#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13377#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13378msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13379msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13380 13381#. I18N: A configuration setting 13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13384msgid "Site verification code" 13385msgstr "Ověřovací kód webu" 13386 13387#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13388#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13389msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13390msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13391 13392#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13393#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13394msgid "Sitemaps" 13395msgstr "Mapa webu" 13396 13397#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13399msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13400msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:196 13404msgctxt "GENITIVE" 13405msgid "Sivan" 13406msgstr "Sivan" 13407 13408#. I18N: a month in the Jewish calendar 13409#: app/Date/JewishDate.php:300 13410msgctxt "INSTRUMENTAL" 13411msgid "Sivan" 13412msgstr "Sivan" 13413 13414#. I18N: a month in the Jewish calendar 13415#: app/Date/JewishDate.php:248 13416msgctxt "LOCATIVE" 13417msgid "Sivan" 13418msgstr "Sivan" 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:144 13422msgctxt "NOMINATIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "Sivan" 13425 13426#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13427#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13428#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13429msgid "Skip to content" 13430msgstr "Přeskočit na obsah" 13431 13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13433msgid "Slave" 13434msgstr "Otrok" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13437msgctxt "FEMALE" 13438msgid "Slave" 13439msgstr "Otrokyně" 13440 13441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13442msgctxt "MALE" 13443msgid "Slave" 13444msgstr "Otrok" 13445 13446#. I18N: Name of a module 13447#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13448#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13449msgid "Slide show" 13450msgstr "Promítání obrázků" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13454msgid "Slovakia" 13455msgstr "Slovensko" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13459msgid "Slovenia" 13460msgstr "Slovinsko" 13461 13462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13463msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13464msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13465 13466#. I18N: Location of an LDS church temple 13467#: app/Elements/TempleCode.php:185 13468msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13469msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13470 13471#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13472msgid "Social security number" 13473msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13477msgid "Solomon Islands" 13478msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13482msgid "Somalia" 13483msgstr "Somálsko" 13484 13485#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13486#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13487msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13488msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13489 13490#. I18N: Description of a “Data fix” module 13491#: app/Module/FixNameTags.php:94 13492msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13493msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13494 13495#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13496msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13497msgstr "" 13498 13499#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13501msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13502msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13503 13504#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13506msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13507msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13508 13509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13513msgid "Son" 13514msgstr "Syn" 13515 13516#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13517#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13518#, php-format 13519msgid "Son of %s" 13520msgstr "Syn od %s" 13521 13522#. I18N: Label for a configuration option 13523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13524#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13526#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13527#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13531#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13532#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13538msgid "Sort order" 13539msgstr "Řazení" 13540 13541#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13543msgid "Sosa" 13544msgstr "Sosa" 13545 13546#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13547msgid "Sosa-Stradonitz number" 13548msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13549 13550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13551msgid "Sounds like" 13552msgstr "Zní jako" 13553 13554#. I18N: Name of a module/report 13555#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13556#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13557#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13558#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13561#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13566#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13568#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13569#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13573#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13578#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13594msgid "Source" 13595msgstr "Pramen" 13596 13597#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13598#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13599msgid "Source citation" 13600msgstr "Citace pramene" 13601 13602#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13603msgid "Source citations" 13604msgstr "" 13605 13606#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13608msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13609msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13610 13611#. I18N: A configuration setting 13612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13614msgid "Source type" 13615msgstr "Typ pramene" 13616 13617#. I18N: Name of a module/list 13618#. I18N: Name of a module 13619#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13620#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13621#: app/Services/AdminService.php:183 13622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13624#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13625#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13626#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13627#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13628#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13629#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13633#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13634#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13635#: resources/views/search-results.phtml:56 13636#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13637#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13643msgid "Sources" 13644msgstr "Prameny" 13645 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13647msgid "Sources to the events" 13648msgstr "Prameny k událostem" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13652msgid "South Africa" 13653msgstr "Jihoafrická republika" 13654 13655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13656msgid "South America" 13657msgstr "Jižní Amerika" 13658 13659#. I18N: Name of a country or state 13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13661msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13662msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13666msgid "South Sudan" 13667msgstr "Jižní Súdán" 13668 13669#. I18N: Name of a country or state 13670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13671msgid "Spain" 13672msgstr "Španělsko" 13673 13674#: app/SurnameTradition.php:91 13675msgctxt "Surname tradition" 13676msgid "Spanish" 13677msgstr "španělská" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:188 13681msgid "Spokane, Washington, United States" 13682msgstr "Spokane, Washington, USA" 13683 13684#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13686#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13687#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13688#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13691msgid "Spouse" 13692msgstr "Partner" 13693 13694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13695msgid "Spouse note" 13696msgstr "Poznámka k partnerství" 13697 13698#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13702msgid "Spouses" 13703msgstr "Manžel(ka)" 13704 13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13710msgid "Spouses and children" 13711msgstr "Partneři a děti" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13715msgid "Sri Lanka" 13716msgstr "Srí Lanka" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:181 13720msgid "St. George, Utah, United States" 13721msgstr "St. George, Utah, USA" 13722 13723#. I18N: Location of an LDS church temple 13724#: app/Elements/TempleCode.php:184 13725msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13726msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13727 13728#. I18N: Location of an LDS church temple 13729#: app/Elements/TempleCode.php:187 13730msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13731msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13732 13733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13734msgid "Start slide show on page load" 13735msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13736 13737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13738msgid "Start year" 13739msgstr "Počáteční rok" 13740 13741#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13742msgid "Starting range of change dates" 13743msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13744 13745#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13746msgid "Statcounter™" 13747msgstr "Statcounter™" 13748 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13751#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13752msgid "State" 13753msgstr "Stát/provincie" 13754 13755#. I18N: Name of a module 13756#. I18N: Name of a module/chart 13757#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13758#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13760#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13762msgid "Statistics" 13763msgstr "Statistika" 13764 13765#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13766#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13767#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13769#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13772msgid "Status" 13773msgstr "Stav" 13774 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13776#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13777#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13778msgid "Status change date" 13779msgstr "Datum změny stavu" 13780 13781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13782msgid "Stillborn" 13783msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 13784 13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13789msgid "Stillborn: exempt" 13790msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13791 13792#. I18N: Location of an LDS church temple 13793#: app/Elements/TempleCode.php:189 13794msgid "Stockholm, Sweden" 13795msgstr "Stockholm, Švédsko" 13796 13797#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13800msgid "Stop" 13801msgstr "Zastavit" 13802 13803#. I18N: Name of a module 13804#: app/Module/StoriesModule.php:208 13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13806msgid "Stories" 13807msgstr "Příběhy" 13808 13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13810msgid "Story" 13811msgstr "Příběh" 13812 13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13816msgid "Story title" 13817msgstr "Název příběhu" 13818 13819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13821msgid "Street name" 13822msgstr "" 13823 13824#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13825#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13826#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13828msgid "Subject" 13829msgstr "Předmět" 13830 13831#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13832#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13833msgid "Submission" 13834msgstr "Podání" 13835 13836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13841msgid "Submitted but not yet cleared" 13842msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13843 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13845#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13846#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13847#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13849msgid "Submitter" 13850msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13851 13852#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13853msgid "Submitter name" 13854msgstr "Jméno předkladatele" 13855 13856#. I18N: Name of a module/list 13857#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13858#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13860#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13861#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13863msgid "Submitters" 13864msgstr "Předkladatelé" 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13868msgid "Sudan" 13869msgstr "Súdán" 13870 13871#. I18N: abbreviation for Sunday 13872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13874msgid "Sun" 13875msgstr "ne" 13876 13877#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13878msgid "Sunday" 13879msgstr "neděle" 13880 13881#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13883#, php-format 13884msgid "Support and documentation can be found at %s." 13885msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13886 13887#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13888msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13889msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13890 13891#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13892msgid "Support for SQL Server is experimental." 13893msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13894 13895#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13896#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13897msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: Name of a country or state 13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13902msgid "Suriname" 13903msgstr "Suriname" 13904 13905#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13906#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13907#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13910#: resources/views/branches-page.phtml:27 13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13917msgid "Surname" 13918msgstr "Příjmení" 13919 13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13921msgid "Surname distribution chart" 13922msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13923 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13925msgid "Surname list style" 13926msgstr "Styl seznamu příjmení" 13927 13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13929msgid "Surname option" 13930msgstr "Nastavení příjmení" 13931 13932#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13933#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13934msgid "Surname prefix" 13935msgstr "Předpona pro příjmení" 13936 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13938msgid "Surname tradition" 13939msgstr "Tradice příjmení" 13940 13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13945msgid "Surnames" 13946msgstr "Příjmení" 13947 13948#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13949#: app/SurnameTradition.php:113 13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13951msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13952 13953#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13954#: app/SurnameTradition.php:106 13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13956msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:190 13960msgid "Suva, Fiji" 13961msgstr "Suva, Fiji" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13965msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13966msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13967 13968#. I18N: Reverse the order of two individuals 13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13970msgid "Swap individuals" 13971msgstr "Prohodit osoby" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13975msgid "Swaziland" 13976msgstr "Svazijsko" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13980msgid "Sweden" 13981msgstr "Švédsko" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13985msgid "Switzerland" 13986msgstr "Švýcarsko" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:192 13990msgid "Sydney, Australia" 13991msgstr "Sydney, Austrálie" 13992 13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13995msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13999msgid "Syria" 14000msgstr "Sýrie" 14001 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14004msgid "Tab" 14005msgstr "Panel" 14006 14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14011msgid "Table prefix" 14012msgstr "Předpona tabulek" 14013 14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14029msgctxt "paper size" 14030msgid "Tabloid" 14031msgstr "Tabloid" 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14037msgid "Tabs" 14038msgstr "Panely" 14039 14040#. I18N: Location of an LDS church temple 14041#: app/Elements/TempleCode.php:193 14042msgid "Taipei, Taiwan" 14043msgstr "Taipei, Taiwan" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14047msgid "Taiwan" 14048msgstr "Tchaj-wan" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14052msgid "Tajikistan" 14053msgstr "Tádžikistán" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:194 14057msgid "Tampico, Mexico" 14058msgstr "Tampico, Mexiko" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:198 14062msgctxt "GENITIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "Tamuz" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:302 14068msgctxt "INSTRUMENTAL" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:250 14074msgctxt "LOCATIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "Tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:146 14080msgctxt "NOMINATIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14086msgid "Tanzania" 14087msgstr "Tanzanie" 14088 14089#. I18N: The name of a colour-scheme 14090#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14091msgid "Teal Top" 14092msgstr "Modrozelené" 14093 14094#. I18N: A configuration setting 14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14096msgid "Technical help contact" 14097msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:195 14101msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14102msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14103 14104#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14105msgid "Templates" 14106msgstr "Šablony" 14107 14108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14113msgid "Temple" 14114msgstr "Chrám (Temple)" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:184 14118msgctxt "GENITIVE" 14119msgid "Tevet" 14120msgstr "Tevet" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:288 14124msgctxt "INSTRUMENTAL" 14125msgid "Tevet" 14126msgstr "Tevet" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:236 14130msgctxt "LOCATIVE" 14131msgid "Tevet" 14132msgstr "Tevet" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:132 14136msgctxt "NOMINATIVE" 14137msgid "Tevet" 14138msgstr "Tevet" 14139 14140#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14141#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14142#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14143#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14144#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14150msgid "Text" 14151msgstr "Text" 14152 14153#. I18N: Name of a country or state 14154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14155msgid "Thailand" 14156msgstr "Thajsko" 14157 14158#: resources/views/help/name.phtml:8 14159msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14160msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14161 14162#: resources/views/help/surname.phtml:8 14163msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14164msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14167#, php-format 14168msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14169msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14170 14171#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14172msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14173msgstr "" 14174 14175#. I18N: Location of an LDS church temple 14176#: app/Elements/TempleCode.php:104 14177msgid "The Hague, Netherlands" 14178msgstr "Den Haag, Nizozemsko" 14179 14180#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14181#, php-format 14182msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14183msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14184 14185#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14186#, php-format 14187msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14188msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14189 14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14191#: app/Functions/Functions.php:56 14192msgid "The PHP temporary folder is missing." 14193msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14194 14195#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14196#, php-format 14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14198msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14201#, php-format 14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14203msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14204 14205#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14206msgid "The URL was copied to the clipboard" 14207msgstr "" 14208 14209#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14210#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14211#, php-format 14212msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14213msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14214 14215#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14216msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14217msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14218 14219#. I18N: Description of the “Calendar” module 14220#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14221msgid "The calendar menu." 14222msgstr "Menu Kalendář." 14223 14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14227#, php-format 14228msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14229msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14230 14231#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14234#, php-format 14235msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14236msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14237 14238#. I18N: Description of the “Charts” module 14239#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14240msgid "The charts menu." 14241msgstr "Menu Diagramy." 14242 14243#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14244msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14245msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14246 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14248msgid "The date and time of the last update" 14249msgstr "Datum a čas poslední změny" 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14253#, php-format 14254msgid "The details for “%s” have been updated." 14255msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14256 14257#. I18N: %s is a filename 14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14259#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14260#, php-format 14261msgid "The family tree has been exported to %s." 14262msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” already exists." 14267msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” has been created." 14272msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family tree 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14276#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14277#, php-format 14278msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14279msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14280 14281#. I18N: %s is the name of a family tree 14282#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14285msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14288msgid "The family trees have been merged successfully." 14289msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14290 14291#. I18N: Description of the “Family trees” module 14292#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14293msgid "The family trees menu." 14294msgstr "Menu Rodokmeny." 14295 14296#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14298#, php-format 14299msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14300msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14303#, php-format 14304msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14305msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14308#, php-format 14309msgid "The file %s could not be created." 14310msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14313#, php-format 14314msgid "The file %s could not be deleted." 14315msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14318#, php-format 14319msgid "The file %s has been deleted." 14320msgstr "Soubor %s byl smazán." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14323#, php-format 14324msgid "The file %s has been uploaded." 14325msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14326 14327#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14328#: app/Functions/Functions.php:50 14329msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14330msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14331 14332#. I18N: %s is a filename 14333#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14335#, php-format 14336msgid "The file “%s” does not exist." 14337msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14338 14339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14340msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14341msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14344#, php-format 14345msgid "The folder %s could not be deleted." 14346msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14349#, php-format 14350msgid "The folder %s has been created." 14351msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14354#, php-format 14355msgid "The folder %s has been deleted." 14356msgstr "Složka %s byla smazána." 14357 14358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14359msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14360msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14363#, php-format 14364msgid "The folder “%s” does not exist." 14365msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14366 14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14368msgid "The following facts and events were found in both records." 14369msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14370 14371#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14374#, php-format 14375msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14376msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14377 14378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14379msgid "The following list shows typical requirements." 14380msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14383msgid "The help text has not been written for this item." 14384msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14388msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14389msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14393msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14394msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14395 14396#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14397#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14398#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14399#, php-format 14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14401msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14404#, php-format 14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14406msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14407 14408#. I18N: Description of the “Lists” module 14409#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14410msgid "The lists menu." 14411msgstr "Menu Seznamy." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14415msgid "The location has been created" 14416msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14417 14418#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14419msgid "The location of this place is not known." 14420msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14423#, php-format 14424msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14425msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14428#, php-format 14429msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14430msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14433msgid "The media object has been created" 14434msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14435 14436#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14437msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14438msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14444msgid "The message was not sent." 14445msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14451#, php-format 14452msgid "The message was successfully sent to %s." 14453msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14459#, php-format 14460msgid "The module “%s” has been disabled." 14461msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14465#, php-format 14466msgid "The module “%s” has been enabled." 14467msgstr "Module “%s” je aktivován." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14472msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14477msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14478 14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14481msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14484msgid "The note has been created" 14485msgstr "Je vytvořena poznámka" 14486 14487#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14488#, php-format 14489msgid "The parameter “%s” is missing." 14490msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14493msgid "The password needs to be at least six characters long." 14494msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14495 14496#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14498msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14499msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14503msgid "The password reset link has expired." 14504msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14505 14506#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14507#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14508msgid "The place hierarchy." 14509msgstr "Hierarchie míst." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14513msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14514msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14518msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14519msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14523#, php-format 14524msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14525msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14528#, php-format 14529msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14530msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14531 14532#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14534#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14535#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14536#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14537#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14538#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14539#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14540#, php-format 14541msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14542msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14543 14544#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14545#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14546#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14547#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14548msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14549msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14550 14551#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14552msgid "The problem" 14553msgstr "Problém" 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14556msgid "The record has been copied to the clipboard." 14557msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14560#, php-format 14561msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14562msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14563 14564#. I18N: Description of the “Reports” module 14565#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14566msgid "The reports menu." 14567msgstr "Menu Zprávy." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14570msgid "The repository has been created" 14571msgstr "Je vytvořen repozitář" 14572 14573#. I18N: Description of the “Search” module 14574#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14575msgid "The search menu." 14576msgstr "Menu Hledat." 14577 14578#: app/Services/SearchService.php:1170 14579msgid "The search returned too many results." 14580msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14581 14582#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14583msgid "The server configuration is OK." 14584msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14585 14586#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14587msgid "The server could not understand this request." 14588msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14589 14590#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14591msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14592msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14595#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14596msgid "The server’s time limit has been reached." 