xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 2ce3328c5e239a0be11ba77804efa7bd80013607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:31+0000\n"
7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2179
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
80msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
81
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
97msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
98
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2437
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2415
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2392
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
133#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
136#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2205
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:604
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:242
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s př. n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
176#: app/Services/MediaFileService.php:92
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a její předkové"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho předci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a jejich děti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a jejich potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:21
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dítě"
225msgstr[1] "%s děti"
226msgstr[2] "%s dětí"
227
228#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s den"
235msgstr[1] "%s dny"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
242#, php-format
243msgid "%s does not exist."
244msgstr "%s neexistuje."
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:25
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodin"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:111
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmen"
268msgstr[1] "%s rodokmeny"
269msgstr[2] "%s rodokmenů"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s vnouče"
277msgstr[1] "%s vnoučata"
278msgstr[2] "%s vnoučat"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
282#: resources/views/calendar-list.phtml:20
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osob"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s zpráva"
305msgstr[1] "%s zprávy"
306msgstr[2] "%s zpráv"
307
308#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s měsíc"
316msgstr[1] "%s měsíce"
317msgstr[2] "%s měsíců"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
326
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
329#, php-format
330msgid "%s occurs too many times."
331msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2152
335#, php-format
336msgid "%s once removed ascending"
337msgstr "%s o generaci výše"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2157
341#, php-format
342msgid "%s once removed descending"
343msgstr "%s o generaci níže"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
346#, php-format
347msgid "%s repository has been updated."
348msgid_plural "%s repositories have been updated."
349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
352
353#. I18N: %s is a person's name
354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
356#, php-format
357msgid "%s sent you the following message."
358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
359
360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
361#, php-format
362msgid "%s signed-in user"
363msgid_plural "%s signed-in users"
364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
367
368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
369#, php-format
370msgid "%s source has been updated."
371msgid_plural "%s sources have been updated."
372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2170
378#, php-format
379msgid "%s three times removed ascending"
380msgstr "%s o tři generace výše"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2175
384#, php-format
385msgid "%s three times removed descending"
386msgstr "%s o tři generace níže"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2161
390#, php-format
391msgid "%s twice removed ascending"
392msgstr "%s o dvě generace výše"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2166
396#, php-format
397msgid "%s twice removed descending"
398msgstr "%s o dvě generace níže"
399
400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
401#, php-format
402msgid "%s week"
403msgid_plural "%s weeks"
404msgstr[0] "%s týden"
405msgstr[1] "%s týdny"
406msgstr[2] "%s týdnů"
407
408#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s rok"
418msgstr[1] "%s roky"
419msgstr[2] "%s let"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s let výročí"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2355
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2319
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Services/RelationshipService.php:2282
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n. l."
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, její manželé a děti"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, její manželé a potomci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, jeho manželky a děti"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;vyberte&gt;"
508
509#: resources/views/fact-date.phtml:123
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s po smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr "(věk %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
523#: resources/views/fact-date.phtml:103
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(ve věku %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
531#: resources/views/fact-date.phtml:99
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(ve věku %s)"
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
540#: resources/views/fact-date.phtml:95
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr "(ve věku %s)"
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
551
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
554msgid "(includes media files)"
555msgstr "(obsahuje soubory médií)"
556
557#: resources/views/fact-date.phtml:117
558msgid "(on the date of death)"
559msgstr "(v den úmrtí)"
560
561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
562#: app/I18N.php:315
563msgid ", "
564msgstr ", "
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "10th"
569msgstr "10."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "11th"
574msgstr "11."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "12th"
579msgstr "12."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "13th"
584msgstr "13."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "14th"
589msgstr "14."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "15th"
594msgstr "15."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "16th"
599msgstr "16."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "17th"
604msgstr "17."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "18th"
609msgstr "18."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "19th"
614msgstr "19."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "1st"
619msgstr "1."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "20th"
624msgstr "20."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "21st"
629msgstr "21."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "2nd"
634msgstr "2."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "3rd"
639msgstr "3."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "4th"
644msgstr "4."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "5th"
649msgstr "5."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "6th"
654msgstr "6."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "7th"
659msgstr "7."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "8th"
664msgstr "8."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "9th"
669msgstr "9."
670
671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
673msgid "<default theme>"
674msgstr "<výchozí vzhled>"
675
676#: resources/views/register-page.phtml:28
677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
679
680#. I18N: URL = web address
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
682msgid "A URL"
683msgstr "URL"
684
685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
687msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
689
690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
694
695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
699
700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
704
705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
707msgid "A chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Diagram předků osoby."
709
710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
712msgid "A chart of an individual’s descendants."
713msgstr "Diagram potomků osoby."
714
715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
716#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
717msgid "A chart of individuals’ lifespans."
718msgstr "Diagram doby života osoby."
719
720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
723
724#. I18N: Description of a “Data fix” module
725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
728
729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
730#: app/Module/FanChartModule.php:146
731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
732msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
733
734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
739msgid "A file on the server"
740msgstr "Soubor na serveru"
741
742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
747msgid "A file on your computer"
748msgstr "Soubor ve vašem počítači"
749
750#. I18N: Description of the “My page” module
751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
752msgid "A greeting message and useful links for a user."
753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
754
755#. I18N: Description of the “Home page” module
756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
757msgid "A greeting message for site visitors."
758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
759
760#. I18N: Description of the “Contact information” module
761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
762msgid "A link to the site contacts."
763msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
764
765#. I18N: Description of the “webtrees” module
766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
767msgid "A link to the webtrees home page."
768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
769
770#. I18N: Description of the “Branches” module
771#: app/Module/BranchesListModule.php:108
772msgid "A list of branches of a family."
773msgstr "Seznam větví rodiny."
774
775#. I18N: Description of the “Pending changes” module
776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
779
780#. I18N: Description of the “Families” module
781#: app/Module/FamilyListModule.php:60
782msgid "A list of families."
783msgstr "Seznam rodin."
784
785#. I18N: Description of the “FAQ” module
786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
787msgid "A list of frequently asked questions and answers."
788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
789
790#. I18N: Description of the “Individuals” module
791#: app/Module/IndividualListModule.php:103
792msgid "A list of individuals."
793msgstr "Seznam jednotlivců."
794
795#. I18N: Description of the “Locations” module
796#: app/Module/LocationListModule.php:76
797msgid "A list of locations."
798msgstr "Seznam míst."
799
800#. I18N: Description of the “Media objects” module
801#: app/Module/MediaListModule.php:98
802msgid "A list of media objects."
803msgstr "Seznam objektů medií."
804
805#. I18N: Description of the “Recent changes” module
806#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
807msgid "A list of records that have been updated recently."
808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
809
810#. I18N: Description of the “Repositories” module
811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
812msgid "A list of repositories."
813msgstr "Seznam repozitářů."
814
815#. I18N: Description of the “Shared notes” module
816#: app/Module/NoteListModule.php:73
817msgid "A list of shared notes."
818msgstr "Seznam sdílených poznámek."
819
820#. I18N: Description of the “Sources” module
821#: app/Module/SourceListModule.php:75
822msgid "A list of sources."
823msgstr "Seznam pramenů."
824
825#. I18N: Description of the “Submitters” module
826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
827msgid "A list of submitters."
828msgstr "Seznam předkladatelů."
829
830#. I18N: Description of “Research tasks” module
831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
834
835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
839
840#. I18N: Description of the “On this day” module
841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
842msgid "A list of the anniversaries that occur today."
843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
844
845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
849
850#. I18N: Description of the “Top given names” module
851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
852msgid "A list of the most popular given names."
853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
854
855#. I18N: Description of the “Top surnames” module
856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
857msgid "A list of the most popular surnames."
858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
859
860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
864
865#. I18N: Description of the “Who is online” module
866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
867msgid "A list of users and visitors who are currently online."
868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
869
870#: resources/views/help/media-object.phtml:10
871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
873
874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
877#, php-format
878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
880
881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
887msgid "A new version of webtrees is available."
888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
889
890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
891#, php-format
892msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
894
895#. I18N: Description of the “Journal” module
896#: app/Module/UserJournalModule.php:64
897msgid "A private area to record notes or keep a journal."
898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
899
900#. I18N: %s is a server name/URL
901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
903#, php-format
904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
906
907#. I18N: Description of the “Pedigree” module
908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
912
913#. I18N: Description of the “Ancestors” module
914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
918
919#. I18N: Description of the “Descendants” module
920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
924
925#. I18N: Description of the “Individual” module
926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s details."
929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
930
931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
932msgid "A report of facts which are supported by a given source."
933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
934
935#. I18N: Description of the “Family” module
936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
938msgid "A report of family members and their details."
939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
940
941#. I18N: Description of the “Deaths” module
942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
945
946#. I18N: Description of the “Occupations” module
947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who had a given occupation."
950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
951
952#. I18N: Description of the “Births” module
953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
956
957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
962
963#. I18N: Description of the “Marriages” module
964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
968
969#. I18N: Description of the “Changes” module
970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
972msgid "A report of recent and pending changes."
973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
974
975#. I18N: Description of the “Related families”
976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
978msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
980
981#. I18N: Description of the “Related individuals” module
982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
986
987#. I18N: Description of the “Source” module
988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
989msgid "A report of the information provided by a source."
990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
991
992#. I18N: Description of the “Missing data”
993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
997
998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1001msgid "A report of vital records for a given date or place."
1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1007
1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Extra information” module
1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1017
1018#. I18N: Description of the “Descendants” module
1019#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Families” module
1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1027
1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1032
1033#. I18N: Description of the “Media” module
1034#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1037
1038#. I18N: Description of the “Notes” module
1039#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1042
1043#. I18N: Description of the “Sources” module
1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1047
1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1050msgid "A timeline displaying individual events."
1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1052
1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1102msgid "API key"
1103msgstr "Klíč API"
1104
1105#. I18N: Location of an LDS church temple
1106#: app/Elements/TempleCode.php:53
1107msgid "Aba, Nigeria"
1108msgstr "Aba, Nigérie"
1109
1110#: app/Date/JalaliDate.php:280
1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1116#: app/Date/JalaliDate.php:153
1117msgctxt "GENITIVE"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:243
1123msgctxt "INSTRUMENTAL"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:198
1129msgctxt "LOCATIVE"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:108
1135msgctxt "NOMINATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: A configuration setting
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1143msgid "Abbreviate place names"
1144msgstr "Zkrátit jména míst"
1145
1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1147#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1149msgid "Abbreviation"
1150msgstr "Zkratka"
1151
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1154msgid "Accept"
1155msgstr "Přijmout"
1156
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1158msgid "Accept all changes"
1159msgstr "Schválit všechny změny"
1160
1161#: resources/views/admin/components.phtml:43
1162#: resources/views/admin/components.phtml:106
1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1164msgid "Access level"
1165msgstr "Úroveň přístupových práv"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1168msgid "Access to family trees"
1169msgstr "Přístup k rodokmenům"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1172msgid "Account approval and email verification"
1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/Elements/TempleCode.php:54
1177msgid "Accra, Ghana"
1178msgstr "Akkra, Ghana"
1179
1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1181msgid "Action"
1182msgstr "Akce"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:205
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:309
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:257
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:153
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:203
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:307
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:255
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:151
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:223
1234msgctxt "GENITIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar II"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:327
1240msgctxt "INSTRUMENTAL"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar II"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:275
1246msgctxt "LOCATIVE"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar II"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:171
1252msgctxt "NOMINATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar II"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1258msgid "Add"
1259msgstr "Přidat"
1260
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1269#, php-format
1270msgid "Add %s to the clippings cart"
1271msgstr "Přidat %s do schránky"
1272
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1274msgid "Add a brother"
1275msgstr "Přidat bratra"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1280msgid "Add a child"
1281msgstr "Přidat dítě"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1285msgid "Add a child to create a one-parent family"
1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1291msgid "Add a daughter"
1292msgstr "Přidat dceru"
1293
1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1297msgid "Add a fact"
1298msgstr "Přidat fakt"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1304msgid "Add a father"
1305msgstr "Přidat otce"
1306
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1309msgid "Add a favorite"
1310msgstr "Přidat oblíbeného"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1318msgid "Add a husband"
1319msgstr "Přidat manžela"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1323msgid "Add a husband using an existing individual"
1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1325
1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1327msgid "Add a journal entry"
1328msgstr "Přidat do deníku záznam"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1333msgid "Add a media file"
1334msgstr "Přidat mediální soubor"
1335
1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1339msgid "Add a media object"
1340msgstr "Přidat objekt médií"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1346msgid "Add a mother"
1347msgstr "Přidat matku"
1348
1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1350msgid "Add a name"
1351msgstr "Přidat jméno"
1352
1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1354msgid "Add a news article"
1355msgstr "Přidat novinku"
1356
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Přidat poznámku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Přidat sourozence"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Přidat sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Přidat syna"
1374
1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1376msgid "Add a source citation"
1377msgstr "Přidat citaci pramene"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1380msgid "Add a spouse"
1381msgstr "Přidat partnera"
1382
1383#: app/Module/StoriesModule.php:289
1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1386msgid "Add a story"
1387msgstr "Přidat příběh"
1388
1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1391msgid "Add a user"
1392msgstr "Přidat uživatele"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1400msgid "Add a wife"
1401msgstr "Přidat manželku"
1402
1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1405msgid "Add a wife using an existing individual"
1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1407
1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1411msgid "Add an FAQ"
1412msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1421
1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1423msgid "Add from clipboard"
1424msgstr "Přidat ze schránky"
1425
1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1427msgid "Add historic events to an individual’s page."
1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1429
1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1431msgid "Add individuals"
1432msgstr "Přidat osoby"
1433
1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1435msgid "Add marriage details"
1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Přidat více políček"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:74
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1471msgid "Add to TITLE header tag"
1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1473
1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1476msgid "Add to the clippings cart"
1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1478
1479#. I18N: A configuration setting
1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1481msgid "Add unique identifiers"
1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1483
1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1485msgid "Add unlinked records"
1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1487
1488#. I18N: Description of the “HTML” module
1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1490msgid "Add your own text and graphics."
1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1492
1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1494msgid "Add/edit a journal/news entry"
1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1496
1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1499#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1503msgid "Address"
1504msgstr "Adresa"
1505
1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1508#: app/Gedcom.php:854
1509msgid "Address line 1"
1510msgstr "1. řádek adresy"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1513#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1514#: app/Gedcom.php:855
1515msgid "Address line 2"
1516msgstr "2. řádek adresy"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1519#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1520msgid "Address line 3"
1521msgstr "3. řádek adresy"
1522
1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1524msgid "Addresses"
1525msgstr "Adresy"
1526
1527#. I18N: Location of an LDS church temple
1528#: app/Elements/TempleCode.php:55
1529msgid "Adelaide, Australia"
1530msgstr "Adelaide, Austrálie"
1531
1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1533msgid "Administrative ID"
1534msgstr "Administrativní identifikátor"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1538msgid "Administrator"
1539msgstr "Správce webu"
1540
1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1542msgid "Administrator account"
1543msgstr "Správcovský účet"
1544
1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1546msgid "Administrator comments on user"
1547msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1548
1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1550msgid "Administrators"
1551msgstr "Správci"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1554msgctxt "Female pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Adoptována"
1557
1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1559msgctxt "Male pedigree"
1560msgid "Adopted"
1561msgstr "Adoptován"
1562
1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1564msgctxt "Pedigree"
1565msgid "Adopted"
1566msgstr "Adoptován"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1569msgid "Adopted by both parents"
1570msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1571
1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Adoptován otcem"
1576
1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1579msgid "Adopted by mother"
1580msgstr "Adoptován matkou"
1581
1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Osvojené jméno"
1586
1587#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopce"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopce bratra"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopce dítěte"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopce dcery"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1607msgid "Adoption of a grandchild"
1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "Adopce vnučky"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1615msgctxt "daughter’s daughter"
1616msgid "Adoption of a granddaughter"
1617msgstr "Adopce vnučky"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1620msgctxt "son’s daughter"
1621msgid "Adoption of a granddaughter"
1622msgstr "Adopce vnučky"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "Adopce vnuka"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1629msgctxt "daughter’s son"
1630msgid "Adoption of a grandson"
1631msgstr "Adopce vnuka"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1634msgctxt "son’s son"
1635msgid "Adoption of a grandson"
1636msgstr "Adopce vnuka"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1639msgid "Adoption of a half-brother"
1640msgstr "Adopce polorodého bratra"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1643msgid "Adoption of a half-sibling"
1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1647msgid "Adoption of a half-sister"
1648msgstr "Adopce polorodé sestry"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1651msgid "Adoption of a sibling"
1652msgstr "Osvojení sourozence"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1655msgid "Adoption of a sister"
1656msgstr "Adopce sestry"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1659msgid "Adoption of a son"
1660msgstr "Adopce syna"
1661
1662#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1663msgid "Adoptive parents"
1664msgstr "Osvojení rodiče"
1665
1666#: app/Gedcom.php:623
1667msgid "Adult christening"
1668msgstr "Křest v dospělosti"
1669
1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1672msgid "Advanced search"
1673msgstr "Rozšířené hledání"
1674
1675#. I18N: Name of a country or state
1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1677msgid "Afghanistan"
1678msgstr "Afghánistán"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1681msgid "Africa"
1682msgstr "Afrika"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1687
1688#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1690#: resources/views/fact-date.phtml:143
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1695msgid "Age"
1696msgstr "Věk"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Věk v době narození dítěte"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Věkový rozdíl"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1730msgid "Age in year of marriage"
1731msgstr "Věk v roce sňatku"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1736msgid "Age interval"
1737msgstr "Interval věku"
1738
1739#. I18N: A configuration setting
1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1742msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1743
1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1745#: app/Gedcom.php:835
1746msgid "Agency"
1747msgstr "Instituce"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albánie"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžírsko"
1768
1769#: app/Gedcom.php:582
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Přezdívka"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Naživu"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Všechny"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Všechna fakta a události"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Vyplňte všechna pole."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Všichni lidé"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:30
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Všechny moduly"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1825msgid "All records"
1826msgstr "Všechny záznamy"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1842
1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1847msgid "Also known as"
1848msgstr "Také znám(a) jako"
1849
1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1851msgid "Alternative spelling of surname"
1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Americká Samoa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Je dostupná aktualizace."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Předci"
1923
1924#: app/Gedcom.php:583
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Zájem předků"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Předek od "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Předci od %s"
1937
1938#: app/Gedcom.php:581
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Číslo souboru předků"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID původu"
1946
1947#. I18N: GEDCOM tag _APID
1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1949msgid "Ancestry.com source identifier"
1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/Elements/TempleCode.php:58
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andorra"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angola"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Anguilla"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Výročí"
1980
1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalendář výročí"
1984
1985#: app/Gedcom.php:446
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Anulování"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Odpověď"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antarktida"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua a Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:59
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apia, Samoa"
2011
2012#: app/Gedcom.php:513
2013msgid "Application ID"
2014msgstr "Identifikátor aplikace"
2015
2016#: app/Gedcom.php:530
2017msgid "Application name"
2018msgstr "Název aplikace"
2019
2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:37
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Schváleno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Schváleno správcem"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "dub"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "dubna"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "dubnem"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "dubnu"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "duben"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Akvamarín"
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2080
2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2085
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2104#, php-format
2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2107
2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2111
2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2118msgid "Argentina"
2119msgstr "Argentina"
2120
2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2137msgctxt "font name"
2138msgid "Arial"
2139msgstr "Arial"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2143msgid "Armenia"
2144msgstr "Arménie"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2148msgid "Aruba"
2149msgstr "Aruba"
2150
2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2154
2155#. I18N: The name of a colour-scheme
2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2157msgid "Ash"
2158msgstr "Popel"
2159
2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2161msgid "Asia"
2162msgstr "Asie"
2163
2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2168#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2171msgid "Associate"
2172msgstr "Společník"
2173
2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2175msgid "Associate events with this source"
2176msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2177
2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2179msgid "Associated events"
2180msgstr "Přidružené události"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/Elements/TempleCode.php:61
2184msgid "Asunción, Paraguay"
2185msgstr "Asunción, Paraguay"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2189msgid "At sea"
2190msgstr "U moře"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:62
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Pomocník"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Pomocnice"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Pomocník"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Obsluhující"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Obsluhující"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Obsluhující"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Zvuk"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "srp"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "srpna"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "srpnem"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "srpnu"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "srpen"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Austrálie"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Rakousko"
2266
2267#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2269msgid "Author"
2270msgstr "Autor"
2271
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2275#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2276#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor poslední změny"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "Automatické doplňování"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:215
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:319
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:267
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:163
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Průměrný věk"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Průměrná délka života"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Průměrný počet"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Ázerbájdžán"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azory"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamy"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrajn"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladéš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Křest"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Křest bratra (protest.)"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Křest dítěte"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Křest dcery (protest.)"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Křest vnuka"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Křest polorodého sourozence"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Křest sourozence"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Křest sestry (protest.)"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Křest syna (protest.)"
2528
2529#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2541
2542#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat micva"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Začíná"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bělorusko"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgická čokoláda"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgie"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermudy"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švýcarsko"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Svědek (ženichův)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Bhútán"
2598
2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografie"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, USA"
2607
2608#: app/Gedcom.php:782
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binární datový objekt"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing Mapy™"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2624
2625#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Narození"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Narozena"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Narozen"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Narozen"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Narození podle země"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Konec rozmezí data narození"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2781
2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Rodné jméno"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Narození bratra"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Narození dítěte"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Narození dcery"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Narození vnuka"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narození vnučky"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narození vnučky"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Narození vnučky"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narození vnuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narození vnuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Narození vnuka"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Narození polorodého bratra"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Narození polorodého sourozence"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Narození polorodé sestry"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Narození sourozence"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Narození sestry"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Narození syna"
2858
2859#: app/Gedcom.php:603
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Rodní rodiče"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Místa narození"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Místo narození obsahuje"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Narození"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Narození podle století"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2888
2889#: app/Gedcom.php:605
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Požehnání"
2892
2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Bloky"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Modrá laguna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Námořnická modř"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogotá, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbie"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, USA"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívie"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Kniha"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Narození v manželství"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosna a Hercegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:69
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Oba naživu"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Oba zemřelí"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Botswana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:70
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Bouvetův ostrov"
2972
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Větve"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "Větve rodiny %s"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazílie"
2989
2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Družička"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:71
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:72
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr "Brisbane, Austrálie"
3003
3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Britské indickooceánské území"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Bratr"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:151
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:245
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:198
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:103
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunejský Darussalam"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:63
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bulharsko"
3061
3062#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "Pohřbení"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "Pohřbení bratra"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "Pohřbení dítěte"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "Pohřbení dcery"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "Pohřbení otce"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Pohřbení vnuka"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pohřbení vnučky"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Pohřbení vnučky"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Pohřbení vnučky"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Pohřbení dědy"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Pohřbení báby"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Pohřbení prarodiče"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pohřbení vnuka"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pohřbení vnuka"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Pohřbení vnuka"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "Pohřbení manžela"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "Pohřbení matky"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "Pohřbení rodiče"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Pohřbení sourozence"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Pohřbení sestry"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Pohřbení syna"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Pohřbení partnera"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Pohřbení manželky"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Pohřbení"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Kupující"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kupující"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kupující"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr "CSS a JS"
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Počítám…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Kalendář"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Převod kalendáře"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:74
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3266
3267#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Signatura"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Kambodža"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Kamerun"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:75
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Campinas, Brazílie"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Kanada"
3290
3291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3292#, php-format
3293msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3294msgstr ""
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3298msgid "Cape Verde"
3299msgstr "Kapverdy"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:76
3303msgid "Caracas, Venezuela"
3304msgstr "Caracas, Venezuela"
3305
3306#. I18N: Type of media object
3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3308msgid "Card"
3309msgstr "Karta"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:56
3313msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3314msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3315
3316#: app/Gedcom.php:611
3317msgid "Caste"
3318msgstr "Kasta"
3319
3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3321msgid "Categories"
3322msgstr "Kategorie"
3323
3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3326msgid "Category"
3327msgstr "Kategorie"
3328
3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Příčina"
3332
3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Příčina smrti"
3336
3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3345msgid "Cayman Islands"
3346msgstr "Kajmanské ostrovy"
3347
3348#. I18N: Location of an LDS church temple
3349#: app/Elements/TempleCode.php:77
3350msgid "Cebu City, Philippines"
3351msgstr "Cebu City, Filipíny"
3352
3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3354msgid "Cemetery"
3355msgstr "Hřbitov"
3356
3357#: app/Gedcom.php:612
3358msgid "Census"
3359msgstr "Sčítání lidu"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Sčítací asistent"
3365
3366#: app/Gedcom.php:613
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Datum sčítání"
3370
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3372msgid "Census date and place"
3373msgstr "Datum a místo sčítání"
3374
3375#: app/Gedcom.php:614
3376msgid "Census place"
3377msgstr "Místo sčítání"
3378
3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3380msgid "Census transcript"
3381msgstr "Přepis sčítacího archu"
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3385msgid "Central African Republic"
3386msgstr "Středoafrická republika"
3387
3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3402msgid "Century"
3403msgstr "Století"
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3407msgid "Certificate"
3408msgstr "Certifikát"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3412msgid "Chad"
3413msgstr "Čad"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3417msgid "Change family members"
3418msgstr "Změnit členy rodiny"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3421msgid "Change the “Home page” blocks"
3422msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3425msgid "Change the “My page” blocks"
3426msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3430#, php-format
3431msgid "Changed by %1$s"
3432msgstr "Změnil %1$s"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s"
3438msgstr "Změněno dne %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3444msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3445
3446#. I18N: Name of a module/report
3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3453msgid "Changes"
3454msgstr "Změny"
3455
3456#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3457#, php-format
3458msgid "Changes in the last %s day"
3459msgid_plural "Changes in the last %s days"
3460msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3461msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3462msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3465#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3466msgid "Changes log"
3467msgstr "Log změn"
3468
3469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3471msgid "Character encoding"
3472msgstr "Kódování znaků"
3473
3474#: app/Gedcom.php:499
3475msgid "Character set"
3476msgstr "Znaková sada"
3477
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3480msgid "Chart"
3481msgstr "Diagram"
3482
3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3484msgid "Chart preferences"
3485msgstr "Předvolby diagramu"
3486
3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3491msgid "Chart type"
3492msgstr "Typ diagramu"
3493
3494#. I18N: Name of a module/block
3495#. I18N: Name of a module
3496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3503msgid "Charts"
3504msgstr "Diagramy"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3507#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3508msgid "Check for errors"
3509msgstr "Vyhledat chyby"
3510
3511#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3512msgid "Check for new version"
3513msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3516msgid "Check for pending changes…"
3517msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3520msgid "Checking server capacity"
3521msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3522
3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3524msgid "Checking server configuration"
3525msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3526
3527#. I18N: Location of an LDS church temple
3528#: app/Elements/TempleCode.php:78
3529msgid "Chicago, Illinois, United States"
3530msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3531
3532#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3535msgid "Child"
3536msgstr "Dítě"
3537
3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3540msgid "Child of "
3541msgstr "Dítě od "
3542
3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3545#, php-format
3546msgid "Child of %s"
3547msgstr "Dítě od %s"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3559msgid "Children"
3560msgstr "Děti"
3561
3562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3563msgid "Children in family"
3564msgstr "Děti v rodině"
3565
3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3568msgid "Children of "
3569msgstr "Děti od "
3570
3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3573msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3574msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3575
3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3579msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3580
3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3584msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3585
3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3588#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3589#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3591msgid "Children take their father’s surname."
3592msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3593
3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3596msgid "Children take their mother’s surname."
3597msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3601msgid "Chile"
3602msgstr "Chile"
3603
3604#. I18N: Name of a country or state
3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3606msgid "China"
3607msgstr "Čína"
3608
3609#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3610msgid "Choose a report to run"
3611msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3612
3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3616msgid "Choose relatives"
3617msgstr "Vyberte příbuzné"
3618
3619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3620msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3621msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3622
3623#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3627msgid "Christening"
3628msgstr "Křest (křesťanský)"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3631msgid "Christening of a brother"
3632msgstr "Křest bratra"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3635msgid "Christening of a child"
3636msgstr "Křest dítěte"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3639msgid "Christening of a daughter"
3640msgstr "Křest dcery"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3645msgid "Christening of a grandchild"
3646msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Křest vnučky"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3653msgctxt "daughter’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Křest vnučky"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3658msgctxt "son’s daughter"
3659msgid "Christening of a granddaughter"
3660msgstr "Křest vnučky"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Křest vnuka"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3667msgctxt "daughter’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Křest vnuka"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3672msgctxt "son’s son"
3673msgid "Christening of a grandson"
3674msgstr "Křest vnuka"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3677msgid "Christening of a half-brother"
3678msgstr "Křest polorodého bratra"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3681msgid "Christening of a half-sibling"
3682msgstr "Křest polorodého sourozence"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3685msgid "Christening of a half-sister"
3686msgstr "Křest polorodé sestry"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3689msgid "Christening of a sibling"
3690msgstr "Křest sourozence"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3693msgid "Christening of a sister"
3694msgstr "Křest sestry"
3695
3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3697msgid "Christening of a son"
3698msgstr "Křest syna"
3699
3700#. I18N: Name of a country or state
3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3702msgid "Christmas Island"
3703msgstr "Vánoční ostrov"
3704
3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3706msgid "Circumciser"
3707msgstr "Obřezávač"
3708
3709#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3710msgid "Circumcision"
3711msgstr "Obřízka"
3712
3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3714msgid "Citation"
3715msgstr "Citace"
3716
3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3719#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3720#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3721#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3725msgid "Citation details"
3726msgstr "Podrobnosti citace"
3727
3728#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3729msgid "Citizenship"
3730msgstr "Občanství"
3731
3732#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3733#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3734#: app/Gedcom.php:857
3735msgid "City"
3736msgstr "Město"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/Elements/TempleCode.php:79
3740msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3741msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3742
3743#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3745msgid "Civil marriage"
3746msgstr "Civilní sňatek"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Oddávající"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3753msgctxt "FEMALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Oddávající"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3758msgctxt "MALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Oddávající"
3761
3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3764msgid "Clean up data folder"
3765msgstr "Vyčistit složku s daty"
3766
3767#. I18N: Name of a module
3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3769msgid "Clippings cart"
3770msgstr "Výstřižky"
3771
3772#. I18N: Type of media object
3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3774msgid "Coat of arms"
3775msgstr "Erb"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:80
3779msgid "Cochabamba, Bolivia"
3780msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3784msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3785msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3789msgid "Coffee and Cream"
3790msgstr "Káva a smetana"
3791
3792#. I18N: The name of a colour-scheme
3793#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3794msgid "Cold Day"
3795msgstr "Studený den"
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3799msgid "Colombia"
3800msgstr "Kolumbie"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/Elements/TempleCode.php:81
3804msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3805msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:86
3809msgid "Columbia River, Washington, United States"
3810msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:82
3814msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3815msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:83
3819msgid "Columbus, Ohio, United States"
3820msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3821
3822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3823msgid "Comment"
3824msgstr "Komentář"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3829#: resources/views/register-page.phtml:85
3830msgid "Comments"
3831msgstr "Komentář"
3832
3833#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3844msgid "Comoros"
3845msgstr "Komorské ostrovy"
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "Kompaktní strom"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3859msgid "Comparison"
3860msgstr "Porovnání"
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3878
3879#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3880#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3881msgid "Completion date"
3882msgstr "Datum dokončení"
3883
3884#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3885msgid "Confirmation"
3886msgstr "Biřmování"
3887
3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3889msgid "Connection to database server"
3890msgstr "Připojení na databázový server"
3891
3892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3893msgid "Connection type"
3894msgstr ""
3895
3896#. I18N: Name of a module
3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3899msgid "Contact information"
3900msgstr "Kontaktní informace"
3901
3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3903msgid "Contact method"
3904msgstr "Metoda kontaktu"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3907msgid "Contains"
3908msgstr "Obsahuje"
3909
3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3913msgid "Content"
3914msgstr "Obsah"
3915
3916#: app/Gedcom.php:767
3917msgid "Continuation"
3918msgstr "Pokračování"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3929#: resources/views/admin/components.phtml:30
3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3936#: resources/views/admin/media.phtml:23
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3945#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3962#: resources/views/admin/users.phtml:17
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3977msgid "Control panel"
3978msgstr "Panel správy"
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3983#, php-format
3984msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3985msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3986
3987#. I18N: Label for option
3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3989msgid "Convert to"
3990msgstr "Převést do"
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3994msgid "Cook Islands"
3995msgstr "Cookovy ostrovy"
3996
3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3998msgid "Cookies"
3999msgstr "Cookies"
4000
4001#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4002#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4003msgid "Coordinates"
4004msgstr "Souřadnice"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/Elements/TempleCode.php:84
4008msgid "Copenhagen, Denmark"
4009msgstr "Kodaň, Dánsko"
4010
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4015#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4016msgid "Copy"
4017msgstr "Kopírovat"
4018
4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4021#, php-format
4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4023msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4024
4025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4026msgid "Copy files…"
4027msgstr "Kopíruji soubory…"
4028
4029#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4030msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4031msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4032
4033#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4034msgid "Copyright"
4035msgstr "Autorská práva"
4036
4037#: app/Gedcom.php:514
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Společnost"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "Podobnost"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Kostarika"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4063
4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4065#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4066#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4067msgid "Country"
4068msgstr "Země"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4071msgid "Create"
4072msgstr "Vytvořit"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4076msgid "Create a family tree"
4077msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4078
4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4081msgid "Create a location"
4082msgstr "Vytvořit místo"
4083
4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4087msgid "Create a media object"
4088msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4089
4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4092msgid "Create a repository"
4093msgstr "Vytvořit repozitář"
4094
4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4097msgid "Create a shared note"
4098msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4099
4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4101msgid "Create a shared note using the census assistant"
4102msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4103
4104#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4105msgid "Create a source"
4106msgstr "Vytvořit nový pramen"
4107
4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4110msgid "Create a submission"
4111msgstr "Vytvořit podřízení"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4115msgid "Create a submitter"
4116msgstr "Vytvořit předkladatele"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4119msgid "Create a temporary folder…"
4120msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4121
4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4123msgid "Create a unique filename"
4124msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4127msgid "Create an individual"
4128msgstr "Vytvořit novou osobu"
4129
4130#. I18N: %s is a link/URL
4131#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4132#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4133#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4134#, php-format
4135msgid "Create maps using %s."
4136msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4137
4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4139msgid "Create your own chart"
4140msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4141
4142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4144msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4145
4146#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4147#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4151#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4152msgid "Created at"
4153msgstr "Vytvořeno dne"
4154
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4159#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4160msgid "Creation date"
4161msgstr "Datum vytvoření"
4162
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4167msgid "Creation time"
4168msgstr "Čas vytvoření"
4169
4170#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4176msgid "Cremation"
4177msgstr "Kremace"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4180msgid "Cremation of a brother"
4181msgstr "Kremace bratra"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4184msgid "Cremation of a child"
4185msgstr "Kremace dítěte"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4188msgid "Cremation of a daughter"
4189msgstr "Kremace dcery"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4192msgid "Cremation of a father"
4193msgstr "Kremace otce"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4196msgid "Cremation of a grandchild"
4197msgstr "Kremace vnuka"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Kremace vnučky"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4204msgctxt "daughter’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremace vnučky"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4209msgctxt "son’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Kremace vnučky"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4214msgid "Cremation of a grandfather"
4215msgstr "Kremace dědy"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4218msgid "Cremation of a grandmother"
4219msgstr "Kremace báby"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4224msgid "Cremation of a grandparent"
4225msgstr "Kremace prarodiče"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "Kremace vnuka"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4232msgctxt "daughter’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremace vnuka"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4237msgctxt "son’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Kremace vnuka"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4242msgid "Cremation of a half-brother"
4243msgstr "Kremace polorodého bratra"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4246msgid "Cremation of a half-sibling"
4247msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4250msgid "Cremation of a half-sister"
4251msgstr "Kremace polorodé sestry"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4254msgid "Cremation of a husband"
4255msgstr "Kremace manžela"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4258msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4259msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4262msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4263msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4266msgid "Cremation of a mother"
4267msgstr "Kremace matky"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4270msgid "Cremation of a parent"
4271msgstr "Kremace rodiče"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4274msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4275msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4278msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4279msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4282msgid "Cremation of a sibling"
4283msgstr "Kremace sourozence"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4286msgid "Cremation of a sister"
4287msgstr "Kremace sestry"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4290msgid "Cremation of a son"
4291msgstr "Kremace syna"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4294msgid "Cremation of a spouse"
4295msgstr "Kremace partnera"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4298msgid "Cremation of a wife"
4299msgstr "Kremace manželky"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4303msgid "Croatia"
4304msgstr "Chorvatsko"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4308msgid "Cuba"
4309msgstr "Kuba"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4313msgid "Curaçao"
4314msgstr "Curaçao"
4315
4316#. I18N: Location of an LDS church temple
4317#: app/Elements/TempleCode.php:87
4318msgid "Curitiba, Brazil"
4319msgstr "Curitiba, Brazílie"
4320
4321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4322msgid "Custom"
4323msgstr "Vlastní"
4324
4325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4326msgid "Custom GEDCOM tags"
4327msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4328
4329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4330msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4331msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4332
4333#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4334msgid "Custom event"
4335msgstr "Vlastní událost"
4336
4337#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4338msgid "Custom module"
4339msgstr "Vlastní modul"
4340
4341#. I18N: A configuration setting
4342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4343msgid "Custom welcome text"
4344msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4345
4346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4347msgid "Customize this page"
4348msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4352msgid "Cyprus"
4353msgstr "Kypr"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4357msgid "Czech Republic"
4358msgstr "Česko"
4359
4360#. I18N: Location of an LDS church temple
4361#: app/Elements/TempleCode.php:85
4362msgid "Córdoba, Argentina"
4363msgstr "Córdoba, Argentina"
4364
4365#. I18N: Name of a country or state
4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4367msgid "Côte d’Ivoire"
4368msgstr "Pobřeží slonoviny"
4369
4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4372msgid "DKIM digital signature"
4373msgstr "Digitální podpis DKIM"
4374
4375#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4376msgid "DNA markers"
4377msgstr "Kód DNA"
4378
4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4380#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4382msgid "Daitch-Mokotoff"
4383msgstr "Daitch-Mokotoff"
4384
4385#. I18N: Location of an LDS church temple
4386#: app/Elements/TempleCode.php:88
4387msgid "Dallas, Texas, United States"
4388msgstr "Dallas, Texas, USA"
4389
4390#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4391#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4392#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4393#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4394#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4396msgid "Data"
4397msgstr "Údaje"
4398
4399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4400msgid "Data controller"
4401msgstr "Správce dat"
4402
4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4404#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4407msgid "Data fix"
4408msgstr "Oprava údaje"
4409
4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4416#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4417#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4418#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4419msgid "Data fixes"
4420msgstr "Opravy údajů"
4421
4422#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4423msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4424msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4425
4426#. I18N: A configuration setting
4427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4428msgid "Data folder"
4429msgstr "Složka dat"
4430
4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4435msgid "Database connection"
4436msgstr "Připojení do databáze"
4437
4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4443msgid "Database name"
4444msgstr "Jméno databáze"
4445
4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4450msgid "Database password"
4451msgstr "Heslo databáze"
4452
4453#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4454msgid "Database type"
4455msgstr "Typ databáze"
4456
4457#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4461msgid "Database user account"
4462msgstr "Uživatelský účet databáze"
4463
4464#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4470#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4471#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4472#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4473#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4474#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4475#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4476#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4477#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4484#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4489msgid "Date"
4490msgstr "Datum"
4491
4492#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4493msgid "Date differences"
4494msgstr "Rozdíly dat"
4495
4496#: app/Gedcom.php:587
4497msgid "Date of LDS baptism"
4498msgstr "Datum křtu LDS"
4499
4500#: app/Gedcom.php:741
4501msgid "Date of LDS child sealing"
4502msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4503
4504#: app/Gedcom.php:629
4505msgid "Date of LDS confirmation"
4506msgstr "Datum konfirmace LDS"
4507
4508#: app/Gedcom.php:649
4509msgid "Date of LDS endowment"
4510msgstr "Datum LDS věna"
4511
4512#: app/Gedcom.php:481
4513msgid "Date of LDS spouse sealing"
4514msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4515
4516#: app/Gedcom.php:577
4517msgid "Date of adoption"
4518msgstr "Den adopce"
4519
4520#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4521msgid "Date of baptism"
4522msgstr "Datum křtu"
4523
4524#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4525msgid "Date of bar mitzvah"
4526msgstr "Datum bar micva"
4527
4528#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4529msgid "Date of bat mitzvah"
4530msgstr "Datum bat micva"
4531
4532#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4536msgid "Date of birth"
4537msgstr "Datum narození"
4538
4539#: app/Gedcom.php:606
4540msgid "Date of blessing"
4541msgstr "Datum požehnání"
4542
4543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4544msgid "Date of brit milah"
4545msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4546
4547#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4549msgid "Date of burial"
4550msgstr "Datum pohřbu"
4551
4552#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4553msgid "Date of christening"
4554msgstr "Datum křtu"
4555
4556#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4557msgid "Date of confirmation"
4558msgstr "Datum biřmování"
4559
4560#: app/Gedcom.php:635
4561msgid "Date of cremation"
4562msgstr "Datum kremace"
4563
4564#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4567msgid "Date of death"
4568msgstr "Datum úmrtí"
4569
4570#: app/Gedcom.php:454
4571msgid "Date of divorce"
4572msgstr "Datum rozvodu"
4573
4574#: app/Gedcom.php:646
4575msgid "Date of emigration"
4576msgstr "Datum emigrace"
4577
4578#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4579msgid "Date of engagement"
4580msgstr "Datum zasnoubení"
4581
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4584#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4585#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4586#: app/Gedcom.php:920
4587msgid "Date of entry in original source"
4588msgstr "Datum v originále"
4589
4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4591msgid "Date of event"
4592msgstr "Datum události"
4593
4594#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4595msgid "Date of first communion"
4596msgstr "Datum prvního přijímání"
4597
4598#: app/Gedcom.php:672
4599msgid "Date of immigration"
4600msgstr "Datum imigrace"
4601
4602#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4603#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4604#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4605msgid "Date of last change"
4606msgstr "Datum poslední změny"
4607
4608#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4610msgid "Date of marriage"
4611msgstr "Datum sňatku"
4612
4613#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4614msgid "Date of marriage banns"
4615msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4616
4617#: app/Gedcom.php:714
4618msgid "Date of naturalization"
4619msgstr "Datum udělení občanství"
4620
4621#: app/Gedcom.php:724
4622msgid "Date of ordination"
4623msgstr "Datum vysvěcení"
4624
4625#: app/Gedcom.php:732
4626msgid "Date of residence"
4627msgstr "Datum bydliště"
4628
4629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4630msgid "Date of status change"
4631msgstr "Datum změny stavu"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:107
4634msgid "Date period"
4635msgstr "Časové období"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:100
4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4639msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4640
4641#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4643msgid "Date range"
4644msgstr "Časové rozmezí"
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:62
4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4648msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4649
4650#: resources/views/admin/users.phtml:33
4651msgid "Date registered"
4652msgstr "Datum zapsáno"
4653
4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4655msgid "Date sent"
4656msgstr "Datum odeslání"
4657
4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4660#, php-format
4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4662msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4663
4664#: resources/views/help/date.phtml:24
4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4666msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4667
4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4672msgid "Daughter"
4673msgstr "Dcera"
4674
4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4677#, php-format
4678msgid "Daughter of %s"
4679msgstr "Dcera od %s"
4680
4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4682msgid "Day"
4683msgstr "Den"
4684
4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4686msgid "Day not set"
4687msgstr "Datum nezadáno"
4688
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4692msgid "Day:"
4693msgstr "Den:"
4694
4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4697msgid "Dead"
4698msgstr "Zesnulí"
4699
4700#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4701#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4826msgid "Death"
4827msgstr "Úmrtí"
4828
4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4830msgid "Death by country"
4831msgstr "Úmrtí podle země"
4832
4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4835msgid "Death date range end"
4836msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4837
4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4840msgid "Death date range start"
4841msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4844msgid "Death of a brother"
4845msgstr "Úmrtí bratra"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4849msgid "Death of a child"
4850msgstr "Úmrtí dítěte"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4853msgid "Death of a daughter"
4854msgstr "Úmrtí dcery"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4858msgid "Death of a father"
4859msgstr "Úmrtí otce"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4865msgid "Death of a grandchild"
4866msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4869msgid "Death of a granddaughter"
4870msgstr "Úmrtí vnučky"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4873msgctxt "daughter’s daughter"
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Úmrtí vnučky"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4878msgctxt "son’s daughter"
4879msgid "Death of a granddaughter"
4880msgstr "Úmrtí vnučky"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4883msgid "Death of a grandfather"
4884msgstr "Úmrtí dědy"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4887msgid "Death of a grandmother"
4888msgstr "Úmrtí báby"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4894msgid "Death of a grandparent"
4895msgstr "Úmrtí prarodiče"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4898msgid "Death of a grandson"
4899msgstr "Úmrtí vnuka"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4902msgctxt "daughter’s son"
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Úmrtí vnuka"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4907msgctxt "son’s son"
4908msgid "Death of a grandson"
4909msgstr "Úmrtí vnuka"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4912msgid "Death of a half-brother"
4913msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4916msgid "Death of a half-sibling"
4917msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4920msgid "Death of a half-sister"
4921msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4924msgid "Death of a husband"
4925msgstr "Úmrtí manžela"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4928msgid "Death of a maternal grandfather"
4929msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4932msgid "Death of a maternal grandmother"
4933msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4937msgid "Death of a mother"
4938msgstr "Úmrtí matky"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4943msgid "Death of a parent"
4944msgstr "Úmrtí rodiče"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4947msgid "Death of a paternal grandfather"
4948msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4951msgid "Death of a paternal grandmother"
4952msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4956msgid "Death of a sibling"
4957msgstr "Úmrtí sourozence"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4960msgid "Death of a sister"
4961msgstr "Úmrtí sestry"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4964msgid "Death of a son"
4965msgstr "Úmrtí syna"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4969msgid "Death of a spouse"
4970msgstr "Úmrtí partnera"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4973msgid "Death of a wife"
4974msgstr "Úmrtí manželky"
4975
4976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4977msgid "Death of one spouse"
4978msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4979
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4981msgid "Death place contains"
4982msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4983
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4985msgid "Death places"
4986msgstr "Místa úmrtí"
4987
4988#. I18N: Name of a module/report
4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4993msgid "Deaths"
4994msgstr "Úmrtí"
4995
4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4998msgid "Deaths by century"
4999msgstr "Úmrtí podle století"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5002msgctxt "Abbreviation for December"
5003msgid "Dec"
5004msgstr "pro"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5007msgctxt "GENITIVE"
5008msgid "December"
5009msgstr "prosince"
5010
5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5012msgctxt "INSTRUMENTAL"
5013msgid "December"
5014msgstr "prosincem"
5015
5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5017msgctxt "LOCATIVE"
5018msgid "December"
5019msgstr "prosinci"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5024msgctxt "NOMINATIVE"
5025msgid "December"
5026msgstr "prosinec"
5027
5028#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5029#: app/Date/FrenchDate.php:319
5030msgid "Decidi"
5031msgstr "Decidi"
5032
5033#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5034msgid "Default chart"
5035msgstr "Výchozí diagram"
5036
5037#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5038msgid "Default family tree"
5039msgstr "Výchozí rodokmen"
5040
5041#. I18N: A configuration setting
5042#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5044#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5045msgid "Default individual"
5046msgstr "Výchozí osoba"
5047
5048#. I18N: A configuration setting
5049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5050msgid "Default theme"
5051msgstr "Výchozí motiv"
5052
5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5056msgid "Definition"
5057msgstr "Definice"
5058
5059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5060msgid "Degree"
5061msgstr "Hodnost"
5062
5063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5079msgctxt "font name"
5080msgid "DejaVu"
5081msgstr "DejaVu"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5084#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5086#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5088#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5093#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5094#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5095#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5105#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5106msgid "Delete"
5107msgstr "Smazat"
5108
5109#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5111msgid "Delete inactive users"
5112msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5113
5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5115msgid "Delete selected messages"
5116msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5117
5118#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5119msgid "Delete the preferences for this module."
5120msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5121
5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5124msgid "Delete this name"
5125msgstr "Smazat jméno"
5126
5127#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5128msgid "Delete unused locations"
5129msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5130
5131#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5132msgid "Delete your account"
5133msgstr "Vymažte svůj účet"
5134
5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5136msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5137msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5138
5139#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5140msgid "Deleting…"
5141msgstr "Smazává se…"
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5145msgid "Democratic Republic of the Congo"
5146msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5147
5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5149msgid "Demographic data"
5150msgstr "Demografické údaje"
5151
5152#. I18N: Name of a country or state
5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5154msgid "Denmark"
5155msgstr "Dánsko"
5156
5157#. I18N: Location of an LDS church temple
5158#: app/Elements/TempleCode.php:89
5159msgid "Denver, Colorado, United States"
5160msgstr "Denver, Colorado, USA"
5161
5162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5163msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5164msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5165
5166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5167msgid "Descendant generations"
5168msgstr "Generace potomků"
5169
5170#. I18N: Name of a module/chart
5171#. I18N: Name of a module/sidebar
5172#. I18N: Name of a module/report
5173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5175#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5182msgid "Descendants"
5183msgstr "Potomci"
5184
5185#: app/Gedcom.php:641
5186msgid "Descendants interest"
5187msgstr "Zájem potomků"
5188
5189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5190msgid "Descendants of "
5191msgstr "Potomci od "
5192
5193#. I18N: %s is an individual’s name
5194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5195#, php-format
5196msgid "Descendants of %s"
5197msgstr "Potomci od %s"
5198
5199#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5200#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5201#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5207#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5208msgid "Description"
5209msgstr "Popis"
5210
5211#. I18N: A configuration setting
5212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5213msgid "Description META tag"
5214msgstr "META tag s popisem"
5215
5216#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5217msgid "Destination"
5218msgstr "Cíl"
5219
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5224#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5225msgid "Details"
5226msgstr "Podrobnosti"
5227
5228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5229msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5230msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5231
5232#. I18N: Location of an LDS church temple
5233#: app/Elements/TempleCode.php:90
5234msgid "Detroit, Michigan, United States"
5235msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5236
5237#: app/Date/JalaliDate.php:282
5238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5243#: app/Date/JalaliDate.php:157
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Dey"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:247
5250msgctxt "INSTRUMENTAL"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Dey"
5253
5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5255#: app/Date/JalaliDate.php:202
5256msgctxt "LOCATIVE"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Dey"
5259
5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5261#: app/Date/JalaliDate.php:112
5262msgctxt "NOMINATIVE"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5267#: app/Date/HijriDate.php:164
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dhu al-Hijjah"
5270msgstr "dhú'l-hidždža"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:254
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "dhú'l-hidždža"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5279#: app/Date/HijriDate.php:209
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dhu al-Hijjah"
5282msgstr "dhú'l-hidždža"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5285#: app/Date/HijriDate.php:119
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dhu al-Hijjah"
5288msgstr "dhú'l-hidždža"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5291#: app/Date/HijriDate.php:162
5292msgctxt "GENITIVE"
5293msgid "Dhu al-Qi’dah"
5294msgstr "dhú l-ka'da"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:252
5298msgctxt "INSTRUMENTAL"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "dhú l-ka'da"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5303#: app/Date/HijriDate.php:207
5304msgctxt "LOCATIVE"
5305msgid "Dhu al-Qi’dah"
5306msgstr "dhú l-ka'da"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5309#: app/Date/HijriDate.php:117
5310msgctxt "NOMINATIVE"
5311msgid "Dhu al-Qi’dah"
5312msgstr "dhú l-ka'da"
5313
5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5315#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5316#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5317#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5318msgid "Died as a child: exempt"
5319msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5320
5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5322#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5323msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5324msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5325
5326#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5327msgid "Differences"
5328msgstr "Rozdíly"
5329
5330#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5332msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5333msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5334
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5340msgid "Direct line ancestors"
5341msgstr "Přímá linie předků"
5342
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5348msgid "Direct line ancestors and their families"
5349msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5350
5351#. I18N: %s is a number of records per page
5352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5353#, php-format
5354msgid "Display %s"
5355msgstr "Zobrazit %s"
5356
5357#. I18N: Description of the “Favorites” module
5358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5359msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5360msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5361
5362#. I18N: Description of the “Favorites” module
5363#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5364msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5365msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5366
5367#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5368#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5369msgid "Divorce"
5370msgstr "Rozvod"
5371
5372#: app/Gedcom.php:455
5373msgid "Divorce filed"
5374msgstr "Rozvodový spis"
5375
5376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5378msgid "Divorces by century"
5379msgstr "Rozvody podle století"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5383msgid "Djibouti"
5384msgstr "Džibutsko"
5385
5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5389msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5390msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5391
5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5395msgid "Do not seal: unauthorized"
5396msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5397
5398#. I18N: Type of media object
5399#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5400msgid "Document"
5401msgstr "Dokument"
5402
5403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5404msgid "Domain name"
5405msgstr "Jméno domény"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5409msgid "Dominica"
5410msgstr "Dominika"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5414msgid "Dominican Republic"
5415msgstr "Dominikánská republika"
5416
5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5419#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5420msgid "Download"
5421msgstr "Stáhnout"
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5424#, php-format
5425msgid "Download %s…"
5426msgstr "Stahuji %s…"
5427
5428#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5429msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5430msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5431
5432#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5433msgid "Download file"
5434msgstr "Stáhnout soubor"
5435
5436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5437msgid "Drag the blocks to change their position."
5438msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5439
5440#. I18N: Location of an LDS church temple
5441#: app/Elements/TempleCode.php:91
5442msgid "Draper, Utah, United States"
5443msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5444
5445#. I18N: The second day in the French republican calendar
5446#: app/Date/FrenchDate.php:303
5447msgid "Duodi"
5448msgstr "Duodi"
5449
5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5454msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5455msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5456
5457#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5461msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5462msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5463
5464#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5465msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5466msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5467
5468#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5469msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5470msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5471
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5476msgid "Earliest birth"
5477msgstr "Nejdřívější narození"
5478
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5483msgid "Earliest death"
5484msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5485
5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5487msgid "Earliest divorce"
5488msgstr "Nejdřívější rozvod"
5489
5490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5491msgid "Earliest marriage"
5492msgstr "Nejdřívější manželství"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5496msgid "Ecuador"
5497msgstr "Ekvádor"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5504#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5505#: resources/views/admin/users.phtml:26
5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5508#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5510#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5517#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5519#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5520#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5521msgid "Edit"
5522msgstr "Upravit"
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5525#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5526msgid "Edit a media file"
5527msgstr "Editovat soubor media"
5528
5529#. I18N: Options for editing
5530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5531msgid "Edit preferences"
5532msgstr "Upravit nastavení"
5533
5534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5535msgid "Edit the FAQ"
5536msgstr "Upravit FAQ"
5537
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5542msgid "Edit the gender"
5543msgstr "Upravit pohlaví"
5544
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5549msgid "Edit the name"
5550msgstr "Upravit jméno"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5556#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5558msgid "Edit the raw GEDCOM"
5559msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5562msgid "Edit the shared note"
5563msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5564
5565#: app/Module/StoriesModule.php:299
5566#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5567msgid "Edit the story"
5568msgstr "Upravit příběh"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5571msgid "Edit the user"
5572msgstr "Upravit uživatele"
5573
5574#: app/Services/TreeService.php:227
5575msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5576msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5577
5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5580msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5581msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5582
5583#. I18N: Listbox entry; name of a role
5584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5588msgid "Editor"
5589msgstr "Editor"
5590
5591#. I18N: Location of an LDS church temple
5592#: app/Elements/TempleCode.php:92
5593msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5594msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5595
5596#: app/Gedcom.php:643
5597msgid "Education"
5598msgstr "Vzdělání"
5599
5600#. I18N: Name of a country or state
5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5602msgid "Egypt"
5603msgstr "Egypt"
5604
5605#. I18N: Name of a country or state
5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5607msgid "El Salvador"
5608msgstr "Salvador"
5609
5610#. I18N: Type of media object
5611#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5612msgid "Electronic"
5613msgstr "Elektronický"
5614
5615#. I18N: a month in the Jewish calendar
5616#: app/Date/JewishDate.php:217
5617msgctxt "GENITIVE"
5618msgid "Elul"
5619msgstr "Elul"
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:321
5623msgctxt "INSTRUMENTAL"
5624msgid "Elul"
5625msgstr "Elul"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:269
5629msgctxt "LOCATIVE"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "Elul"
5632
5633#. I18N: a month in the Jewish calendar
5634#: app/Date/JewishDate.php:165
5635msgctxt "NOMINATIVE"
5636msgid "Elul"
5637msgstr "Elul"
5638
5639#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5640#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5641#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5642msgid "Email"
5643msgstr "Email"
5644
5645#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5646#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5647#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5648#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5650#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5651#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5655#: resources/views/register-page.phtml:49
5656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5657msgid "Email address"
5658msgstr "Emailová adresa"
5659
5660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5661msgid "Email verified"
5662msgstr "Email ověřen"
5663
5664#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5665msgid "Emigration"
5666msgstr "Emigrace"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5669msgid "Employee"
5670msgstr "Zaměstnanec"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5673msgctxt "FEMALE"
5674msgid "Employee"
5675msgstr "Zaměstnankyně"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5678msgctxt "MALE"
5679msgid "Employee"
5680msgstr "Zaměstnanec"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5683#: app/Gedcom.php:736
5684msgid "Employer"
5685msgstr "Zaměstnavatel"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5688msgctxt "FEMALE"
5689msgid "Employer"
5690msgstr "Zaměstnavatelka"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5693msgctxt "MALE"
5694msgid "Employer"
5695msgstr "Zaměstnavatel"
5696
5697#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5698msgid "Empty the clipboard"
5699msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5700
5701#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5702msgid "Empty the clippings cart"
5703msgstr "Vyprázdnit schránku"
5704
5705#: resources/views/admin/components.phtml:41
5706#: resources/views/admin/components.phtml:87
5707#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5708msgid "Enabled"
5709msgstr "Povoleno"
5710
5711#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5713msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5714msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5715
5716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5717msgid "End year"
5718msgstr "Koncový rok"
5719
5720#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5721msgid "Ending range of change dates"
5722msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5723
5724#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5725#: app/Elements/TempleCode.php:93
5726msgid "Endowment House"
5727msgstr "Endowment House"
5728
5729#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5730msgid "Engagement"
5731msgstr "Zasnoubení"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5735msgid "England"
5736msgstr "Anglie"
5737
5738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5739msgid "Enter an optional note about this favorite"
5740msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5741
5742#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5743#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5744msgid "Enter fullscreen"
5745msgstr "Přejít na celou obrazovku"
5746
5747#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5748msgid "Entire record"
5749msgstr "Celý záznam"
5750
5751#. I18N: Name of a country or state
5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5753msgid "Equatorial Guinea"
5754msgstr "Rovníková Guinea"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5758msgid "Eritrea"
5759msgstr "Eritrea"
5760
5761#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5762#, php-format
5763msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5764msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5765
5766#: app/Date/JalaliDate.php:284
5767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5768msgid "Esf"
5769msgstr "Esf"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:161
5773msgctxt "GENITIVE"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "Esfand"
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:251
5779msgctxt "INSTRUMENTAL"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr "Esfand"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:206
5785msgctxt "LOCATIVE"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Esfand"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:116
5791msgctxt "NOMINATIVE"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Esfand"
5794
5795#. I18N: Name of a mapping organisation
5796#: app/Module/EsriMaps.php:38
5797msgid "Esri/ArcGIS"
5798msgstr "Esri/ArcGIS"
5799
5800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5801msgid "Estate name"
5802msgstr "Název majetku"
5803
5804#. I18N: A configuration setting
5805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5806msgid "Estimated dates for birth and death"
5807msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5808
5809#. I18N: Name of a country or state
5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5811msgid "Estonia"
5812msgstr "Estonsko"
5813
5814#. I18N: Name of a country or state
5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5816msgid "Ethiopia"
5817msgstr "Etiopie"
5818
5819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5820msgid "Europe"
5821msgstr "Evropa"
5822
5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5826#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5827#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5828#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5832msgid "Event"
5833msgstr "Událost"
5834
5835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5836msgid "Event did not occur"
5837msgstr "Událost nenastala"
5838
5839#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5845msgid "Events"
5846msgstr "Události"
5847
5848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5849msgid "Events in countries"
5850msgstr "Události v zemích"
5851
5852#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5853msgid "Events of close relatives"
5854msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5855
5856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5857msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5858msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5859
5860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5861msgid "Exact"
5862msgstr "Přesný"
5863
5864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5865msgid "Exact date"
5866msgstr "Přesný datum"
5867
5868#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5869#, php-format
5870msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5871msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5872
5873#: resources/views/admin/media.phtml:73
5874msgid "Exclude subfolders"
5875msgstr "Mimo podsložek"
5876
5877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5883msgid "Excluded from this submission"
5884msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5885
5886#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5887#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5888msgid "Exit fullscreen"
5889msgstr "Opustit celou obrazovku"
5890
5891#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5892#: resources/views/register-page.phtml:89
5893msgid "Explain why you are requesting an account."
5894msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5895
5896#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5897msgid "Export"
5898msgstr "Export"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5901msgid "Export a GEDCOM file"
5902msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5905msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5906msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5910msgid "Export preferences"
5911msgstr "Nastavení exportu"
5912
5913#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5915msgid "Extend privacy to dead individuals"
5916msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5917
5918#. I18N: “External files” are stored on other computers
5919#: resources/views/admin/media.phtml:45
5920msgid "External files"
5921msgstr "Vzdálené soubory"
5922
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5927msgid "External identifier"
5928msgstr "Externí identifikátor"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5931msgid "External link"
5932msgstr "Externí odkaz"
5933
5934#: resources/views/admin/media.phtml:77
5935msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5936msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5937
5938#. I18N: Name of a module/sidebar
5939#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5940msgid "Extra information"
5941msgstr "Více informací"
5942
5943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5944msgid "Eye color"
5945msgstr "Barva očí"
5946
5947#. I18N: Name of a theme.
5948#: app/Module/FabTheme.php:39
5949msgid "F.A.B."
5950msgstr "F.A.B."
5951
5952#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5953#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5954msgid "FAQ"
5955msgstr "Časté dotazy"
5956
5957#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5959msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5960msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5961
5962#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5963msgid "Fact"
5964msgstr "Fakt"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5968msgid "Fact 1"
5969msgstr "Fakt 1"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5973msgid "Fact 10"
5974msgstr "Fakt 10"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5978msgid "Fact 11"
5979msgstr "Fakt 11"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5983msgid "Fact 12"
5984msgstr "Fakt 12"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5988msgid "Fact 13"
5989msgstr "Fakt 13"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5993msgid "Fact 2"
5994msgstr "Fakt 2"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5998msgid "Fact 3"
5999msgstr "Fakt 3"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6004msgid "Fact 4"
6005msgstr "Fakt 4"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6010msgid "Fact 5"
6011msgstr "Fakt 5"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6016msgid "Fact 6"
6017msgstr "Fakt 6"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6022msgid "Fact 7"
6023msgstr "Fakt 7"
6024
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6028msgid "Fact 8"
6029msgstr "Fakt 8"
6030
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6034msgid "Fact 9"
6035msgstr "Fakt 9"
6036
6037#. I18N: A configuration setting
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6039msgid "Fact icons"
6040msgstr "Ikony faktů"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6043msgid "Fact or event"
6044msgstr "Fakt nebo událost"
6045
6046#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6049#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6050#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6054msgid "Facts and events"
6055msgstr "Fakta a události"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6058msgid "Facts for family records"
6059msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6060
6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6062msgid "Facts for individual records"
6063msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6064
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6066msgid "Facts for new families"
6067msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6068
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6070msgid "Facts for new individuals"
6071msgstr "Fakta pro nové osoby"
6072
6073#. I18N: Name of a country or state
6074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6075msgid "Falkland Islands"
6076msgstr "Falklandy"
6077
6078#. I18N: Name of a module/list
6079#. I18N: Name of a module
6080#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6083#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6090#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6091#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6094#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6100#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6101#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6102#: resources/views/search-results.phtml:50
6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6105msgid "Families"
6106msgstr "Rodiny"
6107
6108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6109#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6110msgid "Families with sources"
6111msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6112
6113#. I18N: Name of a module/report
6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6116#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6118#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6119#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6120#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6129msgid "Family"
6130msgstr "Rodina"
6131
6132#: app/Gedcom.php:660
6133msgid "Family as a child"
6134msgstr "Rodina jako dítě"
6135
6136#: app/Gedcom.php:663
6137msgid "Family as a spouse"
6138msgstr "Rodina jako partner"
6139
6140#. I18N: Name of a module/chart
6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6142msgid "Family book"
6143msgstr "Rodinná kniha"
6144
6145#. I18N: %s is an individual’s name
6146#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6147#, php-format
6148msgid "Family book of %s"
6149msgstr "Rodinná kniha: %s"
6150
6151#: app/Gedcom.php:447
6152msgid "Family census"
6153msgstr "Sčítání rodiny"
6154
6155#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6156msgid "Family fact"
6157msgstr "Rodinný fakt"
6158
6159#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6160msgid "Family facts and events"
6161msgstr "Rodinné fakty a události"
6162
6163#: app/Gedcom.php:882
6164msgid "Family file"
6165msgstr "Rodinný spis"
6166
6167#. I18N: Name of a module/sidebar
6168#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6169msgid "Family navigator"
6170msgstr "Rodinný navigátor"
6171
6172#. I18N: Description of the “News” module
6173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6174msgid "Family news and site announcements."
6175msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6176
6177#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6178#, php-format
6179msgid "Family of %s"
6180msgstr "Rodina od %s"
6181
6182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6183msgid "Family residence"
6184msgstr "Bydliště rodiny"
6185
6186#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6187msgid "Family status"
6188msgstr "Status rodiny"
6189
6190#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6194#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6197#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6203msgid "Family tree"
6204msgstr "Rodokmen"
6205
6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6208msgid "Family tree clippings cart"
6209msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6210
6211#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6213msgid "Family tree title"
6214msgstr "Název rodokmenu"
6215
6216#. I18N: Name of a module
6217#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6220#: resources/views/search-trees.phtml:19
6221msgid "Family trees"
6222msgstr "Rodokmeny"
6223
6224#. I18N: %s is the spouse name
6225#: app/Individual.php:931
6226#, php-format
6227msgid "Family with %s"
6228msgstr "Rodina s %s"
6229
6230#: app/Individual.php:860
6231msgid "Family with adoptive parents"
6232msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6233
6234#: app/Individual.php:861
6235msgid "Family with foster parents"
6236msgstr "Rodina s pěstouny"
6237
6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6240msgid "Family with husband"
6241msgstr "Rodina s manželem"
6242
6243#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6246msgid "Family with parents"
6247msgstr "Rodina s rodiči"
6248
6249#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6250#: app/Individual.php:865
6251msgid "Family with rada parents"
6252msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6253
6254#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6255#: app/Individual.php:863
6256msgid "Family with sealing parents"
6257msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6258
6259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6260msgid "Family with spouse"
6261msgstr "Rodina s partnerem"
6262
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6266msgid "Family with the most children"
6267msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6268
6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6271msgid "Family with wife"
6272msgstr "Rodina s manželkou"
6273
6274#. I18N: familysearch.org
6275#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6276msgid "FamilySearch ID"
6277msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6278
6279#. I18N: Name of a module/chart
6280#: app/Module/FanChartModule.php:135
6281msgid "Fan chart"
6282msgstr "Vějířový diagram"
6283
6284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6285#: app/Module/FanChartModule.php:181
6286#, php-format
6287msgid "Fan chart of %s"
6288msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6289
6290#: app/Date/JalaliDate.php:273
6291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6292msgid "Far"
6293msgstr "Far"
6294
6295#. I18N: Name of a country or state
6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6297msgid "Faroe Islands"
6298msgstr "Faerské ostrovy"
6299
6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6301#: app/Date/JalaliDate.php:139
6302msgctxt "GENITIVE"
6303msgid "Farvardin"
6304msgstr "Farvardin"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:229
6308msgctxt "INSTRUMENTAL"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:184
6314msgctxt "LOCATIVE"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:94
6320msgctxt "NOMINATIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvardin"
6323
6324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6331msgid "Father"
6332msgstr "Otec"
6333
6334#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6335#, php-format
6336msgid "Father: %s"
6337msgstr "Otec: %s"
6338
6339#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6340msgid "Father’s age"
6341msgstr "Otcův věk"
6342
6343#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6344#: app/Individual.php:891
6345#, php-format
6346msgid "Father’s family with %s"
6347msgstr "Otcova rodina s %s"
6348
6349#. I18N: A step-family.