14597msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14598 14599#. I18N: Description of “Statistics” module 14600#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14601msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14602msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14603 14604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14605msgid "The solution" 14606msgstr "Řešení" 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14609msgid "The source has been created" 14610msgstr "Je vytvořen pramen" 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14613msgid "The submission has been created" 14614msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14617msgid "The submitter has been created" 14618msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14619 14620#: resources/views/help/name.phtml:13 14621#, php-format 14622msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14623msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14624 14625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14627#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14628msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14629msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14630 14631#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14633#, php-format 14634msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14635msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14636msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14637msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14638msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14641msgid "The upgrade is complete." 14642msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14643 14644#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14645#: app/Functions/Functions.php:47 14646msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14647msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14650#, php-format 14651msgid "The user %s has been deleted." 14652msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14653 14654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14656msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14657msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14660#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14661msgid "The username or password is incorrect." 14662msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14663 14664#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14666msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14667msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14690#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14691#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14692msgid "The website preferences have been updated." 14693msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14694 14695#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14696#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14697msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14698msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14699 14700#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14701#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14702#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14704msgid "Theme" 14705msgstr "Motiv" 14706 14707#. I18N: Name of a module 14708#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14709msgid "Theme change" 14710msgstr "Změna vzhledu" 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14714#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14715#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14716msgid "Themes" 14717msgstr "Motivy" 14718 14719#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14720msgid "There are no facts for this individual." 14721msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14724msgid "There are no links to this media object." 14725msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14726 14727#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14728msgid "There are no media objects for this individual." 14729msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14730 14731#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14732msgid "There are no notes for this individual." 14733msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14737msgid "There are no pending changes." 14738msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14739 14740#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14741msgid "There are no research tasks in this family tree." 14742msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14743 14744#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14745msgid "There are no source citations for this individual." 14746msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14747 14748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14749#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14750#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14751msgid "There are pending changes for you to moderate." 14752msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14753 14754#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14755#, php-format 14756msgid "There have been no changes within the last %s day." 14757msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14758msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14759msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14760msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14761 14762#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14763#, php-format 14764msgid "There is no user account with the email “%s”." 14765msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 14766 14767#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14768#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14769#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14770#: app/Services/MediaFileService.php:223 14771msgid "There was an error uploading your file." 14772msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14773 14774#. I18N: a month in the French republican calendar 14775#: app/Date/FrenchDate.php:155 14776msgctxt "GENITIVE" 14777msgid "Thermidor" 14778msgstr "Thermidor" 14779 14780#. I18N: a month in the French republican calendar 14781#: app/Date/FrenchDate.php:249 14782msgctxt "INSTRUMENTAL" 14783msgid "Thermidor" 14784msgstr "Thermidor" 14785 14786#. I18N: a month in the French republican calendar 14787#: app/Date/FrenchDate.php:202 14788msgctxt "LOCATIVE" 14789msgid "Thermidor" 14790msgstr "Thermidor" 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:108 14794msgctxt "NOMINATIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "Thermidor" 14797 14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14799msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14800msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14801 14802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14803#, php-format 14804msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14805msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14806 14807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14808msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14809msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14812msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14813msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14814 14815#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14816msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14817msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14818 14819#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14820msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14821msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14822 14823#. I18N: %s is a URL 14824#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14825#, php-format 14826msgid "This could be caused by an error at %s" 14827msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 14828 14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14832#: resources/views/register-page.phtml:53 14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14835msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14836 14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14838msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14839msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14840 14841#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14842#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14843msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14844msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14845 14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14847msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14848msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14849 14850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14852#, php-format 14853msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14854msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14855 14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14857msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14858msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14859 14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14862#, php-format 14863msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14864msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14865 14866#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14867#, php-format 14868msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14869msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14870msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14871msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14872msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14873 14874#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14875msgid "This family tree has no images to display." 14876msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14877 14878#. I18N: do not translate the #keywords# 14879#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14880msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14881msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14882 14883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14885#, php-format 14886msgid "This family tree was last updated on %s." 14887msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14888 14889#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14891msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14892msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14893 14894#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14896msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14897msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14898 14899#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14900msgid "This form has expired. Try again." 14901msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14902 14903#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14904#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14905msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14907 14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14909msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14914#, php-format 14915msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14917 14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14919msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14924#, php-format 14925msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14930#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14931msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14932msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14933 14934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14940#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14941#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14944#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14945#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14953#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14954#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14955#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14956#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14957#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14958#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14959#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14960#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14961#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14962msgid "This information is not available." 14963msgstr "Tato informace není dostupná." 14964 14965#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14966#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14979msgid "This information is private and cannot be shown." 14980msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14984msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14985msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 14986 14987#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14989msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14990msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14994msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14995msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 14996 14997#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14999msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15000msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 15001 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15004msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15005 15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15012msgid "This is case sensitive." 15013msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 15014 15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15019msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15020 15021#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15023msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15024msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 15025 15026#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15028msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15029msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 15030 15031#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15033msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15034msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 15035 15036#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15038msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15039msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15042#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15043msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15044msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15045 15046#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15048#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15049#: resources/views/register-page.phtml:41 15050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15051msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15052msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15053 15054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15055msgid "This link is valid for one hour." 15056msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15057 15058#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15059msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15060msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15061 15062#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15063#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15064msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15065msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15066 15067#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15068msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15069msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15070 15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15072#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15073#, php-format 15074msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15075msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15076 15077#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15078msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15079msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15080 15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15083#, php-format 15084msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15085msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15086 15087#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15088#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15089#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15090#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15091msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15092msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15093 15094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15095msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15096msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15097 15098#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15101msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15102msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15103 15104#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15105#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15106msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15107msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15108 15109#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15110msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15111msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15112 15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15114#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15115#, php-format 15116msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15117msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15118 15119#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15120msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15121msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15122 15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15125#, php-format 15126msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15127msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15131msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15132msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15136msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15137msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15138 15139#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15141msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15142msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15146msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15147msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15151msgid "This option will make it easier for users to download images." 15152msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15156msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15157msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15158 15159#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15161msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15162msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15163 15164#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15165#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15166msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15167msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15168 15169#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15170#, php-format 15171msgid "This page has been viewed %s time." 15172msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15173msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15174msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15175msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15176 15177#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15178msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15179msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15180 15181#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15182#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15183msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15184msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15185 15186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15187msgid "This record does not exist." 15188msgstr "Tento záznam neexistuje." 15189 15190#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15191msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15192msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15193 15194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15195#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15196#, php-format 15197msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15198msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15199 15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15201msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15202msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15203 15204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15206#, php-format 15207msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15208msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15209 15210#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15211#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15212msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15213msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15214 15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15216msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15217msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15218 15219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15220msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15221msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15222 15223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15224msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15225msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15226 15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15228msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15229msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15230 15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15232msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15233msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15234 15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15236msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15237msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15238 15239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15240#, php-format 15241msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15242msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15243 15244#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15246msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15247msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15248 15249#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15250#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15251msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15252msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15253 15254#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15256msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15257msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15258 15259#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15260#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15261msgid "This type of link is not allowed here." 15262msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 15263 15264#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15265msgid "This user account does not have access to any tree." 15266msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15267 15268#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15269msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15270msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15271 15272#: app/Services/UpgradeService.php:265 15273msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15274msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15275 15276#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15277msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15278msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15279 15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15281msgid "This website is operated by the following individuals." 15282msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15283 15284#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15285#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15286#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15287msgid "This website is temporarily unavailable" 15288msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15291msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15292msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15295msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15296msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15299msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15300msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15303msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15304msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15305 15306#. I18N: %s is the name of a family tree 15307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15308#, php-format 15309msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15310msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15311 15312#. I18N: abbreviation for Thursday 15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15315msgid "Thu" 15316msgstr "čt" 15317 15318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15320msgid "Thumbnail image" 15321msgstr "Náhledový obrázek" 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15325msgid "Thumbnail images" 15326msgstr "Náhledové obrázky" 15327 15328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15329msgid "Thursday" 15330msgstr "čtvrtek" 15331 15332#. I18N: Location of an LDS church temple 15333#: app/Elements/TempleCode.php:197 15334msgid "Tijuana, Mexico" 15335msgstr "Tijuana, Mexiko" 15336 15337#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15338#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15339#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15340#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15341#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15342#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15343#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15344msgid "Time" 15345msgstr "Čas" 15346 15347#. I18N: A configuration setting 15348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15350#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15351msgid "Time zone" 15352msgstr "Časové pásmo" 15353 15354#. I18N: Name of a module/chart 15355#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15356msgid "Timeline" 15357msgstr "Časová osa" 15358 15359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15360#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15361msgid "Timestamp" 15362msgstr "Časové razítko" 15363 15364#. I18N: Name of a country or state 15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15366msgid "Timor-Leste" 15367msgstr "Východní Timor" 15368 15369#: app/Date/JalaliDate.php:262 15370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15371msgid "Tir" 15372msgstr "Tir" 15373 15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15375#: app/Date/JalaliDate.php:131 15376msgctxt "GENITIVE" 15377msgid "Tir" 15378msgstr "Tir" 15379 15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15381#: app/Date/JalaliDate.php:221 15382msgctxt "INSTRUMENTAL" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "Tir" 15385 15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15387#: app/Date/JalaliDate.php:176 15388msgctxt "LOCATIVE" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "Tir" 15391 15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15393#: app/Date/JalaliDate.php:86 15394msgctxt "NOMINATIVE" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Tir" 15397 15398#. I18N: a month in the Jewish calendar 15399#: app/Date/JewishDate.php:178 15400msgctxt "GENITIVE" 15401msgid "Tishrei" 15402msgstr "Tišri" 15403 15404#. I18N: a month in the Jewish calendar 15405#: app/Date/JewishDate.php:282 15406msgctxt "INSTRUMENTAL" 15407msgid "Tishrei" 15408msgstr "Tišri" 15409 15410#. I18N: a month in the Jewish calendar 15411#: app/Date/JewishDate.php:230 15412msgctxt "LOCATIVE" 15413msgid "Tishrei" 15414msgstr "Tišri" 15415 15416#. I18N: a month in the Jewish calendar 15417#: app/Date/JewishDate.php:126 15418msgctxt "NOMINATIVE" 15419msgid "Tishrei" 15420msgstr "Tišri" 15421 15422#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15423#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15425#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15430#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15433#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15434#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15435#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15436#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15437msgid "Title" 15438msgstr "Název" 15439 15440#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15441#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15442#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15443msgctxt "Email recipient" 15444msgid "To" 15445msgstr "Do" 15446 15447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15449msgctxt "End of date range" 15450msgid "To" 15451msgstr "Do" 15452 15453#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15454msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15455msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15456 15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15459msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15460 15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15464msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15465 15466#. I18N: “Apache” is a software program. 15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15469msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15470 15471#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15472msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15473msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 15474 15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15477msgid "To set a new password, follow this link." 15478msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15479 15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15483msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15484 15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15487msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15488 15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15494#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15495msgid "To use this service, you need an API key." 15496msgstr "" 15497 15498#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15499msgid "To use this service, you need an account." 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15504msgid "Togo" 15505msgstr "Togo" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15509msgid "Tokelau" 15510msgstr "Tokelau" 15511 15512#. I18N: Location of an LDS church temple 15513#: app/Elements/TempleCode.php:198 15514msgid "Tokyo, Japan" 15515msgstr "Tokio, Japonsko" 15516 15517#. I18N: Type of media object 15518#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15519msgid "Tombstone" 15520msgstr "Náhrobek" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15524msgid "Tonga" 15525msgstr "Tonga" 15526 15527#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15529#, php-format 15530msgid "Top %s given name" 15531msgid_plural "Top %s given names" 15532msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15533msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15534msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15535 15536#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15538#, php-format 15539msgid "Top %s surname" 15540msgid_plural "Top %s surnames" 15541msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15542msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15543msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15544 15545#. I18N: i.e. most popular given name. 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15547msgid "Top given name" 15548msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15549 15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15552#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15553msgid "Top given names" 15554msgstr "Nejčastější křestní jména" 15555 15556#. I18N: i.e. most popular surname. 15557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15558msgid "Top surname" 15559msgstr "Nejčastější příjmení" 15560 15561#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15563#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15564msgid "Top surnames" 15565msgstr "Nejčastější příjmení" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/Elements/TempleCode.php:199 15569msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15570msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15571 15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15573#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15574#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15576#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15578#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15579#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15581#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15582#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15583#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15584#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15585#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15586#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15588#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15589#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15590msgid "Total" 15591msgstr "Celkem" 15592 15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15594msgid "Total accepted changes: " 15595msgstr "Celkem přijatých změn: " 15596 15597#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15598msgid "Total births" 15599msgstr "Celkem narození" 15600 15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15602msgid "Total dead" 15603msgstr "Celkem zesnulých" 15604 15605#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15606msgid "Total deaths" 15607msgstr "Celkem úmrtí" 15608 15609#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15610msgid "Total divorces" 15611msgstr "Celkem rozvodů" 15612 15613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15614#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15616msgid "Total events" 15617msgstr "Celkem událostí" 15618 15619#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15620#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15626msgid "Total families" 15627msgstr "Celkem rodin" 15628 15629#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15630msgid "Total females" 15631msgstr "Celkem žen" 15632 15633#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15634msgid "Total given names" 15635msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15636 15637#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15641#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15649msgid "Total individuals" 15650msgstr "Celkem osob" 15651 15652#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15653msgid "Total living" 15654msgstr "Celkem žijících" 15655 15656#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15657msgid "Total males" 15658msgstr "Celkem mužů" 15659 15660#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15661msgid "Total marriages" 15662msgstr "Celkem manželství" 15663 15664#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15665msgid "Total pending changes: " 15666msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15667 15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15670#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15671msgid "Total surnames" 15672msgstr "Celkem příjmení" 15673 15674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15675msgid "Total users" 15676msgstr "Celkem uživatelů" 15677 15678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15679#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15680#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15685#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15687msgid "Tracking and analytics" 15688msgstr "Sledování a analytika" 15689 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15691msgid "Trailer" 15692msgstr "Trailer" 15693 15694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15698msgid "Tree" 15699msgstr "Strom" 15700 15701#. I18N: The third day in the French republican calendar 15702#: app/Date/FrenchDate.php:291 15703msgid "Tridi" 15704msgstr "Tridi" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15708msgid "Trinidad and Tobago" 15709msgstr "Trinidad a Tobago" 15710 15711#. I18N: Location of an LDS church temple 15712#: app/Elements/TempleCode.php:200 15713msgid "Trujillo, Peru" 15714msgstr "Trujillo, Peru" 15715 15716#. I18N: abbreviation for Tuesday 15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15719msgid "Tue" 15720msgstr "út" 15721 15722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15723msgid "Tuesday" 15724msgstr "úterý" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15728msgid "Tunisia" 15729msgstr "Tunisko" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15733msgid "Turkey" 15734msgstr "Turecko" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15738msgid "Turkmenistan" 15739msgstr "Turkmenistán" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15743msgid "Turks and Caicos Islands" 15744msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15748msgid "Tuvalu" 15749msgstr "Tuvalu" 15750 15751#. I18N: Location of an LDS church temple 15752#: app/Elements/TempleCode.php:196 15753msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15754msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15755 15756#. I18N: Location of an LDS church temple 15757#: app/Elements/TempleCode.php:201 15758msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15759msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15760 15761#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15762#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15763#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15766#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15769#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15770#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15771#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15772#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15777#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15778msgid "Type" 15779msgstr "Typ" 15780 15781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15782msgid "Type of abbreviation" 15783msgstr "Typ zkratky" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15786msgid "Type of administrative ID" 15787msgstr "Typ administrativního ID" 15788 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15790msgid "Type of demographic data" 15791msgstr "Typ demografického údaje" 15792 15793#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15794#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15795msgid "Type of event" 15796msgstr "Typ události" 15797 15798#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15799msgid "Type of fact" 15800msgstr "Typ faktu" 15801 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15803msgid "Type of location" 15804msgstr "Typ místa" 15805 15806#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15807msgid "Type of marriage" 15808msgstr "Typ sňatku" 15809 15810#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15811msgid "Type of name" 15812msgstr "Typ jména" 15813 15814#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15815msgid "Type of research task" 15816msgstr "Typ badatelského úkolu" 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15820#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15821#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15822#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15823#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15824#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15825#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15826#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15827#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15828#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15830#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15834#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15835#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15836#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15837msgid "URL" 15838msgstr "URL" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15842msgid "US Minor Outlying Islands" 15843msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15847msgid "US Virgin Islands" 15848msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15852msgid "Uganda" 15853msgstr "Uganda" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15857msgid "Ukraine" 15858msgstr "Ukrajina" 15859 15860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15865msgid "Uncleared: insufficient data" 15866msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15867 15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15869msgid "Unique family facts" 15870msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 15871 15872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15876#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15880#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15881#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15882msgid "Unique identifier" 15883msgstr "Jedinečný identifikátor" 15884 15885#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15887msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15888msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15889 15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15891msgid "Unique individual facts" 15892msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15896msgid "United Arab Emirates" 15897msgstr "Spojené arabské emiráty" 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15901msgid "United Kingdom" 15902msgstr "Velká Británie" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15906msgid "United States" 15907msgstr "Spojené státy" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15911#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15912#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15914msgid "Unknown" 15915msgstr "Neznámé" 15916 15917#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15918msgctxt "unknown century" 15919msgid "Unknown" 15920msgstr "Neznámé" 15921 15922#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15928msgctxt "unknown gender" 15929msgid "Unknown" 15930msgstr "Neznámé" 15931 15932#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15933msgctxt "unknown people" 15934msgid "Unknown" 15935msgstr "Neznámí" 15936 15937#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15939msgid "Unlink" 15940msgstr "" 15941 15942#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15943msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15944msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15945 15946#: resources/views/admin/media.phtml:50 15947msgid "Unused files" 15948msgstr "Nepoužité soubory" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15951#, php-format 15952msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15953msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15954 15955#. I18N: Name of a module 15956#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15957msgid "Upcoming events" 15958msgstr "Nadcházející události" 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15962msgid "Update" 15963msgstr "Aktualizovat" 15964 15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15967#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15968msgid "Update all" 15969msgstr "Aktualizovat všechno" 15970 15971#. I18N: Name of a module 15972#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15973msgid "Update place names" 15974msgstr "Aktualizovat jména míst" 15975 15976#. I18N: Description of a “Data fix” module 15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15978msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15979msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15980 15981#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15982#. I18N: %s is a version number 15983#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15986#, php-format 15987msgid "Upgrade to webtrees %s." 15988msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15989 15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15992msgid "Upgrade wizard" 15993msgstr "Průvodce aktualizací" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15997msgid "Upload media files" 15998msgstr "Nahrát soubory médií" 15999 16000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16001msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16002msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16006msgid "Uruguay" 16007msgstr "Uruguay" 16008 16009#: app/Services/EmailService.php:229 16010msgid "Use SMTP to send messages" 16011msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16012 16013#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16014msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16015msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16016 16017#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16018msgid "Use an external service to find locations." 16019msgstr "" 16020 16021#. I18N: placeholder text for new-password field 16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16024#: resources/views/register-page.phtml:76 16025#, php-format 16026msgid "Use at least %s character." 16027msgid_plural "Use at least %s characters." 16028msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16029msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16030msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16031 16032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16035msgid "Use colors" 16036msgstr "Použít barvy" 16037 16038#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16039msgid "Use compact layout" 16040msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16044msgid "Use full source citations" 16045msgstr "Použít úplné citace pramenů" 16046 16047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16053msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16054 16055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16056msgid "Use maps in webtrees." 16057msgstr "" 16058 16059#. I18N: A configuration setting 16060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16061msgid "Use password" 16062msgstr "Použij heslo" 16063 16064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16065#: app/Services/EmailService.php:228 16066msgid "Use sendmail to send messages" 16067msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16068 16069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16071msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16072msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16073 16074#. I18N: A configuration setting 16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16076msgid "Use silhouettes" 16077msgstr "Používat siluety" 16078 16079#: resources/views/register-page.phtml:91 16080msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16081msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16082 16083#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16088msgid "User" 16089msgstr "Uživatel" 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16093#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16095#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16097msgid "User administration" 16098msgstr "Správa uživatelů" 16099 16100#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16101msgid "User didn’t verify within 7 days." 16102msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16103 16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16105msgid "User not verified by administrator." 16106msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16107 16108#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16109msgid "User verification" 16110msgstr "Ověření uživatele" 16111 16112#. I18N: A configuration setting 16113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16114#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16116#: resources/views/admin/users.phtml:26 16117#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16118#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16119#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16120#: resources/views/login-page.phtml:35 16121#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16123#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16124#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16125#: resources/views/register-page.phtml:60 16126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16127msgid "Username" 16128msgstr "Uživatelské jméno" 16129 16130#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16132msgid "Username or email address" 16133msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16134 16135#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16137#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16138#: resources/views/register-page.phtml:65 16139msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16140msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16141 16142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16145msgid "Users" 16146msgstr "Uživatelé" 16147 16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16149msgid "User’s account has been inactive too long: " 16150msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16151 16152#. I18N: Name of a country or state 16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16154msgid "Uzbekistan" 16155msgstr "Uzbekistán" 16156 16157#. I18N: Location of an LDS church temple 16158#: app/Elements/TempleCode.php:202 16159msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16160msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16161 16162#. I18N: Name of a country or state 16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16164msgid "Vanuatu" 16165msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16166 16167#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16169msgid "Various statistics charts." 16170msgstr "Různé statistické diagramy." 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16174msgid "Vatican City" 16175msgstr "Vatikán" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:135 16179msgctxt "GENITIVE" 16180msgid "Vendemiaire" 16181msgstr "Vendémiaire" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:229 16185msgctxt "INSTRUMENTAL" 16186msgid "Vendemiaire" 16187msgstr "Vendémiaire" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:182 16191msgctxt "LOCATIVE" 16192msgid "Vendemiaire" 16193msgstr "Vendémiaire" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:87 16197msgctxt "NOMINATIVE" 16198msgid "Vendemiaire" 16199msgstr "Vendémiaire" 16200 16201#. I18N: Name of a country or state 16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16203msgid "Venezuela" 16204msgstr "Venezuela" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:145 16208msgctxt "GENITIVE" 16209msgid "Ventose" 16210msgstr "Ventôse" 16211 16212#. I18N: a month in the French republican calendar 16213#: app/Date/FrenchDate.php:239 16214msgctxt "INSTRUMENTAL" 16215msgid "Ventose" 16216msgstr "Ventôse" 16217 16218#. I18N: a month in the French republican calendar 16219#: app/Date/FrenchDate.php:192 16220msgctxt "LOCATIVE" 16221msgid "Ventose" 16222msgstr "Ventôse" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:97 16226msgctxt "NOMINATIVE" 16227msgid "Ventose" 16228msgstr "Ventôse" 16229 16230#. I18N: Location of an LDS church temple 16231#: app/Elements/TempleCode.php:203 16232msgid "Veracruz, Mexico" 16233msgstr "Veracruz, Mexiko" 16234 16235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16236#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16237#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16238#: resources/views/admin/users.phtml:34 16239msgid "Verified" 16240msgstr "Ověřeno" 16241 16242#. I18N: Location of an LDS church temple 16243#: app/Elements/TempleCode.php:204 16244msgid "Vernal, Utah, United States" 16245msgstr "Vernal, Utah, USA" 16246 16247#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16248#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16249msgid "Version" 16250msgstr "Verze" 16251 16252#. I18N: Type of media object 16253#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16254#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16255#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16256msgid "Video" 16257msgstr "Video" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16261msgid "Vietnam" 16262msgstr "Vietnam" 16263 16264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16265msgid "View" 16266msgstr "Zobrazit" 16267 16268#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16269#, php-format 16270msgid "View table of events occurring in %s" 16271msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16272 16273#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16274msgid "View this day" 16275msgstr "Zobrazit tento den" 16276 16277#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16279#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16280#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16281msgid "View this family" 16282msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16283 16284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16285#, php-format 16286msgid "View this location using %s" 16287msgstr "" 16288 16289#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16290msgid "View this month" 16291msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16292 16293#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16294msgid "View this year" 16295msgstr "Zobrazit tento rok" 16296 16297#. I18N: Location of an LDS church temple 16298#: app/Elements/TempleCode.php:205 16299msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16300msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16301 16302#. I18N: A configuration setting 16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16305msgid "Visible online" 16306msgstr "Viditelný online" 16307 16308#. I18N: A configuration setting 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16311msgid "Visible to other users when online" 16312msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16313 16314#. I18N: Listbox entry; name of a role 16315#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16316#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16318#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16319#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16320msgid "Visitor" 16321msgstr "Návštěvník" 16322 16323#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16324#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16325#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16328msgid "Vital records" 16329msgstr "Životní záznamy" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16333msgid "Wales" 16334msgstr "Wales" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16338msgid "Wallis and Futuna" 16339msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16340 16341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16342msgid "Ward" 16343msgstr "Svěřenec" 16344 16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16346msgctxt "FEMALE" 16347msgid "Ward" 16348msgstr "Svěřenkyně" 16349 16350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16351msgctxt "MALE" 16352msgid "Ward" 16353msgstr "Svěřenec" 16354 16355#. I18N: Location of an LDS church temple 16356#: app/Elements/TempleCode.php:206 16357msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16358msgstr "Washington, DC, USA" 16359 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16361msgid "Watermarks" 16362msgstr "Vodoznaky" 16363 16364#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16366msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16367msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16368 16369#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16370#, php-format 16371msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16372msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16373 16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16377msgid "Website" 16378msgstr "Webová stránka" 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16382msgid "Website logs" 16383msgstr "Deníky webové stránky" 16384 16385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16387msgid "Website preferences" 16388msgstr "Předvolby webové stránky" 16389 16390#. I18N: abbreviation for Wednesday 16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16393msgid "Wed" 16394msgstr "st" 16395 16396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16397msgid "Wednesday" 16398msgstr "středa" 16399 16400#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16401msgid "Weight" 16402msgstr "Váha" 16403 16404#. I18N: A %s is the user’s name 16405#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16406#, php-format 16407msgid "Welcome %s" 16408msgstr "Vítejte %s" 16409 16410#. I18N: A configuration setting 16411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16412msgid "Welcome text on sign-in page" 16413msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16414 16415#: resources/views/login-page.phtml:22 16416msgid "Welcome to this genealogy website" 16417msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16418 16419#. I18N: Name of a country or state 16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16421msgid "Western Sahara" 16422msgstr "Západní Sahara" 16423 16424#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16426msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16427msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16428 16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16430msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16431msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16432 16433#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16435msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16436msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16437 16438#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16439msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16440msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16441 16442#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16444msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16445msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16446 16447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16448msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16449msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16450 16451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16452msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16453msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16454 16455#. I18N: Label for a configuration option 16456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16457msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16458msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16459 16460#. I18N: A configuration setting 16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16462msgid "Who can upload new media files" 16463msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16464 16465#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16466#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16467msgid "Who is online" 16468msgstr "Kdo je online" 16469 16470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16471msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16472msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16473 16474#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16475msgid "Widow" 16476msgstr "Vdova" 16477 16478#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16479msgid "Widower" 16480msgstr "Vdovec" 16481 16482#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16496msgid "Wife" 16497msgstr "Manželka" 16498 16499#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16500#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16501msgid "Wife’s age" 16502msgstr "Manželčin věk" 16503 16504#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16505msgid "Will" 16506msgstr "Závěť" 16507 16508#. I18N: Location of an LDS church temple 16509#: app/Elements/TempleCode.php:207 16510msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16511msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16512 16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16515msgid "With sources" 16516msgstr "S prameny" 16517 16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16520msgid "Without sources" 16521msgstr "Bez pramenů" 16522 16523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16525#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16526msgid "Witness" 16527msgstr "Svědek" 16528 16529#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16530#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16531#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16532#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16533#: app/SurnameTradition.php:111 16534msgid "Wives take their husband’s surname." 16535msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16541msgid "World" 16542msgstr "Svět" 16543 16544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16545#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16546msgid "Yahrzeit" 16547msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16548 16549#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16550#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16551msgid "Yahrzeiten" 16552msgstr "Yahrzeiten" 16553 16554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16555msgid "Year" 16556msgstr "Rok" 16557 16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16560msgid "Year:" 16561msgstr "Rok:" 16562 16563#. I18N: Name of a country or state 16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16565msgid "Yemen" 16566msgstr "Jemen" 16567 16568#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16571#, php-format 16572msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16573msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16577msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16578msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16579 16580#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16581#, php-format 16582msgid "You are signed in as %s." 16583msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16586msgid "You can apply for an account using the link below." 16587msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16588 16589#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16591msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16592msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16593 16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16595#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16596msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16597msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16598 16599#. I18N: %s is a URL 16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16602#, php-format 16603msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16604msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16605 16606#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16607msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16608msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16611msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16612msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16613 16614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16615msgid "You can renumber this family tree." 16616msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16617 16618#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16620msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16621msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16622 16623#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16624msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16625msgstr "" 16626 16627#. I18N: Description of a “Data fix” module 16628#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16629msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16630msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16633msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16634msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16635 16636#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16637#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16638msgid "You do not have permission to view this page." 16639msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16640 16641#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16642msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16643msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16644 16645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16646msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16647msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16650msgid "You have signed out." 16651msgstr "Jste odhlášen/a." 16652 16653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16654msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16655msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16656 16657#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16658msgid "You must enter all the administrator account fields." 16659msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16660 16661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16662msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16663msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16664 16665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16666msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16667msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16668 16669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16670msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16671msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16674msgid "You need to be a family member to access this website." 16675msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16678msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16679msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16680 16681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16682#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16683msgid "You need to create a family tree." 16684msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16685 16686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16688msgid "You need to review the account details." 16689msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16690 16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16692msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16693msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16694 16695#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16696#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16697msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16698msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16699 16700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16701msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16702msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16703 16704#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16705#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16707#, php-format 16708msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16709msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16710 16711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16712msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16713msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16714 16715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16717msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16718msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16719 16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16721msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16722msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16723 16724#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16725msgid "Youngest father" 16726msgstr "Nejmladší otec" 16727 16728#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16729msgid "Youngest female" 16730msgstr "Nejmladší žena" 16731 16732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16733msgid "Youngest male" 16734msgstr "Nejmladší muž" 16735 16736#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16737msgid "Youngest mother" 16738msgstr "Nejmladší matka" 16739 16740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16741msgid "Your clippings cart is empty." 16742msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16743 16744#: resources/views/contact-page.phtml:42 16745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16746msgid "Your name" 16747msgstr "Vaše jméno" 16748 16749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16750msgid "Your password has been updated." 