6350#: app/Individual.php:895
6351msgid "Father’s family with an unknown individual"
6352msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6353
6354#. I18N: Name of a module
6355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6357msgid "Favorites"
6358msgstr "Oblíbené"
6359
6360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6361#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6362#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6363msgid "Fax"
6364msgstr "Fax"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6367msgctxt "Abbreviation for February"
6368msgid "Feb"
6369msgstr "úno"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6372msgctxt "GENITIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "února"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6377msgctxt "INSTRUMENTAL"
6378msgid "February"
6379msgstr "únorem"
6380
6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6382msgctxt "LOCATIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "únoru"
6385
6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6389msgctxt "NOMINATIVE"
6390msgid "February"
6391msgstr "únor"
6392
6393#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6394msgid "Female"
6395msgstr "Žena"
6396
6397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6400#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6404#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6405#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6406#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6407#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6408msgid "Females"
6409msgstr "Ženy"
6410
6411#. I18N: Data entry field
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6413msgid "Field"
6414msgstr "Pole"
6415
6416#. I18N: Data entry field
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6419msgid "Field name"
6420msgstr "Název pole"
6421
6422#. I18N: Data entry field
6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6425msgid "Field value"
6426msgstr "Hodnota pole"
6427
6428#. I18N: Name of a country or state
6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6430msgid "Fiji"
6431msgstr "Fidži"
6432
6433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6434#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6435msgid "File size"
6436msgstr "Velikost souboru"
6437
6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6439msgid "File successfully uploaded"
6440msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6441
6442#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6443#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6445#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6447msgid "Filename"
6448msgstr "Název souboru"
6449
6450#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6452msgid "Filename on server"
6453msgstr "Jméno souboru na serveru"
6454
6455#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6456#, php-format
6457msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6458msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6461#, php-format
6462msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6463msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6464
6465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6466msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6467msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6468
6469#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6470#, php-format
6471msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6472msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6473
6474#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6476msgid "Filter"
6477msgstr "Prohledat"
6478
6479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6480msgid "Find a source"
6481msgstr "Hledat pramen"
6482
6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6487msgid "Find a special character"
6488msgstr "Hledat speciální znak"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6491msgid "Find all possible relationships"
6492msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6495msgid "Find any relationship"
6496msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6497
6498#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6499#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6500msgid "Find duplicates"
6501msgstr "Najít duplikáty"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6504msgid "Find other relationships"
6505msgstr "Najít jiné vztahy"
6506
6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6508#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6509msgid "Find relationships via ancestors"
6510msgstr "Najít vztah skrze předky"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6514msgid "Find the closest relationships"
6515msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6516
6517#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6518#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6519msgid "Find unrelated individuals"
6520msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6524msgid "Finland"
6525msgstr "Finsko"
6526
6527#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6528msgid "First communion"
6529msgstr "První přijímání"
6530
6531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6532msgid "First event"
6533msgstr "První událost"
6534
6535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6536msgid "First record"
6537msgstr "První záznam"
6538
6539#. I18N: Name of a module
6540#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6541msgid "Fix name slashes and spaces"
6542msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6543
6544#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6545msgid "Flag"
6546msgstr "Příznak"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6550msgid "Flanders"
6551msgstr "Flandry"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:163
6555msgctxt "GENITIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floréal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:257
6561msgctxt "INSTRUMENTAL"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:210
6567msgctxt "LOCATIVE"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Floréal"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:116
6573msgctxt "NOMINATIVE"
6574msgid "Floreal"
6575msgstr "Floréal"
6576
6577#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6579msgid "Folder"
6580msgstr "Složka"
6581
6582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6583msgid "Folder name on server"
6584msgstr "Jméno složky na serveru"
6585
6586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6588msgid "Follow this link to verify your email address."
6589msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6590
6591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6596#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6607msgid "Font"
6608msgstr "Písmo"
6609
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6611#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6612msgid "Footer"
6613msgstr "Zápatí"
6614
6615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6617#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6618#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6619msgid "Footers"
6620msgstr "Zápatí"
6621
6622#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6624#, php-format
6625msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6626msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6627
6628#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6629msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6630msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6631
6632#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6633msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6634msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6635
6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6637#, php-format
6638msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6639msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6640
6641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6642#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6649#, php-format
6650msgid "For more information, see %s."
6651msgstr "Pro další informace viz %s."
6652
6653#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6654#, php-format
6655msgid "For technical support and information contact %s."
6656msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6657
6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6659#, php-format
6660msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6661msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6662
6663#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6665msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6666msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6667
6668#: resources/views/login-page.phtml:61
6669#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6670msgid "Forgot password?"
6671msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6672
6673#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6674#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6675#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6676#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6677#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6678#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6679msgid "Format"
6680msgstr "Formát"
6681
6682#. I18N: A configuration setting
6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6684msgid "Format text and notes"
6685msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6686
6687#. I18N: Location of an LDS church temple
6688#: app/Elements/TempleCode.php:94
6689msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6690msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6693msgctxt "Female pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "V pěstounské péči"
6696
6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6698msgctxt "Male pedigree"
6699msgid "Foster"
6700msgstr "V pěstounské péči"
6701
6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6703msgctxt "Pedigree"
6704msgid "Foster"
6705msgstr "V pěstounské péči"
6706
6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6708msgid "Foster child"
6709msgstr "schovanec"
6710
6711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6712msgid "Foster father"
6713msgstr "Pěstoun"
6714
6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6716msgid "Foster mother"
6717msgstr "Pěstounka"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6721msgid "France"
6722msgstr "Francie"
6723
6724#. I18N: Location of an LDS church temple
6725#: app/Elements/TempleCode.php:95
6726msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6727msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:96
6731msgid "Freiburg, Germany"
6732msgstr "Freiburg, Německo"
6733
6734#. I18N: The French calendar
6735#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6736#: resources/views/help/date.phtml:219
6737msgid "French"
6738msgstr "Francouzština"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6742msgid "French Guiana"
6743msgstr "Francouzská Guyana"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6747msgid "French Polynesia"
6748msgstr "Francouzská Polynésie"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6752msgid "French Southern Territories"
6753msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6754
6755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6759msgid "Frequently asked questions"
6760msgstr "Časté dotazy"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/Elements/TempleCode.php:97
6764msgid "Fresno, California, United States"
6765msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6766
6767#. I18N: abbreviation for Friday
6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6770msgid "Fri"
6771msgstr "pá"
6772
6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6774msgid "Friday"
6775msgstr "pátek"
6776
6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Přítel"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6782msgctxt "FEMALE"
6783msgid "Friend"
6784msgstr "Přítelkyně"
6785
6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6787msgctxt "MALE"
6788msgid "Friend"
6789msgstr "Přítel"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:153
6793msgctxt "GENITIVE"
6794msgid "Frimaire"
6795msgstr "Frimaire"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:247
6799msgctxt "INSTRUMENTAL"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:200
6805msgctxt "LOCATIVE"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:105
6811msgctxt "NOMINATIVE"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6817#: resources/views/message-page.phtml:29
6818msgctxt "Email sender"
6819msgid "From"
6820msgstr "Od"
6821
6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6824msgctxt "Start of date range"
6825msgid "From"
6826msgstr "Od"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:171
6830msgctxt "GENITIVE"
6831msgid "Fructidor"
6832msgstr "Fructidor"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:265
6836msgctxt "INSTRUMENTAL"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:218
6842msgctxt "LOCATIVE"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:124
6848msgctxt "NOMINATIVE"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/Elements/TempleCode.php:98
6854msgid "Fukuoka, Japan"
6855msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6856
6857#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6858msgid "Funeral"
6859msgstr "Pohřeb"
6860
6861#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6862msgid "GEDCOM"
6863msgstr "GEDCOM"
6864
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6866msgid "GEDCOM 7"
6867msgstr "GEDCOM 7"
6868
6869#. I18N: A configuration setting
6870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6872msgid "GEDCOM errors"
6873msgstr "GEDCOM chyby"
6874
6875#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6876msgid "GEDCOM file"
6877msgstr "Soubor GEDCOM"
6878
6879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6884#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6885msgid "GEDCOM tag"
6886msgstr "Tag GEDCOM"
6887
6888#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6890msgid "GEDCOM tags"
6891msgstr "Tagy GEDCOM"
6892
6893#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6895msgid "GEDCOM-L"
6896msgstr "GEDCOM-L"
6897
6898#. I18N: GEDZIP = file format
6899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6900msgid "GEDZIP"
6901msgstr "GEDZIP"
6902
6903#. I18N: https://gov.genealogy.net
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6906msgid "GOV identifier"
6907msgstr "Identifikátor GOV"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6910msgid "GOV identifier type"
6911msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6915msgid "Gabon"
6916msgstr "Gabon"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6920msgid "Gambia"
6921msgstr "Gambie"
6922
6923#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6924#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6930msgid "Gender"
6931msgstr "Pohlaví"
6932
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6934msgid "Genealogy"
6935msgstr "Genealogie"
6936
6937#. I18N: A configuration setting
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6939msgid "Genealogy contact"
6940msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6941
6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6943#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6944msgid "Genealogy data"
6945msgstr "Genealogické údaje"
6946
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6949msgid "General"
6950msgstr "Obecné"
6951
6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6954msgid "General search"
6955msgstr "Obecné vyhledávání"
6956
6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6958#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6959msgid "Generate sitemap files for search engines."
6960msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6961
6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6964#, php-format
6965msgid "Generated by %s"
6966msgstr "Vygenerováno v %s"
6967
6968#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6969msgid "Generation"
6970msgstr "Generace"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6974msgid "Generation "
6975msgstr "Generace "
6976
6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6988msgid "Generations"
6989msgstr "Generace"
6990
6991#: app/Gedcom.php:876
6992msgid "Generations of ancestors"
6993msgstr "Generace předků"
6994
6995#: app/Gedcom.php:881
6996msgid "Generations of descendants"
6997msgstr "Generace potomků"
6998
6999#. I18N: https://www.geonames.org
7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7002msgid "GeoNames"
7003msgstr "GeoNames"
7004
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7007msgid "Geographic area"
7008msgstr "Geografická oblast"
7009
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7016msgid "Geographic data"
7017msgstr "Geografická data"
7018
7019#. I18N: find latitude/longitude for a place
7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7022msgid "Geolocation"
7023msgstr "Geo místo"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7027msgid "Georgia"
7028msgstr "Gruzie"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7032msgid "Germany"
7033msgstr "Německo"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:161
7037msgctxt "GENITIVE"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:255
7043msgctxt "INSTRUMENTAL"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:208
7049msgctxt "LOCATIVE"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:114
7056msgctxt "NOMINATIVE"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: Name of a country or state
7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7062msgid "Ghana"
7063msgstr "Ghana"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7067msgid "Gibraltar"
7068msgstr "Gibraltar"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/Elements/TempleCode.php:99
7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7073msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:100
7077msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7078msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7079
7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7082msgid "Given name"
7083msgstr "Křestní jméno"
7084
7085#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7090msgid "Given names"
7091msgstr "Křestní jména"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7094msgid "Godchild"
7095msgstr "Kmotřenec"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7099msgid "Goddaughter"
7100msgstr "Kmotřenka"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7104msgid "Godfather"
7105msgstr "Kmotr"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7109msgid "Godmother"
7110msgstr "Kmotra"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7113msgid "Godparent"
7114msgstr "Kmotři"
7115
7116#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7117#: app/Gedcom.php:621
7118msgid "Godparents"
7119msgstr "Kmotři"
7120
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7123msgid "Godson"
7124msgstr "Kmotřenec"
7125
7126#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7127msgid "Google™ analytics"
7128msgstr "Analytika Google™"
7129
7130#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7131msgid "Google™ maps"
7132msgstr "Google™ maps"
7133
7134#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7135msgid "Google™ webmaster tools"
7136msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7137
7138#: app/Gedcom.php:667
7139msgid "Graduation"
7140msgstr "Promoce"
7141
7142#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7143msgid "Greatest age at death"
7144msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7145
7146#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7147msgid "Greatest age between siblings"
7148msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7152msgid "Greece"
7153msgstr "Řecko"
7154
7155#. I18N: The name of a colour-scheme
7156#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7157msgid "Green Beam"
7158msgstr "Zelený paprsek"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7162msgid "Greenland"
7163msgstr "Grónsko"
7164
7165#. I18N: The gregorian calendar
7166#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7167msgid "Gregorian"
7168msgstr "Gregoriánský"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7172msgid "Grenada"
7173msgstr "Grenada"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:101
7177msgid "Guadalajara, Mexico"
7178msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7182msgid "Guadeloupe"
7183msgstr "Guadeloupe"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7187msgid "Guam"
7188msgstr "Guam"
7189
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Opatrovník"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7195msgctxt "FEMALE"
7196msgid "Guardian"
7197msgstr "Opatrovnice"
7198
7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7200msgctxt "MALE"
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "Opatrovník"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7206msgid "Guatemala"
7207msgstr "Guatemala"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:102
7211msgid "Guatemala City, Guatemala"
7212msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:103
7216msgid "Guayaquil, Ecuador"
7217msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7221msgid "Guernsey"
7222msgstr "Guernsey"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7226msgid "Guinea"
7227msgstr "Guinea"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7231msgid "Guinea-Bissau"
7232msgstr "Guinea-Bissau"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7236msgid "Guyana"
7237msgstr "Guyana"
7238
7239#. I18N: Name of a module
7240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7241msgid "HTML"
7242msgstr "HTML"
7243
7244#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7245msgid "Hair color"
7246msgstr "Barva vlasů"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7250msgid "Haiti"
7251msgstr "Haiti"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:105
7255msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7256msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7257
7258#. I18N: Location of an LDS church temple
7259#: app/Elements/TempleCode.php:147
7260msgid "Hamilton, New Zealand"
7261msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:106
7265msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7266msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7267
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7269msgid "He "
7270msgstr "On "
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7273msgid "He died"
7274msgstr "Zemřel"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7278msgid "He married"
7279msgstr "Vzal si"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7282msgid "He resided at"
7283msgstr "Pobýval v"
7284
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7286msgid "He was born"
7287msgstr "Narodil se"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7290msgid "He was buried"
7291msgstr "Byl pohřben"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7294msgid "He was christened"
7295msgstr "Byl pokřtěn"
7296
7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7298msgid "He was cremated"
7299msgstr "Byl zpopelněn"
7300
7301#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7303msgid "Header"
7304msgstr "Záhlaví"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7308msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7309msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7310
7311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7312msgid "Hebrew"
7313msgstr "Hebrejština"
7314
7315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7316msgid "Hebrew name"
7317msgstr "Hebrejské jméno"
7318
7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7320msgid "Height"
7321msgstr "Výška"
7322
7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7329#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7330#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7331#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7333#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7334#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7335#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7336#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7337#, php-format
7338msgid "Hello %s…"
7339msgstr "Nazdar %s …"
7340
7341#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7342#, php-format
7343msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7344msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7345
7346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7350msgid "Hello administrator…"
7351msgstr "Nazdar správce …"
7352
7353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7354#: resources/views/help/link.phtml:15
7355msgid "Help"
7356msgstr "Nápověda"
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#: app/Elements/TempleCode.php:108
7360msgid "Helsinki, Finland"
7361msgstr "Helsinki, Finsko"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7379msgctxt "font name"
7380msgid "Helvetica"
7381msgstr "Helvetica"
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7384msgid "Her occupation was"
7385msgstr "Pracovala jako"
7386
7387#. I18N: https://wego.here.com
7388#: app/Module/HereMaps.php:96
7389msgid "Here maps"
7390msgstr "Mapy Here"
7391
7392#. I18N: Location of an LDS church temple
7393#: app/Elements/TempleCode.php:109
7394msgid "Hermosillo, Mexico"
7395msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:195
7399msgctxt "GENITIVE"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Chešvan"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:299
7405msgctxt "INSTRUMENTAL"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Chešvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:247
7411msgctxt "LOCATIVE"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Chešvan"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:143
7417msgctxt "NOMINATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Chešvan"
7420
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7426msgid "Hide GEDCOM tags"
7427msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7428
7429#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7433msgid "Hide from everyone"
7434msgstr "Schovat přede všemi"
7435
7436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7437#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7439#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7440#: resources/views/login-page.phtml:47
7441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7442#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7443#: resources/views/register-page.phtml:76
7444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7448msgid "Hide password"
7449msgstr "Skrýt heslo"
7450
7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7454msgid "Hide these errors"
7455msgstr "Skrýt tyto chyby"
7456
7457#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7458msgid "Hide unused locations"
7459msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7460
7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr "Hierarchický vztah"
7464
7465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7467#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7470msgid "Highlighted image"
7471msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7472
7473#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7474#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7475#: resources/views/help/date.phtml:187
7476msgid "Hijri"
7477msgstr "Muslimský (Hijri)"
7478
7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7480msgid "His occupation was"
7481msgstr "Pracoval jako"
7482
7483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7489#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7490msgid "Historic events"
7491msgstr "Historické události"
7492
7493#. I18N: Name of a module
7494#. I18N: A configuration setting
7495#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7497msgid "Hit counters"
7498msgstr "Počítadla přístupů"
7499
7500#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7501msgid "Holocaust"
7502msgstr "Holokaust"
7503
7504#. I18N: Name of a module
7505#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7509msgid "Home page"
7510msgstr "Domovská stránka"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7514msgid "Honduras"
7515msgstr "Honduras"
7516
7517#. I18N: Location of an LDS church temple
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Elements/TempleCode.php:110
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7521msgid "Hong Kong"
7522msgstr "Hongkong"
7523
7524#. I18N: Name of a module/chart
7525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7527msgid "Hourglass chart"
7528msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7529
7530#. I18N: %s is an individual’s name
7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7532#, php-format
7533msgid "Hourglass chart of %s"
7534msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7535
7536#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7537msgid "Household"
7538msgstr "Domácnost"
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/Elements/TempleCode.php:111
7542msgid "Houston, Texas, United States"
7543msgstr "Houston, Texas, USA"
7544
7545#. I18N: Configuration option
7546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7547msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7548msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7549
7550#. I18N: Name of a country or state
7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7552msgid "Hungary"
7553msgstr "Maďarsko"
7554
7555#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7556#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7559#: resources/views/fact-date.phtml:144
7560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7561#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7571msgid "Husband"
7572msgstr "Manžel"
7573
7574#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7575msgid "Husband’s age"
7576msgstr "Manželův věk"
7577
7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7580msgid "IP address"
7581msgstr "IP adresa"
7582
7583#. I18N: Name of a country or state
7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7585msgid "Iceland"
7586msgstr "Island"
7587
7588#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7589msgctxt "Surname tradition"
7590msgid "Icelandic"
7591msgstr "islandská"
7592
7593#. I18N: Location of an LDS church temple
7594#: app/Elements/TempleCode.php:112
7595msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7596msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7597
7598#: app/Gedcom.php:669
7599msgid "Identification number"
7600msgstr "Identifikační číslo"
7601
7602#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7603msgid "Identifiers"
7604msgstr "Identifikátory"
7605
7606#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7607msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7608msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7609
7610#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7612msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7613msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7614
7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7616msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7617msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:24
7620#, php-format
7621msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7622msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:21
7625#, php-format
7626msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7627msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:30
7630#, php-format
7631msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7632msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:27
7635#, php-format
7636msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7637msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:18
7640#, php-format
7641msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7642msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7643
7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7645msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7646msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7647
7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7649msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7650msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7651
7652#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7654msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7655msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7659msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7660msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7664msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7665msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7666
7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7668msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7669msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7670
7671#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7672msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7673msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7674
7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7676msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7677msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7678
7679#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7680#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7681msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7682msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7683
7684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7686msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7687msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7688
7689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7690msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7691msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7692
7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7694msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7695msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7696
7697#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7698#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7699msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7700msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7701
7702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7703msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7704msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7708msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7709msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7713msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7714msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7715
7716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7717msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7718msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7721msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7722msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7725msgid "Image dimensions"
7726msgstr "Rozměry obrázku"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7729msgid "Images without watermarks"
7730msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7731
7732#: app/Gedcom.php:671
7733msgid "Immigration"
7734msgstr "Imigrace"
7735
7736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7737#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7738msgid "Import"
7739msgstr "Importovat"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7742msgid "Import a GEDCOM file"
7743msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7747msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7748msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7751msgid "Import geographic data"
7752msgstr "Importovat zeměpisná data"
7753
7754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7755msgid "Import preferences"
7756msgstr "Nastavení importu"
7757
7758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7759#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7760msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7761msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7762
7763#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7764msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7765msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7766
7767#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7769msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7773msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7774msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7775
7776#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7778msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7779msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7780
7781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7782msgid "In this month…"
7783msgstr "V tomto měsíci …"
7784
7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7786msgid "In this year…"
7787msgstr "Tohoto roku …"
7788
7789#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7791msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7792msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7793
7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7795msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7796msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7797
7798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7799msgid "Include aliases"
7800msgstr "Zahrnout aliasy"
7801
7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7803msgid "Include associates"
7804msgstr "Včetně společníků"
7805
7806#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7807#, php-format
7808msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7809msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7810
7811#. I18N: Label for check-box
7812#: resources/views/admin/media.phtml:68
7813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7814msgid "Include subfolders"
7815msgstr "Včetně podsložek"
7816
7817#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7818msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7819msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7820
7821#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7822msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7823msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7824
7825#. I18N: Label for a configuration option
7826#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7827msgid "Include the individual’s immediate family"
7828msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7829
7830#. I18N: Name of a country or state
7831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7832msgid "India"
7833msgstr "Indie"
7834
7835#. I18N: Location of an LDS church temple
7836#: app/Elements/TempleCode.php:113
7837msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7838msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7839
7840#. I18N: Name of a module/report
7841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7843#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7846#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7847#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7876msgid "Individual"
7877msgstr "Osoba"
7878
7879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7880msgid "Individual 1"
7881msgstr "Osoba 1"
7882
7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7884msgid "Individual 2"
7885msgstr "Osoba 2"
7886
7887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7888msgid "Individual distribution chart"
7889msgstr "Diagram rozmístění osob"
7890
7891#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7892msgid "Individual facts and events"
7893msgstr "Osobní fakty a události"
7894
7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7896msgid "Individual page"
7897msgstr "Stránka jednotlivce"
7898
7899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7900msgid "Individual pages"
7901msgstr "Osobní stránky"
7902
7903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7904#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7905msgid "Individual record"
7906msgstr "Osobní záznam"
7907
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7911msgid "Individual who lived the longest"
7912msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7913
7914#. I18N: Name of a module/list
7915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7918#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7919#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7928#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7929#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7930#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7939#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7941#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7944#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7945#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7946#: resources/views/search-results.phtml:39
7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7949msgid "Individuals"
7950msgstr "Jednotlivci"
7951
7952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7953#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7954msgid "Individuals with sources"
7955msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7956
7957#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7958#, php-format
7959msgid "Individuals with surname %s"
7960msgstr "Osoby s příjmením %s"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7964msgid "Indonesia"
7965msgstr "Indonésie"
7966
7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Zpravodaj"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7972msgctxt "FEMALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Zpravodajka"
7975
7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7977msgctxt "MALE"
7978msgid "Informant"
7979msgstr "Zpravodaj"
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7982msgid "Inline-source records are discouraged."
7983msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7984
7985#. I18N: Name of a module
7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7988msgid "Interactive tree"
7989msgstr "Interaktivní strom"
7990
7991#. I18N: %s is an individual’s name
7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7993#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7995#, php-format
7996msgid "Interactive tree of %s"
7997msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7998
7999#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8000msgid "Interment"
8001msgstr "Pohřbení"
8002
8003#: app/Services/MessageService.php:229
8004msgid "Internal messaging"
8005msgstr "Vnitřní zprávy"
8006
8007#: app/Services/MessageService.php:230
8008msgid "Internal messaging with emails"
8009msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8012msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8013msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8016msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8017msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8020msgid "Invalid GEDCOM level number."
8021msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8022
8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8024msgid "Invalid GEDCOM record"
8025msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8026
8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8028msgid "Invalid GEDCOM record."
8029msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8030
8031#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8032msgid "Invalid GEDCOM tag."
8033msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8034
8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8036msgid "Invalid GEDCOM value."
8037msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8038
8039#: app/Date.php:224
8040msgid "Invalid date"
8041msgstr "Neplatné datum"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8045msgid "Iran"
8046msgstr "Írán"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8050msgid "Iraq"
8051msgstr "Irák"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8055msgid "Ireland"
8056msgstr "Irsko"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8060msgid "Isle of Man"
8061msgstr "Ostrov Man"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8065msgid "Israel"
8066msgstr "Izrael"
8067
8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8070msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8071
8072#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8073msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8074msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8078msgid "Italy"
8079msgstr "Itálie"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:209
8083msgctxt "GENITIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Ijar"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:313
8089msgctxt "INSTRUMENTAL"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Ijar"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:261
8095msgctxt "LOCATIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Ijar"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:157
8101msgctxt "NOMINATIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "Ijar"
8104
8105#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8106#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8107#: resources/views/help/date.phtml:203
8108msgid "Jalali"
8109msgstr "Jalali"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8113msgid "Jamaica"
8114msgstr "Jamajka"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8117msgctxt "Abbreviation for January"
8118msgid "Jan"
8119msgstr "led"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8122msgctxt "GENITIVE"
8123msgid "January"
8124msgstr "ledna"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8127msgctxt "INSTRUMENTAL"
8128msgid "January"
8129msgstr "lednem"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8132msgctxt "LOCATIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "lednu"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8139msgctxt "NOMINATIVE"
8140msgid "January"
8141msgstr "leden"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8145msgid "Japan"
8146msgstr "Japonsko"
8147
8148#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8150#: resources/views/help/date.phtml:171
8151msgid "Jewish"
8152msgstr "Židovský"
8153
8154#. I18N: Location of an LDS church temple
8155#: app/Elements/TempleCode.php:114
8156msgid "Johannesburg, South Africa"
8157msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8158
8159#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8160#: app/Services/TreeService.php:226
8161msgid "John /DOE/"
8162msgstr "Jan /Novák/"
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8166msgid "Jordan"
8167msgstr "Jordánsko"
8168
8169#. I18N: Location of an LDS church temple
8170#: app/Elements/TempleCode.php:115
8171msgid "Jordan River, Utah, United States"
8172msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8173
8174#. I18N: Name of a module
8175#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8176msgid "Journal"
8177msgstr "Deník"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8180msgctxt "Abbreviation for July"
8181msgid "Jul"
8182msgstr "čvc"
8183
8184#. I18N: The julian calendar
8185#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8186#: resources/views/help/date.phtml:155
8187msgid "Julian"
8188msgstr "Juliánský"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8191msgctxt "GENITIVE"
8192msgid "July"
8193msgstr "července"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8196msgctxt "INSTRUMENTAL"
8197msgid "July"
8198msgstr "červencem"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "July"
8203msgstr "červenci"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8208msgctxt "NOMINATIVE"
8209msgid "July"
8210msgstr "červenec"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:150
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "džumádá l-úlá"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:240
8220msgctxt "INSTRUMENTAL"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "džumádá l-úlá"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:195
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "džumádá l-úlá"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:105
8232msgctxt "NOMINATIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "džumádá l-úlá"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:152
8238msgctxt "GENITIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "džumádá l-áchira"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:242
8244msgctxt "INSTRUMENTAL"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "džumádá l-áchira"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:197
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "džumádá l-áchira"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:107
8256msgctxt "NOMINATIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "džumádá l-áchira"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8261msgctxt "Abbreviation for June"
8262msgid "Jun"
8263msgstr "čer"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8266msgctxt "GENITIVE"
8267msgid "June"
8268msgstr "června"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8271msgctxt "INSTRUMENTAL"
8272msgid "June"
8273msgstr "červnem"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8276msgctxt "LOCATIVE"
8277msgid "June"
8278msgstr "červnu"
8279
8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8283msgctxt "NOMINATIVE"
8284msgid "June"
8285msgstr "červen"
8286
8287#. I18N: Location of an LDS church temple
8288#: app/Elements/TempleCode.php:116
8289msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8290msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8294msgid "Kazakhstan"
8295msgstr "Kazachstán"
8296
8297#. I18N: A configuration setting
8298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8299msgid "Keep media objects"
8300msgstr "Zachovat objekty médií"
8301
8302#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8303msgid "Keep open"
8304msgstr "Ponechat otevřené"
8305
8306#. I18N: A configuration setting
8307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8308#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8309#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8310msgid "Keep the existing “last change” information"
8311msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8312
8313#. I18N: Name of a country or state
8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8315msgid "Kenya"
8316msgstr "Keňa"
8317
8318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8319msgid "Keyword examples"
8320msgstr "Příklady klíčových slov"
8321
8322#: app/Date/JalaliDate.php:275
8323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8324msgid "Khor"
8325msgstr "Khor"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:143
8329msgctxt "GENITIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "Khordad"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:233
8335msgctxt "INSTRUMENTAL"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Khordad"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:188
8341msgctxt "LOCATIVE"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:98
8347msgctxt "NOMINATIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8353msgid "Kiribati"
8354msgstr "Kiribati"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:197
8358msgctxt "GENITIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "Kislev"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:301
8364msgctxt "INSTRUMENTAL"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Kislev"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:249
8370msgctxt "LOCATIVE"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kislev"
8373
8374#. I18N: a month in the Jewish calendar
8375#: app/Date/JewishDate.php:145
8376msgctxt "NOMINATIVE"
8377msgid "Kislev"
8378msgstr "Kislev"
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/Elements/TempleCode.php:117
8382msgid "Kona, Hawaii, United States"
8383msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8387msgid "Korea"
8388msgstr "Jižní Korea"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8392msgid "Kuwait"
8393msgstr "Kuvajt"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:118
8397msgid "Kyiv, Ukraine"
8398msgstr "Kijev, Ukrajina"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8402msgid "Kyrgyzstan"
8403msgstr "Kyrgyzstán"
8404
8405#: app/Gedcom.php:586
8406msgid "LDS baptism"
8407msgstr "LDS křest"
8408
8409#: app/Gedcom.php:740
8410msgid "LDS child sealing"
8411msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8412
8413#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8414msgid "LDS church"
8415msgstr "Církev LDS"
8416
8417#: app/Gedcom.php:628
8418msgid "LDS confirmation"
8419msgstr "Biřmování LDS"
8420
8421#: app/Gedcom.php:648
8422msgid "LDS endowment"
8423msgstr "Věno LDS"
8424
8425#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8426#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8427msgid "LDS initiatory"
8428msgstr "Iniciace LDS"
8429
8430#: app/Gedcom.php:480
8431msgid "LDS spouse sealing"
8432msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8433
8434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8436msgid "Label"
8437msgstr "Štítek"
8438
8439#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8440msgid "Label for husband"
8441msgstr "Označení manžela"
8442
8443#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8444msgid "Label for wife"
8445msgstr "Označení manželky"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/Elements/TempleCode.php:107
8449msgid "Laie, Hawaii, United States"
8450msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8451
8452#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8453#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8454msgid "Land purchase"
8455msgstr "Koupě pozemku"
8456
8457#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8458#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8459msgid "Land sale"
8460msgstr "Prodej pozemku"
8461
8462#. I18N: page orientation
8463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8466msgid "Landscape"
8467msgstr "Na šířku"
8468
8469#. I18N: A configuration setting
8470#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8471#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8476#: resources/views/admin/users.phtml:31
8477#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8478#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8479#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8480msgid "Language"
8481msgstr "Jazyk"
8482
8483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8487msgid "Languages"
8488msgstr "Jazyky"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8492msgid "Laos"
8493msgstr "Laos"
8494
8495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8496msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8497msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8498
8499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8501msgid "Largest families"
8502msgstr "Největší rodina"
8503
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8505msgid "Largest number of grandchildren"
8506msgstr "Největší počet vnoučat"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/Elements/TempleCode.php:125
8510msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8511msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8512
8513#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8514#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8515#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8528msgid "Last change"
8529msgstr "Poslední změna"
8530
8531#. I18N: Last checked X hours ago.
8532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8534#, php-format
8535msgid "Last checked %s."
8536msgstr "Naposledy zkontrolováno %s."
8537
8538#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8539msgid "Last email reminder was sent "
8540msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8543msgid "Last event"
8544msgstr "Poslední událost"
8545
8546#: resources/views/admin/users.phtml:35
8547msgid "Last signed in"
8548msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8549
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8554msgid "Latest birth"
8555msgstr "Nejpozdější narození"
8556
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8561msgid "Latest death"
8562msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8563
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8565msgid "Latest divorce"
8566msgstr "Poslední rozvod"
8567
8568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8569msgid "Latest marriage"
8570msgstr "Poslední manželství"
8571
8572#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8573#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8575#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8578#: resources/views/fact-place.phtml:35
8579#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8580msgid "Latitude"
8581msgstr "Zeměpisná šířka"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8585msgid "Latvia"
8586msgstr "Lotyšsko"
8587
8588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8591#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8595#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8599msgid "Layout"
8600msgstr "Rozložení"
8601
8602#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8603msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8604msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8605
8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8607msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8608msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8609
8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8612msgid "Leaves"
8613msgstr "Listy"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8617msgid "Lebanon"
8618msgstr "Libanon"
8619
8620#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8621#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8622msgid "Legacy URLs"
8623msgstr "Historické URL"
8624
8625#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8626msgid "Legatee"
8627msgstr "Dědictví"
8628
8629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8630msgid "Length"
8631msgstr "Délka"
8632
8633#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8634msgid "Length of marriage"
8635msgstr "Délka manželství"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8639msgid "Lesotho"
8640msgstr "Lesotho"
8641
8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8658msgctxt "paper size"
8659msgid "Letter"
8660msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8664msgid "Liberia"
8665msgstr "Libérie"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8669msgid "Libya"
8670msgstr "Libye"
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8674msgid "Liechtenstein"
8675msgstr "Lichtenštejnsko"
8676
8677#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8678msgid "Lifespan"
8679msgstr "Délka života"
8680
8681#. I18N: Name of a module/chart
8682#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8683msgid "Lifespans"
8684msgstr "Délky životů"
8685
8686#. I18N: Location of an LDS church temple
8687#: app/Elements/TempleCode.php:120
8688msgid "Lima, Peru"
8689msgstr "Lima, Peru"
8690
8691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8692msgid "Line endings"
8693msgstr "Konce řádků"
8694
8695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8696msgid "Line number"
8697msgstr "Číslo řádku"
8698
8699#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8701msgid "Link media objects to facts and events"
8702msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8703
8704#. I18N: You need to:
8705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8707msgid "Link the user account to an individual."