16751msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16752 16753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16754#, php-format 16755msgid "Your registration at %s" 16756msgstr "Vaše registrace na %s" 16757 16758#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16759msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16760msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 16761 16762#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16763#, php-format 16764msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16765msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16766 16767#. I18N: Name of a country or state 16768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16769msgid "Zambia" 16770msgstr "Zambie" 16771 16772#. I18N: Name of a country or state 16773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16774msgid "Zimbabwe" 16775msgstr "Zimbabwe" 16776 16777#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16778msgid "Zoom" 16779msgstr "Přiblížení" 16780 16781#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16783msgid "Zoom in" 16784msgstr "Zvětšit" 16785 16786#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16787#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16788msgid "Zoom out" 16789msgstr "Zmenšit" 16790 16791#. I18N: Gedcom ABT dates 16792#: app/Date.php:339 16793#, php-format 16794msgid "about %s" 16795msgstr "kolem %s" 16796 16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16803msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16804msgid "accept" 16805msgstr "přijmout" 16806 16807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16808#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16810#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16811#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16812#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16813msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16814msgid "accept" 16815msgstr "přijmout" 16816 16817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16819msgid "accepted" 16820msgstr "přijata" 16821 16822#. I18N: A button label. 16823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16825#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16827#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16829msgid "add" 16830msgstr "přidat" 16831 16832#. I18N: A button label. 16833#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16834msgid "add place" 16835msgstr "přidat místo" 16836 16837#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16838#: app/Elements/NameType.php:47 16839msgid "adopted name" 16840msgstr "adoptované jméno" 16841 16842#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16843msgid "adoption" 16844msgstr "adopce" 16845 16846#. I18N: Gedcom AFT dates 16847#: app/Date.php:359 16848#, php-format 16849msgid "after %s" 16850msgstr "po %s" 16851 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16855msgid "age" 16856msgstr "věk" 16857 16858#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16859#: app/Elements/NameType.php:49 16860msgid "also known as" 16861msgstr "také známý(á) jako" 16862 16863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16864#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16865#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16866#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16874msgid "and" 16875msgstr "a" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:778 16878msgctxt "father’s brother’s wife" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "teta" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:536 16883msgctxt "father’s sister" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "teta" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:858 16888msgctxt "mother’s brother’s wife" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "teta" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:574 16893msgctxt "mother’s sister" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "teta" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:910 16898msgctxt "parent’s brother’s wife" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "teta" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:592 16903msgctxt "parent’s sister" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "teta" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:534 16908msgctxt "father’s sibling" 16909msgid "aunt/uncle" 16910msgstr "teta/strýc" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:572 16913msgctxt "mother’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "teta/strýc" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:590 16918msgctxt "parent’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "teta/strýc" 16921 16922#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16923msgid "back to top" 16924msgstr "zpět nahoru" 16925 16926#. I18N: Gedcom BEF dates 16927#: app/Date.php:355 16928#, php-format 16929msgid "before %s" 16930msgstr "před %s" 16931 16932#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16933#: app/Date.php:371 16934#, php-format 16935msgid "between %s and %s" 16936msgstr "mezi %s a %s" 16937 16938#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16939msgid "birth" 16940msgstr "narození" 16941 16942#. I18N: The name given to an individual at their birth 16943#: app/Elements/NameType.php:51 16944msgid "birth name" 16945msgstr "rodné jméno" 16946 16947#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16949#, php-format 16950msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16951msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:448 16954msgid "brother" 16955msgstr "bratr" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:716 16958msgctxt "brother’s wife’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "švagr" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:542 16963msgctxt "husband’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "švagr" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:832 16968msgctxt "husband’s sister’s husband" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "švagr" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:610 16973msgctxt "sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "švagr" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16978msgctxt "sister’s husband’s brother" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "švagr" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:622 16983msgctxt "spouse’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "švagr" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:640 16988msgctxt "wife’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "švagr" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16993msgctxt "wife’s sister’s husband" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "švagr" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:718 16998msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16999msgid "brother/sister-in-law" 17000msgstr "švagr/švagrová" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:552 17003msgctxt "husband’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "švagr/švagrová" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:604 17008msgctxt "sibling’s spouse" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "švagr/švagrová" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17013msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "švagr/švagrová" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:638 17018msgctxt "spouse’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "švagr/švagrová" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:650 17023msgctxt "wife’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "švagr/švagrová" 17026 17027#. I18N: An option in a list-box 17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17029msgid "bullet list" 17030msgstr "odrážky" 17031 17032#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17033msgid "burial" 17034msgstr "pohřbení" 17035 17036#. I18N: Gedcom CAL dates 17037#: app/Date.php:343 17038#, php-format 17039msgid "calculated %s" 17040msgstr "dopočítáno %s" 17041 17042#. I18N: A button label. 17043#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17044#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17045#: resources/views/admin/components.phtml:169 17046#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17047#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17052#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17055#: resources/views/contact-page.phtml:82 17056#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17057#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17058#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17059#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17060#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17061#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17062#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17065#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17066#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17067#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17068#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17069#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17070#: resources/views/message-page.phtml:71 17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17072#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17076#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17077#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17087#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17088msgid "cancel" 17089msgstr "zrušit" 17090 17091#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17092msgid "census added" 17093msgstr "sčítání přidáno" 17094 17095#. I18N: Status of child-parent link 17096#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17097msgid "challenged" 17098msgstr "zpochybněný" 17099 17100#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17101#: app/Elements/NameType.php:53 17102msgid "change of name" 17103msgstr "změněné jméno" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:427 17106msgid "child" 17107msgstr "dítě" 17108 17109#. I18N: Type of demographic data 17110#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17111msgid "citizen" 17112msgstr "občan" 17113 17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17116#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17117#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17120#: resources/views/modals/header.phtml:15 17121#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17122msgid "close" 17123msgstr "zavřít" 17124 17125#. I18N: Name of a theme. 17126#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17127msgid "clouds" 17128msgstr "mraky" 17129 17130#. I18N: Name of a theme. 17131#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17132msgid "colors" 17133msgstr "barvy" 17134 17135#. I18N: An option in a list-box 17136#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17137msgid "compact list" 17138msgstr "kompaktní seznam" 17139 17140#. I18N: A button label. 17141#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17142#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17143#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17146#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17154#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17156#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17157#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17159#: resources/views/register-page.phtml:101 17160#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17161msgid "continue" 17162msgstr "pokračovat" 17163 17164#. I18N: A button label. 17165#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17166msgid "create" 17167msgstr "vytvořit" 17168 17169#. I18N: Type of location hierarchy 17170#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17171msgid "cultural" 17172msgstr "kulturní" 17173 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17175msgid "date periods" 17176msgstr "časové období" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:425 17179msgid "daughter" 17180msgstr "dcera" 17181 17182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17183msgid "daughter of" 17184msgstr "dcera od" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:512 17187msgctxt "child’s wife" 17188msgid "daughter-in-law" 17189msgstr "snacha" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:620 17192msgctxt "son’s wife" 17193msgid "daughter-in-law" 17194msgstr "snacha" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17197msgctxt "son’s wife’s father" 17198msgid "daughter-in-law’s father" 17199msgstr "snašin otec" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17202msgctxt "son’s wife’s mother" 17203msgid "daughter-in-law’s mother" 17204msgstr "snašina matka" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17207msgctxt "son’s wife’s parent" 17208msgid "daughter-in-law’s parent" 17209msgstr "snašin rodič" 17210 17211#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17212msgid "death" 17213msgstr "úmrtí" 17214 17215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17217msgid "degrees" 17218msgstr "stupně" 17219 17220#. I18N: A button label. 17221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17222#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17224#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17226msgid "delete" 17227msgstr "vymazat" 17228 17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17231msgctxt "FEMALE" 17232msgid "died" 17233msgstr "zemřela" 17234 17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "died" 17239msgstr "zemřel" 17240 17241#. I18N: Status of child-parent link 17242#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17243msgid "disproven" 17244msgstr "vyvrácený" 17245 17246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17248#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17249msgid "down" 17250msgstr "dolů" 17251 17252#. I18N: A button label. 17253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17255#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17256#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17257#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17258msgid "download" 17259msgstr "stáhnout" 17260 17261#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17262msgid "d’Aboville number" 17263msgstr "Číslo d’Aboville" 17264 17265#: resources/views/admin/components.phtml:139 17266#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17268#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17269#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17270msgid "edit" 17271msgstr "upravit" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17274msgid "eighth cousin" 17275msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17278msgctxt "FEMALE" 17279msgid "eighth cousin" 17280msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17281 17282#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17284msgctxt "MALE" 17285msgid "eighth cousin" 17286msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:443 17289msgid "elder brother" 17290msgstr "starší bratr" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:485 17293msgid "elder sibling" 17294msgstr "starší sourozenec" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:464 17297msgid "elder sister" 17298msgstr "starší sestra" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17301msgid "eleventh cousin" 17302msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17305msgctxt "FEMALE" 17306msgid "eleventh cousin" 17307msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17308 17309#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "eleventh cousin" 17313msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17314 17315#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17316#: app/Elements/NameType.php:55 17317msgid "estate name" 17318msgstr "jméno podle místa" 17319 17320#. I18N: Gedcom EST dates 17321#: app/Date.php:347 17322#, php-format 17323msgid "estimated %s" 17324msgstr "odhadem %s" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:362 17327msgid "ex-husband" 17328msgstr "ex-manžel" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:409 17331msgid "ex-spouse" 17332msgstr "ex-choť" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:386 17335msgid "ex-wife" 17336msgstr "ex-manželka" 17337 17338#. I18N: A button label. 17339#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17340msgid "export file" 17341msgstr "exportovat soubor" 17342 17343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17345msgid "facts" 17346msgstr "fakta" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:348 17349msgid "father" 17350msgstr "otec" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:548 17353msgctxt "husband’s father" 17354msgid "father-in-law" 17355msgstr "tchán" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:628 17358msgctxt "spouse’s father" 17359msgid "father-in-law" 17360msgstr "tchán" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:646 17363msgctxt "wife’s father" 17364msgid "father-in-law" 17365msgstr "tchán" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:366 17368msgid "fiancé" 17369msgstr "snoubenec" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:413 17372msgid "fiancé(e)" 17373msgstr "snoubenec(ka)" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:390 17376msgid "fiancée" 17377msgstr "snoubenka" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17380msgid "fifteenth cousin" 17381msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17384msgctxt "FEMALE" 17385msgid "fifteenth cousin" 17386msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17387 17388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17390msgctxt "MALE" 17391msgid "fifteenth cousin" 17392msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17396#, php-format 17397msgid "fifth %s" 17398msgstr "pátý %s" 17399 17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17402#, php-format 17403msgctxt "FEMALE" 17404msgid "fifth %s" 17405msgstr "pátá %s" 17406 17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17409#, php-format 17410msgctxt "MALE" 17411msgid "fifth %s" 17412msgstr "pátý %s" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17415msgid "fifth cousin" 17416msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17419msgctxt "FEMALE" 17420msgid "fifth cousin" 17421msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17422 17423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17425msgctxt "MALE" 17426msgid "fifth cousin" 17427msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17428 17429#. I18N: A button label, first page 17430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17434msgid "first" 17435msgstr "první" 17436 17437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17439msgid "first" 17440msgstr "první" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17444#, php-format 17445msgid "first %s" 17446msgstr "první %s" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17450#, php-format 17451msgctxt "FEMALE" 17452msgid "first %s" 17453msgstr "první %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17457#, php-format 17458msgctxt "MALE" 17459msgid "first %s" 17460msgstr "první %s" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "bratranec/sestřenice" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "sestřenice" 17470 17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17473msgctxt "MALE" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "bratranec" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:772 17478msgctxt "father’s brother’s child" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "bratranec/sestřenice" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:774 17483msgctxt "father’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "sestřenice" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:776 17488msgctxt "father’s brother’s son" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "bratranec" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:816 17493msgctxt "father’s sister’s child" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "bratranec/sestřenice" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:818 17498msgctxt "father’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "sestřenice" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:822 17503msgctxt "father’s sister’s son" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "bratranec" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:852 17508msgctxt "mother’s brother’s child" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "bratranec/sestřenice" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:854 17513msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "sestřenice" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:856 17518msgctxt "mother’s brother’s son" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "bratranec" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:902 17523msgctxt "mother’s sister’s child" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "bratranec/sestřenice" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:904 17528msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "sestřenice" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:908 17533msgctxt "mother’s sister’s son" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "bratranec" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17538msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17543msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "otcova sestřenice" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17548msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "otcův bratranec" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17553msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17558msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "otcova sestřenice" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17563msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "otcův bratranec" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17568msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17573msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "otcova sestřenice" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17578msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "otcův bratranec" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17583msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17588msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "otcova sestřenice" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17593msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "otcův bratranec" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17598msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17603msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "matčina sestřenice" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17608msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "matčin bratranec" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17613msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17618msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "matčina sestřenice" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17623msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "matčin bratranec" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17633msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "matčina sestřenice" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17638msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "matčin bratranec" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17648msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "matčina sestřenice" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17653msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "matčin bratranec" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17658msgid "fourteenth cousin" 17659msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17662msgctxt "FEMALE" 17663msgid "fourteenth cousin" 17664msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17665 17666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17668msgctxt "MALE" 17669msgid "fourteenth cousin" 17670msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17671 17672#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17674#, php-format 17675msgid "fourth %s" 17676msgstr "čtvrtý %s" 17677 17678#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17680#, php-format 17681msgctxt "FEMALE" 17682msgid "fourth %s" 17683msgstr "čtvrtá %s" 17684 17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17687#, php-format 17688msgctxt "MALE" 17689msgid "fourth %s" 17690msgstr "čtvrtý %s" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17693msgid "fourth cousin" 17694msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17697msgctxt "FEMALE" 17698msgid "fourth cousin" 17699msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17700 17701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17703msgctxt "MALE" 17704msgid "fourth cousin" 17705msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17706 17707#. I18N: from 1700 interval 50 years 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17714#, php-format 17715msgid "from %1$s interval %2$s year" 17716msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17717msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17718msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17719msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17720 17721#. I18N: Gedcom FROM dates 17722#: app/Date.php:363 17723#, php-format 17724msgid "from %s" 17725msgstr "od %s" 17726 17727#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17728#: app/Date.php:375 17729#, php-format 17730msgid "from %s to %s" 17731msgstr "od %s do %s" 17732 17733#. I18N: layout option for the fan chart 17734#: app/Module/FanChartModule.php:587 17735msgid "full circle" 17736msgstr "plný kruh" 17737 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17739msgid "gender" 17740msgstr "pohlaví" 17741 17742#. I18N: Type of location hierarchy 17743#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17744msgid "geographic" 17745msgstr "zeměpisný" 17746 17747#. I18N: A button label. 17748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17749msgid "go to new individual" 17750msgstr "přejít na novou osobu" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:502 17753msgctxt "child’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "vnuk" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:514 17758msgctxt "daughter’s child" 17759msgid "grandchild" 17760msgstr "vnuk" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:614 17763msgctxt "son’s child" 17764msgid "grandchild" 17765msgstr "vnuk" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:504 17768msgctxt "child’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "vnučka" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:516 17773msgctxt "daughter’s daughter" 17774msgid "granddaughter" 17775msgstr "vnučka" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:616 17778msgctxt "son’s daughter" 17779msgid "granddaughter" 17780msgstr "vnučka" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:732 17783msgctxt "child’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "vnuččin manžel" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:754 17788msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17789msgid "granddaughter’s husband" 17790msgstr "vnuččin manžel" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17793msgctxt "son’s daughter’s husband" 17794msgid "granddaughter’s husband" 17795msgstr "vnuččin manžel" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:584 17798msgctxt "parent’s father" 17799msgid "grandfather" 17800msgstr "děda" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:586 17803msgctxt "parent’s mother" 17804msgid "grandmother" 17805msgstr "bába" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:588 17808msgctxt "parent’s parent" 17809msgid "grandparent" 17810msgstr "prarodič" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:508 17813msgctxt "child’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "vnuk" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:520 17818msgctxt "daughter’s son" 17819msgid "grandson" 17820msgstr "vnuk" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:618 17823msgctxt "son’s son" 17824msgid "grandson" 17825msgstr "vnuk" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:742 17828msgctxt "child’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "vnukova manželka" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:770 17833msgctxt "daughter’s son’s wife" 17834msgid "grandson’s wife" 17835msgstr "vnukova manželka" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17838msgctxt "son’s son’s wife" 17839msgid "grandson’s wife" 17840msgstr "vnukova manželka" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s aunt" 17849msgstr "%s× prateta" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s aunt/uncle" 17858msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s grandchild" 17866msgstr "%s× pravnouče" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s granddaughter" 17874msgstr "%s× pravnučka" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s grandfather" 17884msgstr "%s× praděda" 17885 17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s grandmother" 17894msgstr "%s× prabába" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s grandparent" 17904msgstr "%s× prabába/praděd" 17905 17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s grandson" 17912msgstr "%s× pravnuk" 17913 17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s nephew" 17920msgstr "%s× prasynovec" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17926msgid "great ×%s nephew" 17927msgstr "%s× prasynovec" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17933msgid "great ×%s nephew" 17934msgstr "%s× prasynovec" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17938#, php-format 17939msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17940msgid "great ×%s nephew" 17941msgstr "%s× prasynovec" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17946#, php-format 17947msgid "great ×%s nephew/niece" 17948msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17961msgid "great ×%s nephew/niece" 17962msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17966#, php-format 17967msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17968msgid "great ×%s nephew/niece" 17969msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17974#, php-format 17975msgid "great ×%s niece" 17976msgstr "%s× praneteř" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17980#, php-format 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17982msgid "great ×%s niece" 17983msgstr "%s× praneteř" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17987#, php-format 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17989msgid "great ×%s niece" 17990msgstr "%s× praneteř" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17994#, php-format 17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17996msgid "great ×%s niece" 17997msgstr "%s× praneteř" 17998 17999#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1434 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1465 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1477 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18004#, php-format 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "%s× prastrýc" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18009#, php-format 18010msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "%s× prastrýc" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "%s× prastrýc" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18021#, php-format 18022msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18023msgid "great ×%s uncle" 18024msgstr "%s× prastrýc" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18027msgid "great ×4 aunt" 18028msgstr "4× prateta" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18031msgid "great ×4 aunt/uncle" 18032msgstr "4× prateta/prastrýc" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18035msgid "great ×4 grandchild" 18036msgstr "4× pravnouče" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18039msgid "great ×4 granddaughter" 18040msgstr "4× pravnučka" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18043msgid "great ×4 grandfather" 18044msgstr "4× praděda" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18047msgid "great ×4 grandmother" 18048msgstr "4× prabába" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18051msgid "great ×4 grandparent" 18052msgstr "4× prarodič" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18055msgid "great ×4 grandson" 18056msgstr "4× pravnuk" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18060msgid "great ×4 nephew" 18061msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18065msgid "great ×4 nephew" 18066msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18070msgid "great ×4 nephew" 18071msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18075msgid "great ×4 nephew/niece" 18076msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18080msgid "great ×4 nephew/niece" 18081msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18085msgid "great ×4 nephew/niece" 18086msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18090msgid "great ×4 niece" 18091msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18095msgid "great ×4 niece" 18096msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18100msgid "great ×4 niece" 18101msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18104msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18105msgid "great ×4 uncle" 18106msgstr "4× prastrýc" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18109msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18110msgid "great ×4 uncle" 18111msgstr "4× prastrýc" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18114msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18115msgid "great ×4 uncle" 18116msgstr "4× prastrýc" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18119msgid "great ×5 aunt" 18120msgstr "5× prateta" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18123msgid "great ×5 aunt/uncle" 18124msgstr "5× prateta/prastrýc" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18127msgid "great ×5 grandchild" 18128msgstr "5× pravnouče" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18131msgid "great ×5 granddaughter" 18132msgstr "5× pravnučka" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18135msgid "great ×5 grandfather" 18136msgstr "5× praděda" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18139msgid "great ×5 grandmother" 18140msgstr "5× prabába" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18143msgid "great ×5 grandparent" 18144msgstr "6× prarodič" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18147msgid "great ×5 grandson" 18148msgstr "5× pravnuk" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18152msgid "great ×5 nephew" 18153msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18157msgid "great ×5 nephew" 18158msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18162msgid "great ×5 nephew" 18163msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18167msgid "great ×5 nephew/niece" 18168msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18172msgid "great ×5 nephew/niece" 18173msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18177msgid "great ×5 nephew/niece" 18178msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18182msgid "great ×5 niece" 18183msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18187msgid "great ×5 niece" 18188msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18192msgid "great ×5 niece" 18193msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18196msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18197msgid "great ×5 uncle" 18198msgstr "5× prastrýc" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18201msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18202msgid "great ×5 uncle" 18203msgstr "5× prastrýc" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18206msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18207msgid "great ×5 uncle" 18208msgstr "5× prastrýc" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18211msgid "great ×6 aunt" 18212msgstr "6× prateta" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18215msgid "great ×6 aunt/uncle" 18216msgstr "6× prateta/prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18219msgid "great ×6 grandchild" 18220msgstr "6× pravnouče" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18223msgid "great ×6 granddaughter" 18224msgstr "6× pravnučka" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18227msgid "great ×6 grandfather" 18228msgstr "6× praděda" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18231msgid "great ×6 grandmother" 18232msgstr "6× prabába" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18235msgid "great ×6 grandparent" 18236msgstr "7× prarodič" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18239msgid "great ×6 grandson" 18240msgstr "6× pravnuk" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18243msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18244msgid "great ×6 uncle" 18245msgstr "6× prastrýc" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18248msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18249msgid "great ×6 uncle" 18250msgstr "6× prastrýc" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18253msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18254msgid "great ×6 uncle" 18255msgstr "6× prastrýc" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18258msgid "great ×7 aunt" 18259msgstr "7× prateta" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18262msgid "great ×7 aunt/uncle" 18263msgstr "7× prateta/prastrýc" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18266msgid "great ×7 grandchild" 18267msgstr "7× pravnouče" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18270msgid "great ×7 granddaughter" 18271msgstr "7× pravnučka" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18274msgid "great ×7 grandfather" 18275msgstr "7× praděda" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18278msgid "great ×7 grandmother" 18279msgstr "7× prabába" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18282msgid "great ×7 grandparent" 18283msgstr "8× prarodič" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18286msgid "great ×7 grandson" 18287msgstr "7× pravnuk" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18290msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18291msgid "great ×7 uncle" 18292msgstr "7× prastrýc" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18295msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18296msgid "great ×7 uncle" 18297msgstr "7× prastrýc" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18300msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18301msgid "great ×7 uncle" 18302msgstr "7× prastrýc" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18305msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "prateta" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:790 18310msgctxt "father’s father’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "prateta" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18315msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "prateta" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:802 18320msgctxt "father’s mother’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "prateta" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18325msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "prateta" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:814 18330msgctxt "father’s parent’s sister" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "prateta" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18335msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "prateta" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:870 18340msgctxt "mother’s father’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "prateta" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18345msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "prateta" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:888 18350msgctxt "mother’s mother’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "prateta" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18355msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "prateta" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:900 18360msgctxt "mother’s parent’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "prateta" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18365msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "prateta" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:922 18370msgctxt "parent’s father’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "prateta" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18375msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "prateta" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:934 18380msgctxt "parent’s mother’s sister" 18381msgid "great-aunt" 18382msgstr "prateta" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18385msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18386msgid "great-aunt" 18387msgstr "prateta" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:946 18390msgctxt "parent’s parent’s sister" 18391msgid "great-aunt" 18392msgstr "prateta" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:788 18395msgctxt "father’s father’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "prateta/prastrýc" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18400msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "prateta/prastrýc" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:800 18405msgctxt "father’s mother’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "prateta/prastrýc" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18410msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "prateta/prastrýc" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:812 18415msgctxt "father’s parent’s sibling" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "prateta/prastrýc" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18420msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "prateta/prastrýc" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:868 18425msgctxt "mother’s father’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "prateta/prastrýc" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18430msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "prateta/prastrýc" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:886 18435msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "prateta/prastrýc" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18440msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "prateta/prastrýc" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:898 18445msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "prateta/prastrýc" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18450msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "prateta/prastrýc" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:920 18455msgctxt "parent’s father’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "prateta/prastrýc" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18460msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "prateta/prastrýc" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:932 18465msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "prateta/prastrýc" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18470msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18471msgid "great-aunt/uncle" 18472msgstr "prateta/prastrýc" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:944 18475msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18476msgid "great-aunt/uncle" 18477msgstr "prateta/prastrýc" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18480msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18481msgid "great-aunt/uncle" 18482msgstr "prateta/prastrýc" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:722 18485msgctxt "child’s child’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "pravnouče" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:728 18490msgctxt "child’s daughter’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "pravnouče" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:736 18495msgctxt "child’s son’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "pravnouče" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:744 18500msgctxt "daughter’s child’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "pravnouče" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:750 18505msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "pravnouče" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:764 18510msgctxt "daughter’s son’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "pravnouče" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18515msgctxt "son’s child’s child" 18516msgid "great-grandchild" 18517msgstr "pravnouče" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18520msgctxt "son’s daughter’s child" 18521msgid "great-grandchild" 18522msgstr "pravnouče" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18525msgctxt "son’s son’s child" 18526msgid "great-grandchild" 18527msgstr "pravnouče" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:724 18530msgctxt "child’s child’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "pravnučka" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:730 18535msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "pravnučka" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:738 18540msgctxt "child’s son’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "pravnučka" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:746 18545msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "pravnučka" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:752 18550msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "pravnučka" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:766 18555msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "pravnučka" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18560msgctxt "son’s child’s daughter" 18561msgid "great-granddaughter" 18562msgstr "pravnučka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18565msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18566msgid "great-granddaughter" 18567msgstr "pravnučka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18570msgctxt "son’s son’s daughter" 18571msgid "great-granddaughter" 18572msgstr "pravnučka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:782 18575msgctxt "father’s father’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "praděda" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:794 18580msgctxt "father’s mother’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "praděda" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:806 18585msgctxt "father’s parent’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "praděda" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:862 18590msgctxt "mother’s father’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "praděda" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:880 18595msgctxt "mother’s mother’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "praděda" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:892 18600msgctxt "mother’s parent’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "praděda" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:914 18605msgctxt "parent’s father’s father" 18606msgid "great-grandfather" 18607msgstr "praděda" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:926 18610msgctxt "parent’s mother’s father" 18611msgid "great-grandfather" 18612msgstr "praděda" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:938 18615msgctxt "parent’s parent’s father" 18616msgid "great-grandfather" 18617msgstr "praděda" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:784 18620msgctxt "father’s father’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "prabába" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:796 18625msgctxt "father’s mother’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "prabába" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:808 18630msgctxt "father’s parent’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "prabába" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:864 18635msgctxt "mother’s father’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "prabába" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:882 18640msgctxt "mother’s mother’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "prabába" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:894 18645msgctxt "mother’s parent’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "prabába" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:916 18650msgctxt "parent’s father’s mother" 18651msgid "great-grandmother" 18652msgstr "prabába" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:928 18655msgctxt "parent’s mother’s mother" 18656msgid "great-grandmother" 18657msgstr "prabába" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:940 18660msgctxt "parent’s parent’s mother" 18661msgid "great-grandmother" 18662msgstr "prabába" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:786 18665msgctxt "father’s father’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "praprarodič" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:798 18670msgctxt "father’s mother’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "praprarodič" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:810 18675msgctxt "father’s parent’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "praprarodič" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:866 18680msgctxt "mother’s father’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "praprarodič" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:884 18685msgctxt "mother’s mother’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "praprarodič" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:896 18690msgctxt "mother’s parent’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "praprarodič" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:918 18695msgctxt "parent’s father’s parent" 18696msgid "great-grandparent" 18697msgstr "praprarodič" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:930 18700msgctxt "parent’s mother’s parent" 18701msgid "great-grandparent" 18702msgstr "praprarodič" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:942 18705msgctxt "parent’s parent’s parent" 18706msgid "great-grandparent" 18707msgstr "praprarodič" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:726 18710msgctxt "child’s child’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "pravnuk" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:734 18715msgctxt "child’s daughter’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "pravnuk" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:740 18720msgctxt "child’s son’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "pravnuk" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:748 18725msgctxt "daughter’s child’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "pravnuk" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:756 18730msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "pravnuk" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:768 18735msgctxt "daughter’s son’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "pravnuk" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18740msgctxt "son’s child’s son" 18741msgid "great-grandson" 18742msgstr "pravnuk" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18745msgctxt "son’s daughter’s son" 18746msgid "great-grandson" 18747msgstr "pravnuk" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18750msgctxt "son’s son’s son" 18751msgid "great-grandson" 18752msgstr "pravnuk" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18755msgid "great-great-aunt" 18756msgstr "praprateta" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18759msgid "great-great-aunt/uncle" 18760msgstr "praprateta/praprastrýc" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18763msgid "great-great-grandchild" 18764msgstr "prapravnouče" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18767msgid "great-great-granddaughter" 18768msgstr "prapravnučka" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18771msgid "great-great-grandfather" 18772msgstr "prapraděda" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18775msgid "great-great-grandmother" 18776msgstr "praprabába" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18779msgid "great-great-grandparent" 18780msgstr "prapraprarodič" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18783msgid "great-great-grandson" 18784msgstr "prapravnuk" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18787msgid "great-great-great-aunt" 18788msgstr "prapraprateta" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18791msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18792msgstr "praprapra-teta/strýc" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18795msgid "great-great-great-grandchild" 18796msgstr "praprapravnouče" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18799msgid "great-great-great-granddaughter" 18800msgstr "praprapravnučka" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18803msgid "great-great-great-grandfather" 18804msgstr "praprapraděda" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18807msgid "great-great-great-grandmother" 18808msgstr "prapraprabába" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18811msgid "great-great-great-grandparent" 18812msgstr "praprapraprarodič" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18815msgid "great-great-great-grandson" 18816msgstr "praprapravnuk" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18820msgid "great-great-great-nephew" 18821msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18825msgid "great-great-great-nephew" 18826msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18830msgid "great-great-great-nephew" 18831msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18835msgid "great-great-great-nephew/niece" 18836msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18840msgid "great-great-great-nephew/niece" 18841msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18845msgid "great-great-great-nephew/niece" 18846msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18850msgid "great-great-great-niece" 18851msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18855msgid "great-great-great-niece" 18856msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18860msgid "great-great-great-niece" 18861msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18864msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18865msgid "great-great-great-uncle" 18866msgstr "prapraprastrýc" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18869msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18870msgid "great-great-great-uncle" 18871msgstr "prapraprastrýc" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18874msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18875msgid "great-great-great-uncle" 18876msgstr "prapraprastrýc" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18880msgid "great-great-nephew" 18881msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18885msgid "great-great-nephew" 18886msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18890msgid "great-great-nephew" 18891msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18895msgid "great-great-nephew/niece" 18896msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18900msgid "great-great-nephew/niece" 18901msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18904msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18905msgid "great-great-nephew/niece" 18906msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18910msgid "great-great-niece" 18911msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18915msgid "great-great-niece" 18916msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18919msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18920msgid "great-great-niece" 18921msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18924msgctxt "great-grandfather’s brother" 18925msgid "great-great-uncle" 18926msgstr "praprastrýc" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18929msgctxt "great-grandmother’s brother" 18930msgid "great-great-uncle" 18931msgstr "praprastrýc" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18934msgctxt "great-grandparent’s brother" 18935msgid "great-great-uncle" 18936msgstr "praprastrýc" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:671 18939msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:691 18944msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:709 18949msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:991 18954msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18959msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18964msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:674 18969msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:694 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:712 18979msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:994 18984msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18994msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:960 18999msgctxt "sibling’s child’s son" 19000msgid "great-nephew" 19001msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:968 19004msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19005msgid "great-nephew" 19006msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:974 19009msgctxt "sibling’s son’s son" 19010msgid "great-nephew" 19011msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:659 19014msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:677 19019msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:697 19024msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:979 19029msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:997 19034msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19039msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:662 19044msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:680 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:700 19054msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:982 19059msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19069msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:956 19074msgctxt "sibling’s child’s child" 19075msgid "great-nephew/niece" 19076msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:962 19079msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19080msgid "great-nephew/niece" 19081msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:970 19084msgctxt "sibling’s son’s child" 19085msgid "great-nephew/niece" 19086msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:665 19089msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:683 19094msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:703 19099msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:985 19104msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19109msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19114msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:668 19119msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:686 19124msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:706 19129msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:988 19134msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19139msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19144msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:958 19149msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19150msgid "great-niece" 19151msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:964 19154msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19155msgid "great-niece" 19156msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:972 19159msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19160msgid "great-niece" 19161msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:780 19164msgctxt "father’s father’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "prastrýc" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19169msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "prastrýc" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:792 19174msgctxt "father’s mother’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "prastrýc" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19179msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "prastrýc" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:804 19184msgctxt "father’s parent’s brother" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "prastrýc" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19189msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "prastrýc" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:860 19194msgctxt "mother’s father’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "prastrýc" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19199msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "prastrýc" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:878 19204msgctxt "mother’s mother’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "prastrýc" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19209msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "prastrýc" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:890 19214msgctxt "mother’s parent’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "prastrýc" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19219msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "prastrýc" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:912 19224msgctxt "parent’s father’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "prastrýc" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19229msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "prastrýc" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:924 19234msgctxt "parent’s mother’s brother" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "prastrýc" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19239msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19240msgid "great-uncle" 19241msgstr "prastrýc" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:936 19244msgctxt "parent’s parent’s brother" 19245msgid "great-uncle" 19246msgstr "prastrýc" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19249msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19250msgid "great-uncle" 19251msgstr "prastrýc" 19252 19253#. I18N: layout option for the fan chart 19254#: app/Module/FanChartModule.php:583 19255msgid "half circle" 19256msgstr "půlkruh" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:538 19259msgctxt "father’s son" 19260msgid "half-brother" 19261msgstr "polorodý bratr" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:576 19264msgctxt "mother’s son" 19265msgid "half-brother" 19266msgstr "polorodý bratr" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:594 19269msgctxt "parent’s son" 19270msgid "half-brother" 19271msgstr "polorodý bratr" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:524 19274msgctxt "father’s child" 19275msgid "half-sibling" 19276msgstr "polorodý sourozenec" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:560 19279msgctxt "mother’s child" 19280msgid "half-sibling" 19281msgstr "polorodý sourozenec" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:580 19284msgctxt "parent’s child" 19285msgid "half-sibling" 19286msgstr "polorodý sourozenec" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:526 19289msgctxt "father’s daughter" 19290msgid "half-sister" 19291msgstr "polorodá sestra" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:562 19294msgctxt "mother’s daughter" 19295msgid "half-sister" 19296msgstr "polorodá sestra" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:582 19299msgctxt "parent’s daughter" 19300msgid "half-sister" 19301msgstr "polorodá sestra" 19302 19303#. I18N: reflexive pronoun 19304#: app/Services/RelationshipService.php:244 19305msgid "herself" 19306msgstr "ona sama" 19307 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19340msgid "hide" 19341msgstr "skrýt" 19342 19343#. I18N: reflexive pronoun 19344#: app/Services/RelationshipService.php:241 19345msgid "himself" 19346msgstr "on sám" 19347 19348#. I18N: Type of demographic data 19349#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19350msgid "household" 19351msgstr "domácnost" 19352 19353#: app/Services/RelationshipService.php:364 19354msgid "husband" 19355msgstr "manžel" 19356 19357#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19358#: app/Elements/NameType.php:57 19359msgid "immigration name" 19360msgstr "imigrační jméno" 19361 19362#. I18N: A button label. 19363#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19364msgid "import file" 19365msgstr "importovat soubor" 19366 19367#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19368msgid "inline note" 19369msgstr "" 19370 19371#. I18N: Gedcom INT dates 19372#: app/Date.php:351 19373#, php-format 19374msgid "interpreted %s (%s)" 19375msgstr "interpretován %s (%s)" 19376 19377#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19378#: resources/views/search-trees.phtml:53 19379msgid "invert selection" 19380msgstr "převrátit výběr" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:159 19384msgctxt "GENITIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:253 19390msgctxt "INSTRUMENTAL" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19393 19394#. I18N: a month in the French republican calendar 19395#: app/Date/FrenchDate.php:206 19396msgctxt "LOCATIVE" 19397msgid "jours complementaires" 19398msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19399 19400#. I18N: a month in the French republican calendar 19401#: app/Date/FrenchDate.php:112 19402msgctxt "NOMINATIVE" 19403msgid "jours complementaires" 19404msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19405 19406#. I18N: A button label, last page 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19411msgid "last" 19412msgstr "poslední" 19413 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19416msgid "last" 19417msgstr "poslední" 19418 19419#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19420#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19421msgid "left" 19422msgstr "vlevo" 19423 19424#. I18N: Layout option for lists of names 19425#. I18N: An option in a list-box 19426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19427#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19429#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19430#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19431msgid "list" 19432msgstr "seznam" 19433 19434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19435#, php-format 19436msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19437msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19438 19439#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19440#: app/Elements/NameType.php:59 19441msgid "maiden name" 19442msgstr "jméno za svobodna" 19443 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19445msgid "managers" 19446msgstr "správci" 19447 19448#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19450msgid "markdown" 19451msgstr "markdown" 19452 19453#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19454msgid "marriage" 19455msgstr "sňatek" 19456 19457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19458msgctxt "FEMALE" 19459msgid "married" 19460msgstr "si vzala" 19461 19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19463msgctxt "MALE" 19464msgid "married" 19465msgstr "si vzal" 19466 19467#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19468#: app/Elements/NameType.php:61 19469msgid "married name" 19470msgstr "manželské jméno" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:564 19473msgctxt "mother’s father" 19474msgid "maternal grandfather" 19475msgstr "děda (matčina strana)" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:568 19478msgctxt "mother’s mother" 19479msgid "maternal grandmother" 19480msgstr "bába (matčina strana)" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:570 19483msgctxt "mother’s parent" 19484msgid "maternal grandparent" 19485msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19486 19487#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19488#: app/SurnameTradition.php:88 19489msgid "matrilineal" 19490msgstr "mateřsko-rodový" 19491 19492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19495#, php-format 19496msgid "maximum %s day" 19497msgid_plural "maximum %s days" 19498msgstr[0] "maximálně %s den" 19499msgstr[1] "maximálně %s dny" 19500msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19501 19502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19507msgid "members" 19508msgstr "členové" 19509 19510#. I18N: Name of a theme. 