8708msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8709
8710#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8711#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8712msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8713msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8716#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8717msgid "Link this media object to a family"
8718msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8719
8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8721#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8722msgid "Link this media object to a source"
8723msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8724
8725#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8726#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8727msgid "Link this media object to an individual"
8728msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8729
8730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8731msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8732msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8733
8734#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8735#: resources/views/chart-box.phtml:126
8736msgid "Links"
8737msgstr "Odkazy"
8738
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8741msgid "List"
8742msgstr "Seznam"
8743
8744#. I18N: Name of a module
8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8748#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8751msgid "Lists"
8752msgstr "Seznamy"
8753
8754#. I18N: Name of a country or state
8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8756msgid "Lithuania"
8757msgstr "Litva"
8758
8759#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8760msgctxt "Surname tradition"
8761msgid "Lithuanian"
8762msgstr "litevská"
8763
8764#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8766msgid "Living"
8767msgstr "Žijící"
8768
8769#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8770msgid "Living individuals"
8771msgstr "Žijící lidé"
8772
8773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8774msgid "Loading…"
8775msgstr "Načítá se…"
8776
8777#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8778#: resources/views/admin/media.phtml:40
8779msgid "Local files"
8780msgstr "Lokální soubory"
8781
8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8787msgid "Location"
8788msgstr "Umístění"
8789
8790#. I18N: Name of a module/list
8791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8792#: app/Module/LocationListModule.php:144
8793#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8796#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8797#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8798#: resources/views/search-results.phtml:94
8799msgid "Locations"
8800msgstr "Místa"
8801
8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8803msgid "Lodger"
8804msgstr "Nájemník"
8805
8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8807msgctxt "FEMALE"
8808msgid "Lodger"
8809msgstr "Nájemnice"
8810
8811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8812msgctxt "MALE"
8813msgid "Lodger"
8814msgstr "Nájemník"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:121
8818msgid "Logan, Utah, United States"
8819msgstr "Logan, Utah, USA"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:122
8823msgid "London, England"
8824msgstr "Londýn, Anglie"
8825
8826#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8828msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8829msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8830
8831#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8832msgid "Longest marriage"
8833msgstr "Nejdelší manželství"
8834
8835#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8836#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8838#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8841#: resources/views/fact-place.phtml:36
8842#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8843msgid "Longitude"
8844msgstr "Zeměpisná délka"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:119
8848msgid "Los Angeles, California, United States"
8849msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:123
8853msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8854msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8855
8856#. I18N: Location of an LDS church temple
8857#: app/Elements/TempleCode.php:124
8858msgid "Lubbock, Texas, United States"
8859msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8863msgid "Luxembourg"
8864msgstr "Lucembursko"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8868msgid "Macau"
8869msgstr "Macau"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8873msgid "Macedonia"
8874msgstr "Makedonie"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8878msgid "Madagascar"
8879msgstr "Madagaskar"
8880
8881#. I18N: Location of an LDS church temple
8882#: app/Elements/TempleCode.php:126
8883msgid "Madrid, Spain"
8884msgstr "Madrid, Španělsko"
8885
8886#. I18N: Type of media object
8887#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8888msgid "Magazine"
8889msgstr "Magazín"
8890
8891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8894msgid "Maidenhead location code"
8895msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8896
8897#: app/Services/MessageService.php:232
8898msgid "Mailto link"
8899msgstr "E-mail"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8903msgid "Malawi"
8904msgstr "Malawi"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8908msgid "Malaysia"
8909msgstr "Malajsie"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8913msgid "Maldives"
8914msgstr "Maledivy"
8915
8916#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8917msgid "Male"
8918msgstr "Muž"
8919
8920#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8923#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8930#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8931msgid "Males"
8932msgstr "Muži"
8933
8934#. I18N: Name of a country or state
8935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8936msgid "Mali"
8937msgstr "Mali"
8938
8939#. I18N: Name of a country or state
8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8941msgid "Malta"
8942msgstr "Malta"
8943
8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8958msgid "Manage family trees"
8959msgstr "Správa rodokmenů"
8960
8961#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8964msgid "Manage media"
8965msgstr "Správa médií"
8966
8967#. I18N: Listbox entry; name of a role
8968#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8972msgid "Manager"
8973msgstr "Správce"
8974
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8976msgid "Managers"
8977msgstr "Správci"
8978
8979#. I18N: Location of an LDS church temple
8980#: app/Elements/TempleCode.php:127
8981msgid "Manaus, Brazil"
8982msgstr "Manaus, Brazílie"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:128
8986msgid "Manhattan, New York, United States"
8987msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:129
8991msgid "Manila, Philippines"
8992msgstr "Maila, Filipíny"
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/Elements/TempleCode.php:130
8996msgid "Manti, Utah, United States"
8997msgstr "Manti, Utah, USA"
8998
8999#. I18N: Type of media object
9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9001msgid "Manuscript"
9002msgstr "Rukopis"
9003
9004#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9005msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9006msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
9007
9008#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9010msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9011msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
9012
9013#. I18N: Type of media object
9014#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9017msgid "Map"
9018msgstr "Mapa"
9019
9020#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9021msgid "Map link"
9022msgstr "Odkaz na mapu"
9023
9024#. I18N: Links to maps
9025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9027msgid "Map links"
9028msgstr "Odkazy na mapy"
9029
9030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9031#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9033msgid "Map providers"
9034msgstr "Poskytovatelé map"
9035
9036#. I18N: mapbox.com
9037#: app/Module/MapBox.php:96
9038msgid "Mapbox"
9039msgstr "Mapbox"
9040
9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9042msgctxt "Abbreviation for March"
9043msgid "Mar"
9044msgstr "bře"
9045
9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9047msgctxt "GENITIVE"
9048msgid "March"
9049msgstr "března"
9050
9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9052msgctxt "INSTRUMENTAL"
9053msgid "March"
9054msgstr "březnem"
9055
9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9057msgctxt "LOCATIVE"
9058msgid "March"
9059msgstr "březnu"
9060
9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9064msgctxt "NOMINATIVE"
9065msgid "March"
9066msgstr "březen"
9067
9068#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9070msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9071msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9072
9073#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9074#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9075#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9079#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9129msgid "Marriage"
9130msgstr "Sňatek"
9131
9132#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9133msgid "Marriage banns"
9134msgstr "Svatební ohlášky"
9135
9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9137msgid "Marriage beginning status"
9138msgstr "Status počátku manželství"
9139
9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9141msgid "Marriage bond"
9142msgstr "Manželská smlouva"
9143
9144#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9145msgid "Marriage by country"
9146msgstr "Sňatek podle země"
9147
9148#: app/Gedcom.php:465
9149msgid "Marriage contract"
9150msgstr "Manželská smlouva"
9151
9152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9153msgid "Marriage date range end"
9154msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9155
9156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9157msgid "Marriage date range start"
9158msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9159
9160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9161msgid "Marriage ending status"
9162msgstr "Status ukončení manželství"
9163
9164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9165msgid "Marriage intention"
9166msgstr "Oznámení sňatku"
9167
9168#: app/Gedcom.php:466
9169msgid "Marriage license"
9170msgstr "Povolení k sňatku"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9173msgid "Marriage of a brother"
9174msgstr "Sňatek bratra"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9178msgid "Marriage of a child"
9179msgstr "Sňatek dítěte"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9182msgid "Marriage of a daughter"
9183msgstr "Sňatek dcery"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9186msgid "Marriage of a father"
9187msgstr "Sňatek otce"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9193msgid "Marriage of a grandchild"
9194msgstr "Sňatek vnoučete"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9197msgid "Marriage of a granddaughter"
9198msgstr "Sňatek vnučky"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9201msgctxt "daughter’s daughter"
9202msgid "Marriage of a granddaughter"
9203msgstr "Sňatek vnučky"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9206msgctxt "son’s daughter"
9207msgid "Marriage of a granddaughter"
9208msgstr "Sňatek vnučky"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9211msgid "Marriage of a grandson"
9212msgstr "Sňatek vnuka"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9215msgctxt "daughter’s son"
9216msgid "Marriage of a grandson"
9217msgstr "Sňatek vnuka"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9220msgctxt "son’s son"
9221msgid "Marriage of a grandson"
9222msgstr "Sňatek vnuka"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9225msgid "Marriage of a half-brother"
9226msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9229msgid "Marriage of a half-sibling"
9230msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9233msgid "Marriage of a half-sister"
9234msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9237msgid "Marriage of a mother"
9238msgstr "Sňatek matky"
9239
9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9242msgid "Marriage of a parent"
9243msgstr "Sňatek rodiče"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9247msgid "Marriage of a sibling"
9248msgstr "Sňatek sourozence"
9249
9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9251msgid "Marriage of a sister"
9252msgstr "Sňatek sestry"
9253
9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9255msgid "Marriage of a son"
9256msgstr "Sňatek syna"
9257
9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9259msgid "Marriage of parents"
9260msgstr "Sňatek rodičů"
9261
9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9263msgid "Marriage place contains"
9264msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9265
9266#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9267msgid "Marriage places"
9268msgstr "Místa uzavření sňatků"
9269
9270#: app/Gedcom.php:471
9271msgid "Marriage settlement"
9272msgstr "Vypořádání manželství"
9273
9274#. I18N: Name of a module/report
9275#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9279msgid "Marriages"
9280msgstr "Sňatky"
9281
9282#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9283#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9284msgid "Marriages by century"
9285msgstr "Manželství podle století"
9286
9287#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9288#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9289#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9292#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9293msgid "Married name"
9294msgstr "Manželské jméno"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9298msgid "Marshall Islands"
9299msgstr "Marshallovy ostrovy"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9303msgid "Martinique"
9304msgstr "Martinik"
9305
9306#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9307msgid "Masquerade as this user"
9308msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9309
9310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9311msgid "Match both upper and lower case letters."
9312msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9313
9314#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9315msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9316msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9317
9318#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9319msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9320msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9321
9322#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9323msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9324msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9328msgid "Mauritania"
9329msgstr "Mauritánie"
9330
9331#. I18N: Name of a country or state
9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9333msgid "Mauritius"
9334msgstr "Mauricius"
9335
9336#. I18N: A configuration setting
9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9338msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9339msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9340
9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9343msgid "Maximum upload size: "
9344msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9347msgctxt "Abbreviation for May"
9348msgid "May"
9349msgstr "kvě"
9350
9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9352msgctxt "GENITIVE"
9353msgid "May"
9354msgstr "května"
9355
9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9357msgctxt "INSTRUMENTAL"
9358msgid "May"
9359msgstr "květnem"
9360
9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9362msgctxt "LOCATIVE"
9363msgid "May"
9364msgstr "květnu"
9365
9366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9369msgctxt "NOMINATIVE"
9370msgid "May"
9371msgstr "květen"
9372
9373#. I18N: Name of a country or state
9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9375msgid "Mayotte"
9376msgstr "Mayotte"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/Elements/TempleCode.php:131
9380msgid "Medford, Oregon, United States"
9381msgstr "Medford, Oregon, USA"
9382
9383#. I18N: Name of a module
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9385#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9388#: resources/views/admin/media.phtml:104
9389#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9391msgid "Media"
9392msgstr "Média"
9393
9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9395#: resources/views/admin/media.phtml:100
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9397#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9400msgid "Media file"
9401msgstr "Soubor médií"
9402
9403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9404msgid "Media file to upload"
9405msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9406
9407#: resources/views/admin/media.phtml:31
9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9409msgid "Media files"
9410msgstr "Soubory médií"
9411
9412#. I18N: A configuration setting
9413#: resources/views/admin/media.phtml:61
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9415msgid "Media folder"
9416msgstr "Složka médií"
9417
9418#: resources/views/admin/media.phtml:32
9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9420msgid "Media folders"
9421msgstr "Složky médií"
9422
9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9426#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9427#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9428#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9429#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9430#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9433#: resources/views/admin/media.phtml:108
9434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9435#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9438msgid "Media object"
9439msgstr "Objekt médií"
9440
9441#. I18N: Name of a module/list
9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9443#: app/Services/AdminService.php:198
9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9453#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9454#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9455#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9456msgid "Media objects"
9457msgstr "Objekty médií"
9458
9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9460msgid "Media objects found"
9461msgstr "Nalezeny objekty médií"
9462
9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9464msgid "Media objects per page"
9465msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9466
9467#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9470msgid "Media type"
9471msgstr "Typ média"
9472
9473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9474#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9475msgid "Medical"
9476msgstr "Lékařská informace"
9477
9478#. I18N: The name of a colour-scheme
9479#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9480msgid "Mediterranio"
9481msgstr "Středomořská"
9482
9483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9484msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9485msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9486
9487#: app/Date/JalaliDate.php:279
9488msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:151
9494msgctxt "GENITIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:241
9500msgctxt "INSTRUMENTAL"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:196
9506msgctxt "LOCATIVE"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Mehr"
9509
9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9511#: app/Date/JalaliDate.php:106
9512msgctxt "NOMINATIVE"
9513msgid "Mehr"
9514msgstr "Mehr"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/Elements/TempleCode.php:132
9518msgid "Melbourne, Australia"
9519msgstr "Melbourne, Austrálie"
9520
9521#. I18N: Listbox entry; name of a role
9522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9527msgid "Member"
9528msgstr "Člen"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:133
9532msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9533msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9534
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9536#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9537msgid "Menu"
9538msgstr "Menu"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9543#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9544msgid "Menus"
9545msgstr "Menu"
9546
9547#. I18N: The name of a colour-scheme
9548#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9549msgid "Mercury"
9550msgstr "Rtuťové"
9551
9552#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9553msgid "Merge"
9554msgstr "Sloučit"
9555
9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9558msgid "Merge family trees"
9559msgstr "Sloučit rodokmeny"
9560
9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9563#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9564msgid "Merge records"
9565msgstr "Sloučit záznamy"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:134
9569msgid "Merida, Mexico"
9570msgstr "Merida, Mexiko"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:60
9574msgid "Mesa, Arizona, United States"
9575msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9576
9577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9578#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9581#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9582msgid "Message"
9583msgstr "Zpráva"
9584
9585#. I18N: Name of a module
9586#. I18N: A configuration setting
9587#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9589msgid "Messages"
9590msgstr "Zprávy"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:167
9594msgctxt "GENITIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:261
9600msgctxt "INSTRUMENTAL"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:214
9606msgctxt "LOCATIVE"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Messidor"
9609
9610#. I18N: a month in the French republican calendar
9611#: app/Date/FrenchDate.php:120
9612msgctxt "NOMINATIVE"
9613msgid "Messidor"
9614msgstr "Messidor"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9618msgid "Mexico"
9619msgstr "Mexiko"
9620
9621#. I18N: Location of an LDS church temple
9622#: app/Elements/TempleCode.php:135
9623msgid "Mexico City, Mexico"
9624msgstr "Mexico City, Mexiko"
9625
9626#. I18N: Type of media object
9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9628msgid "Microfiche"
9629msgstr "Mikrofiš"
9630
9631#. I18N: Type of media object
9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9633msgid "Microfilm"
9634msgstr "Mikrofilm"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9638msgid "Micronesia"
9639msgstr "Mikronésie"
9640
9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9642msgid "Middle East"
9643msgstr "Střední východ"
9644
9645#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9646msgid "Military"
9647msgstr "Vojenská služba"
9648
9649#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9650msgid "Military service"
9651msgstr "Vojenská služba"
9652
9653#. I18N: Name of a module/report
9654#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9657msgid "Missing data"
9658msgstr "Chybějící data"
9659
9660#. I18N: Listbox entry; name of a role
9661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9663msgid "Moderator"
9664msgstr "Moderátor"
9665
9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9667msgid "Moderators"
9668msgstr "Moderátoři"
9669
9670#: resources/views/admin/components.phtml:40
9671#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9672msgid "Module"
9673msgstr "Modul"
9674
9675#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9676msgid "Module administration"
9677msgstr "Správa modulů"
9678
9679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9681#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9689#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9690#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9693msgid "Modules"
9694msgstr "Moduly"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9698msgid "Moldova"
9699msgstr "Moldavsko"
9700
9701#. I18N: abbreviation for Monday
9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9704msgid "Mon"
9705msgstr "po"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9709msgid "Monaco"
9710msgstr "Monako"
9711
9712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9713msgid "Monday"
9714msgstr "pondělí"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9718msgid "Mongolia"
9719msgstr "Mongolsko"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9723msgid "Montenegro"
9724msgstr "Černá Hora"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/Elements/TempleCode.php:137
9728msgid "Monterrey, Mexico"
9729msgstr "Monterrey, Mexiko"
9730
9731#. I18N: Location of an LDS church temple
9732#: app/Elements/TempleCode.php:136
9733msgid "Montevideo, Uruguay"
9734msgstr "Montevideo, Uruguay"
9735
9736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9742#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9743msgid "Month"
9744msgstr "Měsíc"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9748msgid "Month of birth"
9749msgstr "Měsíc narození"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9753msgid "Month of birth of first child in a relation"
9754msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9755
9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9758msgid "Month of death"
9759msgstr "Měsíc úmrtí"
9760
9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9763msgid "Month of first marriage"
9764msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9765
9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9768msgid "Month of marriage"
9769msgstr "Měsíc sňatku"
9770
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9774msgid "Month:"
9775msgstr "Měsíc:"
9776
9777#. I18N: Location of an LDS church temple
9778#: app/Elements/TempleCode.php:138
9779msgid "Monticello, Utah, United States"
9780msgstr "Monticello, Utah, USA"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/Elements/TempleCode.php:139
9784msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9785msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9789msgid "Montserrat"
9790msgstr "Montserrat"
9791
9792#: app/Date/JalaliDate.php:277
9793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9794msgid "Mor"
9795msgstr "Mor"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:147
9799msgctxt "GENITIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:237
9805msgctxt "INSTRUMENTAL"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:192
9811msgctxt "LOCATIVE"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Mordad"
9814
9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9816#: app/Date/JalaliDate.php:102
9817msgctxt "NOMINATIVE"
9818msgid "Mordad"
9819msgstr "Mordad"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9823msgid "Morocco"
9824msgstr "Maroko"
9825
9826#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9828msgid "Most SMTP servers require a password."
9829msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9830
9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9834msgid "Most common surnames"
9835msgstr "Nejčastější příjmení"
9836
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9838msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9839msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9840
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9842msgid "Most mail servers require a valid email address."
9843msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9844
9845#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9847msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9848msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9849
9850#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9852msgid "Most servers do not use secure connections."
9853msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9857msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9858msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9859
9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9862msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9863
9864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9866msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9867
9868#. I18N: Name of a module
9869#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9870msgid "Most viewed pages"
9871msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9872
9873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9880msgid "Mother"
9881msgstr "Matka"
9882
9883#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9884#, php-format
9885msgid "Mother: %s"
9886msgstr "Matka: %s"
9887
9888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9889msgid "Mother’s age"
9890msgstr "Matčin věk"
9891
9892#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9893#: app/Individual.php:901
9894#, php-format
9895msgid "Mother’s family with %s"
9896msgstr "Matčina rodina s %s"
9897
9898#. I18N: A step-family.
9899#: app/Individual.php:905
9900msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9901msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9902
9903#. I18N: Location of an LDS church temple
9904#: app/Elements/TempleCode.php:140
9905msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9906msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9907
9908#: resources/views/admin/components.phtml:47
9909#: resources/views/admin/components.phtml:154
9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9911msgid "Move down"
9912msgstr "Posunout dolů"
9913
9914#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9915msgid "Move the media object?"
9916msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9917
9918#: resources/views/admin/components.phtml:46
9919#: resources/views/admin/components.phtml:148
9920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9921msgid "Move up"
9922msgstr "Posunout nahoru"
9923
9924#. I18N: Name of a country or state
9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9926msgid "Mozambique"
9927msgstr "Mosambik"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:142
9931msgctxt "GENITIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "al-muharram"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:232
9937msgctxt "INSTRUMENTAL"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "al-muharram"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:187
9943msgctxt "LOCATIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "al-muharram"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:97
9949msgctxt "NOMINATIVE"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "al-muharram"
9952
9953#. I18N: twin, triplet, etc.
9954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9955msgid "Multiple birth"
9956msgstr "Mnohočetný porod"
9957
9958#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9959msgid "Multiple marriages"
9960msgstr "Vícečetná manželství"
9961
9962#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9964msgid "My account"
9965msgstr "Můj účet"
9966
9967#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9968msgid "My family tree"
9969msgstr "Můj rodokmen"
9970
9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9972msgid "My individual record"
9973msgstr "Můj osobní záznam"
9974
9975#. I18N: Name of a module
9976#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9978#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9979#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9980msgid "My page"
9981msgstr "Moje stránka"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9984msgid "My pages"
9985msgstr "Moje stránky"
9986
9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9988msgid "My pedigree"
9989msgstr "Můj rodokmen"
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9993msgid "Myanmar"
9994msgstr "Myanmar"
9995
9996#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10023msgid "Name"
10024msgstr "Jméno"
10025
10026#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10027msgctxt "Repository"
10028msgid "Name"
10029msgstr "Název"
10030
10031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10032msgid "Name in Hebrew"
10033msgstr "Jméno v hebrejštině"
10034
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10038#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10039msgid "Name of addressee"
10040msgstr "Jméno adresáta"
10041
10042#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10043msgid "Name prefix"
10044msgstr "Titul (před)"
10045
10046#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10047msgid "Name suffix"
10048msgstr "Titul (za)"
10049
10050#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10051#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10052#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10055msgid "Names"
10056msgstr "Jména"
10057
10058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10059msgid "Namesake"
10060msgstr "Po kom byl pojmenován"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10064msgid "Namibia"
10065msgstr "Namibie"
10066
10067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10068msgid "Nanny"
10069msgstr "Chůva"
10070
10071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10072msgid "Narrative description"
10073msgstr "Vypravěčský popis"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:141
10077msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10078msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10079
10080#: app/Gedcom.php:712
10081msgid "Nationality"
10082msgstr "Národnost"
10083
10084#: app/Gedcom.php:713
10085msgid "Naturalization"
10086msgstr "Udělení občanství"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10090msgid "Nauru"
10091msgstr "Nauru"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:142
10095msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10096msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:143
10100msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10101msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10105msgid "Nepal"
10106msgstr "Nepál"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10110msgid "Netherlands"
10111msgstr "Nizozemsko"
10112
10113#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10114#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10115msgid "Never"
10116msgstr "Nikdy"
10117
10118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10119msgid "Never married"
10120msgstr "Celý život svobodná/ý"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10124msgid "New Caledonia"
10125msgstr "Nová Kaledonie"
10126
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10130msgid "New GEDCOM tag"
10131msgstr "Nový tag GEDCOM"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:146
10135msgid "New York, New York, United States"
10136msgstr "New York, New York, USA"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10140msgid "New Zealand"
10141msgstr "Nový Zéland"
10142
10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10144msgid "New data"
10145msgstr "Nová data"
10146
10147#. I18N: %s is a server name/URL
10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10149#, php-format
10150msgid "New registration at %s"
10151msgstr "Nová registrace na %s"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10156#, php-format
10157msgid "New user at %s"
10158msgstr "Nový uživatel na %s"
10159
10160#. I18N: Location of an LDS church temple
10161#: app/Elements/TempleCode.php:144
10162msgid "Newport Beach, California, United States"
10163msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10164
10165#. I18N: Name of a module
10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10167msgid "News"
10168msgstr "Novinky"
10169
10170#. I18N: Type of media object
10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10172msgid "Newspaper"
10173msgstr "Noviny"
10174
10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10176msgid "Next email reminder will be sent after "
10177msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10178
10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10181msgid "Next image"
10182msgstr "Další obrázek"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10186msgid "Nicaragua"
10187msgstr "Nikaragua"
10188
10189#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10190msgid "Nickname"
10191msgstr "Přezdívka"
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10195msgid "Niger"
10196msgstr "Niger"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10200msgid "Nigeria"
10201msgstr "Nigérie"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:207
10205msgctxt "GENITIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nisan"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:311
10211msgctxt "INSTRUMENTAL"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nisan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:259
10217msgctxt "LOCATIVE"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nisan"
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:155
10223msgctxt "NOMINATIVE"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr "Nisan"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10229msgid "Niue"
10230msgstr "Niue"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:155
10234msgctxt "GENITIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:249
10240msgctxt "INSTRUMENTAL"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:202
10246msgctxt "LOCATIVE"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:107
10252msgctxt "NOMINATIVE"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr "Nivôse"
10255
10256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10257msgid "No"
10258msgstr "Ne"
10259
10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10262msgid "No GEDCOM file was received."
10263msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10266msgid "No GEDCOM files found."
10267msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10268
10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10271msgid "No calendar conversion"
10272msgstr "Bez konverze kalendáře"
10273
10274#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10275#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10276msgid "No children"
10277msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10278
10279#: app/Services/MessageService.php:233
10280msgid "No contact"
10281msgstr "Bez kontaktu"
10282
10283#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10284msgid "No duplicates have been found."
10285msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10286
10287#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10288msgid "No errors have been found."
10289msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10290
10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10292#, php-format
10293msgid "No events exist for the next %s day."
10294msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10295msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10296msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10297msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10298
10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10300msgid "No events exist for today."
10301msgstr "Žádné události pro dnešek."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10304msgid "No events exist for tomorrow."
10305msgstr "Žádné události pro zítřek."
10306
10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10308msgid "No events for living individuals exist for today."
10309msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10312msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10313msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10314
10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10316#, php-format
10317msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10318msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10319msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10320msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10321msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10322
10323#: resources/views/family-page.phtml:41
10324msgid "No facts exist for this family."
10325msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10329msgid "No file was received."
10330msgstr "Nebyl přijat žádný soubor."
10331
10332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10335msgid "No file was received. Please try again."
10336msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10337
10338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10339msgid "No link between the two individuals could be found."
10340msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10341
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10345msgid "No matching facts found"
10346msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10347
10348#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10349#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10350msgid "No news articles have been submitted."
10351msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10352
10353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10354msgid "No predefined text"
10355msgstr "Žádný přednastavený text"
10356
10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10359msgid "No records to display"
10360msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10361
10362#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10367#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10368#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10373msgid "No results found"
10374msgstr ""
10375
10376#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10379#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10381msgid "No results found."
10382msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10383
10384#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10385msgid "No signed-in and no anonymous users"
10386msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10387
10388#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10389#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10390#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10391msgid "No surname"
10392msgstr "Bez příjmení"
10393
10394#: app/Elements/TempleCode.php:211
10395msgid "No temple - living ordinance"
10396msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10397
10398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10400#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10401msgid "No upgrade information is available."
10402msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10403
10404#. I18N: The name of a colour-scheme
10405#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10406msgid "Nocturnal"
10407msgstr "Noční"
10408
10409#. I18N: https://nominatim.org
10410#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10411msgid "Nominatim"
10412msgstr "Nominatim"
10413
10414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10416#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10419msgid "None"
10420msgstr "Žádný"
10421
10422#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10423#: app/Date/FrenchDate.php:317
10424msgid "Nonidi"
10425msgstr "Nonidi"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10429msgid "Norfolk Island"
10430msgstr "Ostrov Norfolk"
10431
10432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10433msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10434msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10438msgid "North Korea"
10439msgstr "Severní Korea"
10440
10441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10442msgid "Northern America"
10443msgstr "Severní Amerika"
10444
10445#. I18N: Name of a country or state
10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10447msgid "Northern Ireland"
10448msgstr "Severní Irsko"
10449
10450#. I18N: Name of a country or state
10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10452msgid "Northern Mariana Islands"
10453msgstr "Severní Mariany"
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10457msgid "Norway"
10458msgstr "Norsko"
10459
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10461msgid "Not approved by an administrator"
10462msgstr "Neověřeno správcem"
10463
10464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10465msgid "Not living"
10466msgstr "Nežijící"
10467
10468#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10469#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10470#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10471msgid "Not married"
10472msgstr "Nesezdaní"
10473
10474#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10475#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10476#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10477msgid "Not recorded"
10478msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10479
10480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10481msgid "Not verified by the user"
10482msgstr "Neověřeno uživatelem"
10483
10484#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10487#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10488#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10489#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10490#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10491#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10493#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10494#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10495#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10497#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10504msgid "Note"
10505msgstr "Poznámka"
10506
10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10508#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10509msgid "Note on association"
10510msgstr "Poznámka ke spojení"
10511
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10513#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10514#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10515msgid "Note on last change"
10516msgstr "Poznámka k poslední změně"
10517
10518#: app/Gedcom.php:688
10519msgid "Note on phonetic name"
10520msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10521
10522#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10523msgid "Note on place"
10524msgstr "Poznámka k místu"
10525
10526#: app/Gedcom.php:848
10527msgid "Note on repository reference"
10528msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10529
10530#: app/Gedcom.php:702
10531msgid "Note on romanized name"
10532msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10533
10534#: app/Gedcom.php:840
10535msgid "Note on source"
10536msgstr "Poznámka k prameni"
10537
10538#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10539#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10540#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10541#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10542#: app/Gedcom.php:924
10543msgid "Note on source citation"
10544msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10545
10546#: app/Gedcom.php:839
10547msgid "Note on source data"
10548msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10549
10550#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10551msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10552msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10553
10554#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10555msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10556msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10557
10558#. I18N: Name of a module
10559#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10560#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10563#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10564#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10565#: resources/views/search-results.phtml:83
10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10568msgid "Notes"
10569msgstr "Poznámky"
10570
10571#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10572msgid "Nothing found to cleanup"
10573msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10574
10575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10576msgid "Nothing found."
10577msgstr "Nic nenalezeno."
10578
10579#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10580#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10581msgid "Nothing to show"
10582msgstr "Není co zobrazit"
10583
10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10585msgctxt "Abbreviation for November"
10586msgid "Nov"
10587msgstr "lis"
10588
10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10590msgctxt "GENITIVE"
10591msgid "November"
10592msgstr "listopadu"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10595msgctxt "INSTRUMENTAL"
10596msgid "November"
10597msgstr "listopadem"
10598
10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10600msgctxt "LOCATIVE"
10601msgid "November"
10602msgstr "listopadu"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10606#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10607msgctxt "NOMINATIVE"
10608msgid "November"
10609msgstr "listopad"
10610
10611#. I18N: Location of an LDS church temple
10612#: app/Elements/TempleCode.php:145
10613msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10614msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10615
10616#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10618#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10619#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10621msgid "Number of children"
10622msgstr "Počet dětí"
10623
10624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10626#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10627msgid "Number of days to show"
10628msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10629
10630#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10631#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10632msgid "Number of families without children"
10633msgstr "Počet rodin bez dětí"
10634
10635#. I18N: ... to show in a list
10636#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10637msgid "Number of given names"
10638msgstr "Počet křestních jmen"
10639
10640#: app/Gedcom.php:717
10641msgid "Number of marriages"
10642msgstr "Počet sňatků"
10643
10644#. I18N: ... to show in a list
10645#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10646msgid "Number of pages"
10647msgstr "Počet stránek"
10648
10649#. I18N: ... to show in a list
10650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10651#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10652msgid "Number of surnames"
10653msgstr "Počet příjmení"
10654
10655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10656msgid "Nurse"
10657msgstr "Kojná"
10658
10659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10660msgctxt "FEMALE"
10661msgid "Nurse"
10662msgstr "Kojná"
10663
10664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10665msgctxt "MALE"
10666msgid "Nurse"
10667msgstr "Kojná"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/Elements/TempleCode.php:148
10671msgid "Oakland, California, United States"
10672msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/Elements/TempleCode.php:149
10676msgid "Oaxaca, Mexico"
10677msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10678
10679#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10682msgid "Occupation"
10683msgstr "Povolání"
10684
10685#. I18N: Name of a report
10686#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10689msgid "Occupations"
10690msgstr "Povolání"
10691
10692#. I18N: Name of a country or state
10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10694msgid "Occupied Palestinian Territory"
10695msgstr "Palestina"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10698msgctxt "Abbreviation for October"
10699msgid "Oct"
10700msgstr "říj"
10701
10702#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10703#: app/Date/FrenchDate.php:315
10704msgid "Octidi"
10705msgstr "Octidi"
10706
10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10708msgctxt "GENITIVE"
10709msgid "October"
10710msgstr "října"
10711
10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10713msgctxt "INSTRUMENTAL"
10714msgid "October"
10715msgstr "říjnem"
10716
10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10718msgctxt "LOCATIVE"
10719msgid "October"
10720msgstr "říjnu"
10721
10722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10725msgctxt "NOMINATIVE"
10726msgid "October"
10727msgstr "říjen"
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/Elements/TempleCode.php:150
10731msgid "Ogden, Utah, United States"
10732msgstr "Ogden, Utah, USA"
10733
10734#. I18N: Location of an LDS church temple
10735#: app/Elements/TempleCode.php:151
10736msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10737msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10738
10739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10740msgid "Old data"
10741msgstr "Stará data"
10742
10743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10744msgid "Old files found"
10745msgstr "Nalezeny staré soubory"
10746
10747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10748msgid "Oldest father"
10749msgstr "Nejstarší otec"
10750
10751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10752msgid "Oldest female"
10753msgstr "Nejstarší žena"
10754
10755#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10756msgid "Oldest living individuals"
10757msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10758
10759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10760msgid "Oldest male"
10761msgstr "Nejstarší muž"
10762
10763#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10764msgid "Oldest mother"
10765msgstr "Nejstarší matka"
10766
10767#. I18N: The name of a colour-scheme
10768#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10769msgid "Olivia"
10770msgstr "Oliva"
10771
10772#. I18N: Name of a country or state
10773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10774msgid "Oman"
10775msgstr "Omán"
10776
10777#. I18N: Name of a module
10778#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10779msgid "On this day"
10780msgstr "Toho dne"
10781
10782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10783msgid "On this day…"
10784msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10785
10786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10787msgid "Only add new records"
10788msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10789
10790#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10791#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10792msgid "Only managers can edit"
10793msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10794
10795#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10796msgid "Only update existing records"
10797msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10798
10799#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10800msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10801msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10802
10803#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10804msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10805msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10806
10807#. I18N: https://openrouteservice.org
10808#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10809#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10810msgid "OpenRouteService"
10811msgstr "OpenRouteService"
10812
10813#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10814msgid "OpenStreetMap™"
10815msgstr "OpenStreetMap™"
10816
10817#. I18N: Location of an LDS church temple
10818#: app/Elements/TempleCode.php:152
10819msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10820msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10821
10822#: app/Date/JalaliDate.php:274
10823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10824msgid "Ord"
10825msgstr "Ord"
10826
10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10828#: app/Date/JalaliDate.php:141
10829msgctxt "GENITIVE"
10830msgid "Ordibehesht"
10831msgstr "Ordibehesht"
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:231
10835msgctxt "INSTRUMENTAL"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr "Ordibehesht"
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:186
10841msgctxt "LOCATIVE"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr "Ordibehesht"
10844
10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10846#: app/Date/JalaliDate.php:96
10847msgctxt "NOMINATIVE"
10848msgid "Ordibehesht"
10849msgstr "Ordibehesht"
10850
10851#: app/Gedcom.php:884
10852msgid "Ordinance"
10853msgstr "Ustanovení"
10854
10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10856msgid "Ordination"
10857msgstr "Vysvěcení na kněze"
10858
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10861msgid "Orientation"
10862msgstr "Natočení"
10863
10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10865msgid "Origin"
10866msgstr "Původ"
10867
10868#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10870msgid "Original text"
10871msgstr "Původní text"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:153
10875msgid "Orlando, Florida, United States"
10876msgstr "Orlando, Florida, USA"
10877
10878#. I18N: Type of media object
10879#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10880#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10885msgid "Other"
10886msgstr "Ostatní"
10887
10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10889msgid "Other facts to show in charts"
10890msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10891
10892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10893msgid "Other preferences"
10894msgstr "Jiná nastavení"
10895
10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10897msgid "Owner"
10898msgstr "Vlastník"
10899
10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10901msgctxt "FEMALE"
10902msgid "Owner"
10903msgstr "Vlastník"
10904
10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10906msgctxt "MALE"
10907msgid "Owner"
10908msgstr "Vlastník"
10909
10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10912msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10913msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10914
10915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10917msgid "PHP failed to write to disk."