19511#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19512msgid "minimal" 19513msgstr "minimalistické" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:346 19516msgid "mother" 19517msgstr "matka" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:550 19520msgctxt "husband’s mother" 19521msgid "mother-in-law" 19522msgstr "tchýně" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:630 19525msgctxt "spouse’s mother" 19526msgid "mother-in-law" 19527msgstr "tchýně" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:648 19530msgctxt "wife’s mother" 19531msgid "mother-in-law" 19532msgstr "tchýně" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:636 19535msgctxt "spouse’s parent" 19536msgid "mother/father-in-law" 19537msgstr "tchán/tchýně" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:498 19540msgctxt "brother’s son" 19541msgid "nephew" 19542msgstr "synovec" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:850 19545msgctxt "husband’s brother’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "synovec" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:846 19550msgctxt "husband’s sibling’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "synovec" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:848 19555msgctxt "husband’s sister’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "synovec" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:602 19560msgctxt "sibling’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "synovec" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:612 19565msgctxt "sister’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "synovec" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19570msgctxt "wife’s brother’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "synovec" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19575msgctxt "wife’s sibling’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "synovec" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19580msgctxt "wife’s sister’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "synovec" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:688 19585msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19586msgid "nephew-in-law" 19587msgstr "manžel neteře" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:966 19590msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19591msgid "nephew-in-law" 19592msgstr "manžel neteře" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19595msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19596msgid "nephew-in-law" 19597msgstr "manžel neteře" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:494 19600msgctxt "brother’s child" 19601msgid "nephew/niece" 19602msgstr "synovec/neteř" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:838 19605msgctxt "husband’s brother’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "synovec/neteř" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:834 19610msgctxt "husband’s sibling’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "synovec/neteř" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:836 19615msgctxt "husband’s sister’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "synovec/neteř" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:598 19620msgctxt "sibling’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "synovec/neteř" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:606 19625msgctxt "sister’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "synovec/neteř" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19630msgctxt "wife’s brother’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "synovec/neteř" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19635msgctxt "wife’s sibling’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "synovec/neteř" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19640msgctxt "wife’s sister’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "synovec/neteř" 19643 19644#. I18N: A button label, next page 19645#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19646#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19647#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19648#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19649#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19650#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19651#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19652#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19654#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19656#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19657#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19658#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19660msgid "next" 19661msgstr "další" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:496 19664msgctxt "brother’s daughter" 19665msgid "niece" 19666msgstr "neteř" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:844 19669msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "neteř" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:840 19674msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "neteř" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:842 19679msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "neteř" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:600 19684msgctxt "sibling’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "neteř" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:608 19689msgctxt "sister’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "neteř" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19694msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "neteř" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19699msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "neteř" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19704msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "neteř" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:714 19709msgctxt "brother’s son’s wife" 19710msgid "niece-in-law" 19711msgstr "manželka synovce" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:976 19714msgctxt "sibling’s son’s wife" 19715msgid "niece-in-law" 19716msgstr "manželka synovce" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19719msgctxt "sisters’s son’s wife" 19720msgid "niece-in-law" 19721msgstr "manželka synovce" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19724msgid "ninth cousin" 19725msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "ninth cousin" 19730msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19731 19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19733#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19734msgctxt "MALE" 19735msgid "ninth cousin" 19736msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19737 19738#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19741#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19744#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19745#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19754#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19756#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19774msgid "no" 19775msgstr "ne" 19776 19777#. I18N: None of the other options 19778#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19779#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19780#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19781#: app/Services/EmailService.php:211 19782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19783msgid "none" 19784msgstr "žádné" 19785 19786#: app/SurnameTradition.php:114 19787msgctxt "Surname tradition" 19788msgid "none" 19789msgstr "žádná" 19790 19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19792msgid "numbers" 19793msgstr "čísla" 19794 19795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19800#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19808msgid "of" 19809msgstr "z" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:350 19812msgid "parent" 19813msgstr "rodič" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:420 19816msgid "partner" 19817msgstr "partner/ka" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:397 19820msgctxt "FEMALE" 19821msgid "partner" 19822msgstr "partnerka" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:373 19825msgctxt "MALE" 19826msgid "partner" 19827msgstr "partner" 19828 19829#: app/SurnameTradition.php:77 19830msgctxt "Surname tradition" 19831msgid "paternal" 19832msgstr "otcovská" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:528 19835msgctxt "father’s father" 19836msgid "paternal grandfather" 19837msgstr "děda (otcova strana)" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:530 19840msgctxt "father’s mother" 19841msgid "paternal grandmother" 19842msgstr "bába (otcova strana)" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:532 19845msgctxt "father’s parent" 19846msgid "paternal grandparent" 19847msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19848 19849#. I18N: A system where children take their father’s surname 19850#: app/SurnameTradition.php:84 19851msgid "patrilineal" 19852msgstr "otcovsko-rodový" 19853 19854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19856msgid "pending" 19857msgstr "čeká" 19858 19859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19860msgid "percentage" 19861msgstr "procento" 19862 19863#. I18N: Type of location hierarchy 19864#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19865msgid "political" 19866msgstr "politický" 19867 19868#. I18N: A button label, previous page 19869#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19870#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19871#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19872#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19873#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19874#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19882msgid "previous" 19883msgstr "předchozí" 19884 19885#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19886#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19887msgid "primary evidence" 19888msgstr "hlavní důkaz" 19889 19890#. I18N: Status of child-parent link 19891#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19892msgid "proven" 19893msgstr "prokázaný" 19894 19895#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19896#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19897msgid "questionable evidence" 19898msgstr "sporný důkaz" 19899 19900#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19902msgid "records" 19903msgstr "záznamy" 19904 19905#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19907#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19908#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19909#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19910msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19911msgid "reject" 19912msgstr "odmítnout" 19913 19914#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19916#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19917#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19918#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19919msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19920msgid "reject" 19921msgstr "odmítnout" 19922 19923#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19925msgid "rejected" 19926msgstr "odmítnuta" 19927 19928#. I18N: Type of location hierarchy 19929#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19930msgid "religious" 19931msgstr "náboženský" 19932 19933#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19934#: app/Elements/NameType.php:63 19935msgid "religious name" 19936msgstr "náboženské jméno" 19937 19938#. I18N: A button label. 19939#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19940msgid "replace" 19941msgstr "nahradit" 19942 19943#. I18N: A button label. 19944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19946#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19947#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19948#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19949msgid "reset" 19950msgstr "vynulovat" 19951 19952#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19954msgid "right" 19955msgstr "vpravo" 19956 19957#. I18N: A button label. 19958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19959#: resources/views/admin/components.phtml:164 19960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19962#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19966#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19969#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19971#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19993#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20004msgid "save" 20005msgstr "uložit" 20006 20007#. I18N: A button label. 20008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20010#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20011#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20012#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20014msgid "search" 20015msgstr "hledat" 20016 20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20019#, php-format 20020msgid "second %s" 20021msgstr "druhý %s" 20022 20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20024#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20025#, php-format 20026msgctxt "FEMALE" 20027msgid "second %s" 20028msgstr "druhá %s" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20032#, php-format 20033msgctxt "MALE" 20034msgid "second %s" 20035msgstr "druhý %s" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20042msgctxt "FEMALE" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20045 20046#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20047#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20048msgctxt "MALE" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20053msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20058msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20063msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20068msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20073msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20078msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20083msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20088msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20093msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20098msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20103msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20108msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20113msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20118msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20123msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20128msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20133msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20138msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20143msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20148msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20153msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20158msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20163msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20168msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20173msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20178msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20183msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20186 20187#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20188#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20189msgid "secondary evidence" 20190msgstr "druhotný důkaz" 20191 20192#. I18N: select all (of a list of options) 20193#: resources/views/search-trees.phtml:46 20194msgid "select all" 20195msgstr "vybrat vše" 20196 20197#. I18N: select none (of a list of options) 20198#: resources/views/search-trees.phtml:49 20199msgid "select none" 20200msgstr "nevybrat žádné" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:343 20203msgid "self" 20204msgstr "já" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20207msgid "seventh cousin" 20208msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20211msgctxt "FEMALE" 20212msgid "seventh cousin" 20213msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20214 20215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20216#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20217msgctxt "MALE" 20218msgid "seventh cousin" 20219msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20220 20221#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20222msgid "shared note" 20223msgstr "" 20224 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20233#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20234msgid "show" 20235msgstr "zobrazit" 20236 20237#. I18N: An option in a list-box 20238#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20239msgid "show changes made in webtrees" 20240msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20241 20242#. I18N: An option in a list-box 20243#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20244msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20245msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20246 20247#. I18N: button label 20248#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20249#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20250#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20252#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20253msgid "show more" 20254msgstr "zobrazit více" 20255 20256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20257msgid "show the chart" 20258msgstr "ukaž graf" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:490 20261msgid "sibling" 20262msgstr "sourozenec" 20263 20264#. I18N: A button label. 20265#: resources/views/login-page.phtml:57 20266#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20267msgid "sign in" 20268msgstr "přihlásit se" 20269 20270#. I18N: A button label. 20271#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20272msgid "sign out" 20273msgstr "odhlásit se" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:469 20276msgid "sister" 20277msgstr "sestra" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:500 20280msgctxt "brother’s wife" 20281msgid "sister-in-law" 20282msgstr "švagrová" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:720 20285msgctxt "brother’s wife’s sister" 20286msgid "sister-in-law" 20287msgstr "švagrová" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:830 20290msgctxt "husband’s brother’s wife" 20291msgid "sister-in-law" 20292msgstr "švagrová" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:554 20295msgctxt "husband’s sister" 20296msgid "sister-in-law" 20297msgstr "švagrová" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20300msgctxt "sister’s husband’s sister" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "švagrová" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:632 20305msgctxt "spouse’s sister" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "švagrová" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20310msgctxt "wife’s brother’s wife" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "švagrová" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:652 20315msgctxt "wife’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "švagrová" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20320msgid "sixth cousin" 20321msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20324msgctxt "FEMALE" 20325msgid "sixth cousin" 20326msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20327 20328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20329#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20330msgctxt "MALE" 20331msgid "sixth cousin" 20332msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:423 20335msgid "son" 20336msgstr "syn" 20337 20338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20339msgid "son of" 20340msgstr "syn od" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:506 20343msgctxt "child’s husband" 20344msgid "son-in-law" 20345msgstr "zeť" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:518 20348msgctxt "daughter’s husband" 20349msgid "son-in-law" 20350msgstr "zeť" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:758 20353msgctxt "daughter’s husband’s father" 20354msgid "son-in-law’s father" 20355msgstr "zeťův otec" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:760 20358msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20359msgid "son-in-law’s mother" 20360msgstr "zeťova matka" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:762 20363msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20364msgid "son-in-law’s parent" 20365msgstr "zeťův rodič" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:510 20368msgctxt "child’s spouse" 20369msgid "son/daughter-in-law" 20370msgstr "zeť/snacha" 20371 20372#. I18N: An option in a list-box 20373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20374#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20375msgid "sort by date" 20376msgstr "seřadit podle data" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20381#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20387msgid "sort by date of birth" 20388msgstr "seřadit podle data narození" 20389 20390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20392#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20394msgid "sort by date of death" 20395msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20396 20397#. I18N: A button label. 20398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20400msgid "sort by date of marriage" 20401msgstr "seřadit podle data sňatku" 20402 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20405msgid "sort by date, newest first" 20406msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20407 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20410msgid "sort by date, oldest first" 20411msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20412 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20426msgid "sort by name" 20427msgstr "seřadit podle jména" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:411 20430msgid "spouse" 20431msgstr "partner" 20432 20433#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20434#: app/Services/EmailService.php:213 20435msgid "ssl" 20436msgstr "SSL" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:828 20439msgctxt "father’s wife’s son" 20440msgid "step-brother" 20441msgstr "nevlastní bratr" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:876 20444msgctxt "mother’s husband’s son" 20445msgid "step-brother" 20446msgstr "nevlastní bratr" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:954 20449msgctxt "parent’s spouse’s son" 20450msgid "step-brother" 20451msgstr "nevlastní bratr" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:544 20454msgctxt "husband’s child" 20455msgid "step-child" 20456msgstr "nevlastní dítě" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:624 20459msgctxt "spouse’s child" 20460msgid "step-child" 20461msgstr "nevlastní dítě" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:642 20464msgctxt "wife’s child" 20465msgid "step-child" 20466msgstr "nevlastní dítě" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:546 20469msgctxt "husband’s daughter" 20470msgid "step-daughter" 20471msgstr "nevlastní dcera" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:626 20474msgctxt "spouse’s daughter" 20475msgid "step-daughter" 20476msgstr "nevlastní dcera" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:644 20479msgctxt "wife’s daughter" 20480msgid "step-daughter" 20481msgstr "nevlastní dcera" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:566 20484msgctxt "mother’s husband" 20485msgid "step-father" 20486msgstr "otčím" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:540 20489msgctxt "father’s wife" 20490msgid "step-mother" 20491msgstr "macecha" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:596 20494msgctxt "parent’s spouse" 20495msgid "step-parent" 20496msgstr "nevlastní rodič" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:824 20499msgctxt "father’s wife’s child" 20500msgid "step-sibling" 20501msgstr "nevlastní sourozenec" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:872 20504msgctxt "mother’s husband’s child" 20505msgid "step-sibling" 20506msgstr "nevlastní sourozenec" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:950 20509msgctxt "parent’s spouse’s child" 20510msgid "step-sibling" 20511msgstr "nevlastní sourozenec" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:826 20514msgctxt "father’s wife’s daughter" 20515msgid "step-sister" 20516msgstr "nevlastní sestra" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:874 20519msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20520msgid "step-sister" 20521msgstr "nevlastní sestra" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:952 20524msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20525msgid "step-sister" 20526msgstr "nevlastní sestra" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:556 20529msgctxt "husband’s son" 20530msgid "step-son" 20531msgstr "nevlastní syn" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:634 20534msgctxt "spouse’s son" 20535msgid "step-son" 20536msgstr "nevlastní syn" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:654 20539msgctxt "wife’s son" 20540msgid "step-son" 20541msgstr "nevlastní syn" 20542 20543#. I18N: Layout option for lists of names 20544#. I18N: An option in a list-box 20545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20546#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20548#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20549#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20550msgid "table" 20551msgstr "tabulka" 20552 20553#. I18N: Layout option for lists of names 20554#. I18N: An option in a list-box 20555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20556#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20557msgid "tag cloud" 20558msgstr "množina tagů" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20561msgid "tenth cousin" 20562msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20565msgctxt "FEMALE" 20566msgid "tenth cousin" 20567msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20568 20569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20570#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20571msgctxt "MALE" 20572msgid "tenth cousin" 20573msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20574 20575#. I18N: [you should check that:] ... 20576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20577msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20578msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20579 20580#. I18N: [you should check that:] ... 20581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20582msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20583msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20584 20585#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20586#: app/Services/RelationshipService.php:247 20587msgid "themself" 20588msgstr "oni sami" 20589 20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20592#, php-format 20593msgid "third %s" 20594msgstr "třetí %s" 20595 20596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20598#, php-format 20599msgctxt "FEMALE" 20600msgid "third %s" 20601msgstr "třetí %s" 20602 20603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20605#, php-format 20606msgctxt "MALE" 20607msgid "third %s" 20608msgstr "třetí %s" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20611msgid "third cousin" 20612msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20615msgctxt "FEMALE" 20616msgid "third cousin" 20617msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20618 20619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20621msgctxt "MALE" 20622msgid "third cousin" 20623msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20626msgid "thirteenth cousin" 20627msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "thirteenth cousin" 20632msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20633 20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20636msgctxt "MALE" 20637msgid "thirteenth cousin" 20638msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20639 20640#. I18N: layout option for the fan chart 20641#: app/Module/FanChartModule.php:585 20642msgid "three-quarter circle" 20643msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20644 20645#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20646#: app/Services/EmailService.php:215 20647msgid "tls" 20648msgstr "TLS" 20649 20650#. I18N: Gedcom TO dates 20651#: app/Date.php:367 20652#, php-format 20653msgid "to %s" 20654msgstr "do %s" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20657msgid "twelfth cousin" 20658msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20661msgctxt "FEMALE" 20662msgid "twelfth cousin" 20663msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20664 20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "twelfth cousin" 20669msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:435 20672msgid "twin brother" 20673msgstr "dvojče (bratr)" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:477 20676msgid "twin sibling" 20677msgstr "dvojče (sourozenec)" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:456 20680msgid "twin sister" 20681msgstr "dvojče (sestra)" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:522 20684msgctxt "father’s brother" 20685msgid "uncle" 20686msgstr "strýc" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:820 20689msgctxt "father’s sister’s husband" 20690msgid "uncle" 20691msgstr "strýc" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:558 20694msgctxt "mother’s brother" 20695msgid "uncle" 20696msgstr "strýc" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:906 20699msgctxt "mother’s sister’s husband" 20700msgid "uncle" 20701msgstr "strýc" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:578 20704msgctxt "parent’s brother" 20705msgid "uncle" 20706msgstr "strýc" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:948 20709msgctxt "parent’s sister’s husband" 20710msgid "uncle" 20711msgstr "strýc" 20712 20713#: app/Place.php:246 20714msgid "unknown" 20715msgstr "neznámý" 20716 20717#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20718msgctxt "unknown family" 20719msgid "unknown" 20720msgstr "neznámá" 20721 20722#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20723msgid "unlimited" 20724msgstr "bez omezení" 20725 20726#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20727#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20728msgid "unreliable evidence" 20729msgstr "nespolehlivý důkaz" 20730 20731#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20732#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20733#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20734msgid "up" 20735msgstr "nahoru" 20736 20737#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20738msgid "update" 20739msgstr "Aktualizovat" 20740 20741#. I18N: A button label. 20742#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20743msgid "upload" 20744msgstr "nahrát" 20745 20746#. I18N: A button label. 20747#: resources/views/branches-page.phtml:53 20748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20749#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20750#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20753#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20754#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20755#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20756#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20757#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20758#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20759#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20760msgid "view" 20761msgstr "zobrazit" 20762 20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20768msgid "visitors" 20769msgstr "návštěvníci" 20770 20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20773msgctxt "FEMALE" 20774msgid "was born" 20775msgstr "se narodila" 20776 20777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20779msgctxt "MALE" 20780msgid "was born" 20781msgstr "se narodil" 20782 20783#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20784msgid "webtrees" 20785msgstr "webtrees" 20786 20787#: app/Services/MessageService.php:125 20788msgid "webtrees message" 20789msgstr "Zpráva webtrees" 20790 20791#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20792msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20793msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20794 20795#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20797msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20798msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20799 20800#: app/Services/MessageService.php:226 20801msgid "webtrees sends emails with no storage" 20802msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20803 20804#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20805msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20806msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 20807 20808#: app/Services/RelationshipService.php:388 20809msgid "wife" 20810msgstr "manželka" 20811 20812#. I18N: Name of a theme. 20813#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20814msgid "xenea" 20815msgstr "xenea" 20816 20817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20818msgid "years" 20819msgstr "roky" 20820 20821#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20823#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20824#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20825#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20837#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20839#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20842#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20844#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20845#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20846#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20849#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20850#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20857msgid "yes" 20858msgstr "ano" 20859 20860#. I18N: [you should check that:] ... 20861#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20862msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20863msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20864 20865#: app/Services/RelationshipService.php:439 20866msgid "younger brother" 20867msgstr "mladší bratr" 20868 20869#: app/Services/RelationshipService.php:481 20870msgid "younger sibling" 20871msgstr "mladší sourozenec" 20872 20873#: app/Services/RelationshipService.php:460 20874msgid "younger sister" 20875msgstr "mladší sestra" 20876 20877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20882#, php-format 20883msgid "±%s year" 20884msgid_plural "±%s years" 20885msgstr[0] "±%s rok" 20886msgstr[1] "±%s roky" 20887msgstr[2] "±%s let" 20888 20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20891#, php-format 20892msgid "“%s” has been deleted." 20893msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20894 20895#. I18N: Description of a “Data fix” module 20896#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20897msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20898msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20899 20900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20901#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20903msgid "…" 20904msgstr "…" 20905 20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20908#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20909#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20910msgctxt "Unknown given name" 20911msgid "…" 20912msgstr "…" 20913 20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20916#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20919msgctxt "Unknown surname" 20920msgid "…" 20921msgstr "…" 20922 20923#~ msgid " per gender" 20924#~ msgstr " na pohlaví" 20925 20926#~ msgid " per time period" 20927#~ msgstr " za časové období" 20928 20929#, php-format 20930#~ msgid "#%s" 20931#~ msgstr "%s." 20932 20933#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20934#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20935#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20936#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20937#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20938 20939#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20940#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20941#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20942#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20943#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20944 20945#~ msgid "%s day ago" 20946#~ msgid_plural "%s days ago" 20947#~ msgstr[0] "včera" 20948#~ msgstr[1] "před %s dny" 20949#~ msgstr[2] "před %s dny" 20950 20951#~ msgid "%s hour ago" 20952#~ msgid_plural "%s hours ago" 20953#~ msgstr[0] "před hodinou" 20954#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20955#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20956 20957#~ msgid "%s individual is private." 20958#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20959#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20960#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20961#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20965#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20966#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20967#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20968#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "%s individual with events in %s" 20972#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20973#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20974#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20975#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20979#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20980#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20981#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20982#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20983 20984#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20985#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "%s location has been imported." 20989#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20990#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20991#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20992#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20993 20994#~ msgid "%s minute ago" 20995#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20996#~ msgstr[0] "před minutou" 20997#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20998#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20999 21000#~ msgid "%s month ago" 21001#~ msgid_plural "%s months ago" 21002#~ msgstr[0] "před měsícem" 21003#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21004#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21005 21006#~ msgid "%s second ago" 21007#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21008#~ msgstr[0] "před sekundou" 21009#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21010#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21011 21012#~ msgid "%s year ago" 21013#~ msgid_plural "%s years ago" 21014#~ msgstr[0] "před rokem" 21015#~ msgstr[1] "před %s lety" 21016#~ msgstr[2] "před %s lety" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "(aged less than %s)" 21020#~ msgstr "(méně než %s let)" 21021 21022#, php-format 21023#~ msgid "(aged more than %s)" 21024#~ msgstr "(více než %s let)" 21025 21026#~ msgid "(in childhood)" 21027#~ msgstr "(jako dítě)" 21028 21029#~ msgid "(in infancy)" 21030#~ msgstr "(jako kojenec)" 21031 21032#~ msgid "(stillborn)" 21033#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21034 21035#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21036#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21037 21038#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21039#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21040 21041#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21042#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21043 21044#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21045#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21046 21047#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21048#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21049 21050#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21051#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21052 21053#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21054#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21055 21056#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21057#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21058 21059#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21060#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21061 21062#~ msgid "A.M." 21063#~ msgstr "Dopoledne" 21064 21065#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21066#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21067 21068#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21069#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21070 21071#~ msgid "Acadia" 21072#~ msgstr "Acadia" 21073 21074#~ msgid "Add a blank row" 21075#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21076 21077#~ msgid "Add a brother or sister" 21078#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21079 21080#~ msgid "Add a child to this family" 21081#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21082 21083#~ msgid "Add a geographic location" 21084#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21085 21086#~ msgid "Add a husband to this family" 21087#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21088 21089#~ msgid "Add a restriction" 21090#~ msgstr "Přidat omezení" 21091 21092#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21093#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21094 21095#~ msgid "Add a shared note" 21096#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21097 21098#~ msgid "Add a son or daughter" 21099#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21100 21101#~ msgid "Add a wife to this family" 21102#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21103 21104#~ msgid "Add an associate" 21105#~ msgstr "Přidat společníka" 21106 21107#~ msgid "Add an event" 21108#~ msgstr "Přidat událost" 21109 21110#~ msgid "Add another individual to the chart" 21111#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21112 21113#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21114#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21115 21116#~ msgid "Add links" 21117#~ msgstr "Přidat odkazy" 21118 21119#~ msgid "Add married names" 21120#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21121 21122#~ msgid "Add missing married names" 21123#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21124 21125#~ msgid "Add to favorites" 21126#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21127 21128#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21129#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21130 21131#~ msgctxt "FEMALE" 21132#~ msgid "Adopted by both parents" 21133#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21134 21135#~ msgctxt "MALE" 21136#~ msgid "Adopted by both parents" 21137#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21138 21139#~ msgctxt "FEMALE" 21140#~ msgid "Adopted by father" 21141#~ msgstr "Adoptována otcem" 21142 21143#~ msgctxt "MALE" 21144#~ msgid "Adopted by father" 21145#~ msgstr "Adoptován otcem" 21146 21147#~ msgctxt "FEMALE" 21148#~ msgid "Adopted by mother" 21149#~ msgstr "Adoptována matkou" 21150 21151#~ msgctxt "MALE" 21152#~ msgid "Adopted by mother" 21153#~ msgstr "Adoptován matkou" 21154 21155#~ msgid "Advanced" 21156#~ msgstr "Pokročilé" 21157 21158#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21159#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21160 21161#~ msgid "Age of item" 21162#~ msgstr "Stáří položky" 21163 21164#~ msgid "Age related to birth year" 21165#~ msgstr "Věk v roce narození" 21166 21167#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21168#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21169 21170#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21171#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21172 21173#~ msgid "All files have read and write permission." 21174#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21175 21176#~ msgid "All repository facts" 21177#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21178 21179#~ msgid "All source facts" 21180#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21181 21182#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21183#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21184 21185#~ msgctxt "FEMALE" 21186#~ msgid "Also known as" 21187#~ msgstr "Také známa jako" 21188 21189#~ msgctxt "MALE" 21190#~ msgid "Also known as" 21191#~ msgstr "Také znám jako" 21192 21193#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21194#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21195 21196#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21197#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21198 21199#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21200#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21201 21202#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21203#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21204 21205#~ msgid "An unknown error occurred" 21206#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21207 21208#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21209#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21210 21211#~ msgid "Approval of account at %s" 21212#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21213 21214#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21215#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21216 21217#~ msgid "Associates" 21218#~ msgstr "Společníci" 21219 21220#, fuzzy 21221#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21222#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21223 21224#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21225#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21226 21227#~ msgid "Available blocks" 21228#~ msgstr "Dostupné bloky" 21229 21230#~ msgid "Basic" 21231#~ msgstr "Základní" 21232 21233#~ msgid "Bearing" 21234#~ msgstr "Azimut" 21235 21236#~ msgid "Body" 21237#~ msgstr "Text:" 21238 21239#~ msgid "Booklet" 21240#~ msgstr "Kniha" 21241 21242#~ msgid "Brit milah of a brother" 21243#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21244 21245#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21246#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21247 21248#~ msgctxt "daughter’s son" 21249#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21250#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21251 21252#~ msgctxt "son’s son" 21253#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21254#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21255 21256#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21257#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21258 21259#~ msgid "Brit milah of a son" 21260#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21261 21262#~ msgid "British West Indies" 21263#~ msgstr "British West Indies" 21264 21265#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21266#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21267 21268#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21269#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21270 21271#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21272#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21273 21274#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21275#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21276#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21277#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21278#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21279 21280#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21281#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21282 21283#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21284#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21285 21286#~ msgid "Cannot create" 21287#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21288 21289#~ msgid "Cape Colony" 21290#~ msgstr "Cape Colony" 21291 21292#~ msgid "Catalonia" 21293#~ msgstr "Katalánsko" 21294 21295#~ msgid "Caution!" 21296#~ msgstr "Výstraha!" 21297 21298#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21299#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21300 21301#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21302#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21303 21304#~ msgid "Cemeteries" 21305#~ msgstr "Hřbitovy" 21306 21307#~ msgid "Center map here" 21308#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21309 21310#~ msgid "Change" 21311#~ msgstr "Změnit" 21312 21313#~ msgid "Change flag" 21314#~ msgstr "Příznak Změnit" 21315 21316#~ msgid "Change language" 21317#~ msgstr "Změnit jazyk" 21318 21319#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21320#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21321 21322#~ msgid "Channel Islands" 21323#~ msgstr "Channel Islands" 21324 21325#~ msgid "Check file permissions…" 21326#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21327 21328#~ msgid "Check for custom modules…" 21329#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21330 21331#~ msgid "Check for custom themes…" 21332#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21333 21334#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21335#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21336 21337#~ msgid "Check the settings and try again." 21338#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21339 21340#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21341#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21342 21343#~ msgid "Choose: " 21344#~ msgstr "Vyberte: " 21345 21346#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21347#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21348 21349#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21350#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21351 21352#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21353#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21354 21355#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21356#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21357 21358#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21359#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21360 21361#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21362#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21363 21364#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21365#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21366 21367#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21368#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21369 21370#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21371#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21372 21373#~ msgid "Columns per page" 21374#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21375 21376#~ msgid "Concatenation" 21377#~ msgstr "Zřetězení" 21378 21379#~ msgid "Configure" 21380#~ msgstr "Nastavení" 21381 21382#~ msgid "Confirm password" 21383#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21384 21385#~ msgid "Continue adding" 21386#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21387 21388#~ msgid "Continued" 21389#~ msgstr "Pokračování" 21390 21391#~ msgid "Cookie warning" 21392#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21393 21394#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21395#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21396 21397#~ msgid "Countries" 21398#~ msgstr "Země" 21399 21400#~ msgid "Counts " 21401#~ msgstr "Počty " 21402 21403#~ msgid "County" 21404#~ msgstr "Kraj" 21405 21406#~ msgid "Create a family" 21407#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21408 21409#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21410#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21411 21412#~ msgid "Create a website access rule" 21413#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21414 21415#~ msgid "Current" 21416#~ msgstr "Současný" 21417 21418#~ msgid "Custom tags" 21419#~ msgstr "Vlastní tagy" 21420 21421#~ msgid "Custom theme" 21422#~ msgstr "Vlastní téma" 21423 21424#~ msgid "Czechoslovakia" 21425#~ msgstr "Československo" 21426 21427#~ msgid "Dashboard" 21428#~ msgstr "Ovládací panel" 21429 21430#~ msgid "Data Fixes" 21431#~ msgstr "Opravy údajů" 21432 21433#~ msgid "Database and table names" 21434#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21435 21436#~ msgid "Default" 21437#~ msgstr "Výchozí" 21438 21439#~ msgid "Default map type" 21440#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21441 21442#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21443#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21444 21445#~ msgid "Default pedigree generations" 21446#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21447 21448#~ msgid "Delete old files…" 21449#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21450 21451#~ msgid "Delete temporary files…" 21452#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21453 21454#~ msgid "Description unavailable" 21455#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21456 21457#~ msgid "Desired password" 21458#~ msgstr "Požadované heslo" 21459 21460#~ msgid "Desired username" 21461#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21462 21463#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21464#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21465 21466#~ msgid "Disable these modules" 21467#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21468 21469#~ msgid "Disable these themes" 21470#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21471 21472#~ msgid "Display all" 21473#~ msgstr "Zobrazit vše" 21474 21475#~ msgid "Display map coordinates" 21476#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21477 21478#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21479#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21480 21481#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21482#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21483 21484#~ msgid "Do not use maps" 21485#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21486 21487#~ msgid "Down" 21488#~ msgstr "Dolů" 21489 21490#~ msgid "Download geographic data" 21491#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21492 21493#~ msgid "Earliest birth year" 21494#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21495 21496#~ msgid "Earliest death year" 21497#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21498 21499#~ msgid "Edit a website access rule" 21500#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21501 21502#~ msgid "Edit media" 21503#~ msgstr "Upravit média" 21504 21505#~ msgid "Edit the details" 21506#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21507 21508#~ msgid "Edit the media object" 21509#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21510 21511#~ msgid "Edit the note" 21512#~ msgstr "Upravit poznámku" 21513 21514#~ msgid "Edit the repository" 21515#~ msgstr "Upravit repozitář" 21516 21517#~ msgid "Edit the source" 21518#~ msgstr "Upravit pramen" 21519 21520#~ msgid "Eire" 21521#~ msgstr "Irsko" 21522 21523#~ msgid "Elevation" 21524#~ msgstr "Nadmořská výška" 21525 21526#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21527#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21528 21529#~ msgid "Embedded variable" 21530#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21531 21532#~ msgid "End IP address" 21533#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21534 21535#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21536#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21537 21538#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21539#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21540 21541#~ msgid "Enter report values" 21542#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21543 21544#~ msgid "Exact text" 21545#~ msgstr "Přesný text" 21546 21547#~ msgid "FAQ position" 21548#~ msgstr "Umístění FAQ" 21549 21550#~ msgid "FAQ visibility" 21551#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21552 21553#~ msgid "Facts for repository records" 21554#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21555 21556#~ msgid "Facts for source records" 21557#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21558 21559#~ msgid "Family ID prefix" 21560#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21561 21562#~ msgid "Family group information" 21563#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21564 21565#~ msgid "Family list" 21566#~ msgstr "Seznam rodin" 21567 21568#~ msgid "File containing places (CSV)" 21569#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21570 21571#~ msgid "Find a fact or event" 21572#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21573 21574#~ msgid "Find a family" 21575#~ msgstr "Hledat rodinu" 21576 21577#~ msgid "Find a media object" 21578#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21579 21580#~ msgid "Find a place" 21581#~ msgstr "Hledat místo" 21582 21583#~ msgid "Find a repository" 21584#~ msgstr "Najít repozitář" 21585 21586#~ msgid "Find a shared note" 21587#~ msgstr "Hledat poznámku" 21588 21589#~ msgid "Find an individual" 21590#~ msgstr "Hledat osobu" 21591 21592#, php-format 21593#~ msgid "Flag of %s" 21594#~ msgstr "Vlajka %s" 21595 21596#~ msgid "From" 21597#~ msgstr "Od" 21598 21599#~ msgid "Gender icon on charts" 21600#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21601 21602#~ msgid "Get an API key from Google." 21603#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21604 21605#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21606#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21607 21608#~ msgid "Google Street View™" 21609#~ msgstr "Google Street View™" 21610 21611#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21612#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21613 21614#~ msgid "Google™ maps preferences" 21615#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21616 21617#~ msgid "Grandparents" 21618#~ msgstr "Prarodiče" 21619 21620#~ msgid "Head of household" 21621#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21622 21623#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21624#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21625 21626#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21627#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21628 21629#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21630#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21631 21632#~ msgid "Highest population" 21633#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21634 21635#~ msgid "Historical facts" 21636#~ msgstr "Historické údaje" 21637 21638#~ msgid "House" 21639#~ msgstr "Dům" 21640 21641#~ msgid "Hybrid" 21642#~ msgstr "Hybridní" 21643 21644#~ msgid "Icon" 21645#~ msgstr "Ikona" 21646 21647#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21648#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21649 21650#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21651#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21652 21653#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21654#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21655 21656#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21657#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21658 21659#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21660#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21661 21662#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21663#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21664 21665#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21666#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21667 21668#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21669#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21670 21671#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21672#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21673 21674#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21675#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21676 21677#~ msgid "Import Options." 21678#~ msgstr "Možnosti importu." 21679 21680#~ msgid "Import all places from a family tree" 21681#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21682 21683#~ msgid "Include fully matched places" 21684#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21685 21686#~ msgid "Individual ID prefix" 21687#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21688 21689#~ msgid "Individual distribution" 21690#~ msgstr "Rozmístění osob" 21691 21692#~ msgid "Individual list" 21693#~ msgstr "Seznam osob" 21694 21695#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21696#~ msgstr "Byla použita následující data." 21697 21698#~ msgid "Installation folder" 21699#~ msgstr "Instalační složka" 21700 21701#~ msgid "Instructions for Google mail" 21702#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21703 21704#~ msgid "Interred" 21705#~ msgstr "Pohřben" 21706 21707#~ msgctxt "FEMALE" 21708#~ msgid "Interred" 21709#~ msgstr "Pohřbena" 21710 21711#~ msgctxt "MALE" 21712#~ msgid "Interred" 21713#~ msgstr "Pohřben" 21714 21715#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21716#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21717 21718#~ msgid "Keep" 21719#~ msgstr "Zachovat" 21720 21721#~ msgid "Keep link in list" 21722#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21723 21724#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21725#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21726 21727#~ msgid "LDS temple" 21728#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21729 21730#~ msgid "Latest birth year" 21731#~ msgstr "Rok posledního narození" 21732 21733#~ msgid "Latest death year" 21734#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21735 21736#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21737#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21738 21739#~ msgid "Left" 21740#~ msgstr "Levý" 21741 21742#~ msgctxt "paper size" 21743#~ msgid "Legal" 21744#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21745 21746#~ msgid "Level" 21747#~ msgstr "Úroveň" 21748 21749#~ msgid "Limit" 21750#~ msgstr "Omezení" 21751 21752#~ msgid "Limit display by" 21753#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21754 21755#~ msgid "Link to an existing media object" 21756#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21757 21758#~ msgid "Linked database ID" 21759#~ msgstr "ID napojené databáze" 21760 21761#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21762#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21763 21764#~ msgid "Login ID" 21765#~ msgstr "Login ID" 21766 21767#~ msgid "Longevity versus time" 21768#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21769 21770#~ msgid "Lost password request" 21771#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21772 21773#~ msgid "Lowest population" 21774#~ msgstr "Nejnižší populace" 21775 21776#~ msgid "Main section blocks" 21777#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21778 21779#~ msgid "Manage family trees " 21780#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21781 21782#~ msgid "Manage the links" 21783#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21784 21785#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21786#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21787 21788#~ msgid "Map provider" 21789#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21790 21791#~ msgid "Marriage status" 21792#~ msgstr "Status manželství" 21793 21794#~ msgid "Married surname" 21795#~ msgstr "Příjmení manželů" 21796 21797#~ msgid "Match calendar" 21798#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21799 21800#~ msgid "Max" 21801#~ msgstr "Max" 21802 21803#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21804#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21805 21806#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21807#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21808 21809#~ msgid "Media ID prefix" 21810#~ msgstr "ID prefix pro média" 21811 21812#~ msgid "Media contains" 21813#~ msgstr "Média obsahují" 21814 21815#~ msgid "Medical condition" 21816#~ msgstr "Zdravotní stav" 21817 21818#~ msgid "Memory limit" 21819#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21820 21821#~ msgid "Midnight" 21822#~ msgstr "Půlnoc" 21823 21824#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21825#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21826 21827#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21828#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21829 21830#~ msgid "Moderate pending changes" 21831#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21832 21833#~ msgid "More news articles" 21834#~ msgstr "Další články novinek" 21835 21836#~ msgid "Move left" 21837#~ msgstr "Přesunout doleva" 21838 21839#~ msgid "Move right" 21840#~ msgstr "Přesunout doprava" 21841 21842#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21843#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21844 21845#~ msgid "MySQL variables" 21846#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21847 21848#~ msgid "Name contains" 21849#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21850 21851#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21852#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21853 21854#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21855#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21856 21857#~ msgid "Neighborhood" 21858#~ msgstr "Blízké okolí" 21859 21860#~ msgid "Netherlands Antilles" 21861#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21862 21863#~ msgid "Neutral Zone" 21864#~ msgstr "Neutrální území" 21865 21866#~ msgctxt "FEMALE" 21867#~ msgid "Never married" 21868#~ msgstr "Celý život svobodná" 21869 21870#~ msgctxt "MALE" 21871#~ msgid "Never married" 21872#~ msgstr "Celý život svobodný" 21873 21874#~ msgid "No ancestors in the database." 21875#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21876 21877#~ msgid "No custom modules are enabled." 21878#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21879 21880#~ msgid "No custom themes are enabled." 21881#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21882 21883#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21884#~ msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 21885 21886#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21887#~ msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 21888 21889#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21890#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21891#~ msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 21892#~ msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21893#~ msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 21894 21895#~ msgid "No limit" 21896#~ msgstr "Bez omezení" 21897 21898#~ msgid "No map data exists for this individual" 21899#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21900 21901#~ msgid "No mappable items" 21902#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21903 21904#~ msgid "No media file was provided." 21905#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21906 21907#~ msgid "No places found" 21908#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21909 21910#~ msgid "No places have been found." 21911#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21912 21913#~ msgid "Nobody at all" 21914#~ msgstr "Nikdo" 21915 21916#~ msgid "Noon" 21917#~ msgstr "Poledne" 21918 21919#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21920#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21921 21922#~ msgctxt "FEMALE" 21923#~ msgid "Not married" 21924#~ msgstr "Nesezdaná" 21925 21926#~ msgctxt "MALE" 21927#~ msgid "Not married" 21928#~ msgstr "Nesezdaný" 21929 21930#~ msgid "Note ID prefix" 21931#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21932 21933#~ msgid "Number of generations" 21934#~ msgstr "Počet generací" 21935 21936#~ msgid "Number of items" 21937#~ msgstr "Počet položek" 21938 21939#~ msgid "Number of items to show" 21940#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21941 21942#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21943#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21944 21945#~ msgid "Oldest at bottom" 21946#~ msgstr "Nejstarší dole" 21947 21948#~ msgid "Oldest at top" 21949#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21950 21951#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21952#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21953 21954#~ msgid "Order" 21955#~ msgstr "Řazení" 21956 21957#~ msgid "Other folder… please type in" 21958#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21959 21960#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21961#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21962 21963#~ msgid "Others" 21964#~ msgstr "Ostatní" 21965 21966#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21967#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21968 21969#~ msgid "Own charts" 21970#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21971 21972#~ msgid "P.M." 21973#~ msgstr "Odpoledne" 21974 21975#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21976#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21977 21978#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21979#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21980 21981#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21982#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21983 21984#~ msgid "PHP time limit" 21985#~ msgstr "Časový limit PHP" 21986 21987#~ msgid "Passwords do not match." 21988#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21989 21990#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21991#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21992 21993#~ msgid "Pedigree of %s" 21994#~ msgstr "Vývod: %s" 21995 21996#~ msgid "Phonetic" 21997#~ msgstr "Fonetický přepis" 21998 21999#~ msgid "Phonetic title" 22000#~ msgstr "Název foneticky" 22001 22002#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22003#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22004 22005#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22006#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22007 22008#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22009#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22010 22011#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22012#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22013 22014#~ msgid "Place check" 22015#~ msgstr "Kontrola místa" 22016 22017#~ msgid "Place contains" 22018#~ msgstr "Místo obsahuje" 22019 22020#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22021#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22022 22023#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22024#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22025 22026#~ msgid "Places found" 22027#~ msgstr "Nalezená místa" 22028 22029#~ msgid "Places in %s" 22030#~ msgstr "Místa v %s" 22031 22032#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22033#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22034 22035#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22036#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22037 22038#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22039#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22040 22041#~ msgid "Please enter a message subject." 22042#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22043 22044#~ msgid "Please enter more than one character." 