10918msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10919
10920#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10921msgid "PHP information"
10922msgstr "Informace o PHP"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10939msgid "Page"
10940msgstr "Strana"
10941
10942#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10943#, php-format
10944msgid "Page %s of %s"
10945msgstr "Strana %s z %s"
10946
10947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10952#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10963msgid "Page size"
10964msgstr "Velikost stránky"
10965
10966#. I18N: Type of media object
10967#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10968msgid "Painting"
10969msgstr "Kresba"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10973msgid "Pakistan"
10974msgstr "Pákistán"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10978msgid "Palau"
10979msgstr "Palau"
10980
10981#. I18N: A colour scheme
10982#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10983msgid "Palette"
10984msgstr "Paleta barev"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/Elements/TempleCode.php:155
10988msgid "Palmyra, New York, United States"
10989msgstr "Palmyra, New York, USA"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10993msgid "Panama"
10994msgstr "Panama"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/Elements/TempleCode.php:156
10998msgid "Panama City, Panama"
10999msgstr "Panama City, Panama"
11000
11001#. I18N: Location of an LDS church temple
11002#: app/Elements/TempleCode.php:157
11003msgid "Papeete, Tahiti"
11004msgstr "Papeete, Tahiti"
11005
11006#. I18N: Name of a country or state
11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11008msgid "Papua New Guinea"
11009msgstr "Papua - Nová Guinea"
11010
11011#. I18N: Name of a country or state
11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11013msgid "Paraguay"
11014msgstr "Paraguay"
11015
11016#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11017msgid "Parent location"
11018msgstr "Nadřazené místo"
11019
11020#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11022#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11024msgid "Parents"
11025msgstr "Rodiče"
11026
11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11032msgid "Parents and siblings"
11033msgstr "Rodiče a sourozenci"
11034
11035#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11036msgid "Parent’s age"
11037msgstr "Věk rodičů"
11038
11039#. I18N: A configuration setting
11040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11041#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11043#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11044#: resources/views/login-page.phtml:44
11045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11047#: resources/views/register-page.phtml:73
11048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11049msgid "Password"
11050msgstr "Heslo"
11051
11052#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11054#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11055#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11056#: resources/views/register-page.phtml:78
11057msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11058msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/Elements/TempleCode.php:158
11062msgid "Payson, Utah, United States"
11063msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11064
11065#. I18N: Name of a module/chart
11066#. I18N: Name of a report
11067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11069#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11072msgid "Pedigree"
11073msgstr "Vývod"
11074
11075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11076msgid "Pedigree chart"
11077msgstr "Vývod"
11078
11079#. I18N: Name of a module
11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11081msgid "Pedigree map"
11082msgstr "Mapa rodokmenu"
11083
11084#. I18N: %s is an individual’s name
11085#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11086#, php-format
11087msgid "Pedigree map of %s"
11088msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11089
11090#. I18N: %s is an individual’s name
11091#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11092#, php-format
11093msgid "Pedigree tree of %s"
11094msgstr "Vývod pro %s"
11095
11096#. I18N: Name of a module
11097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11104#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11105msgid "Pending changes"
11106msgstr "Dosud neschválené změny"
11107
11108#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11109msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11110msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11111
11112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11113msgid "Permanent number"
11114msgstr "Trvalé číslo"
11115
11116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11118msgid "Permanently delete these records?"
11119msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11120
11121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11122msgid "Personal data"
11123msgstr "Osobní data"
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/Elements/TempleCode.php:159
11127msgid "Perth, Australia"
11128msgstr "Perth, Austrálie"
11129
11130#. I18N: Name of a country or state
11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11132msgid "Peru"
11133msgstr "Peru"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11137msgid "Philippines"
11138msgstr "Filipíny"
11139
11140#. I18N: Location of an LDS church temple
11141#: app/Elements/TempleCode.php:160
11142msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11143msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11144
11145#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11146#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11147#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11148#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11149msgid "Phone"
11150msgstr "Telefon"
11151
11152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11153msgid "Phonetic algorithm"
11154msgstr "Fonetický algoritmus"
11155
11156#: app/Gedcom.php:685
11157msgid "Phonetic name"
11158msgstr "Fonetické jméno"
11159
11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11161msgid "Phonetic place"
11162msgstr "Fonetické místo"
11163
11164#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11165#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11166#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11167msgid "Phonetic search"
11168msgstr "Fonetické vyhledávání"
11169
11170#: app/Gedcom.php:694
11171msgid "Phonetic type"
11172msgstr "Fonetický typ"
11173
11174#. I18N: Type of media object
11175#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11176msgid "Photo"
11177msgstr "Fotografie"
11178
11179#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11180msgid "Photograph"
11181msgstr "Fotografie"
11182
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11189msgid "Phrase"
11190msgstr "Fráze"
11191
11192#. I18N: The name of a colour-scheme
11193#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11194msgid "Pink Plastic"
11195msgstr "Plastická růžová"
11196
11197#. I18N: Name of a country or state
11198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11199msgid "Pitcairn"
11200msgstr "Pitcairn"
11201
11202#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11203#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11204#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11208#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11209#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11213#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11220#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11223msgid "Place"
11224msgstr "Místo"
11225
11226#. I18N: Name of a module/list
11227#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11229#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11230msgid "Place hierarchy"
11231msgstr "Hierarchie míst"
11232
11233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11234msgid "Place in Hebrew"
11235msgstr "Místo v hebrejštině"
11236
11237#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11238msgid "Place list"
11239msgstr "Seznam míst"
11240
11241#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11243msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11244msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11245
11246#: resources/views/help/place.phtml:14
11247msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11248msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11249
11250#: resources/views/help/place.phtml:10
11251msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11252msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11253
11254#: app/Gedcom.php:588
11255msgid "Place of LDS baptism"
11256msgstr "Místo křtu LDS"
11257
11258#: app/Gedcom.php:743
11259msgid "Place of LDS child sealing"
11260msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11261
11262#: app/Gedcom.php:630
11263msgid "Place of LDS confirmation"
11264msgstr "Místo konfirmace LDS"
11265
11266#: app/Gedcom.php:650
11267msgid "Place of LDS endowment"
11268msgstr "Místo LDS věna"
11269
11270#: app/Gedcom.php:482
11271msgid "Place of LDS spouse sealing"
11272msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11273
11274#: app/Gedcom.php:580
11275msgid "Place of adoption"
11276msgstr "Místo adopce"
11277
11278#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11279msgid "Place of baptism"
11280msgstr "Místo křtu"
11281
11282#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11283msgid "Place of bar mitzvah"
11284msgstr "Místo bar micva"
11285
11286#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11287msgid "Place of bat mitzvah"
11288msgstr "Místo bat micva"
11289
11290#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11292msgid "Place of birth"
11293msgstr "Místo narození"
11294
11295#: app/Gedcom.php:607
11296msgid "Place of blessing"
11297msgstr "Místo požehnání"
11298
11299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11300msgid "Place of brit milah"
11301msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11302
11303#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11305msgid "Place of burial"
11306msgstr "Místo pohřbení"
11307
11308#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11310msgid "Place of christening"
11311msgstr "Místo křtu"
11312
11313#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11314msgid "Place of confirmation"
11315msgstr "Místo biřmování"
11316
11317#: app/Gedcom.php:636
11318msgid "Place of cremation"
11319msgstr "Místo kremace"
11320
11321#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11323msgid "Place of death"
11324msgstr "Místo úmrtí"
11325
11326#: app/Gedcom.php:647
11327msgid "Place of emigration"
11328msgstr "Místo emigrace"
11329
11330#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11331msgid "Place of engagement"
11332msgstr "Místo zasnoubení"
11333
11334#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11335msgid "Place of event"
11336msgstr "Místo události"
11337
11338#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11339msgid "Place of first communion"
11340msgstr "Místo prvního přijímání"
11341
11342#: app/Gedcom.php:673
11343msgid "Place of immigration"
11344msgstr "Místo imigrace"
11345
11346#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11348msgid "Place of marriage"
11349msgstr "Místo sňatku"
11350
11351#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11352msgid "Place of marriage banns"
11353msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11354
11355#: app/Gedcom.php:715
11356msgid "Place of naturalization"
11357msgstr "Místo udělení občanství"
11358
11359#: app/Gedcom.php:725
11360msgid "Place of ordination"
11361msgstr "Místo vysvěcení"
11362
11363#: app/Gedcom.php:733
11364msgid "Place of residence"
11365msgstr "Místo bydliště"
11366
11367#. I18N: Name of a module
11368#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11370#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11371#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11372msgid "Places"
11373msgstr "Místa"
11374
11375#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11378msgid "Play"
11379msgstr "Přehrát"
11380
11381#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11382msgid "Please enter a valid email address."
11383msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11389msgid "Please try again."
11390msgstr "Zkuste znova, prosím."
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:157
11394msgctxt "GENITIVE"
11395msgid "Pluviose"
11396msgstr "Pluviôse"
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:251
11400msgctxt "INSTRUMENTAL"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Pluviôse"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:204
11406msgctxt "LOCATIVE"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Pluviôse"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:109
11412msgctxt "NOMINATIVE"
11413msgid "Pluviose"
11414msgstr "Pluviôse"
11415
11416#. I18N: Name of a country or state
11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11418msgid "Poland"
11419msgstr "Polsko"
11420
11421#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11422msgctxt "Surname tradition"
11423msgid "Polish"
11424msgstr "polská"
11425
11426#. I18N: A configuration setting
11427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11431msgid "Port number"
11432msgstr "Číslo portu"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/Elements/TempleCode.php:162
11436msgid "Portland, Oregon, United States"
11437msgstr "Portland, Oregon, USA"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/Elements/TempleCode.php:154
11441msgid "Porto Alegre, Brazil"
11442msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11443
11444#. I18N: page orientation
11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11448msgid "Portrait"
11449msgstr "Na výšku"
11450
11451#. I18N: Name of a country or state
11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11453msgid "Portugal"
11454msgstr "Portugalsko"
11455
11456#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11457msgctxt "Surname tradition"
11458msgid "Portuguese"
11459msgstr "portugalská"
11460
11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11464#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11465#: app/Gedcom.php:859
11466msgid "Postal code"
11467msgstr "PSČ"
11468
11469#. I18N: Name of a module
11470#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11471msgid "Powered by webtrees™"
11472msgstr "Běží ve webtrees™"
11473
11474#. I18N: a month in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:165
11476msgctxt "GENITIVE"
11477msgid "Prairial"
11478msgstr "Prairial"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:259
11482msgctxt "INSTRUMENTAL"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Prairial"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:212
11488msgctxt "LOCATIVE"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Prairial"
11491
11492#. I18N: a month in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:118
11494msgctxt "NOMINATIVE"
11495msgid "Prairial"
11496msgstr "Prairial"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11499msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11500msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11503msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11504msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11507msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11508msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11512#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11513#: resources/views/admin/components.phtml:62
11514#: resources/views/admin/components.phtml:65
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11520#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11523msgid "Preferences"
11524msgstr "Předvolby"
11525
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11527#, php-format
11528msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11529msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11530
11531#. I18N: A configuration setting
11532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11533msgid "Preferred contact method"
11534msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11535
11536#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11537#: app/Elements/TempleCode.php:161
11538msgid "President’s Office"
11539msgstr "Kancelář prezidenta"
11540
11541#. I18N: Location of an LDS church temple
11542#: app/Elements/TempleCode.php:163
11543msgid "Preston, England"
11544msgstr "Preston, Anglie"
11545
11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11548#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11549msgid "Preview"
11550msgstr "Předběžný náhled"
11551
11552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11553msgid "Priest"
11554msgstr "Kněz"
11555
11556#. I18N: The first day in the French republican calendar
11557#: app/Date/FrenchDate.php:301
11558msgid "Primidi"
11559msgstr "Primidi"
11560
11561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11562msgid "Print basic events when blank"
11563msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11564
11565#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11566#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11567msgid "Priority"
11568msgstr "Priorita"
11569
11570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11571#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11572msgid "Privacy"
11573msgstr "Soukromí"
11574
11575#. I18N: Name of a module
11576#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11577#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11578msgid "Privacy policy"
11579msgstr "Strategie soukromí"
11580
11581#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11583msgid "Privacy restrictions"
11584msgstr "Omezení soukromí"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11587msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11588msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11589
11590#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11591#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11592#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11593#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11594#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11595#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11596msgid "Private"
11597msgstr "Soukromé"
11598
11599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11600msgid "Private key"
11601msgstr "Privátní klíč"
11602
11603#: app/Gedcom.php:726
11604msgid "Probate"
11605msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11606
11607#: app/Gedcom.php:727
11608msgid "Property"
11609msgstr "Vlastnictví"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:164
11613msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11614msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11615
11616#. I18N: Location of an LDS church temple
11617#: app/Elements/TempleCode.php:165
11618msgid "Provo, Utah, United States"
11619msgstr "Provo, Utah, USA"
11620
11621#. I18N: An individual that represents another
11622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11623msgid "Proxy"
11624msgstr "Zmocněnec"
11625
11626#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11628msgid "Publication"
11629msgstr "Publikace"
11630
11631#. I18N: Name of a country or state
11632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11633msgid "Puerto Rico"
11634msgstr "Portoriko"
11635
11636#. I18N: Name of a country or state
11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11638msgid "Qatar"
11639msgstr "Katar"
11640
11641#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11643#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11644#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11645#: app/Gedcom.php:927
11646msgid "Quality of data"
11647msgstr "Kvalita údajů"
11648
11649#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:307
11651msgid "Quartidi"
11652msgstr "Quartidi"
11653
11654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11656msgid "Question"
11657msgstr "Otázka"
11658
11659#. I18N: Location of an LDS church temple
11660#: app/Elements/TempleCode.php:166
11661msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11662msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11663
11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11665msgid "Quick family facts"
11666msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11667
11668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11669msgid "Quick individual facts"
11670msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11671
11672#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11673#: app/Date/FrenchDate.php:309
11674msgid "Quintidi"
11675msgstr "Quintidi"
11676
11677#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11680msgid "RE: "
11681msgstr "Odpověď: "
11682
11683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11684msgid "Rabbi"
11685msgstr "Rabín"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11688#: app/Date/HijriDate.php:146
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Rabi’ al-awwal"
11691msgstr "rabí' al-avval"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:236
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "rabí' al-avval"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:191
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "rabí' al-avval"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11706#: app/Date/HijriDate.php:101
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Rabi’ al-awwal"
11709msgstr "rabí' al-avval"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11712#: app/Date/HijriDate.php:148
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Rabi’ al-thani"
11715msgstr "rabí' ath-thání"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:238
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "rabí' ath-thání"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:193
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "rabí' ath-thání"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11730#: app/Date/HijriDate.php:103
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Rabi’ al-thani"
11733msgstr "rabí' ath-thání"
11734
11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11737msgctxt "Female pedigree"
11738msgid "Rada"
11739msgstr "Rada"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11743msgctxt "Male pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr "Rada"
11746
11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11749msgctxt "Pedigree"
11750msgid "Rada"
11751msgstr "Rada"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11754#: app/Date/HijriDate.php:154
11755msgctxt "GENITIVE"
11756msgid "Rajab"
11757msgstr "radžab"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:244
11761msgctxt "INSTRUMENTAL"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "radžab"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:199
11767msgctxt "LOCATIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "radžab"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:109
11773msgctxt "NOMINATIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "radžab"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:167
11779msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11780msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11781
11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11783#: app/Date/HijriDate.php:158
11784msgctxt "GENITIVE"
11785msgid "Ramadan"
11786msgstr "ramadán"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:248
11790msgctxt "INSTRUMENTAL"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "ramadán"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:203
11796msgctxt "LOCATIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "ramadán"
11799
11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:113
11802msgctxt "NOMINATIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "ramadán"
11805
11806#. I18N: Description of the “Slide show” module
11807#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11808msgid "Random images from the current family tree."
11809msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11812#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11813#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11814#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11815msgid "Re-order children"
11816msgstr "Seřadit děti"
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11821#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11822msgid "Re-order families"
11823msgstr "Přeřadit rodiny"
11824
11825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11828#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11831msgid "Re-order media"
11832msgstr "Přeřadit média"
11833
11834#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11835msgid "Re-order media files"
11836msgstr "Přeskupit soubory médií"
11837
11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11841msgid "Re-order names"
11842msgstr "Přeřadit jména"
11843
11844#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11846#: resources/views/admin/users.phtml:29
11847#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11850#: resources/views/register-page.phtml:37
11851msgid "Real name"
11852msgstr "Skutečné jméno"
11853
11854#. I18N: Name of a module
11855#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11856#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11857msgid "Recent changes"
11858msgstr "Poslední změny"
11859
11860#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11861msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11862msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/Elements/TempleCode.php:168
11866msgid "Recife, Brazil"
11867msgstr "Recife, Brazílie"
11868
11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11874#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11876#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11877msgid "Record"
11878msgstr "Záznam"
11879
11880#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11883#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11884#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11885msgid "Record ID number"
11886msgstr "Číslo záznamového ID"
11887
11888#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11889msgid "Record file number"
11890msgstr "Číslo záznamového spisu"
11891
11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11893#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11894#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11895msgid "Records"
11896msgstr "Záznamy"
11897
11898#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11899#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11900msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11901msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/Elements/TempleCode.php:169
11905msgid "Redlands, California, United States"
11906msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11907
11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11911#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11912#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11913#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11914msgid "Reference number"
11915msgstr "Referenční číslo"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/Elements/TempleCode.php:170
11919msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11920msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11921
11922#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11924msgid "Registered partnership"
11925msgstr "Registrované partnerství"
11926
11927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11928msgid "Registry officer"
11929msgstr "Matrikář"
11930
11931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11932msgctxt "FEMALE"
11933msgid "Registry officer"
11934msgstr "Matrikářka"
11935
11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11937msgctxt "MALE"
11938msgid "Registry officer"
11939msgstr "Matrikář"
11940
11941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11943msgid "Regular expression"
11944msgstr "Regulární výraz"
11945
11946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11947msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11948msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11949
11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11952msgid "Reject"
11953msgstr "Odmítnout"
11954
11955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11956msgid "Reject all changes"
11957msgstr "Odmítnout všechny změny"
11958
11959#. I18N: Name of a module/report
11960#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11962msgid "Related families"
11963msgstr "Příbuzné rodiny"
11964
11965#. I18N: Name of a report
11966#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11968msgid "Related individuals"
11969msgstr "Příbuzní jedinci"
11970
11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11973#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11974#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11975#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11976msgid "Relationship"
11977msgstr "Příbuzenský vztah"
11978
11979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11981#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11982msgid "Relationship to father"
11983msgstr "Vztah k otci"
11984
11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11986msgid "Relationship to me"
11987msgstr "Vztah ke mně"
11988
11989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11991#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11992msgid "Relationship to mother"
11993msgstr "Vztah k matce"
11994
11995#: app/Gedcom.php:661
11996msgid "Relationship to parents"
11997msgstr "Vztah s rodiči"
11998
11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12000#, php-format
12001msgid "Relationship: %s"
12002msgstr "Vztah: %s"
12003
12004#. I18N: Name of a module/chart
12005#. I18N: Configuration option
12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12010msgid "Relationships"
12011msgstr "Vztahy"
12012
12013#. I18N: %s are individual’s names
12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12015#, php-format
12016msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12017msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
12018
12019#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12020#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12023msgid "Religion"
12024msgstr "Náboženství"
12025
12026#: app/Gedcom.php:723
12027msgid "Religious institution"
12028msgstr "Náboženská instituce"
12029
12030#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12032msgid "Religious marriage"
12033msgstr "Církevní sňatek"
12034
12035#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12036msgid "Reload map"
12037msgstr "Znovu nahrát mapu"
12038
12039#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12040#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12041msgid "Reminder date"
12042msgstr "Datum připomínky"
12043
12044#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12045msgid "Reminder email frequency (days)"
12046msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12047
12048#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12049msgid "Remote server"
12050msgstr "Vzdálený server"
12051
12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12057msgid "Remove"
12058msgstr "Odstranit"
12059
12060#. I18N: Name of a module
12061#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12062msgid "Remove duplicate links"
12063msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12064
12065#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12066msgid "Remove individual"
12067msgstr "Odstranit osobu"
12068
12069#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12070#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12071msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12072msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12073
12074#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12075msgid "Remove this location?"
12076msgstr "Odstranit toto umístění?"
12077
12078#. I18N: Location of an LDS church temple
12079#: app/Elements/TempleCode.php:171
12080msgid "Reno, Nevada, United States"
12081msgstr "Reno, Nevada, USA"
12082
12083#. I18N: Renumber the records in a family tree
12084#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12087#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12088msgid "Renumber XREFs"
12089msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12090
12091#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12092msgid "Replace"
12093msgstr "Nahradit"
12094
12095#. I18N: Description of a “Data fix” module
12096#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12097msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12098msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12099
12100#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12101msgid "Replace with"
12102msgstr "Nahradit za"
12103
12104#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12105msgid "Replacement text"
12106msgstr "Nahrazení textu"
12107
12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12110msgid "Reply"
12111msgstr "Odpovědět"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12115#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12116#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12117msgid "Report"
12118msgstr "Zpráva"
12119
12120#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12121#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12122msgid "Report phrase"
12123msgstr "Ohlásit frázi"
12124
12125#. I18N: Name of a module
12126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12127#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12129#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12130#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12131msgid "Reports"
12132msgstr "Zprávy"
12133
12134#. I18N: Name of a module/list
12135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12144#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12145#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12146#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12147#: resources/views/search-results.phtml:72
12148msgid "Repositories"
12149msgstr "Repozitáře"
12150
12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12152#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12153#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12155#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12156#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12159msgid "Repository"
12160msgstr "Repozitář"
12161
12162#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12163msgid "Repository name"
12164msgstr "Název repozitáře"
12165
12166#. I18N: Name of a country or state
12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12168msgid "Republic of the Congo"
12169msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12170
12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12173msgid "Request a new password"
12174msgstr "Zažádat o nové heslo"
12175
12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12178#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12180msgid "Request a new user account"
12181msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12182
12183#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12184msgid "Research"
12185msgstr "Bádání"
12186
12187#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12189#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12191#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12192msgid "Research task"
12193msgstr "Badatelský úkol"
12194
12195#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12197msgid "Research tasks"
12198msgstr "Badatelské úkoly"
12199
12200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12201msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12202msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12203
12204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12205msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12206msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12207
12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12209#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12210msgid "Residence"
12211msgstr "Bydliště"
12212
12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12214#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12215msgid "Restore the default block layout"
12216msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12217
12218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12220msgid "Restrict to immediate family"
12221msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12222
12223#. I18N: a restriction on viewing data
12224#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12225#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12226#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12227#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12229#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12230msgid "Restriction"
12231msgstr "Omezení"
12232
12233#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12234msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12235msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12236
12237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12238msgid "Results"
12239msgstr "Výsledky"
12240
12241#: app/Gedcom.php:735
12242msgid "Retirement"
12243msgstr "Odchod do důchodu"
12244
12245#. I18N: Location of an LDS church temple
12246#: app/Elements/TempleCode.php:172
12247msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12248msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12249
12250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12254#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12255#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12256#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12257msgid "Role"
12258msgstr "Postavení"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12262msgid "Romania"
12263msgstr "Rumunsko"
12264
12265#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12266msgid "Romanized"
12267msgstr "Latinkou"
12268
12269#: app/Gedcom.php:699
12270msgid "Romanized name"
12271msgstr "Romanizované jméno"
12272
12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12274msgid "Romanized place"
12275msgstr "Místo latinkou"
12276
12277#: app/Gedcom.php:708
12278msgid "Romanized type"
12279msgstr "Romanizovaný typ"
12280
12281#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12283msgid "Roots"
12284msgstr "Kořeny"
12285
12286#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12287msgid "Rufname"
12288msgstr "Přezdívka"
12289
12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12291#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12293msgid "Russell"
12294msgstr "Russell"
12295
12296#. I18N: Name of a country or state
12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12298msgid "Russia"
12299msgstr "Rusko"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12303msgid "Rwanda"
12304msgstr "Rwanda"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12308msgid "Réunion"
12309msgstr "Réunion"
12310
12311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12312msgid "SMTP mail server"
12313msgstr "Emailový server (SMTP)"
12314
12315#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12316msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12317msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12318
12319#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12320#, php-format
12321msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12322msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12323
12324#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12325#: app/Services/EmailService.php:207
12326msgid "SSL/TLS"
12327msgstr "SSL/TLS"
12328
12329#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12330#: app/Services/EmailService.php:209
12331msgid "STARTTLS"
12332msgstr "STARTTLS"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:173
12336msgid "Sacramento, California, United States"
12337msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12338
12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12340#: app/Date/HijriDate.php:144
12341msgctxt "GENITIVE"
12342msgid "Safar"
12343msgstr "safar"
12344
12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12346#: app/Date/HijriDate.php:234
12347msgctxt "INSTRUMENTAL"
12348msgid "Safar"
12349msgstr "safar"
12350
12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12352#: app/Date/HijriDate.php:189
12353msgctxt "LOCATIVE"
12354msgid "Safar"
12355msgstr "safar"
12356
12357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12358#: app/Date/HijriDate.php:99
12359msgctxt "NOMINATIVE"
12360msgid "Safar"
12361msgstr "safar"
12362
12363#. I18N: The name of a colour-scheme
12364#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12365msgid "Sage"
12366msgstr "Šedozelené"
12367
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12369msgid "Saint Barthélemy"
12370msgstr "Saint Barthélemy"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12374msgid "Saint Helena"
12375msgstr "Svatá Helena"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12379msgid "Saint Kitts and Nevis"
12380msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12384msgid "Saint Lucia"
12385msgstr "Svatá Lucie"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12389msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12390msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12394msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12395msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:183
12399msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12400msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12401
12402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12403msgid "Same as uploaded file"
12404msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12408msgid "Samoa"
12409msgstr "Samoa"
12410
12411#. I18N: Location of an LDS church temple
12412#: app/Elements/TempleCode.php:176
12413msgid "San Antonio, Texas, United States"
12414msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:177
12418msgid "San Diego, California, United States"
12419msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12420
12421#. I18N: Location of an LDS church temple
12422#: app/Elements/TempleCode.php:182
12423msgid "San José, Costa Rica"
12424msgstr "San José, Costa Rica"
12425
12426#. I18N: Name of a country or state
12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12428msgid "San Marino"
12429msgstr "San Marino"
12430
12431#. I18N: Location of an LDS church temple
12432#: app/Elements/TempleCode.php:174
12433msgid "San Salvador, El Salvador"
12434msgstr "San Salvador, El Salvador"
12435
12436#. I18N: Location of an LDS church temple
12437#: app/Elements/TempleCode.php:175
12438msgid "Santiago, Chile"
12439msgstr "Santiago, Chile"
12440
12441#. I18N: Location of an LDS church temple
12442#: app/Elements/TempleCode.php:178
12443msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12444msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12445
12446#. I18N: Name of a country or state
12447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12448msgid "Sao Tome and Principe"
12449msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12450
12451#. I18N: abbreviation for Saturday
12452#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12454msgid "Sat"
12455msgstr "so"
12456
12457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12458msgid "Saturday"
12459msgstr "sobota"
12460
12461#. I18N: Name of a country or state
12462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12463msgid "Saudi Arabia"
12464msgstr "Saúdská Arábie"
12465
12466#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12467msgid "Schema"
12468msgstr "Schéma"
12469
12470#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12471msgid "School or college"
12472msgstr "Škola nebo univerzita"
12473
12474#. I18N: Name of a country or state
12475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12476msgid "Scotland"
12477msgstr "Skotsko"
12478
12479#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12480msgid "Scrapbook"
12481msgstr "Obrázkové album"
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12485msgctxt "Female pedigree"
12486msgid "Sealing"
12487msgstr "Sealing (snoubení)"
12488
12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12491msgctxt "Male pedigree"
12492msgid "Sealing"
12493msgstr "Sealing (snoubení)"
12494
12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12497msgctxt "Pedigree"
12498msgid "Sealing"
12499msgstr "Sealing (snoubení)"
12500
12501#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12502#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12503#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12504msgid "Sealing canceled (divorce)"
12505msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12506
12507#. I18N: Name of a module
12508#. I18N: A button label.
12509#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12510#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12513#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12514#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12515#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12518#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12519#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12520msgid "Search"
12521msgstr "Hledat"
12522
12523#. I18N: Name of a module
12524#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12526msgid "Search and replace"
12527msgstr "Hledat a nahradit"
12528
12529#. I18N: Description of a “Data fix” module
12530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12531msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12532msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12533
12534#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12536msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12537msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12538
12539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12540msgid "Search filters"
12541msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12542
12543#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12544#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12545msgid "Search for"
12546msgstr "Vyhledat"
12547
12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12549msgid "Search for locations in an external database."
12550msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12551
12552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12553msgid "Search for place names in an external database."
12554msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12555
12556#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12558#, php-format
12559msgid "Search for place names using %s."
12560msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12561
12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12563msgid "Search method"
12564msgstr "Vyhledávací metoda"
12565
12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12567msgid "Search text/pattern"
12568msgstr "Vyhledat text/výraz"
12569
12570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12571msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12572msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12573
12574#. I18N: Location of an LDS church temple
12575#: app/Elements/TempleCode.php:179
12576msgid "Seattle, Washington, United States"
12577msgstr "Seattle, Washington, USA"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12580msgid "Second record"
12581msgstr "Druhý záznam"
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12585msgid "Secure connection"
12586msgstr "Zabezpečené připojení"
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12590msgid "Security code"
12591msgstr "Bezpečnostní kód"
12592
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12594#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12595#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12597#, php-format
12598msgid "See %s for more information."
12599msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12600
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12604msgid "Select"
12605msgstr "Vybrat"
12606
12607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12608msgid "Select a GEDCOM file to import"
12609msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12610
12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12613msgid "Select a date"
12614msgstr "Vybrat datum"
12615
12616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12617msgid "Select individuals by place or date"
12618msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12619
12620#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12622msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12623msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12624
12625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12626msgid "Select the desired age interval"
12627msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12628
12629#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12630msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12631msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12632
12633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12634msgid "Select two records to merge."
12635msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12636
12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12638msgid "Selector"
12639msgstr "Selektor"
12640
12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12642msgid "Seller"
12643msgstr "Prodavač"
12644
12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12646msgctxt "FEMALE"
12647msgid "Seller"
12648msgstr "Prodavačka"
12649
12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12651msgctxt "MALE"
12652msgid "Seller"
12653msgstr "Prodavač"
12654
12655#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12656#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12657#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12659msgid "Send"
12660msgstr "Odeslat"
12661
12662#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12663#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12664#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12666#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12667msgid "Send a message"
12668msgstr "Poslat zprávu"
12669
12670#: app/Services/MessageService.php:215
12671msgid "Send a message to all users"
12672msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12673
12674#: app/Services/MessageService.php:216
12675msgid "Send a message to users who have never signed in"
12676msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12677
12678#: app/Services/MessageService.php:217
12679msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12680msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12681
12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12683msgid "Send a test email using these settings"
12684msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12685
12686#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12687msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12688msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12689
12690#. I18N: Label for a configuration option
12691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12692msgid "Send out reminder emails"
12693msgstr "Posílat emailem upozornění"
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12697msgid "Sender email"
12698msgstr "E-mail odesilatele"
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12702msgid "Sender name"
12703msgstr "Jméno odesílatele"
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12707msgid "Sending email"
12708msgstr "Posílání emailu"
12709
12710#. I18N: A configuration setting
12711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12712msgid "Sending server name"
12713msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12714
12715#. I18N: Name of a country or state
12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12717msgid "Senegal"
12718msgstr "Senegal"
12719
12720#. I18N: Location of an LDS church temple
12721#: app/Elements/TempleCode.php:180
12722msgid "Seoul, Korea"
12723msgstr "Soul, Jižní Korea"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12726msgctxt "Abbreviation for September"
12727msgid "Sep"
12728msgstr "zář"
12729
12730#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12731msgid "Separated"
12732msgstr "Odloučení"
12733
12734#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12735msgid "Separation"
12736msgstr "Rozluka"
12737
12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12739msgctxt "GENITIVE"
12740msgid "September"
12741msgstr "září"
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12744msgctxt "INSTRUMENTAL"
12745msgid "September"
12746msgstr "zářím"
12747
12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12749msgctxt "LOCATIVE"
12750msgid "September"
12751msgstr "září"
12752
12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12756msgctxt "NOMINATIVE"
12757msgid "September"
12758msgstr "září"
12759
12760#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12761#: app/Date/FrenchDate.php:313
12762msgid "Septidi"
12763msgstr "Septidi"
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12767msgid "Serbia"
12768msgstr "Sbrsko"
12769
12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12771msgid "Servant"
12772msgstr "Sluha"
12773
12774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12775msgctxt "FEMALE"
12776msgid "Servant"
12777msgstr "Služka"
12778
12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12780msgctxt "MALE"
12781msgid "Servant"
12782msgstr "Sluha"
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12786msgid "Server information"
12787msgstr "Informace o serveru"
12788
12789#. I18N: A configuration setting
12790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12794msgid "Server name"
12795msgstr "Jméno serveru"
12796
12797#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12798msgid "Set a new password"
12799msgstr "Nastavte nové heslo"
12800
12801#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12802msgid "Set as default"
12803msgstr "Nastavit jako výchozí"
12804
12805#. I18N: You need to:
12806#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12807#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12808msgid "Set the access level for each tree."
12809msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12810
12811#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12813msgid "Set the default blocks for new family trees"
12814msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12815
12816#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12818msgid "Set the default blocks for new users"
12819msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12820
12821#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12823msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12824msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12825
12826#. I18N: You need to:
12827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12829msgid "Set the status to “approved”."
12830msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12831
12832#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12834msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12835msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12836
12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12839msgid "Setup wizard for webtrees"
12840msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12841
12842#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12843#: app/Date/FrenchDate.php:311
12844msgid "Sextidi"
12845msgstr "Sextidi"
12846
12847#. I18N: Name of a country or state
12848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12849msgid "Seychelles"
12850msgstr "Seychely"
12851
12852#: app/Date/JalaliDate.php:278
12853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12854msgid "Shah"
12855msgstr "Shah"
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:149
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr "Shahrivar"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:239
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Shahrivar"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:194
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Shahrivar"
12874
12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12876#: app/Date/JalaliDate.php:104
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Shahrivar"
12879msgstr "Shahrivar"
12880
12881#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12882#: resources/views/individual-page.phtml:68
12883msgid "Share"
12884msgstr "Sdílet"
12885
12886#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12887msgid "Share the URL"
12888msgstr "Sdílet URL"
12889
12890#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12891msgid "Share the anniversary of an event"
12892msgstr "Sdílet výročí události"
12893
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12898#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12899#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12900#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12901#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12902#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12903msgid "Shared note"
12904msgstr "Sdílená poznámka"
12905
12906#. I18N: Name of a module/list
12907#: app/Module/NoteListModule.php:62
12908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12909#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12910msgid "Shared notes"
12911msgstr "Sdílené poznámky"
12912
12913#. I18N: plural noun - things that can be shared
12914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12916msgid "Shares"
12917msgstr "Sdílení"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:160
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr "šauvál"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:250
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "šauvál"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:205
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "šauvál"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12938#: app/Date/HijriDate.php:115
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Shawwal"
12941msgstr "šauvál"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:156
12945msgctxt "GENITIVE"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr "ša'bán"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:246
12951msgctxt "INSTRUMENTAL"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "ša'bán"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:201
12957msgctxt "LOCATIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "ša'bán"
12960
12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12962#: app/Date/HijriDate.php:111
12963msgctxt "NOMINATIVE"
12964msgid "Sha’aban"
12965msgstr "ša'bán"
12966
12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12968msgid "She "
12969msgstr "Ona "
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12972msgid "She died"
12973msgstr "Zemřela"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12977msgid "She married"
12978msgstr "Vzala si"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12981msgid "She resided at"
12982msgstr "Pobývala v"
12983
12984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12985msgid "She was born"
12986msgstr "Narodila se"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12989msgid "She was buried"
12990msgstr "Byla pohřbena"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12993msgid "She was christened"
12994msgstr "Byla pokřtěna"
12995
12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12997msgid "She was cremated"
12998msgstr "Byla zpopelněna"
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:201
13002msgctxt "GENITIVE"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr "Ševat"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:305
13008msgctxt "INSTRUMENTAL"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "Ševat"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:253
13014msgctxt "LOCATIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "Ševat"
13017
13018#. I18N: a month in the Jewish calendar
13019#: app/Date/JewishDate.php:149
13020msgctxt "NOMINATIVE"
13021msgid "Shevat"
13022msgstr "Ševat"
13023
13024#. I18N: The name of a colour-scheme
13025#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13026msgid "Shiny Tomato"
13027msgstr "Lesklé rajče"
13028
13029#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13030#: resources/views/help/date.phtml:113
13031msgid "Shortcut"
13032msgstr "Zkratka"
13033
13034#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13035msgid "Shortest marriage"
13036msgstr "Nejkratší manželství"
13037
13038#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13039msgid "Show"
13040msgstr "Ukázat"
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13044msgid "Show a download link in the media viewer"
13045msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13046
13047#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13048#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13049msgid "Show a privacy policy."
13050msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13054msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13055msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13056
13057#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13058msgid "Show all media"
13059msgstr "Ukázat všechna média"
13060
13061#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13062msgid "Show all notes"
13063msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13064
13065#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13066msgid "Show all places in a list"
13067msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13068
13069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13070msgid "Show all sources"
13071msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13072
13073#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13074#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13075msgid "Show an age cursor"
13076msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13077
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13079msgid "Show children of ancestors"
13080msgstr "Zobrazit děti předků"
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13083msgid "Show couples where either partner married more than once."
13084msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13087msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13088msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13091msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13092msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13095msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13096msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13099msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13100msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13103msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13104msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13105
13106#. I18N: label for yes/no option
13107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13108msgid "Show date of last update"
13109msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13113msgid "Show dead individuals"
13114msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13115
13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13117msgid "Show divorced couples."
13118msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13121msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13122msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13123
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13125msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13126msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13129msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13130msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13131
13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13134msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13135msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13138msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13139msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13142msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13143msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13144
13145#. I18N: A configuration setting
13146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13147msgid "Show list of family trees"
13148msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13149
13150#. I18N: A configuration setting
13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13152msgid "Show living individuals"
13153msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13154
13155#. I18N: A configuration setting
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13157msgid "Show names of private individuals"
13158msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13159
13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13164msgid "Show notes"
13165msgstr "Zobrazit poznámky"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13168msgid "Show occupations"
13169msgstr "Zobrazit povolání"
13170
13171#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13172#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13173msgid "Show only events of living individuals"
13174msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13175
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13177msgid "Show only females."
13178msgstr "Zobrazit jen ženy."
13179
13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13181msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13182msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13183
13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13185msgid "Show only individuals, events, or all"
13186msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13187
13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13189msgid "Show only males."
13190msgstr "Zobrazit jen muže."
13191
13192#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13194msgid "Show parents"
13195msgstr "Ukázat rodiče"
13196
13197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13198#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13200#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13201#: resources/views/login-page.phtml:47
13202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13203#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13204#: resources/views/register-page.phtml:76
13205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13209msgid "Show password"
13210msgstr "Zobrazit heslo"
13211
13212#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13213msgid "Show pending changes"
13214msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13215
13216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13219msgid "Show photos"
13220msgstr "Zobrazovat fotky"
13221
13222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13223msgid "Show place hierarchy"
13224msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13225
13226#. I18N: A configuration setting
13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13228msgid "Show private relationships"
13229msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13230
13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13232msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13233msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13234
13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13236msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13237msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13238
13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13240msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13241msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13242
13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13244msgid "Show residences"
13245msgstr "Zobrazit bydliště"
13246
13247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13248msgid "Show slide show controls"
13249msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13250
13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13256msgid "Show sources"
13257msgstr "Zobrazit prameny"
13258
13259#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13260#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13262msgid "Show spouses"
13263msgstr "Zobrazit partnery"
13264
13265#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13267#, php-format
13268msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13269msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13270
13271#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13272#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13273msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13274msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13275
13276#. I18N: label for a yes/no option
13277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13278msgid "Show the date and time"
13279msgstr "Zobrazit datum a čas"
13280
13281#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13282msgid "Show the date and time of update"
13283msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13284
13285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13286msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13287msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13288
13289#. I18N: A configuration setting
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13291msgid "Show the family tree"
13292msgstr "Zobrazit rodokmen"
13293
13294#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13295msgid "Show the list of individuals"
13296msgstr "Ukázat seznam osob"
13297
13298#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13299msgid "Show the list of surnames"
13300msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13301
13302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13303#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13304msgid "Show the location of an event on an external map."
13305msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13306
13307#. I18N: Description of the “Places” module
13308#: app/Module/PlacesModule.php:94
13309msgid "Show the location of events on a map."
13310msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13311
13312#. I18N: label for a yes/no option
13313#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13314msgid "Show the user who made the change"
13315msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13316
13317#. I18N: Label for a configuration option
13318#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13319#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13321msgid "Show this block for which languages"
13322msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13323
13324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13325msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13326msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13327
13328#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13332msgid "Show to managers"
13333msgstr "Zobrazit správcům"
13334
13335#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13341msgid "Show to members"
13342msgstr "Zobrazit členům"
13343
13344#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13345#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13350msgid "Show to visitors"
13351msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13352
13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13355msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13356msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13357
13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13360msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13361msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13362
13363#. I18N: %s are placeholders for numbers
13364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13366#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13367#, php-format
13368msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13369msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13370
13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13372msgid "Sibling"
13373msgstr "Sourozenec"
13374
13375#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13376msgid "Siblings"
13377msgstr "Sourozenci"
13378
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13380#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13381msgid "Sidebar"
13382msgstr "Postranní panel"
13383
13384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13387#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13388msgid "Sidebars"
13389msgstr "Postranní panely"
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13393msgid "Sierra Leone"
13394msgstr "Sierra Leone"
13395
13396#. I18N: Name of a module
13397#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13399msgid "Sign in"
13400msgstr "Přihlásit se"
13401
13402#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13403#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13404msgid "Sign out"
13405msgstr "Odhlásit se"
13406
13407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13409msgid "Sign-in and registration"
13410msgstr "Přihlášení a registrace"
13411
13412#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13413msgid "Signature"
13414msgstr "Signatura"
13415
13416#: resources/views/help/date.phtml:138
13417msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13418msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13422msgid "Singapore"
13423msgstr "Singapur"
13424
13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13427msgid "Sister"
13428msgstr "Sestra"
13429
13430#. I18N: A configuration setting
13431#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13432#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13433#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13434#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13435msgid "Site identification code"
13436msgstr "Identifikační kód webu"
13437
13438#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13440#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13441msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13442msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13443
13444#. I18N: A configuration setting
13445#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13446#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13447msgid "Site verification code"
13448msgstr "Ověřovací kód webu"
13449
13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13452msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13453msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13454
13455#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13456#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13457msgid "Sitemaps"
13458msgstr "Mapa webu"
13459
13460#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13462msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13463msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:211
13467msgctxt "GENITIVE"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr "Sivan"
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:315
13473msgctxt "INSTRUMENTAL"
13474msgid "Sivan"
13475msgstr "Sivan"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:263
13479msgctxt "LOCATIVE"
13480msgid "Sivan"
13481msgstr "Sivan"
13482
13483#. I18N: a month in the Jewish calendar
13484#: app/Date/JewishDate.php:159
13485msgctxt "NOMINATIVE"
13486msgid "Sivan"
13487msgstr "Sivan"
13488
13489#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13490#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13491#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13492msgid "Skip to content"
13493msgstr "Přeskočit na obsah"
13494
13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13496msgid "Slave"
13497msgstr "Otrok"
13498
13499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13500msgctxt "FEMALE"
13501msgid "Slave"
13502msgstr "Otrokyně"
13503
13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13505msgctxt "MALE"
13506msgid "Slave"
13507msgstr "Otrok"
13508
13509#. I18N: Name of a module
13510#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13511msgid "Slide show"
13512msgstr "Promítání obrázků"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13516msgid "Slovakia"
13517msgstr "Slovensko"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13521msgid "Slovenia"
13522msgstr "Slovinsko"
13523
13524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13525msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13526msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13527
13528#. I18N: Location of an LDS church temple
13529#: app/Elements/TempleCode.php:185
13530msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13531msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13532
13533#: app/Gedcom.php:757
13534msgid "Social security number"
13535msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13536
13537#. I18N: Name of a country or state
13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13539msgid "Solomon Islands"
13540msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13544msgid "Somalia"
13545msgstr "Somálsko"
13546
13547#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13549msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13550msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13551
13552#. I18N: Description of a “Data fix” module
13553#: app/Module/FixNameTags.php:93
13554msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13555msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13556
13557#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13558msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13559msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13560
13561#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13563msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13564msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13565
13566#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13568msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13569msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13570
13571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13575msgid "Son"
13576msgstr "Syn"
13577
13578#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13580#, php-format
13581msgid "Son of %s"
13582msgstr "Syn od %s"
13583
13584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13585#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13586msgid "Sort date"
13587msgstr "Třídit datum"
13588
13589#. I18N: Label for a configuration option
13590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13598#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13605msgid "Sort order"
13606msgstr "Řazení"
13607
13608#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13609msgid "Sort time"
13610msgstr "Doba třídění"
13611
13612#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13614msgid "Sosa"
13615msgstr "Sosa"
13616
13617#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13618msgid "Sosa-Stradonitz number"
13619msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13620
13621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13622msgid "Sounds like"
13623msgstr "Zní jako"
13624
13625#. I18N: Name of a module/report
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13630#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13631#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13633#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13634#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13637#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13638#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13639#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13644#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13660msgid "Source"
13661msgstr "Pramen"
13662
13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13664#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13665#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13666#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13667#: app/Gedcom.php:918
13668msgid "Source citation"
13669msgstr "Citace pramene"
13670
13671#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13672msgid "Source citations"
13673msgstr "Citace pramene"
13674
13675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13676msgid "Source type"
13677msgstr "Typ pramene"
13678
13679#. I18N: Name of a module/list
13680#. I18N: Name of a module
13681#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13682#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13683#: app/Services/AdminService.php:195
13684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13685#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13686#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13687#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13689#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13691#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13694#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13696#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13697#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13698#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13699#: resources/views/search-results.phtml:61
13700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13705msgid "Sources"
13706msgstr "Prameny"
13707
13708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13709msgid "Sources to the events"
13710msgstr "Prameny k událostem"
13711
13712#. I18N: Name of a country or state
13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13714msgid "South Africa"
13715msgstr "Jihoafrická republika"
13716
13717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13718msgid "South America"
13719msgstr "Jižní Amerika"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13723msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13724msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13728msgid "South Sudan"
13729msgstr "Jižní Súdán"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13733msgid "Spain"
13734msgstr "Španělsko"
13735
13736#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13737msgctxt "Surname tradition"
13738msgid "Spanish"
13739msgstr "španělská"
13740
13741#. I18N: Location of an LDS church temple
13742#: app/Elements/TempleCode.php:188
13743msgid "Spokane, Washington, United States"
13744msgstr "Spokane, Washington, USA"
13745
13746#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13753msgid "Spouse"
13754msgstr "Partner"
13755
13756#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13757#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13758#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13760msgid "Spouses"
13761msgstr "Manžel(ka)"
13762
13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13768msgid "Spouses and children"
13769msgstr "Partneři a děti"
13770
13771#. I18N: Name of a country or state
13772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13773msgid "Sri Lanka"
13774msgstr "Srí Lanka"
13775
13776#. I18N: Location of an LDS church temple
13777#: app/Elements/TempleCode.php:181
13778msgid "St. George, Utah, United States"
13779msgstr "St. George, Utah, USA"
13780
13781#. I18N: Location of an LDS church temple
13782#: app/Elements/TempleCode.php:184
13783msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13784msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13785
13786#. I18N: Location of an LDS church temple
13787#: app/Elements/TempleCode.php:187
13788msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13789msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13790
13791#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13792msgid "Standard GEDCOM tags"
13793msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13794
13795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13796msgid "Start slide show on page load"
13797msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13798
13799#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13800msgid "Start year"
13801msgstr "Počáteční rok"
13802
13803#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13804msgid "Starting range of change dates"
13805msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13806
13807#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13808msgid "Statcounter™"
13809msgstr "Statcounter™"
13810
13811#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13812#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13813#: app/Gedcom.php:860
13814msgid "State"
13815msgstr "Stát/provincie"
13816
13817#. I18N: Name of a module
13818#. I18N: Name of a module/chart
13819#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13820#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13824msgid "Statistics"
13825msgstr "Statistika"
13826
13827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13828#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13829#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13830#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13833msgid "Status"
13834msgstr "Stav"
13835
13836#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13837#: app/Gedcom.php:745
13838msgid "Status change date"
13839msgstr "Datum změny stavu"
13840
13841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13846msgid "Stillborn: exempt"
13847msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13848
13849#. I18N: Location of an LDS church temple
13850#: app/Elements/TempleCode.php:189
13851msgid "Stockholm, Sweden"
13852msgstr "Stockholm, Švédsko"
13853
13854#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13857msgid "Stop"
13858msgstr "Zastavit"
13859
13860#. I18N: Name of a module
13861#: app/Module/StoriesModule.php:204
13862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13864msgid "Stories"
13865msgstr "Příběhy"
13866
13867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13868msgid "Story"
13869msgstr "Příběh"
13870
13871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13873#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13874msgid "Story title"
13875msgstr "Název příběhu"
13876
13877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13878#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13879#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13880#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13881msgid "Subject"
13882msgstr "Předmět"
13883
13884#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13885#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13886#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13887msgid "Submission"
13888msgstr "Podání"
13889
13890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13896msgid "Submitted but not yet cleared"
13897msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13898
13899#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13900#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13901#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13902#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13903#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13904msgid "Submitter"
13905msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13906
13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13908msgid "Submitter name"
13909msgstr "Jméno předkladatele"
13910
13911#. I18N: Name of a module/list
13912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13913#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13916#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13918#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13919msgid "Submitters"
13920msgstr "Předkladatelé"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13924msgid "Sudan"
13925msgstr "Súdán"
13926
13927#. I18N: abbreviation for Sunday
13928#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13929#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13930msgid "Sun"
13931msgstr "ne"
13932
13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13934msgid "Sunday"
13935msgstr "neděle"
13936
13937#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13939#, php-format
13940msgid "Support and documentation can be found at %s."
13941msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13942
13943#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13944msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13945msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13946
13947#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13948msgid "Support for SQL Server is experimental."
13949msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13953msgid "Suriname"
13954msgstr "Suriname"
13955
13956#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13958#: resources/views/branches-page.phtml:27
13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13965msgid "Surname"
13966msgstr "Příjmení"
13967
13968#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13969msgid "Surname distribution chart"
13970msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13971
13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13973msgid "Surname list style"
13974msgstr "Styl seznamu příjmení"
13975
13976#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13977msgid "Surname option"
13978msgstr "Nastavení příjmení"
13979
13980#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13981msgid "Surname prefix"
13982msgstr "Předpona pro příjmení"
13983
13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13985msgid "Surname tradition"
13986msgstr "Tradice příjmení"
13987
13988#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13992msgid "Surnames"
13993msgstr "Příjmení"
13994
13995#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13997msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13998
13999#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14000msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14001msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
14002
14003#. I18N: Location of an LDS church temple
14004#: app/Elements/TempleCode.php:190
14005msgid "Suva, Fiji"
14006msgstr "Suva, Fiji"
14007
14008#. I18N: Name of a country or state
14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14010msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14011msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
14012
14013#. I18N: Reverse the order of two individuals
14014#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14015msgid "Swap individuals"
14016msgstr "Prohodit osoby"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14020msgid "Swaziland"
14021msgstr "Svazijsko"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14025msgid "Sweden"
14026msgstr "Švédsko"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14030msgid "Switzerland"
14031msgstr "Švýcarsko"
14032
14033#. I18N: Location of an LDS church temple
14034#: app/Elements/TempleCode.php:192
14035msgid "Sydney, Australia"
14036msgstr "Sydney, Austrálie"
14037
14038#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14039msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14040msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14041
14042#. I18N: Name of a country or state
14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14044msgid "Syria"
14045msgstr "Sýrie"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:186
14049msgid "São Paulo, Brazil"
14050msgstr "São Paulo, Brazílie"
14051
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14054msgid "Tab"
14055msgstr "Panel"
14056
14057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14061msgid "Table prefix"
14062msgstr "Předpona tabulek"
14063
14064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14079msgctxt "paper size"
14080msgid "Tabloid"
14081msgstr "Tabloid"
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14087msgid "Tabs"
14088msgstr "Panely"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:193
14092msgid "Taipei, Taiwan"
14093msgstr "Taipei, Taiwan"
14094
14095#. I18N: Name of a country or state
14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14097msgid "Taiwan"
14098msgstr "Tchaj-wan"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14102msgid "Tajikistan"
14103msgstr "Tádžikistán"
14104
14105#. I18N: Location of an LDS church temple
14106#: app/Elements/TempleCode.php:194
14107msgid "Tampico, Mexico"
14108msgstr "Tampico, Mexiko"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:213
14112msgctxt "GENITIVE"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "Tamuz"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:317
14118msgctxt "INSTRUMENTAL"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "Tamuz"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:265
14124msgctxt "LOCATIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "Tamuz"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:161
14130msgctxt "NOMINATIVE"
14131msgid "Tamuz"
14132msgstr "Tamuz"
14133
14134#. I18N: Name of a country or state
14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14136msgid "Tanzania"
14137msgstr "Tanzanie"
14138
14139#. I18N: The name of a colour-scheme
14140#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14141msgid "Teal Top"
14142msgstr "Modrozelené"
14143
14144#. I18N: A configuration setting
14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14146msgid "Technical help contact"
14147msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14148
14149#. I18N: Location of an LDS church temple
14150#: app/Elements/TempleCode.php:195
14151msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14152msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14153
14154#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14155msgid "Template"
14156msgstr "Šablona"
14157
14158#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14159msgid "Templates"
14160msgstr "Šablony"
14161
14162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14164#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14166msgid "Temple"
14167msgstr "Chrám (Temple)"
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:199
14171msgctxt "GENITIVE"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "Tevet"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:303
14177msgctxt "INSTRUMENTAL"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Tevet"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:251
14183msgctxt "LOCATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Tevet"
14186
14187#. I18N: a month in the Jewish calendar
14188#: app/Date/JewishDate.php:147
14189msgctxt "NOMINATIVE"
14190msgid "Tevet"
14191msgstr "Tevet"
14192
14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14195#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14196#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14197#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14200msgid "Text"
14201msgstr "Text"
14202
14203#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14204msgid "Text direction"
14205msgstr "Směr textu"
14206
14207#. I18N: Name of a country or state
14208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14209msgid "Thailand"
14210msgstr "Thajsko"
14211
14212#: resources/views/help/name.phtml:10
14213msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14214msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14215
14216#: resources/views/help/surname.phtml:10
14217msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14218msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14221#, php-format
14222msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14223msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14224
14225#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14226msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14227msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14228
14229#. I18N: Location of an LDS church temple
14230#: app/Elements/TempleCode.php:104
14231msgid "The Hague, Netherlands"
14232msgstr "Haag, Nizozemsko"
14233
14234#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14235#, php-format
14236msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14237msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14238
14239#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14240#, php-format
14241msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14242msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14243
14244#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14245#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14246msgid "The PHP temporary folder is missing."
14247msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14248
14249#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14250#, php-format
14251msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14252msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14253
14254#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14255#, php-format
14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14257msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14258
14259#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14260msgid "The URL was copied to the clipboard"
14261msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14262
14263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14265#, php-format
14266msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14267msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14268
14269#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14270msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14271msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14272
14273#. I18N: Description of the “Calendar” module
14274#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14275msgid "The calendar menu."
14276msgstr "Menu Kalendář."
14277
14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14281#, php-format
14282msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14283msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14284
14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14288#, php-format
14289msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14290msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14291
14292#. I18N: Description of the “Charts” module
14293#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14294msgid "The charts menu."
14295msgstr "Menu Diagramy."
14296
14297#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14298msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14299msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14300
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14302msgid "The date and time of the last update"
14303msgstr "Datum a čas poslední změny"
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14307#, php-format
14308msgid "The details for “%s” have been updated."
14309msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14310
14311#. I18N: %s is a filename
14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14314#, php-format
14315msgid "The family tree has been exported to %s."
14316msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14319#, php-format
14320msgid "The family tree “%s” already exists."
14321msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14324#, php-format
14325msgid "The family tree “%s” has been created."
14326msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14327
14328#. I18N: %s is the name of a family tree
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14330#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14333msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14334
14335#. I18N: %s is the name of a family tree
14336#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14337#, php-format
14338msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14339msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14342msgid "The family trees have been merged successfully."
14343msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14344
14345#. I18N: Description of the “Family trees” module
14346#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14347msgid "The family trees menu."
14348msgstr "Menu Rodokmeny."
14349
14350#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14352#, php-format
14353msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14354msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14357#, php-format
14358msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14359msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14362#, php-format
14363msgid "The file %s could not be created."
14364msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14368#, php-format
14369msgid "The file %s could not be deleted."
14370msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14373#, php-format
14374msgid "The file %s has been deleted."
14375msgstr "Soubor %s byl smazán."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14378#, php-format
14379msgid "The file %s has been uploaded."
14380msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14381
14382#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14384msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14385msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14386
14387#. I18N: %s is a filename
14388#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14390#, php-format
14391msgid "The file “%s” does not exist."
14392msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14393
14394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14395msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14396msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14399#, php-format
14400msgid "The folder %s could not be deleted."
14401msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14404#, php-format
14405msgid "The folder %s has been created."
14406msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14409#, php-format
14410msgid "The folder %s has been deleted."
14411msgstr "Složka %s byla smazána."
14412
14413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14414msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14415msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14418#, php-format
14419msgid "The folder “%s” does not exist."
14420msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14421
14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14423msgid "The following facts and events were found in both records."
14424msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14425
14426#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14429#, php-format
14430msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14431msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14432
14433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14434msgid "The following list shows typical requirements."
14435msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14436
14437#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14438msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14439msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?"
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14442msgid "The help text has not been written for this item."
14443msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14448msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14453msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14454
14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14458#, php-format
14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14460msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14465msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14466
14467#. I18N: Description of the “Lists” module
14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14469msgid "The lists menu."
14470msgstr "Menu Seznamy."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14474msgid "The location has been created"
14475msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14476
14477#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14478msgid "The location of this place is not known."
14479msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14482#, php-format
14483msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14484msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14487#, php-format
14488msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14489msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14492msgid "The media object has been created"
14493msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14494
14495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14496msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14497msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14500#, php-format
14501msgid "The message was not sent to %s."
14502msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14507msgid "The message was not sent."
14508msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14514#, php-format
14515msgid "The message was successfully sent to %s."
14516msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14522#, php-format
14523msgid "The module “%s” has been disabled."
14524msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14528#, php-format
14529msgid "The module “%s” has been enabled."
14530msgstr "Module “%s” je aktivován."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14534msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14535msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14539msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14541
14542#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14543msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14544msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14545
14546#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14547msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14548msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14551msgid "The note has been created"
14552msgstr "Je vytvořena poznámka"
14553
14554#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14555#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14556#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14557#, php-format
14558msgid "The parameter “%s” is missing."
14559msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14562#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14563msgid "The parameter “path” is invalid."
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14567msgid "The password needs to be at least six characters long."
14568msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14569
14570#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14572msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14573msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14577msgid "The password reset link has expired."
14578msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14579
14580#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14581#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14582msgid "The place hierarchy."
14583msgstr "Hierarchie míst."
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14587msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14588msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14592msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14593msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14597#, php-format
14598msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14599msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14602#, php-format
14603msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14604msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14605
14606#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14607#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14608#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14609#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14610#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14611#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14612#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14613#, php-format
14614msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14615msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14616
14617#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14618#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14621msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14622msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14625#, php-format
14626msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14627msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14628
14629#. I18N: Description of the “Reports” module
14630#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14631msgid "The reports menu."
14632msgstr "Menu Zprávy."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14635msgid "The repository has been created"
14636msgstr "Je vytvořen repozitář"
14637
14638#. I18N: Description of the “Search” module
14639#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14640msgid "The search menu."
14641msgstr "Menu Hledat."
14642
14643#: app/Services/SearchService.php:1178
14644msgid "The search returned too many results."
14645msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14646
14647#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14648msgid "The server configuration is OK."
14649msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14650
14651#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14652msgid "The server could not understand this request."
14653msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14654
14655#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14656msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14657msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14660#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14661#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14662msgid "The server’s time limit has been reached."
14663msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14664
14665#. I18N: Description of “Statistics” module
14666#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14667msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14668msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14669
14670#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14671msgid "The solution"
14672msgstr "Řešení"
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14675msgid "The source has been created"
14676msgstr "Je vytvořen pramen"
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14679msgid "The submission has been created"
14680msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14683msgid "The submitter has been created"
14684msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14685
14686#: resources/views/help/name.phtml:15
14687#, php-format
14688msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14689msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14690
14691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14693#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14694msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14695msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14696
14697#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14698#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14699#, php-format
14700msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14701msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14702msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14703msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14704msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14707msgid "The upgrade is complete."
14708msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14709
14710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14711#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14712msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14713msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14714
14715#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14716#, php-format
14717msgid "The user %s has been deleted."
14718msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14719
14720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14722msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14723msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14724
14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14727msgid "The username or password is incorrect."
14728msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14729
14730#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14732msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14733msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14755#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14757msgid "The website preferences have been updated."
14758msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14759
14760#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14761#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14762msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14763msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14764
14765#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14766#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14767#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14769msgid "Theme"
14770msgstr "Motiv"
14771
14772#. I18N: Name of a module
14773#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14774msgid "Theme change"
14775msgstr "Změna vzhledu"
14776
14777#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14779#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14780#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14781msgid "Themes"
14782msgstr "Motivy"
14783
14784#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14785msgid "There are no facts for this individual."
14786msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14787
14788#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14789#, php-format
14790msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14791msgstr ""
14792
14793#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14794msgid "There are no links to this media object."
14795msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14796
14797#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14798msgid "There are no media objects for this individual."
14799msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14800
14801#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14802msgid "There are no notes for this individual."
14803msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14804
14805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14807msgid "There are no pending changes."
14808msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14809
14810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14811msgid "There are no research tasks in this family tree."
14812msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14813
14814#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14815msgid "There are no source citations for this individual."
14816msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14817
14818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14819#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14820#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14821msgid "There are pending changes for you to moderate."
14822msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14823
14824#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14825#, php-format
14826msgid "There have been no changes within the last %s day."
14827msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14828msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14829msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14830msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14831
14832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14833msgid "There was an error checking for a new version."
14834msgstr "Při zjišťování nové verse nastala chyba."
14835
14836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14837#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14838#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14839#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14840#: app/Services/MediaFileService.php:221
14841msgid "There was an error uploading your file."
14842msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:169
14846msgctxt "GENITIVE"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Thermidor"
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:263
14852msgctxt "INSTRUMENTAL"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "Thermidor"
14855
14856#. I18N: a month in the French republican calendar
14857#: app/Date/FrenchDate.php:216
14858msgctxt "LOCATIVE"
14859msgid "Thermidor"
14860msgstr "Thermidor"
14861
14862#. I18N: a month in the French republican calendar
14863#: app/Date/FrenchDate.php:122
14864msgctxt "NOMINATIVE"
14865msgid "Thermidor"
14866msgstr "Thermidor"
14867
14868#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14869msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14870msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14871
14872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14873#, php-format
14874msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14875msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14876
14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14878msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14879msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14880
14881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14882msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14883msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14884
14885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14886msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14887msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14888
14889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14890msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14891msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14892
14893#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14895#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14896#: resources/views/register-page.phtml:54
14897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14898msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14899msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14900
14901#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14902msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14903msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14904
14905#: app/Auth.php:228
14906msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14908
14909#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14910msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14915#, php-format
14916msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14917msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14918
14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14920msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14925#, php-format
14926msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14927msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14928
14929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14930#, php-format
14931msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14932msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14933msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14934msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14935msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14936
14937#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14938msgid "This family tree has no images to display."
14939msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14940
14941#. I18N: do not translate the #keywords#
14942#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14943msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14944msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14945
14946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14948#, php-format
14949msgid "This family tree was last updated on %s."
14950msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14951
14952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14953msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14954msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14955
14956#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14958msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14959msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14963msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14964msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14965
14966#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14967msgid "This form has expired. Try again."
14968msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14969
14970#: app/Auth.php:287
14971msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14972msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14973
14974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14975msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14976msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14977
14978#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14980#, php-format
14981msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14982msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14983
14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14985msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14986msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14987
14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14990#, php-format
14991msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14992msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14997msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14998msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14999
15000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15008#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15013#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15014#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15015#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15016#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15017#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15018#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15019#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15020msgid "This information is not available."
15021msgstr "Tato informace není dostupná."
15022
15023#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15037msgid "This information is private and cannot be shown."
15038msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
15039
15040#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15041msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15042msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15043
15044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15046#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15047msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15048msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15052msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15053msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15054
15055#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15057#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15058#: resources/views/register-page.phtml:42
15059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15060msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15061msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15062
15063#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15064msgid "This link is valid for one hour."
15065msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15066
15067#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15068msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15069msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15070
15071#: app/Auth.php:349
15072msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15073msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15074
15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15076msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15081#, php-format
15082msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15083msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15084
15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15086msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15091#, php-format
15092msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15093msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15094
15095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15097#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15098#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15099msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15100msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15101
15102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15103msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15104msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15109msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15110msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15111
15112#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15113msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15114msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15115
15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15117msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15118msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15119
15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15122#, php-format
15123msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15124msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15125
15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15127msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15132#, php-format
15133msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15134msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15139msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15144msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15148msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15149msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15153msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15154msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15155
15156#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15158msgid "This option will make it easier for users to download images."
15159msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15163msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15164msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15168msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15169msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15170
15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15173msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15174msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15175
15176#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15177msgid "This page has been deleted."
15178msgstr ""
15179
15180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15181#, php-format
15182msgid "This page has been viewed %s time."
15183msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15184msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15185msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15186msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15187
15188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15189msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15190msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15191
15192#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15193#: app/Auth.php:552
15194msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15195msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15196
15197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15198msgid "This record does not exist."
15199msgstr "Tento záznam neexistuje."
15200
15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15202msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15203msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15204
15205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15207#, php-format
15208msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15209msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15210
15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15212msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15213msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15214
15215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15217#, php-format
15218msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15219msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15220
15221#: app/Auth.php:465
15222msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15223msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15226msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15227msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15228
15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15230msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15231msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15234msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15235msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15236
15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15238msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15239msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15240
15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15242msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15243msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15244
15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15246msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15247msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15248
15249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15250#, php-format
15251msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15252msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15253
15254#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15255#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15256msgid "This service requires an API key."
15257msgstr "Tato služba vyžaduje klíč API."
15258
15259#: app/Auth.php:494
15260msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15261msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15262
15263#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15265msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15266msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15267
15268#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15269msgid "This user account does not have access to any tree."
15270msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15271
15272#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15273msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15274msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15275
15276#: app/Services/UpgradeService.php:312
15277msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15278msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15279
15280#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15281msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15282msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15283
15284#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15285msgid "This website is operated by the following individuals."
15286msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15287
15288#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15289#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15290#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15291msgid "This website is temporarily unavailable"
15292msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15295msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15296msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15297
15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15299msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15300msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15303msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15304msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15305
15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15307msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15308msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15309
15310#. I18N: %s is the name of a family tree
15311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15312#, php-format
15313msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15314msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15315
15316#. I18N: abbreviation for Thursday
15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15319msgid "Thu"
15320msgstr "čt"
15321
15322#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15324msgid "Thumbnail image"
15325msgstr "Náhledový obrázek"
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15329msgid "Thumbnail images"
15330msgstr "Náhledové obrázky"
15331
15332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15333msgid "Thursday"
15334msgstr "čtvrtek"
15335
15336#. I18N: Location of an LDS church temple
15337#: app/Elements/TempleCode.php:197
15338msgid "Tijuana, Mexico"
15339msgstr "Tijuana, Mexiko"
15340
15341#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15342#: app/Gedcom.php:503
15343msgid "Time"
15344msgstr "Čas"
15345
15346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15347#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15348msgid "Time of birth"
15349msgstr "Čas narození"
15350
15351#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15352msgid "Time of birth and time of death"
15353msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15354
15355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15356#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15357msgid "Time of death"
15358msgstr "Čas úmrtí"
15359
15360#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15362#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15363msgid "Time of last change"
15364msgstr "Čas poslední změny"
15365
15366#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15367msgid "Time of status change"
15368msgstr "Čas změny stavu"
15369
15370#. I18N: A configuration setting
15371#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15375msgid "Time zone"
15376msgstr "Časové pásmo"
15377
15378#. I18N: Name of a module/chart
15379#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15380msgid "Timeline"
15381msgstr "Časová osa"
15382
15383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15385msgid "Timestamp"
15386msgstr "Časové razítko"
15387
15388#. I18N: Name of a country or state
15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15390msgid "Timor-Leste"
15391msgstr "Východní Timor"
15392
15393#: app/Date/JalaliDate.php:276
15394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15395msgid "Tir"
15396msgstr "Tir"
15397
15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15399#: app/Date/JalaliDate.php:145
15400msgctxt "GENITIVE"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Tir"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:235
15406msgctxt "INSTRUMENTAL"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Tir"
15409
15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15411#: app/Date/JalaliDate.php:190
15412msgctxt "LOCATIVE"
15413msgid "Tir"
15414msgstr "Tir"
15415
15416#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15417#: app/Date/JalaliDate.php:100
15418msgctxt "NOMINATIVE"
15419msgid "Tir"
15420msgstr "Tir"
15421
15422#. I18N: a month in the Jewish calendar
15423#: app/Date/JewishDate.php:193
15424msgctxt "GENITIVE"
15425msgid "Tishrei"
15426msgstr "Tišri"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:297
15430msgctxt "INSTRUMENTAL"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "Tišri"
15433
15434#. I18N: a month in the Jewish calendar
15435#: app/Date/JewishDate.php:245
15436msgctxt "LOCATIVE"
15437msgid "Tishrei"
15438msgstr "Tišri"
15439
15440#. I18N: a month in the Jewish calendar
15441#: app/Date/JewishDate.php:141
15442msgctxt "NOMINATIVE"
15443msgid "Tishrei"
15444msgstr "Tišri"
15445
15446#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15447#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15448#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15453#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15454#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15458#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15460msgid "Title"
15461msgstr "Název"
15462
15463#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15464#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15465#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15466msgctxt "Email recipient"
15467msgid "To"
15468msgstr "Do"
15469
15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15472msgctxt "End of date range"
15473msgid "To"
15474msgstr "Do"
15475
15476#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15477msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15478msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15479
15480#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15481msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15482msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15483
15484#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15485msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15486msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15487
15488#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15489msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15490msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15491
15492#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15494msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15495msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15496
15497#. I18N: “Apache” is a software program.