22045#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22046 22047#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22048#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22049 22050#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22051#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22052 22053#~ msgid "Precision" 22054#~ msgstr "Přesnost" 22055 22056#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22057#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22058 22059#~ msgid "Prefixes" 22060#~ msgstr "Předpony" 22061 22062#~ msgid "Quick repository facts" 22063#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22064 22065#~ msgid "Quick source facts" 22066#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22067 22068#~ msgid "README documentation" 22069#~ msgstr "README dokumentace" 22070 22071#~ msgid "Rada" 22072#~ msgstr "Rada" 22073 22074#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22075#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22076 22077#~ msgid "Redraw map" 22078#~ msgstr "Překreslit mapu" 22079 22080#~ msgctxt "FEMALE" 22081#~ msgid "Religious name" 22082#~ msgstr "Náboženské jméno" 22083 22084#~ msgctxt "MALE" 22085#~ msgid "Religious name" 22086#~ msgstr "Náboženské jméno" 22087 22088#~ msgid "Remove flag" 22089#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22090 22091#~ msgid "Remove link from list" 22092#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22093 22094#~ msgid "Repositories found" 22095#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22096 22097#~ msgid "Repository ID prefix" 22098#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22099 22100#~ msgid "Repository contains" 22101#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22102 22103#~ msgid "Reset to initial map state" 22104#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22105 22106#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22107#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22108 22109#~ msgid "Resulting value" 22110#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22111 22112#~ msgid "Right" 22113#~ msgstr "Pravý" 22114 22115#~ msgid "Right section blocks" 22116#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22117 22118#~ msgid "Romanized title" 22119#~ msgstr "Název v latince" 22120 22121#~ msgid "Rule" 22122#~ msgstr "Pravidlo" 22123 22124#~ msgid "Satellite" 22125#~ msgstr "Družice" 22126 22127#~ msgid "Search engine" 22128#~ msgstr "Vyhledávač" 22129 22130#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22131#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22132 22133#~ msgid "Search globally" 22134#~ msgstr "Hledat globálně" 22135 22136#~ msgid "Search locally" 22137#~ msgstr "Hledat lokálně" 22138 22139#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22140#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22141 22142#~ msgid "Select chart type" 22143#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22144 22145#~ msgid "Select events" 22146#~ msgstr "Vybrat události" 22147 22148#~ msgid "Select flag" 22149#~ msgstr "Příznak Označit" 22150 22151#~ msgid "Select the desired count interval" 22152#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22153 22154#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22155#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22156 22157#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22158#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22159 22160#~ msgid "Send broadcast messages" 22161#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22162 22163#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22164#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22165 22166#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22167#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22168 22169#~ msgid "Session timeout" 22170#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22171 22172#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22173#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22174 22175#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22176#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22177 22178#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22179#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22180 22181#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22182#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22183 22184#~ msgid "Shared note contains" 22185#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22186 22187#~ msgid "Shared notes found" 22188#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22189 22190#~ msgid "Short version" 22191#~ msgstr "Zkráceně" 22192 22193#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22194#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22195 22196#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22197#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22198 22199#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22200#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22201 22202#~ msgid "Show all tags" 22203#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22204 22205#~ msgid "Show chart details by default" 22206#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22207 22208#~ msgid "Show common surnames" 22209#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22210 22211#~ msgid "Show counts before or after name" 22212#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22213 22214#~ msgid "Show cousins" 22215#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22216 22217#~ msgid "Show date differences" 22218#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22219 22220#~ msgid "Show details" 22221#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22222 22223#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22224#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22225 22226#~ msgid "Show images" 22227#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22228 22229#~ msgid "Show inactive places" 22230#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22231 22232#~ msgid "Show lifespans" 22233#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22234 22235#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22236#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22237 22238#~ msgid "Show only the selected tags" 22239#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22240 22241#~ msgid "Show places in hierarchy" 22242#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22243 22244#~ msgid "Show related individuals/families" 22245#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22246 22247#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22248#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22249 22250#~ msgid "Sicily" 22251#~ msgstr "Sicílie" 22252 22253#~ msgid "Sign-in URL" 22254#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22255 22256#~ msgid "Signed-in as " 22257#~ msgstr "Přihlášen jako " 22258 22259#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22260#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22261 22262#~ msgid "Site preferences" 22263#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22264 22265#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22266#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22267 22268#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22269#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22270 22271#~ msgid "Source ID prefix" 22272#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22273 22274#~ msgid "Source contains" 22275#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22276 22277#~ msgid "Spouse census date" 22278#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22279 22280#~ msgid "Spouse census place" 22281#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22282 22283#~ msgid "Standard" 22284#~ msgstr "Standardní" 22285 22286#~ msgid "Start IP address" 22287#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22288 22289#~ msgid "Start at parents" 22290#~ msgstr "Začít u rodičů" 22291 22292#~ msgid "Statistics chart" 22293#~ msgstr "Graf četnosti" 22294 22295#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22296#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22297 22298#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22299#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22300 22301#~ msgid "Subdivision" 22302#~ msgstr "Další členění" 22303 22304#~ msgid "Suffixes" 22305#~ msgstr "Přípony" 22306 22307#~ msgid "System settings" 22308#~ msgstr "Nastavení systému" 22309 22310#~ msgid "Tag" 22311#~ msgstr "Popisek" 22312 22313#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22314#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22315 22316#~ msgid "Terrain" 22317#~ msgstr "Krajina" 22318 22319#~ msgid "The FAQ list is empty." 22320#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22321 22322#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22323#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22324 22325#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22326#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22327 22328#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22329#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22330 22331#~ msgid "The database reported the following error message:" 22332#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22333 22334#~ msgid "The details of this family are private." 22335#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22336 22337#~ msgid "The details of this individual are private." 22338#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22339 22340#~ msgid "The file %s could not be updated." 22341#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22342 22343#~ msgid "The file %s has been created." 22344#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22345 22346#, php-format 22347#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22348#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22349 22350#~ msgid "The following places have been changed:" 22351#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22352 22353#~ msgid "The following places would be changed:" 22354#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22355 22356#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22357#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22358 22359#~ msgid "The media file %s does not exist." 22360#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22361 22362#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22363#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22364 22365#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22366#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22367 22368#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22369#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22370 22371#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22372#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22373 22374#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22375#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22376 22377#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22378#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22379 22380#~ msgid "The passwords do not match." 22381#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22382 22383#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22384#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22385 22386#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22387#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22388 22389#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22390#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22391 22392#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22393#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22394 22395#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22396#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22397 22398#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22399#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22400 22401#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22402#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22403 22404#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22405#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22406 22407#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22408#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22409 22410#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22411#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22412 22413#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22414#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22415 22416#~ msgid "The version of %s is too new." 22417#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22418 22419#~ msgid "The version of %s is too old." 22420#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22421 22422#~ msgid "The website access rule has been created." 22423#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22424 22425#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22426#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22427 22428#~ msgid "The website access rule has been updated." 22429#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22430 22431#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22432#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22433 22434#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22435#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22436 22437#~ msgid "Theme menu" 22438#~ msgstr "Menu motivů" 22439 22440#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22441#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22442 22443#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22444#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22445 22446#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22447#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22448 22449#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22450#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22451 22452#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22453#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22454 22455#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22456#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22457 22458#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22459#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22460 22461#~ msgid "This family remained childless" 22462#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22463 22464#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22465#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22466 22467#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22468#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22469 22470#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22471#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22472 22473#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22474#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22475 22476#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22477#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22478 22479#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22480#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22481 22482#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22483#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22484 22485#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22486#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22487 22488#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22489#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22490 22491#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22492#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22493 22494#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22495#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22496 22497#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22498#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22499 22500#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22501#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22502 22503#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22504#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22505 22506#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22507#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22508 22509#~ msgid "This media file does not exist." 22510#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22511 22512#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22513#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22514 22515#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22516#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22517 22518#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22519#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22520 22521#~ msgid "This message will be sent to %s" 22522#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22523 22524#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22525#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22526 22527#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22528#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22529 22530#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22531#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22532 22533#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22534#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22535 22536#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22537#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22538 22539#~ msgid "This place has no coordinates" 22540#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22541 22542#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22543#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22544 22545#, php-format 22546#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22547#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22548 22549#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22550#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22551 22552#, php-format 22553#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22554#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22555 22556#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22557#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22558 22559#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22560#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22561 22562#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22563#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22564 22565#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22566#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22567 22568#, php-format 22569#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22570#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22571 22572#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22573#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22574 22575#, php-format 22576#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22577#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22578 22579#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22580#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22581 22582#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22583#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22584 22585#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22586#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22587 22588#~ msgid "Thumbnail to upload" 22589#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22590 22591#~ msgid "Title in Hebrew" 22592#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22593 22594#~ msgid "To" 22595#~ msgstr "Na" 22596 22597#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22598#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22599 22600#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22601#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22602 22603#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22604#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22605 22606#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22607#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22608 22609#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22610#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22611 22612#~ msgid "Top level" 22613#~ msgstr "Horní úroveň" 22614 22615#, php-format 22616#~ msgid "Total families: %s" 22617#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22618 22619#, php-format 22620#~ msgid "Total individuals: %s" 22621#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22622 22623#~ msgid "Total number of users" 22624#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22625 22626#~ msgid "Total places: %s" 22627#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22628 22629#~ msgid "Total sources: %s" 22630#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22631 22632#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22633#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22634 22635#~ msgid "Transylvania" 22636#~ msgstr "Transylvánie" 22637 22638#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22639#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22640 22641#~ msgid "Type the password again." 22642#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22643 22644#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22645#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22646 22647#~ msgid "Types of error" 22648#~ msgstr "Druhy chyb" 22649 22650#~ msgid "USA" 22651#~ msgstr "USA" 22652 22653#~ msgid "USSR" 22654#~ msgstr "SSSR" 22655 22656#~ msgid "UTC" 22657#~ msgstr "UTC" 22658 22659#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22660#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22661 22662#~ msgid "Unable to find record with ID" 22663#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22664 22665#~ msgid "Unique repository facts" 22666#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22667 22668#~ msgid "Unique source facts" 22669#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22670 22671#~ msgid "Unlink the media object" 22672#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22673 22674#~ msgid "Up" 22675#~ msgstr "Nahoru" 22676 22677#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22678#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22679 22680#~ msgid "Upgrade anyway" 22681#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22682 22683#~ msgid "Upload" 22684#~ msgstr "Nahrát" 22685 22686#~ msgid "Upload geographic data" 22687#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22688 22689#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22690#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22691 22692#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22693#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22694 22695#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22696#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22697 22698#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22699#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22700 22701#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22702#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22703 22704#~ msgid "Use this value" 22705#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22706 22707#~ msgid "User preferences" 22708#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22709 22710#~ msgid "User-agent string" 22711#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22712 22713#~ msgid "Users who are signed in" 22714#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22715 22716#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22717#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22718 22719#~ msgid "Verification code" 22720#~ msgstr "Ověřovací kód" 22721 22722#~ msgid "View all records found in this place" 22723#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22724 22725#~ msgid "View the archive" 22726#~ msgstr "Zobrazit archív" 22727 22728#~ msgid "View the details" 22729#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22730 22731#~ msgid "View the notes" 22732#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22733 22734#~ msgid "View the statistics as graphs" 22735#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22736 22737#~ msgid "View this individual" 22738#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22739 22740#~ msgid "View this source" 22741#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22742 22743#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22744#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22745 22746#~ msgid "Website URL" 22747#~ msgstr "URL webových stránek" 22748 22749#~ msgid "Website access rules" 22750#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22751 22752#~ msgid "Website and META tag settings" 22753#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22754 22755#~ msgid "West Africa" 22756#~ msgstr "Západní Afrika" 22757 22758#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22759#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22760 22761#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22762#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22763 22764#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22765#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22766 22767#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22768#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22769 22770#~ msgid "Whole words only" 22771#~ msgstr "Pouze celá slova" 22772 22773#~ msgid "Width" 22774#~ msgstr "Šířka vějíře" 22775 22776#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22777#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22778 22779#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22780#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22781 22782#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22783#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22784 22785#~ msgid "Wildcards" 22786#~ msgstr "Výraz" 22787 22788#~ msgid "XREF prefixes" 22789#~ msgstr "Předpony XREF" 22790 22791#~ msgid "Year input box" 22792#~ msgstr "Políčko pro rok" 22793 22794#~ msgid "Yes" 22795#~ msgstr "Ano" 22796 22797#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22798#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22799 22800#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22801#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22802 22803#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22804#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22805 22806#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22807#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22808 22809#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22810#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22811 22812#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22813#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22814 22815#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22816#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22817 22818#~ msgid "You have not created any journal items." 22819#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22820 22821#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22822#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22823 22824#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22825#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22826 22827#~ msgid "You must change this before you can continue." 22828#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22829 22830#~ msgid "You must enter a name" 22831#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22832 22833#~ msgid "You must enter a real name." 22834#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22835 22836#~ msgid "You must enter a username." 22837#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22838 22839#~ msgid "You must provide a repository name." 22840#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22841 22842#~ msgid "You must provide a source title" 22843#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22844 22845#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22846#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22847 22848#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22849#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22850 22851#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22852#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22853 22854#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22855#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22856 22857#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22858#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22859 22860#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22861#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22862 22863#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22864#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22865 22866#~ msgid "Yugoslavia" 22867#~ msgstr "Jugoslávie" 22868 22869#~ msgid "Zaire" 22870#~ msgstr "Zair" 22871 22872#~ msgid "Zip file(s)" 22873#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22874 22875#~ msgid "Zoom in here" 22876#~ msgstr "Zde přiblížit" 22877 22878#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22879#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22880 22881#~ msgid "Zoom level" 22882#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22883 22884#~ msgid "Zoom level of map" 22885#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22886 22887#~ msgid "Zoom out here" 22888#~ msgstr "Zde oddálit" 22889 22890#~ msgid "Zoom=" 22891#~ msgstr "Zoom=" 22892 22893#~ msgid "a URL" 22894#~ msgstr "URL" 22895 22896#~ msgid "a file on the server" 22897#~ msgstr "soubor na serveru" 22898 22899#~ msgid "a file on your computer" 22900#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22901 22902#~ msgid "a.m." 22903#~ msgstr "dopoledne" 22904 22905#~ msgctxt "FEMALE" 22906#~ msgid "adopted name" 22907#~ msgstr "adoptované jméno" 22908 22909#~ msgctxt "MALE" 22910#~ msgid "adopted name" 22911#~ msgstr "adoptované jméno" 22912 22913#~ msgid "after" 22914#~ msgstr "po" 22915 22916#~ msgid "after death" 22917#~ msgstr "po smrti" 22918 22919#~ msgid "allow" 22920#~ msgstr "povolit" 22921 22922#~ msgctxt "FEMALE" 22923#~ msgid "also known as" 22924#~ msgstr "také známá jako" 22925 22926#~ msgctxt "MALE" 22927#~ msgid "also known as" 22928#~ msgstr "také známý jako" 22929 22930#~ msgid "always" 22931#~ msgstr "vždy" 22932 22933#~ msgid "before" 22934#~ msgstr "před" 22935 22936#~ msgctxt "FEMALE" 22937#~ msgid "birth name" 22938#~ msgstr "rodné jméno" 22939 22940#~ msgctxt "MALE" 22941#~ msgid "birth name" 22942#~ msgstr "rodné jméno" 22943 22944#~ msgid "by" 22945#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22946 22947#~ msgid "century" 22948#~ msgstr "století" 22949 22950#~ msgctxt "FEMALE" 22951#~ msgid "change of name" 22952#~ msgstr "změněné jméno" 22953 22954#~ msgctxt "MALE" 22955#~ msgid "change of name" 22956#~ msgstr "změněné jméno" 22957 22958#~ msgid "children" 22959#~ msgstr "děti" 22960 22961#~ msgid "creating thumbnails of images" 22962#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22963 22964#~ msgid "deny" 22965#~ msgstr "zakázat" 22966 22967#~ msgid "east" 22968#~ msgstr "východ" 22969 22970#~ msgctxt "FEMALE" 22971#~ msgid "estate name" 22972#~ msgstr "jméno podle místa" 22973 22974#~ msgctxt "MALE" 22975#~ msgid "estate name" 22976#~ msgstr "jméno podle místa" 22977 22978#~ msgid "ex-partner" 22979#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 22980 22981#~ msgctxt "FEMALE" 22982#~ msgid "ex-partner" 22983#~ msgstr "bývalá partnerka" 22984 22985#~ msgctxt "MALE" 22986#~ msgid "ex-partner" 22987#~ msgstr "bývalý partner" 22988 22989#~ msgid "file upload capability" 22990#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 22991 22992#~ msgid "half-year after marriage" 22993#~ msgstr "půlrok po sňatku" 22994 22995#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22996#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 22997 22998#~ msgctxt "FEMALE" 22999#~ msgid "immigration name" 23000#~ msgstr "imigrační jméno" 23001 23002#~ msgctxt "MALE" 23003#~ msgid "immigration name" 23004#~ msgstr "imigrační jméno" 23005 23006#~ msgid "import" 23007#~ msgstr "importovat" 23008 23009#~ msgid "interval %s year" 23010#~ msgid_plural "interval %s years" 23011#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23012#~ msgstr[1] "doba %s let" 23013#~ msgstr[2] "doba %s let" 23014 23015#~ msgid "interval one child" 23016#~ msgstr "interval jedno dítě" 23017 23018#~ msgid "interval two children" 23019#~ msgstr "interval dvě děti" 23020 23021#~ msgid "less than" 23022#~ msgstr "méně než" 23023 23024#~ msgid "link" 23025#~ msgstr "odkaz" 23026 23027#~ msgctxt "FEMALE" 23028#~ msgid "married name" 23029#~ msgstr "manželské jméno" 23030 23031#~ msgctxt "MALE" 23032#~ msgid "married name" 23033#~ msgstr "manželské jméno" 23034 23035#~ msgid "maximum" 23036#~ msgstr "maximum" 23037 23038#~ msgid "midnight" 23039#~ msgstr "Půlnoc" 23040 23041#~ msgid "minimum" 23042#~ msgstr "minimum" 23043 23044#~ msgid "month" 23045#~ msgstr "měsíc" 23046 23047#~ msgid "months after marriage" 23048#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23049 23050#~ msgid "months before and after marriage" 23051#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23052 23053#~ msgid "never" 23054#~ msgstr "nikdy" 23055 23056#~ msgid "noon" 23057#~ msgstr "poledne" 23058 23059#~ msgid "north" 23060#~ msgstr "sever" 23061 23062#~ msgid "over" 23063#~ msgstr "více než" 23064 23065#~ msgid "overall" 23066#~ msgstr "celkem" 23067 23068#~ msgid "p.m." 23069#~ msgstr "odpoledne" 23070 23071#~ msgid "pixels" 23072#~ msgstr "pixely" 23073 23074#~ msgid "preview" 23075#~ msgstr "Náhled" 23076 23077#~ msgid "quarters after marriage" 23078#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23079 23080#~ msgctxt "FEMALE" 23081#~ msgid "religious name" 23082#~ msgstr "náboženské jméno" 23083 23084#~ msgctxt "MALE" 23085#~ msgid "religious name" 23086#~ msgstr "náboženské jméno" 23087 23088#~ msgid "reporting" 23089#~ msgstr "datové výstupy" 23090 23091#~ msgid "robot" 23092#~ msgstr "robot" 23093 23094#~ msgid "sort by filename" 23095#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23096 23097#~ msgid "sort by title" 23098#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23099 23100#~ msgid "south" 23101#~ msgstr "jih" 23102 23103#~ msgid "this record does not exist" 23104#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23105 23106#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23107#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23108 23109#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23110#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23111 23112#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23113#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23114 23115#~ msgid "webtrees reply address" 23116#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23117 23118#~ msgid "webtrees wiki" 23119#~ msgstr "webtrees wiki" 23120 23121#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23122#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23123 23124#~ msgid "west" 23125#~ msgstr "západ" 23126 23127#, php-format 23128#~ msgid "“%s”" 23129#~ msgstr "„%s“" 23130 23131#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23132#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23133