15498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15499msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15500msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15501
15502#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15503#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15504msgid "To set a new password, follow this link."
15505msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15506
15507#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15509msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15510msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15511
15512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15513msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15514msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15515
15516#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15517#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15518#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15519#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15520#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15521msgid "To use this service, you need an API key."
15522msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15523
15524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15525msgid "To use this service, you need an account."
15526msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15530msgid "Togo"
15531msgstr "Togo"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15535msgid "Tokelau"
15536msgstr "Tokelau"
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/Elements/TempleCode.php:198
15540msgid "Tokyo, Japan"
15541msgstr "Tokio, Japonsko"
15542
15543#. I18N: Type of media object
15544#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15545msgid "Tombstone"
15546msgstr "Náhrobek"
15547
15548#. I18N: Name of a country or state
15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15550msgid "Tonga"
15551msgstr "Tonga"
15552
15553#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15554msgid "Too many requests. Try again later."
15555msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15556
15557#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15558#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15559#, php-format
15560msgid "Top %s given name"
15561msgid_plural "Top %s given names"
15562msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15563msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15564msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15565
15566#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15568#, php-format
15569msgid "Top %s surname"
15570msgid_plural "Top %s surnames"
15571msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15572msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15573msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15574
15575#. I18N: i.e. most popular given name.
15576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15577msgid "Top given name"
15578msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15579
15580#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15583msgid "Top given names"
15584msgstr "Nejčastější křestní jména"
15585
15586#. I18N: i.e. most popular surname.
15587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15588msgid "Top surname"
15589msgstr "Nejčastější příjmení"
15590
15591#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15594msgid "Top surnames"
15595msgstr "Nejčastější příjmení"
15596
15597#. I18N: Location of an LDS church temple
15598#: app/Elements/TempleCode.php:199
15599msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15600msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15601
15602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15603#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15606#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15607#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15608#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15612#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15613#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15614#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15616#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15618msgid "Total"
15619msgstr "Celkem"
15620
15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15622msgid "Total accepted changes: "
15623msgstr "Celkem přijatých změn: "
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15626msgid "Total births"
15627msgstr "Celkem narození"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15630msgid "Total dead"
15631msgstr "Celkem zesnulých"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15634msgid "Total deaths"
15635msgstr "Celkem úmrtí"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15638msgid "Total divorces"
15639msgstr "Celkem rozvodů"
15640
15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15644msgid "Total events"
15645msgstr "Celkem událostí"
15646
15647#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15654msgid "Total families"
15655msgstr "Celkem rodin"
15656
15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15658msgid "Total females"
15659msgstr "Celkem žen"
15660
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15662msgid "Total given names"
15663msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15664
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15669#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15677msgid "Total individuals"
15678msgstr "Celkem osob"
15679
15680#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15681msgid "Total living"
15682msgstr "Celkem žijících"
15683
15684#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15685msgid "Total males"
15686msgstr "Celkem mužů"
15687
15688#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15689msgid "Total marriages"
15690msgstr "Celkem manželství"
15691
15692#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15693msgid "Total pending changes: "
15694msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15695
15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15698#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15699msgid "Total surnames"
15700msgstr "Celkem příjmení"
15701
15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15703msgid "Total users"
15704msgstr "Celkem uživatelů"
15705
15706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15707#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15708#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15710#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15715msgid "Tracking and analytics"
15716msgstr "Sledování a analytika"
15717
15718#: app/Gedcom.php:888
15719msgid "Trailer"
15720msgstr "Trailer"
15721
15722#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15723#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15726msgid "Tree"
15727msgstr "Strom"
15728
15729#. I18N: The third day in the French republican calendar
15730#: app/Date/FrenchDate.php:305
15731msgid "Tridi"
15732msgstr "Tridi"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15736msgid "Trinidad and Tobago"
15737msgstr "Trinidad a Tobago"
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/Elements/TempleCode.php:200
15741msgid "Trujillo, Peru"
15742msgstr "Trujillo, Peru"
15743
15744#. I18N: abbreviation for Tuesday
15745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15747msgid "Tue"
15748msgstr "út"
15749
15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15751msgid "Tuesday"
15752msgstr "úterý"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15756msgid "Tunisia"
15757msgstr "Tunisko"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15761msgid "Turkey"
15762msgstr "Turecko"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15766msgid "Turkmenistan"
15767msgstr "Turkmenistán"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15771msgid "Turks and Caicos Islands"
15772msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15776msgid "Tuvalu"
15777msgstr "Tuvalu"
15778
15779#. I18N: Location of an LDS church temple
15780#: app/Elements/TempleCode.php:196
15781msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15782msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15783
15784#. I18N: Location of an LDS church temple
15785#: app/Elements/TempleCode.php:201
15786msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15787msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15788
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15797#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15798#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15799#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15802#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15803#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15804#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15810msgid "Type"
15811msgstr "Typ"
15812
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15814msgid "Type of abbreviation"
15815msgstr "Typ zkratky"
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15818msgid "Type of administrative ID"
15819msgstr "Typ administrativního ID"
15820
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15822msgid "Type of demographic data"
15823msgstr "Typ demografického údaje"
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15826msgid "Type of event"
15827msgstr "Typ události"
15828
15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15830msgid "Type of fact"
15831msgstr "Typ faktu"
15832
15833#: app/Gedcom.php:670
15834msgid "Type of identification number"
15835msgstr "Typ identifikačního čísla"
15836
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15838msgid "Type of location"
15839msgstr "Typ místa"
15840
15841#: app/Gedcom.php:470
15842msgid "Type of marriage"
15843msgstr "Typ sňatku"
15844
15845#: app/Gedcom.php:711
15846msgid "Type of name"
15847msgstr "Typ jména"
15848
15849#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15850#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15851msgid "Type of reference number"
15852msgstr "Typ referenčního čísla"
15853
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15855msgid "Type of research task"
15856msgstr "Typ badatelského úkolu"
15857
15858#. I18N: A configuration setting
15859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15861#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15862#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15863#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15864#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15865#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15867#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15872#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15874msgid "URL"
15875msgstr "URL"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15879msgid "US Minor Outlying Islands"
15880msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15884msgid "US Virgin Islands"
15885msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15889msgid "Uganda"
15890msgstr "Uganda"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15894msgid "Ukraine"
15895msgstr "Ukrajina"
15896
15897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15903msgid "Uncleared: insufficient data"
15904msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15905
15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15915#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15916#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15924#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15925#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15929msgid "Unique identifier"
15930msgstr "Jedinečný identifikátor"
15931
15932#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15934msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15935msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15936
15937#. I18N: Name of a country or state
15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15939msgid "United Arab Emirates"
15940msgstr "Spojené arabské emiráty"
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15944msgid "United Kingdom"
15945msgstr "Velká Británie"
15946
15947#. I18N: Name of a country or state
15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15949msgid "United States"
15950msgstr "Spojené státy"
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15954#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15955#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15957msgid "Unknown"
15958msgstr "Neznámé"
15959
15960#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15961msgctxt "unknown century"
15962msgid "Unknown"
15963msgstr "Neznámé"
15964
15965#: app/Elements/SexValue.php:87
15966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15971msgctxt "unknown gender"
15972msgid "Unknown"
15973msgstr "Neznámé"
15974
15975#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15976msgctxt "unknown people"
15977msgid "Unknown"
15978msgstr "Neznámí"
15979
15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15982msgid "Unlink"
15983msgstr "Odpojit"
15984
15985#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15986msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15987msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15988
15989#: resources/views/admin/media.phtml:50
15990msgid "Unused files"
15991msgstr "Nepoužité soubory"
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15994#, php-format
15995msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15996msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15997
15998#. I18N: Name of a module
15999#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16000msgid "Upcoming events"
16001msgstr "Nadcházející události"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16004msgid "Update"
16005msgstr "Aktualizovat"
16006
16007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16008msgid "Update all"
16009msgstr "Aktualizovat všechno"
16010
16011#. I18N: Name of a module
16012#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16013msgid "Update place names"
16014msgstr "Aktualizovat jména míst"
16015
16016#. I18N: Description of a “Data fix” module
16017#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16018msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16019msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
16020
16021#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16022#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16023msgid "Updated at"
16024msgstr "Aktualizováno dne"
16025
16026#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16027#. I18N: %s is a version number
16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16031#, php-format
16032msgid "Upgrade to webtrees %s."
16033msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16037msgid "Upgrade wizard"
16038msgstr "Průvodce aktualizací"
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16042msgid "Upload media files"
16043msgstr "Nahrát soubory médií"
16044
16045#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16046msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16047msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16048
16049#. I18N: Name of a country or state
16050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16051msgid "Uruguay"
16052msgstr "Uruguay"
16053
16054#: app/Services/EmailService.php:223
16055msgid "Use SMTP to send messages"
16056msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16057
16058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16059msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16060msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16061
16062#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16063msgid "Use an external service to find locations."
16064msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16065
16066#. I18N: placeholder text for new-password field
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16069#: resources/views/register-page.phtml:76
16070#, php-format
16071msgid "Use at least %s character."
16072msgid_plural "Use at least %s characters."
16073msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16074msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16075msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16076
16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16080msgid "Use colors"
16081msgstr "Použít barvy"
16082
16083#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16084msgid "Use compact layout"
16085msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16086
16087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16092msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16093msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16096msgid "Use maps in webtrees."
16097msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16101msgid "Use password"
16102msgstr "Použij heslo"
16103
16104#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16105#: app/Services/EmailService.php:222
16106msgid "Use sendmail to send messages"
16107msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16108
16109#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16111msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16112msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16113
16114#. I18N: A configuration setting
16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16116msgid "Use silhouettes"
16117msgstr "Používat siluety"
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16120msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16121msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16122
16123#: resources/views/register-page.phtml:91
16124msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16125msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16126
16127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16132msgid "User"
16133msgstr "Uživatel"
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16137#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16141msgid "User administration"
16142msgstr "Správa uživatelů"
16143
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16145msgid "User didn’t verify within 7 days."
16146msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16147
16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16149msgid "User not verified by administrator."
16150msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16151
16152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16153msgid "User verification"
16154msgstr "Ověření uživatele"
16155
16156#. I18N: A configuration setting
16157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16160#: resources/views/admin/users.phtml:28
16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16164#: resources/views/login-page.phtml:35
16165#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16168#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16169#: resources/views/register-page.phtml:61
16170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16171msgid "Username"
16172msgstr "Uživatelské jméno"
16173
16174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16175msgid "Username or email address"
16176msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16177
16178#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16180#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16181#: resources/views/register-page.phtml:66
16182msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16183msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16184
16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16188msgid "Users"
16189msgstr "Uživatelé"
16190
16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16192msgid "User’s account has been inactive too long: "
16193msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16194
16195#. I18N: Name of a country or state
16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16197msgid "Uzbekistan"
16198msgstr "Uzbekistán"
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:202
16202msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16203msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16207msgid "Vanuatu"
16208msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16209
16210#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16212msgid "Various statistics charts."
16213msgstr "Různé statistické diagramy."
16214
16215#. I18N: Name of a country or state
16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16217msgid "Vatican City"
16218msgstr "Vatikán"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:149
16222msgctxt "GENITIVE"
16223msgid "Vendemiaire"
16224msgstr "Vendémiaire"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:243
16228msgctxt "INSTRUMENTAL"
16229msgid "Vendemiaire"
16230msgstr "Vendémiaire"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:196
16234msgctxt "LOCATIVE"
16235msgid "Vendemiaire"
16236msgstr "Vendémiaire"
16237
16238#. I18N: a month in the French republican calendar
16239#: app/Date/FrenchDate.php:101
16240msgctxt "NOMINATIVE"
16241msgid "Vendemiaire"
16242msgstr "Vendémiaire"
16243
16244#. I18N: Name of a country or state
16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16246msgid "Venezuela"
16247msgstr "Venezuela"
16248
16249#. I18N: a month in the French republican calendar
16250#: app/Date/FrenchDate.php:159
16251msgctxt "GENITIVE"
16252msgid "Ventose"
16253msgstr "Ventôse"
16254
16255#. I18N: a month in the French republican calendar
16256#: app/Date/FrenchDate.php:253
16257msgctxt "INSTRUMENTAL"
16258msgid "Ventose"
16259msgstr "Ventôse"
16260
16261#. I18N: a month in the French republican calendar
16262#: app/Date/FrenchDate.php:206
16263msgctxt "LOCATIVE"
16264msgid "Ventose"
16265msgstr "Ventôse"
16266
16267#. I18N: a month in the French republican calendar
16268#: app/Date/FrenchDate.php:111
16269msgctxt "NOMINATIVE"
16270msgid "Ventose"
16271msgstr "Ventôse"
16272
16273#. I18N: Location of an LDS church temple
16274#: app/Elements/TempleCode.php:203
16275msgid "Veracruz, Mexico"
16276msgstr "Veracruz, Mexiko"
16277
16278#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16279#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16280#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16281msgid "Verified"
16282msgstr "Ověřeno"
16283
16284#. I18N: Location of an LDS church temple
16285#: app/Elements/TempleCode.php:204
16286msgid "Vernal, Utah, United States"
16287msgstr "Vernal, Utah, USA"
16288
16289#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16290#: app/Gedcom.php:531
16291msgid "Version"
16292msgstr "Verze"
16293
16294#. I18N: Type of media object
16295#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16296msgid "Video"
16297msgstr "Video"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16301msgid "Vietnam"
16302msgstr "Vietnam"
16303
16304#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16305#, php-format
16306msgid "View table of events occurring in %s"
16307msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16308
16309#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16310msgid "View this day"
16311msgstr "Zobrazit tento den"
16312
16313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16314#: resources/views/fact.phtml:110
16315#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16316#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16317msgid "View this family"
16318msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16319
16320#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16321#, php-format
16322msgid "View this location using %s"
16323msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16324
16325#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16326msgid "View this month"
16327msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16328
16329#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16330msgid "View this year"
16331msgstr "Zobrazit tento rok"
16332
16333#. I18N: Location of an LDS church temple
16334#: app/Elements/TempleCode.php:205
16335msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16336msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16337
16338#. I18N: A configuration setting
16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16340#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16341msgid "Visible online"
16342msgstr "Viditelný online"
16343
16344#. I18N: A configuration setting
16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16346#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16347msgid "Visible to other users when online"
16348msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16349
16350#. I18N: Listbox entry; name of a role
16351#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16356msgid "Visitor"
16357msgstr "Návštěvník"
16358
16359#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16360#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16361#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16364msgid "Vital records"
16365msgstr "Životní záznamy"
16366
16367#. I18N: Name of a country or state
16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16369msgid "Wales"
16370msgstr "Wales"
16371
16372#. I18N: Name of a country or state
16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16374msgid "Wallis and Futuna"
16375msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16376
16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16378msgid "Ward"
16379msgstr "Svěřenec"
16380
16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16382msgctxt "FEMALE"
16383msgid "Ward"
16384msgstr "Svěřenkyně"
16385
16386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16387msgctxt "MALE"
16388msgid "Ward"
16389msgstr "Svěřenec"
16390
16391#. I18N: Location of an LDS church temple
16392#: app/Elements/TempleCode.php:206
16393msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16394msgstr "Washington, DC, USA"
16395
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16397msgid "Watermarks"
16398msgstr "Vodoznaky"
16399
16400#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16402msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16403msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16404
16405#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16406#, php-format
16407msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16408msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16409
16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16413msgid "Website"
16414msgstr "Webová stránka"
16415
16416#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16418msgid "Website logs"
16419msgstr "Deníky webové stránky"
16420
16421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16423msgid "Website preferences"
16424msgstr "Předvolby webové stránky"
16425
16426#. I18N: abbreviation for Wednesday
16427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16429msgid "Wed"
16430msgstr "st"
16431
16432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16433msgid "Wednesday"
16434msgstr "středa"
16435
16436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16437msgid "Weight"
16438msgstr "Váha"
16439
16440#. I18N: A %s is the user’s name
16441#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16442#, php-format
16443msgid "Welcome %s"
16444msgstr "Vítejte %s"
16445
16446#. I18N: A configuration setting
16447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16448msgid "Welcome text on sign-in page"
16449msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16450
16451#: resources/views/login-page.phtml:23
16452msgid "Welcome to this genealogy website"
16453msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16454
16455#. I18N: Name of a country or state
16456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16457msgid "Western Sahara"
16458msgstr "Západní Sahara"
16459
16460#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16462msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16463msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16464
16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16466msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16467msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16468
16469#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16470msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16471msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16472
16473#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16475msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16476msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16477
16478#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16479msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16480msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16481
16482#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16483msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16484msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16485
16486#. I18N: Label for a configuration option
16487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16488msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16489msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16490
16491#. I18N: A configuration setting
16492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16493msgid "Who can upload new media files"
16494msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16495
16496#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16497#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16498msgid "Who is online"
16499msgstr "Kdo je online"
16500
16501#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16502msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16503msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16504
16505#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16506msgid "Widow"
16507msgstr "Vdova"
16508
16509#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16510msgid "Widower"
16511msgstr "Vdovec"
16512
16513#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16514#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16517#: resources/views/fact-date.phtml:145
16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16527msgid "Wife"
16528msgstr "Manželka"
16529
16530#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16531msgid "Wife’s age"
16532msgstr "Manželčin věk"
16533
16534#: app/Gedcom.php:760
16535msgid "Will"
16536msgstr "Závěť"
16537
16538#. I18N: Location of an LDS church temple
16539#: app/Elements/TempleCode.php:207
16540msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16541msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16542
16543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16545msgid "With sources"
16546msgstr "S prameny"
16547
16548#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16549#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16550msgid "Without sources"
16551msgstr "Bez pramenů"
16552
16553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16554msgid "Witness"
16555msgstr "Svědek"
16556
16557#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16558msgid "Witnesses"
16559msgstr "Svědci"
16560
16561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16564msgid "Wives take their husband’s surname."
16565msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16571msgid "World"
16572msgstr "Svět"
16573
16574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16575#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16576msgid "Yahrzeit"
16577msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16578
16579#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16580#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16581msgid "Yahrzeiten"
16582msgstr "Yahrzeiten"
16583
16584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16585msgid "Year"
16586msgstr "Rok"
16587
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16590msgid "Year:"
16591msgstr "Rok:"
16592
16593#. I18N: Name of a country or state
16594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16595msgid "Yemen"
16596msgstr "Jemen"
16597
16598#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16601#, php-format
16602msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16603msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16606#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16607msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16608msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16609
16610#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16611#, php-format
16612msgid "You are signed in as %s."
16613msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16616msgid "You can apply for an account using the link below."
16617msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16618
16619#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16621msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16622msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16623
16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16625#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16626msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16627msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16628
16629#. I18N: %s is a URL
16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16632#, php-format
16633msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16634msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16635
16636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16637msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16638msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16639
16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16641msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16642msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16643
16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16645msgid "You can renumber this family tree."
16646msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16647
16648#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16650msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16651msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16652
16653#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16654msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16655msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16656
16657#. I18N: Description of a “Data fix” module
16658#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16659msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16660msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16663msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16664msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16665
16666#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16667#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16668msgid "You do not have permission to view this page."
16669msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16670
16671#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16672msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16673msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16674
16675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16676msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16677msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16680msgid "You have signed out."
16681msgstr "Jste odhlášen/a."
16682
16683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16684msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16685msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16688msgid "You must enter all the administrator account fields."
16689msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16690
16691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16692msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16693msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16694
16695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16696msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16697msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16698
16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16700msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16701msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16704msgid "You need to be a family member to access this website."
16705msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16708msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16709msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16710
16711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16712#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16713msgid "You need to create a family tree."
16714msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16715
16716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16718msgid "You need to review the account details."
16719msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16720
16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16722msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16723msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16724
16725#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16726#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16727msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16728msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16729
16730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16731msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16732msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16733
16734#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16735#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16737#, php-format
16738msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16739msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16740
16741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16742msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16743msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16744
16745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16747msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16748msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16749
16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16751msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16752msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16753
16754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16755msgid "Youngest father"
16756msgstr "Nejmladší otec"
16757
16758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16759msgid "Youngest female"
16760msgstr "Nejmladší žena"
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16763msgid "Youngest male"
16764msgstr "Nejmladší muž"
16765
16766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16767msgid "Youngest mother"
16768msgstr "Nejmladší matka"
16769
16770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16771msgid "Your clippings cart is empty."
16772msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16773
16774#: resources/views/contact-page.phtml:43
16775#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16776msgid "Your name"
16777msgstr "Vaše jméno"
16778
16779#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16780msgid "Your password has been updated."
16781msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16782
16783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16784#, php-format
16785msgid "Your registration at %s"
16786msgstr "Vaše registrace na %s"
16787
16788#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16789#, php-format
16790msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16791msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16792
16793#. I18N: ZIP = file format
16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16796msgid "ZIP"
16797msgstr "ZIP"
16798
16799#. I18N: Name of a country or state
16800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16801msgid "Zambia"
16802msgstr "Zambie"
16803
16804#. I18N: Name of a country or state
16805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16806msgid "Zimbabwe"
16807msgstr "Zimbabwe"
16808
16809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16810msgid "Zoom"
16811msgstr "Přiblížení"
16812
16813#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16815msgid "Zoom in"
16816msgstr "Zvětšit"
16817
16818#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16820msgid "Zoom out"
16821msgstr "Zmenšit"
16822
16823#. I18N: Description of a “Data fix” module
16824#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16825msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16826msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16827
16828#. I18N: Gedcom ABT dates
16829#: app/Date.php:185
16830#, php-format
16831msgid "about %s"
16832msgstr "kolem %s"
16833
16834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16835#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16837#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16838#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16839#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16840msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16841msgid "accept"
16842msgstr "přijmout"
16843
16844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16847#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16848#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16849#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16850msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16851msgid "accept"
16852msgstr "přijmout"
16853
16854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16856msgid "accepted"
16857msgstr "přijata"
16858
16859#. I18N: A button label.
16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16862#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16866msgid "add"
16867msgstr "přidat"
16868
16869#. I18N: A button label.
16870#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16871msgid "add place"
16872msgstr "přidat místo"
16873
16874#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16875#: app/Elements/NameType.php:71
16876msgid "adopted name"
16877msgstr "adoptované jméno"
16878
16879#. I18N: Gedcom AFT dates
16880#: app/Date.php:205
16881#, php-format
16882msgid "after %s"
16883msgstr "po %s"
16884
16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16888msgid "age"
16889msgstr "věk"
16890
16891#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16892#: app/Elements/NameType.php:73
16893msgid "also known as"
16894msgstr "také známý(á) jako"
16895
16896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16897#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16898#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16899#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16907msgid "and"
16908msgstr "a"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:782
16911msgctxt "father’s brother’s wife"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "teta"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:540
16916msgctxt "father’s sister"
16917msgid "aunt"
16918msgstr "teta"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:862
16921msgctxt "mother’s brother’s wife"
16922msgid "aunt"
16923msgstr "teta"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:578
16926msgctxt "mother’s sister"
16927msgid "aunt"
16928msgstr "teta"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:914
16931msgctxt "parent’s brother’s wife"
16932msgid "aunt"
16933msgstr "teta"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:596
16936msgctxt "parent’s sister"
16937msgid "aunt"
16938msgstr "teta"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:538
16941msgctxt "father’s sibling"
16942msgid "aunt/uncle"
16943msgstr "teta/strýc"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:576
16946msgctxt "mother’s sibling"
16947msgid "aunt/uncle"
16948msgstr "teta/strýc"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:594
16951msgctxt "parent’s sibling"
16952msgid "aunt/uncle"
16953msgstr "teta/strýc"
16954
16955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16956msgid "automatic"
16957msgstr "automaticky"
16958
16959#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16960msgid "back to top"
16961msgstr "zpět nahoru"
16962
16963#. I18N: Gedcom BEF dates
16964#: app/Date.php:201
16965#, php-format
16966msgid "before %s"
16967msgstr "před %s"
16968
16969#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16970#: app/Date.php:217
16971#, php-format
16972msgid "between %s and %s"
16973msgstr "mezi %s a %s"
16974
16975#. I18N: The name given to an individual at their birth
16976#: app/Elements/NameType.php:75
16977msgid "birth name"
16978msgstr "rodné jméno"
16979
16980#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16982#, php-format
16983msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16984msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:452
16987msgid "brother"
16988msgstr "bratr"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:720
16991msgctxt "brother’s wife’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "švagr"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:546
16996msgctxt "husband’s brother"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "švagr"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:836
17001msgctxt "husband’s sister’s husband"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr "švagr"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:614
17006msgctxt "sister’s husband"
17007msgid "brother-in-law"
17008msgstr "švagr"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17011msgctxt "sister’s husband’s brother"
17012msgid "brother-in-law"
17013msgstr "švagr"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:626
17016msgctxt "spouse’s brother"
17017msgid "brother-in-law"
17018msgstr "švagr"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:644
17021msgctxt "wife’s brother"
17022msgid "brother-in-law"
17023msgstr "švagr"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17026msgctxt "wife’s sister’s husband"
17027msgid "brother-in-law"
17028msgstr "švagr"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:722
17031msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr "švagr/švagrová"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:556
17036msgctxt "husband’s sibling"
17037msgid "brother/sister-in-law"
17038msgstr "švagr/švagrová"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:608
17041msgctxt "sibling’s spouse"
17042msgid "brother/sister-in-law"
17043msgstr "švagr/švagrová"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17046msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17047msgid "brother/sister-in-law"
17048msgstr "švagr/švagrová"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:642
17051msgctxt "spouse’s sibling"
17052msgid "brother/sister-in-law"
17053msgstr "švagr/švagrová"
17054
17055#: app/Services/RelationshipService.php:654
17056msgctxt "wife’s sibling"
17057msgid "brother/sister-in-law"
17058msgstr "švagr/švagrová"
17059
17060#. I18N: An option in a list-box
17061#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17062msgid "bullet list"
17063msgstr "odrážky"
17064
17065#. I18N: Gedcom CAL dates
17066#: app/Date.php:189
17067#, php-format
17068msgid "calculated %s"
17069msgstr "dopočítáno %s"
17070
17071#. I18N: A button label.
17072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17074#: resources/views/admin/components.phtml:171
17075#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17076#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17077#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17080#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17081#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17084#: resources/views/contact-page.phtml:83
17085#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17086#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17087#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17088#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17089#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17090#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17091#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17094#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17095#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17096#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17097#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17098#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17099#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17100#: resources/views/message-page.phtml:71
17101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17102#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17104#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17105#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17106#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17107#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17109#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17110#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17111#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17116#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17117msgid "cancel"
17118msgstr "zrušit"
17119
17120#. I18N: Status of child-parent link
17121#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17122msgid "challenged"
17123msgstr "zpochybněný"
17124
17125#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17126#: app/Elements/NameType.php:77
17127msgid "change of name"
17128msgstr "změněné jméno"
17129
17130#. I18N: button label
17131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17133msgid "check now"
17134msgstr "Potvrdit nyní"
17135
17136#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17137#: app/Services/RelationshipService.php:431
17138msgid "child"
17139msgstr "dítě"
17140
17141#. I18N: Type of demographic data
17142#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17143msgid "citizen"
17144msgstr "občan"
17145
17146#: resources/views/admin/components.phtml:108
17147#: resources/views/admin/components.phtml:129
17148#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17149#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17150#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17151#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17153#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17154#: resources/views/modals/header.phtml:17
17155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17156#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17157msgid "close"
17158msgstr "zavřít"
17159
17160#. I18N: Name of a theme.
17161#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17162msgid "clouds"
17163msgstr "mraky"
17164
17165#. I18N: Name of a theme.
17166#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17167msgid "colors"
17168msgstr "barvy"
17169
17170#. I18N: An option in a list-box
17171#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17172msgid "compact list"
17173msgstr "kompaktní seznam"
17174
17175#. I18N: A button label.
17176#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17177#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17180#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17182#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17183#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17184#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17185#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17186#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17187#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17188#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17190#: resources/views/register-page.phtml:101
17191#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17192msgid "continue"
17193msgstr "pokračovat"
17194
17195#. I18N: A button label.
17196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17197msgid "create"
17198msgstr "vytvořit"
17199
17200#. I18N: Type of location hierarchy
17201#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17202msgid "cultural"
17203msgstr "kulturní"
17204
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17206msgid "date periods"
17207msgstr "časové období"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:429
17210msgid "daughter"
17211msgstr "dcera"
17212
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17214msgid "daughter of"
17215msgstr "dcera od"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:516
17218msgctxt "child’s wife"
17219msgid "daughter-in-law"
17220msgstr "snacha"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:624
17223msgctxt "son’s wife"
17224msgid "daughter-in-law"
17225msgstr "snacha"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17228msgctxt "son’s wife’s father"
17229msgid "daughter-in-law’s father"
17230msgstr "snašin otec"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17233msgctxt "son’s wife’s mother"
17234msgid "daughter-in-law’s mother"
17235msgstr "snašina matka"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17238msgctxt "son’s wife’s parent"
17239msgid "daughter-in-law’s parent"
17240msgstr "snašin rodič"
17241
17242#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17244msgid "degrees"
17245msgstr "stupně"
17246
17247#. I18N: A button label.
17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17250#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17252#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17253#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17254msgid "delete"
17255msgstr "vymazat"
17256
17257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "died"
17261msgstr "zemřela"
17262
17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "died"
17267msgstr "zemřel"
17268
17269#. I18N: Status of child-parent link
17270#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17271msgid "disproven"
17272msgstr "vyvrácený"
17273
17274#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17276#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17277msgid "down"
17278msgstr "dolů"
17279
17280#. I18N: A button label.
17281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17283#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17284#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17285#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17286#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17287msgid "download"
17288msgstr "stáhnout"
17289
17290#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17291msgid "d’Aboville number"
17292msgstr "Číslo d’Aboville"
17293
17294#: resources/views/admin/components.phtml:141
17295#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17297#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17298#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17299msgid "edit"
17300msgstr "upravit"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17303msgid "eighth cousin"
17304msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17307msgctxt "FEMALE"
17308msgid "eighth cousin"
17309msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17310
17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17313msgctxt "MALE"
17314msgid "eighth cousin"
17315msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:447
17318msgid "elder brother"
17319msgstr "starší bratr"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:489
17322msgid "elder sibling"
17323msgstr "starší sourozenec"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:468
17326msgid "elder sister"
17327msgstr "starší sestra"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17330msgid "eleventh cousin"
17331msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17334msgctxt "FEMALE"
17335msgid "eleventh cousin"
17336msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17337
17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17340msgctxt "MALE"
17341msgid "eleventh cousin"
17342msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17343
17344#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17345#: app/Elements/NameType.php:79
17346msgid "estate name"
17347msgstr "jméno podle místa"
17348
17349#. I18N: Gedcom EST dates
17350#: app/Date.php:193
17351#, php-format
17352msgid "estimated %s"
17353msgstr "odhadem %s"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:366
17356msgid "ex-husband"
17357msgstr "ex-manžel"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:413
17360msgid "ex-spouse"
17361msgstr "ex-choť"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:390
17364msgid "ex-wife"
17365msgstr "ex-manželka"
17366
17367#. I18N: A button label.
17368#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17369msgid "export file"
17370msgstr "exportovat soubor"
17371
17372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17374msgid "facts"
17375msgstr "fakta"
17376
17377#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17378msgid "father"
17379msgstr "otec"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:552
17382msgctxt "husband’s father"
17383msgid "father-in-law"
17384msgstr "tchán"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:632
17387msgctxt "spouse’s father"
17388msgid "father-in-law"
17389msgstr "tchán"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:650
17392msgctxt "wife’s father"
17393msgid "father-in-law"
17394msgstr "tchán"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:370
17397msgid "fiancé"
17398msgstr "snoubenec"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:417
17401msgid "fiancé(e)"
17402msgstr "snoubenec(ka)"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:394
17405msgid "fiancée"
17406msgstr "snoubenka"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17409msgid "fifteenth cousin"
17410msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17413msgctxt "FEMALE"
17414msgid "fifteenth cousin"
17415msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17416
17417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17419msgctxt "MALE"
17420msgid "fifteenth cousin"
17421msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17425#, php-format
17426msgid "fifth %s"
17427msgstr "pátý %s"
17428
17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17431#, php-format
17432msgctxt "FEMALE"
17433msgid "fifth %s"
17434msgstr "pátá %s"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17438#, php-format
17439msgctxt "MALE"
17440msgid "fifth %s"
17441msgstr "pátý %s"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17444msgid "fifth cousin"
17445msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17448msgctxt "FEMALE"
17449msgid "fifth cousin"
17450msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17451
17452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17454msgctxt "MALE"
17455msgid "fifth cousin"
17456msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17457
17458#. I18N: A button label, first page
17459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17460#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17462#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17463msgid "first"
17464msgstr "první"
17465
17466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17467msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17468msgid "first"
17469msgstr "první"
17470
17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17473#, php-format
17474msgid "first %s"
17475msgstr "první %s"
17476
17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17479#, php-format
17480msgctxt "FEMALE"
17481msgid "first %s"
17482msgstr "první %s"
17483
17484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17486#, php-format
17487msgctxt "MALE"
17488msgid "first %s"
17489msgstr "první %s"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "bratranec/sestřenice"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17496msgctxt "FEMALE"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "sestřenice"
17499
17500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17501#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17502msgctxt "MALE"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "bratranec"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:776
17507msgctxt "father’s brother’s child"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "bratranec/sestřenice"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:778
17512msgctxt "father’s brother’s daughter"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "sestřenice"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:780
17517msgctxt "father’s brother’s son"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "bratranec"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:820
17522msgctxt "father’s sister’s child"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "bratranec/sestřenice"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:822
17527msgctxt "father’s sister’s daughter"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "sestřenice"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:826
17532msgctxt "father’s sister’s son"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "bratranec"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:856
17537msgctxt "mother’s brother’s child"
17538msgid "first cousin"
17539msgstr "bratranec/sestřenice"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:858
17542msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17543msgid "first cousin"
17544msgstr "sestřenice"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:860
17547msgctxt "mother’s brother’s son"
17548msgid "first cousin"
17549msgstr "bratranec"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:906
17552msgctxt "mother’s sister’s child"
17553msgid "first cousin"
17554msgstr "bratranec/sestřenice"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:908
17557msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17558msgid "first cousin"
17559msgstr "sestřenice"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:912
17562msgctxt "mother’s sister’s son"
17563msgid "first cousin"
17564msgstr "bratranec"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17567msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17572msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "otcova sestřenice"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17577msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "otcův bratranec"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17582msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17587msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "otcova sestřenice"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17592msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "otcův bratranec"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17597msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17602msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "otcova sestřenice"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17607msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "otcův bratranec"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17612msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17617msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "otcova sestřenice"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17622msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "otcův bratranec"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17627msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17632msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "matčina sestřenice"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17637msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "matčin bratranec"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17642msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17647msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "matčina sestřenice"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17652msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "matčin bratranec"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17657msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17658msgid "first cousin once removed ascending"
17659msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17662msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17663msgid "first cousin once removed ascending"
17664msgstr "matčina sestřenice"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17667msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17668msgid "first cousin once removed ascending"
17669msgstr "matčin bratranec"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17672msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17673msgid "first cousin once removed ascending"
17674msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17677msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17678msgid "first cousin once removed ascending"
17679msgstr "matčina sestřenice"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17682msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17683msgid "first cousin once removed ascending"
17684msgstr "matčin bratranec"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17687msgid "fourteenth cousin"
17688msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17691msgctxt "FEMALE"
17692msgid "fourteenth cousin"
17693msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17694
17695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17697msgctxt "MALE"
17698msgid "fourteenth cousin"
17699msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17700
17701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17703#, php-format
17704msgid "fourth %s"
17705msgstr "čtvrtý %s"
17706
17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17709#, php-format
17710msgctxt "FEMALE"
17711msgid "fourth %s"
17712msgstr "čtvrtá %s"
17713
17714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17716#, php-format
17717msgctxt "MALE"
17718msgid "fourth %s"
17719msgstr "čtvrtý %s"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17722msgid "fourth cousin"
17723msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17726msgctxt "FEMALE"
17727msgid "fourth cousin"
17728msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17729
17730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17731#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17732msgctxt "MALE"
17733msgid "fourth cousin"
17734msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17735
17736#. I18N: from 1700 interval 50 years
17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17743#, php-format
17744msgid "from %1$s interval %2$s year"
17745msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17746msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17747msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17748msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17749
17750#. I18N: Gedcom FROM dates
17751#: app/Date.php:209
17752#, php-format
17753msgid "from %s"
17754msgstr "od %s"
17755
17756#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17757#: app/Date.php:221
17758#, php-format
17759msgid "from %s to %s"
17760msgstr "od %s do %s"
17761
17762#. I18N: layout option for the fan chart
17763#: app/Module/FanChartModule.php:515
17764msgid "full circle"
17765msgstr "plný kruh"
17766
17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17768msgid "gender"
17769msgstr "pohlaví"
17770
17771#. I18N: Type of location hierarchy
17772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17773msgid "geographic"
17774msgstr "zeměpisný"
17775
17776#. I18N: A button label.
17777#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17778msgid "go to new individual"
17779msgstr "přejít na novou osobu"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:506
17782msgctxt "child’s child"
17783msgid "grandchild"
17784msgstr "vnuk"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:518
17787msgctxt "daughter’s child"
17788msgid "grandchild"
17789msgstr "vnuk"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:618
17792msgctxt "son’s child"
17793msgid "grandchild"
17794msgstr "vnuk"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:508
17797msgctxt "child’s daughter"
17798msgid "granddaughter"
17799msgstr "vnučka"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:520
17802msgctxt "daughter’s daughter"
17803msgid "granddaughter"
17804msgstr "vnučka"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:620
17807msgctxt "son’s daughter"
17808msgid "granddaughter"
17809msgstr "vnučka"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:736
17812msgctxt "child’s daughter’s husband"
17813msgid "granddaughter’s husband"
17814msgstr "vnuččin manžel"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:758
17817msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17818msgid "granddaughter’s husband"
17819msgstr "vnuččin manžel"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17822msgctxt "son’s daughter’s husband"
17823msgid "granddaughter’s husband"
17824msgstr "vnuččin manžel"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:588
17827msgctxt "parent’s father"
17828msgid "grandfather"
17829msgstr "děda"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:590
17832msgctxt "parent’s mother"
17833msgid "grandmother"
17834msgstr "bába"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:592
17837msgctxt "parent’s parent"
17838msgid "grandparent"
17839msgstr "prarodič"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:512
17842msgctxt "child’s son"
17843msgid "grandson"
17844msgstr "vnuk"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:524
17847msgctxt "daughter’s son"
17848msgid "grandson"
17849msgstr "vnuk"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:622
17852msgctxt "son’s son"
17853msgid "grandson"
17854msgstr "vnuk"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:746
17857msgctxt "child’s son’s wife"
17858msgid "grandson’s wife"
17859msgstr "vnukova manželka"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:774
17862msgctxt "daughter’s son’s wife"
17863msgid "grandson’s wife"
17864msgstr "vnukova manželka"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17867msgctxt "son’s son’s wife"
17868msgid "grandson’s wife"
17869msgstr "vnukova manželka"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s aunt"
17879msgstr "%s× prateta"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s aunt/uncle"
17889msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandchild"
17898msgstr "%s× pravnouče"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s granddaughter"
17907msgstr "%s× pravnučka"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s grandfather"
17918msgstr "%s× praděda"
17919
17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s grandmother"
17929msgstr "%s× prabába"
17930
17931#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s grandparent"
17940msgstr "%s× prabába/praděd"
17941
17942#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17944#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s grandson"
17949msgstr "%s× pravnuk"
17950
17951#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17955#, php-format
17956msgid "great ×%s nephew"
17957msgstr "%s× prasynovec"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17964msgid "great ×%s nephew"
17965msgstr "%s× prasynovec"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17970#, php-format
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17972msgid "great ×%s nephew"
17973msgstr "%s× prasynovec"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17978#, php-format
17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17980msgid "great ×%s nephew"
17981msgstr "%s× prasynovec"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17986#, php-format
17987msgid "great ×%s nephew/niece"
17988msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17995msgid "great ×%s nephew/niece"
17996msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18001#, php-format
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18003msgid "great ×%s nephew/niece"
18004msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18009#, php-format
18010msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18011msgid "great ×%s nephew/niece"
18012msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18017#, php-format
18018msgid "great ×%s niece"
18019msgstr "%s× praneteř"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18024#, php-format
18025msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18026msgid "great ×%s niece"
18027msgstr "%s× praneteř"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18032#, php-format
18033msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18034msgid "great ×%s niece"
18035msgstr "%s× praneteř"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18040#, php-format
18041msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18042msgid "great ×%s niece"
18043msgstr "%s× praneteř"
18044
18045#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18051#, php-format
18052msgid "great ×%s uncle"
18053msgstr "%s× prastrýc"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18056#, php-format
18057msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18058msgid "great ×%s uncle"
18059msgstr "%s× prastrýc"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18062#, php-format
18063msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18064msgid "great ×%s uncle"
18065msgstr "%s× prastrýc"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18068#, php-format
18069msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18070msgid "great ×%s uncle"
18071msgstr "%s× prastrýc"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18074msgid "great ×4 aunt"
18075msgstr "4× prateta"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18078msgid "great ×4 aunt/uncle"
18079msgstr "4× prateta/prastrýc"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18082msgid "great ×4 grandchild"
18083msgstr "4× pravnouče"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18086msgid "great ×4 granddaughter"
18087msgstr "4× pravnučka"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18090msgid "great ×4 grandfather"
18091msgstr "4× praděda"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18094msgid "great ×4 grandmother"
18095msgstr "4× prabába"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18098msgid "great ×4 grandparent"
18099msgstr "4× prarodič"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18102msgid "great ×4 grandson"
18103msgstr "4× pravnuk"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18106msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18107msgid "great ×4 nephew"
18108msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18111msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18112msgid "great ×4 nephew"
18113msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18116msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18117msgid "great ×4 nephew"
18118msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18122msgid "great ×4 nephew/niece"
18123msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18127msgid "great ×4 nephew/niece"
18128msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18131msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18132msgid "great ×4 nephew/niece"
18133msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18137msgid "great ×4 niece"
18138msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18142msgid "great ×4 niece"
18143msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18146msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18147msgid "great ×4 niece"
18148msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18151msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18152msgid "great ×4 uncle"
18153msgstr "4× prastrýc"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18156msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18157msgid "great ×4 uncle"
18158msgstr "4× prastrýc"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18161msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18162msgid "great ×4 uncle"
18163msgstr "4× prastrýc"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18166msgid "great ×5 aunt"
18167msgstr "5× prateta"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18170msgid "great ×5 aunt/uncle"
18171msgstr "5× prateta/prastrýc"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18174msgid "great ×5 grandchild"
18175msgstr "5× pravnouče"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18178msgid "great ×5 granddaughter"
18179msgstr "5× pravnučka"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18182msgid "great ×5 grandfather"
18183msgstr "5× praděda"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18186msgid "great ×5 grandmother"
18187msgstr "5× prabába"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18190msgid "great ×5 grandparent"
18191msgstr "6× prarodič"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18194msgid "great ×5 grandson"
18195msgstr "5× pravnuk"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18198msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18199msgid "great ×5 nephew"
18200msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18204msgid "great ×5 nephew"
18205msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18208msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18209msgid "great ×5 nephew"
18210msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18213msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18214msgid "great ×5 nephew/niece"
18215msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18218msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18219msgid "great ×5 nephew/niece"
18220msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18223msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18224msgid "great ×5 nephew/niece"
18225msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18228msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18229msgid "great ×5 niece"
18230msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18233msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18234msgid "great ×5 niece"
18235msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18238msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18239msgid "great ×5 niece"
18240msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18243msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18244msgid "great ×5 uncle"
18245msgstr "5× prastrýc"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18248msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18249msgid "great ×5 uncle"
18250msgstr "5× prastrýc"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18253msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18254msgid "great ×5 uncle"
18255msgstr "5× prastrýc"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18258msgid "great ×6 aunt"
18259msgstr "6× prateta"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18262msgid "great ×6 aunt/uncle"
18263msgstr "6× prateta/prastrýc"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18266msgid "great ×6 grandchild"
18267msgstr "6× pravnouče"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18270msgid "great ×6 granddaughter"
18271msgstr "6× pravnučka"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18274msgid "great ×6 grandfather"
18275msgstr "6× praděda"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18278msgid "great ×6 grandmother"
18279msgstr "6× prabába"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18282msgid "great ×6 grandparent"
18283msgstr "7× prarodič"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18286msgid "great ×6 grandson"
18287msgstr "6× pravnuk"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18290msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18291msgid "great ×6 uncle"
18292msgstr "6× prastrýc"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18295msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18296msgid "great ×6 uncle"
18297msgstr "6× prastrýc"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18300msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18301msgid "great ×6 uncle"
18302msgstr "6× prastrýc"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18305msgid "great ×7 aunt"
18306msgstr "7× prateta"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18309msgid "great ×7 aunt/uncle"
18310msgstr "7× prateta/prastrýc"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18313msgid "great ×7 grandchild"
18314msgstr "7× pravnouče"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18317msgid "great ×7 granddaughter"
18318msgstr "7× pravnučka"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18321msgid "great ×7 grandfather"
18322msgstr "7× praděda"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18325msgid "great ×7 grandmother"
18326msgstr "7× prabába"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18329msgid "great ×7 grandparent"
18330msgstr "8× prarodič"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18333msgid "great ×7 grandson"
18334msgstr "7× pravnuk"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18337msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18338msgid "great ×7 uncle"
18339msgstr "7× prastrýc"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18342msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18343msgid "great ×7 uncle"
18344msgstr "7× prastrýc"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18347msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18348msgid "great ×7 uncle"
18349msgstr "7× prastrýc"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18352msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "prateta"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:794
18357msgctxt "father’s father’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "prateta"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18362msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "prateta"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:806
18367msgctxt "father’s mother’s sister"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "prateta"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18372msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "prateta"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:818
18377msgctxt "father’s parent’s sister"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "prateta"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18382msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "prateta"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:874
18387msgctxt "mother’s father’s sister"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "prateta"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18392msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "prateta"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:892
18397msgctxt "mother’s mother’s sister"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "prateta"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18402msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "prateta"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:904
18407msgctxt "mother’s parent’s sister"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "prateta"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18412msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "prateta"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:926
18417msgctxt "parent’s father’s sister"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "prateta"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18422msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "prateta"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:938
18427msgctxt "parent’s mother’s sister"
18428msgid "great-aunt"
18429msgstr "prateta"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18432msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18433msgid "great-aunt"
18434msgstr "prateta"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:950
18437msgctxt "parent’s parent’s sister"
18438msgid "great-aunt"
18439msgstr "prateta"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:792
18442msgctxt "father’s father’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "prateta/prastrýc"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18447msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "prateta/prastrýc"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:804
18452msgctxt "father’s mother’s sibling"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "prateta/prastrýc"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18457msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "prateta/prastrýc"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:816
18462msgctxt "father’s parent’s sibling"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "prateta/prastrýc"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18467msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "prateta/prastrýc"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:872
18472msgctxt "mother’s father’s sibling"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "prateta/prastrýc"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18477msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "prateta/prastrýc"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:890
18482msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "prateta/prastrýc"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18487msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "prateta/prastrýc"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:902
18492msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "prateta/prastrýc"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18497msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "prateta/prastrýc"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:924
18502msgctxt "parent’s father’s sibling"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "prateta/prastrýc"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18507msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "prateta/prastrýc"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:936
18512msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "prateta/prastrýc"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18517msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18518msgid "great-aunt/uncle"
18519msgstr "prateta/prastrýc"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:948
18522msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18523msgid "great-aunt/uncle"
18524msgstr "prateta/prastrýc"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18527msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18528msgid "great-aunt/uncle"
18529msgstr "prateta/prastrýc"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:726
18532msgctxt "child’s child’s child"
18533msgid "great-grandchild"
18534msgstr "pravnouče"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:732
18537msgctxt "child’s daughter’s child"
18538msgid "great-grandchild"
18539msgstr "pravnouče"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:740
18542msgctxt "child’s son’s child"
18543msgid "great-grandchild"
18544msgstr "pravnouče"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:748
18547msgctxt "daughter’s child’s child"
18548msgid "great-grandchild"
18549msgstr "pravnouče"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:754
18552msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18553msgid "great-grandchild"
18554msgstr "pravnouče"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:768
18557msgctxt "daughter’s son’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "pravnouče"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18562msgctxt "son’s child’s child"
18563msgid "great-grandchild"
18564msgstr "pravnouče"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18567msgctxt "son’s daughter’s child"
18568msgid "great-grandchild"
18569msgstr "pravnouče"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18572msgctxt "son’s son’s child"
18573msgid "great-grandchild"
18574msgstr "pravnouče"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:728
18577msgctxt "child’s child’s daughter"
18578msgid "great-granddaughter"
18579msgstr "pravnučka"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:734
18582msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-granddaughter"
18584msgstr "pravnučka"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:742
18587msgctxt "child’s son’s daughter"
18588msgid "great-granddaughter"
18589msgstr "pravnučka"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:750
18592msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18593msgid "great-granddaughter"
18594msgstr "pravnučka"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:756
18597msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-granddaughter"
18599msgstr "pravnučka"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:770
18602msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "pravnučka"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18607msgctxt "son’s child’s daughter"
18608msgid "great-granddaughter"
18609msgstr "pravnučka"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18612msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18613msgid "great-granddaughter"
18614msgstr "pravnučka"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18617msgctxt "son’s son’s daughter"
18618msgid "great-granddaughter"
18619msgstr "pravnučka"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:786
18622msgctxt "father’s father’s father"
18623msgid "great-grandfather"
18624msgstr "praděda"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:798
18627msgctxt "father’s mother’s father"
18628msgid "great-grandfather"
18629msgstr "praděda"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:810
18632msgctxt "father’s parent’s father"
18633msgid "great-grandfather"
18634msgstr "praděda"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:866
18637msgctxt "mother’s father’s father"
18638msgid "great-grandfather"
18639msgstr "praděda"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:884
18642msgctxt "mother’s mother’s father"
18643msgid "great-grandfather"
18644msgstr "praděda"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:896
18647msgctxt "mother’s parent’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "praděda"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:918
18652msgctxt "parent’s father’s father"
18653msgid "great-grandfather"
18654msgstr "praděda"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:930
18657msgctxt "parent’s mother’s father"
18658msgid "great-grandfather"
18659msgstr "praděda"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:942
18662msgctxt "parent’s parent’s father"
18663msgid "great-grandfather"
18664msgstr "praděda"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:788
18667msgctxt "father’s father’s mother"
18668msgid "great-grandmother"
18669msgstr "prabába"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:800
18672msgctxt "father’s mother’s mother"
18673msgid "great-grandmother"
18674msgstr "prabába"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:812
18677msgctxt "father’s parent’s mother"
18678msgid "great-grandmother"
18679msgstr "prabába"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:868
18682msgctxt "mother’s father’s mother"
18683msgid "great-grandmother"
18684msgstr "prabába"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:886
18687msgctxt "mother’s mother’s mother"
18688msgid "great-grandmother"
18689msgstr "prabába"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:898
18692msgctxt "mother’s parent’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "prabába"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:920
18697msgctxt "parent’s father’s mother"
18698msgid "great-grandmother"
18699msgstr "prabába"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:932
18702msgctxt "parent’s mother’s mother"
18703msgid "great-grandmother"
18704msgstr "prabába"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:944
18707msgctxt "parent’s parent’s mother"
18708msgid "great-grandmother"
18709msgstr "prabába"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:790
18712msgctxt "father’s father’s parent"
18713msgid "great-grandparent"
18714msgstr "praprarodič"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:802
18717msgctxt "father’s mother’s parent"
18718msgid "great-grandparent"
18719msgstr "praprarodič"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:814
18722msgctxt "father’s parent’s parent"
18723msgid "great-grandparent"
18724msgstr "praprarodič"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:870
18727msgctxt "mother’s father’s parent"
18728msgid "great-grandparent"
18729msgstr "praprarodič"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:888
18732msgctxt "mother’s mother’s parent"
18733msgid "great-grandparent"
18734msgstr "praprarodič"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:900
18737msgctxt "mother’s parent’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "praprarodič"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:922
18742msgctxt "parent’s father’s parent"
18743msgid "great-grandparent"
18744msgstr "praprarodič"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:934
18747msgctxt "parent’s mother’s parent"
18748msgid "great-grandparent"
18749msgstr "praprarodič"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:946
18752msgctxt "parent’s parent’s parent"
18753msgid "great-grandparent"
18754msgstr "praprarodič"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:730
18757msgctxt "child’s child’s son"
18758msgid "great-grandson"
18759msgstr "pravnuk"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:738
18762msgctxt "child’s daughter’s son"
18763msgid "great-grandson"
18764msgstr "pravnuk"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:744
18767msgctxt "child’s son’s son"
18768msgid "great-grandson"
18769msgstr "pravnuk"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:752
18772msgctxt "daughter’s child’s son"
18773msgid "great-grandson"
18774msgstr "pravnuk"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:760
18777msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18778msgid "great-grandson"
18779msgstr "pravnuk"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:772
18782msgctxt "daughter’s son’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "pravnuk"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18787msgctxt "son’s child’s son"
18788msgid "great-grandson"
18789msgstr "pravnuk"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18792msgctxt "son’s daughter’s son"
18793msgid "great-grandson"
18794msgstr "pravnuk"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18797msgctxt "son’s son’s son"
18798msgid "great-grandson"
18799msgstr "pravnuk"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18802msgid "great-great-aunt"
18803msgstr "praprateta"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18806msgid "great-great-aunt/uncle"
18807msgstr "praprateta/praprastrýc"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18810msgid "great-great-grandchild"
18811msgstr "prapravnouče"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18814msgid "great-great-granddaughter"
18815msgstr "prapravnučka"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18818msgid "great-great-grandfather"
18819msgstr "prapraděda"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18822msgid "great-great-grandmother"
18823msgstr "praprabába"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18826msgid "great-great-grandparent"
18827msgstr "prapraprarodič"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18830msgid "great-great-grandson"
18831msgstr "prapravnuk"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18834msgid "great-great-great-aunt"
18835msgstr "prapraprateta"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18838msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18839msgstr "praprapra-teta/strýc"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18842msgid "great-great-great-grandchild"
18843msgstr "praprapravnouče"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18846msgid "great-great-great-granddaughter"
18847msgstr "praprapravnučka"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18850msgid "great-great-great-grandfather"
18851msgstr "praprapraděda"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18854msgid "great-great-great-grandmother"
18855msgstr "prapraprabába"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18858msgid "great-great-great-grandparent"
18859msgstr "praprapraprarodič"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18862msgid "great-great-great-grandson"
18863msgstr "praprapravnuk"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18867msgid "great-great-great-nephew"
18868msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18872msgid "great-great-great-nephew"
18873msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18876msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18877msgid "great-great-great-nephew"
18878msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18882msgid "great-great-great-nephew/niece"
18883msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18887msgid "great-great-great-nephew/niece"
18888msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18891msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18892msgid "great-great-great-nephew/niece"
18893msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18896msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18897msgid "great-great-great-niece"
18898msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18901msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18902msgid "great-great-great-niece"
18903msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18906msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18907msgid "great-great-great-niece"
18908msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18911msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18912msgid "great-great-great-uncle"
18913msgstr "prapraprastrýc"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18916msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18917msgid "great-great-great-uncle"
18918msgstr "prapraprastrýc"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18921msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18922msgid "great-great-great-uncle"
18923msgstr "prapraprastrýc"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18926msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18927msgid "great-great-nephew"
18928msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18931msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18932msgid "great-great-nephew"
18933msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18936msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18937msgid "great-great-nephew"
18938msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18941msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18942msgid "great-great-nephew/niece"
18943msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18946msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18947msgid "great-great-nephew/niece"
18948msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18951msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18952msgid "great-great-nephew/niece"
18953msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18956msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18957msgid "great-great-niece"
18958msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18961msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18962msgid "great-great-niece"
18963msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18966msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18967msgid "great-great-niece"
18968msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18971msgctxt "great-grandfather’s brother"
18972msgid "great-great-uncle"
18973msgstr "praprastrýc"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18976msgctxt "great-grandmother’s brother"
18977msgid "great-great-uncle"
18978msgstr "praprastrýc"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18981msgctxt "great-grandparent’s brother"
18982msgid "great-great-uncle"
18983msgstr "praprastrýc"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:675
18986msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:695
18991msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:713
18996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:995
19001msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19006msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19011msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:678
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:698
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:716
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:998
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:964
19046msgctxt "sibling’s child’s son"
19047msgid "great-nephew"
19048msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:972
19051msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19052msgid "great-nephew"
19053msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:978
19056msgctxt "sibling’s son’s son"
19057msgid "great-nephew"
19058msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:663
19061msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:681
19066msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:701
19071msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:983
19076msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19081msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19086msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:666
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:684
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:704
19101msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:986
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19116msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:960
19121msgctxt "sibling’s child’s child"
19122msgid "great-nephew/niece"
19123msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:966
19126msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19127msgid "great-nephew/niece"
19128msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:974
19131msgctxt "sibling’s son’s child"
19132msgid "great-nephew/niece"
19133msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:669
19136msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:687
19141msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:707
19146msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:989
19151msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19156msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19161msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:672
19166msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:690
19171msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:710
19176msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:992
19181msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19186msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19191msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:962
19196msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19197msgid "great-niece"
19198msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:968
19201msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19202msgid "great-niece"
19203msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:976
19206msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19207msgid "great-niece"
19208msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:784
19211msgctxt "father’s father’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "prastrýc"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19216msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "prastrýc"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:796
19221msgctxt "father’s mother’s brother"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "prastrýc"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19226msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "prastrýc"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:808
19231msgctxt "father’s parent’s brother"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "prastrýc"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19236msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "prastrýc"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:864
19241msgctxt "mother’s father’s brother"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "prastrýc"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19246msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "prastrýc"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:882
19251msgctxt "mother’s mother’s brother"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "prastrýc"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19256msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "prastrýc"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:894
19261msgctxt "mother’s parent’s brother"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "prastrýc"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19266msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "prastrýc"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:916
19271msgctxt "parent’s father’s brother"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "prastrýc"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19276msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "prastrýc"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:928
19281msgctxt "parent’s mother’s brother"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "prastrýc"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19286msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19287msgid "great-uncle"
19288msgstr "prastrýc"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:940
19291msgctxt "parent’s parent’s brother"
19292msgid "great-uncle"
19293msgstr "prastrýc"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19296msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19297msgid "great-uncle"
19298msgstr "prastrýc"
19299
19300#. I18N: layout option for the fan chart
19301#: app/Module/FanChartModule.php:511
19302msgid "half circle"
19303msgstr "půlkruh"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:542
19306msgctxt "father’s son"
19307msgid "half-brother"
19308msgstr "polorodý bratr"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:580
19311msgctxt "mother’s son"
19312msgid "half-brother"
19313msgstr "polorodý bratr"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:598
19316msgctxt "parent’s son"
19317msgid "half-brother"
19318msgstr "polorodý bratr"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:528
19321msgctxt "father’s child"
19322msgid "half-sibling"
19323msgstr "polorodý sourozenec"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:564
19326msgctxt "mother’s child"
19327msgid "half-sibling"
19328msgstr "polorodý sourozenec"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:584
19331msgctxt "parent’s child"
19332msgid "half-sibling"
19333msgstr "polorodý sourozenec"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:530
19336msgctxt "father’s daughter"
19337msgid "half-sister"
19338msgstr "polorodá sestra"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:566
19341msgctxt "mother’s daughter"
19342msgid "half-sister"
19343msgstr "polorodá sestra"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:586
19346msgctxt "parent’s daughter"
19347msgid "half-sister"
19348msgstr "polorodá sestra"
19349
19350#. I18N: reflexive pronoun
19351#: app/Services/RelationshipService.php:245
19352msgid "herself"
19353msgstr "ona sama"
19354
19355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19387#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19389#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19390#: resources/views/login-page.phtml:47
19391#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19392#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19393#: resources/views/register-page.phtml:76
19394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19398msgid "hide"
19399msgstr "skrýt"
19400
19401#. I18N: reflexive pronoun
19402#: app/Services/RelationshipService.php:242
19403msgid "himself"
19404msgstr "on sám"
19405
19406#. I18N: Type of demographic data
19407#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19408msgid "household"
19409msgstr "domácnost"
19410
19411#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19412msgid "husband"
19413msgstr "manžel"
19414
19415#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19416#: app/Elements/NameType.php:81
19417msgid "immigration name"
19418msgstr "imigrační jméno"
19419
19420#. I18N: A button label.
19421#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19422msgid "import file"
19423msgstr "importovat soubor"
19424
19425#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19426msgid "infant"
19427msgstr "Nemluvně"
19428
19429#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19430msgid "inline note"
19431msgstr "Vnitřní poznámka"
19432
19433#. I18N: Gedcom INT dates
19434#: app/Date.php:197
19435#, php-format
19436msgid "interpreted %s (%s)"
19437msgstr "interpretován %s (%s)"
19438
19439#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19440#: resources/views/search-trees.phtml:54
19441msgid "invert selection"
19442msgstr "převrátit výběr"
19443
19444#. I18N: a month in the French republican calendar
19445#: app/Date/FrenchDate.php:173
19446msgctxt "GENITIVE"
19447msgid "jours complementaires"
19448msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19449
19450#. I18N: a month in the French republican calendar
19451#: app/Date/FrenchDate.php:267
19452msgctxt "INSTRUMENTAL"
19453msgid "jours complementaires"
19454msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19455
19456#. I18N: a month in the French republican calendar
19457#: app/Date/FrenchDate.php:220
19458msgctxt "LOCATIVE"
19459msgid "jours complementaires"
19460msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19461
19462#. I18N: a month in the French republican calendar
19463#: app/Date/FrenchDate.php:126
19464msgctxt "NOMINATIVE"
19465msgid "jours complementaires"
19466msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19467
19468#. I18N: A button label, last page
19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19470#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19472#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19473msgid "last"
19474msgstr "poslední"
19475
19476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19477msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19478msgid "last"
19479msgstr "poslední"
19480
19481#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19482#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19483msgid "left"
19484msgstr "vlevo"
19485
19486#. I18N: Layout option for lists of names
19487#. I18N: An option in a list-box
19488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19489#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19490#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19491#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19492#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19493msgid "list"
19494msgstr "seznam"
19495
19496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19497msgid "local"
19498msgstr ""
19499
19500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19501#, php-format
19502msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19503msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19504
19505#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19506#: app/Elements/NameType.php:83
19507msgid "maiden name"
19508msgstr "jméno za svobodna"
19509
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19511msgid "managers"
19512msgstr "správci"
19513
19514#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19516msgid "markdown"
19517msgstr "markdown"
19518
19519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19520msgctxt "FEMALE"
19521msgid "married"
19522msgstr "si vzala"
19523
19524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19525msgctxt "MALE"
19526msgid "married"
19527msgstr "si vzal"
19528
19529#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19530#: app/Elements/NameType.php:85
19531msgid "married name"
19532msgstr "manželské jméno"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:568
19535msgctxt "mother’s father"
19536msgid "maternal grandfather"
19537msgstr "děda (matčina strana)"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:572
19540msgctxt "mother’s mother"
19541msgid "maternal grandmother"
19542msgstr "bába (matčina strana)"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:574
19545msgctxt "mother’s parent"
19546msgid "maternal grandparent"
19547msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19548
19549#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19551msgid "matrilineal"
19552msgstr "mateřsko-rodový"
19553
19554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19557#, php-format
19558msgid "maximum %s day"
19559msgid_plural "maximum %s days"
19560msgstr[0] "maximálně %s den"
19561msgstr[1] "maximálně %s dny"
19562msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19563
19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19569msgid "members"
19570msgstr "členové"
19571
19572#. I18N: Name of a theme.
19573#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19574msgid "minimal"
19575msgstr "minimalistické"
19576
19577#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19578msgid "mother"
19579msgstr "matka"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:554
19582msgctxt "husband’s mother"
19583msgid "mother-in-law"
19584msgstr "tchýně"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:634
19587msgctxt "spouse’s mother"
19588msgid "mother-in-law"
19589msgstr "tchýně"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:652
19592msgctxt "wife’s mother"
19593msgid "mother-in-law"
19594msgstr "tchýně"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:640
19597msgctxt "spouse’s parent"
19598msgid "mother/father-in-law"
19599msgstr "tchán/tchýně"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:502
19602msgctxt "brother’s son"
19603msgid "nephew"
19604msgstr "synovec"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:854
19607msgctxt "husband’s brother’s son"
19608msgid "nephew"
19609msgstr "synovec"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:850
19612msgctxt "husband’s sibling’s son"
19613msgid "nephew"
19614msgstr "synovec"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:852
19617msgctxt "husband’s sister’s son"
19618msgid "nephew"
19619msgstr "synovec"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:606
19622msgctxt "sibling’s son"
19623msgid "nephew"
19624msgstr "synovec"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:616
19627msgctxt "sister’s son"
19628msgid "nephew"
19629msgstr "synovec"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19632msgctxt "wife’s brother’s son"
19633msgid "nephew"
19634msgstr "synovec"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19637msgctxt "wife’s sibling’s son"
19638msgid "nephew"
19639msgstr "synovec"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19642msgctxt "wife’s sister’s son"
19643msgid "nephew"
19644msgstr "synovec"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:692
19647msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19648msgid "nephew-in-law"
19649msgstr "manžel neteře"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:970
19652msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19653msgid "nephew-in-law"
19654msgstr "manžel neteře"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19657msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19658msgid "nephew-in-law"
19659msgstr "manžel neteře"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:498
19662msgctxt "brother’s child"
19663msgid "nephew/niece"
19664msgstr "synovec/neteř"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:842
19667msgctxt "husband’s brother’s child"
19668msgid "nephew/niece"
19669msgstr "synovec/neteř"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:838
19672msgctxt "husband’s sibling’s child"
19673msgid "nephew/niece"
19674msgstr "synovec/neteř"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:840
19677msgctxt "husband’s sister’s child"
19678msgid "nephew/niece"
19679msgstr "synovec/neteř"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:602
19682msgctxt "sibling’s child"
19683msgid "nephew/niece"
19684msgstr "synovec/neteř"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:610
19687msgctxt "sister’s child"
19688msgid "nephew/niece"
19689msgstr "synovec/neteř"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19692msgctxt "wife’s brother’s child"
19693msgid "nephew/niece"
19694msgstr "synovec/neteř"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19697msgctxt "wife’s sibling’s child"
19698msgid "nephew/niece"
19699msgstr "synovec/neteř"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19702msgctxt "wife’s sister’s child"
19703msgid "nephew/niece"
19704msgstr "synovec/neteř"
19705
19706#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19707msgid "network"
19708msgstr ""
19709
19710#. I18N: A button label, next page
19711#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19712#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19713#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19715#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19716#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19717#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19718#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19719#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19720#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19721#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19724msgid "next"
19725msgstr "další"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:500
19728msgctxt "brother’s daughter"
19729msgid "niece"
19730msgstr "neteř"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:848
19733msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19734msgid "niece"
19735msgstr "neteř"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:844
19738msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19739msgid "niece"
19740msgstr "neteř"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:846
19743msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19744msgid "niece"
19745msgstr "neteř"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:604
19748msgctxt "sibling’s daughter"
19749msgid "niece"
19750msgstr "neteř"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:612
19753msgctxt "sister’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "neteř"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19758msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19759msgid "niece"
19760msgstr "neteř"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19763msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19764msgid "niece"
19765msgstr "neteř"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19768msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19769msgid "niece"
19770msgstr "neteř"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:718
19773msgctxt "brother’s son’s wife"
19774msgid "niece-in-law"
19775msgstr "manželka synovce"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:980
19778msgctxt "sibling’s son’s wife"
19779msgid "niece-in-law"
19780msgstr "manželka synovce"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19783msgctxt "sisters’s son’s wife"
19784msgid "niece-in-law"
19785msgstr "manželka synovce"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19788msgid "ninth cousin"
19789msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19792msgctxt "FEMALE"
19793msgid "ninth cousin"
19794msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19795
19796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19797#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19798msgctxt "MALE"
19799msgid "ninth cousin"
19800msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19801
19802#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19803#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19804#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19805#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19809#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19816#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19817#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19818#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19819#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19822#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19823#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19828#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19829#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19836msgid "no"
19837msgstr "ne"
19838
19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19841#: app/Services/EmailService.php:205
19842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19843msgid "none"
19844msgstr "žádné"
19845
19846#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19847msgctxt "Surname tradition"
19848msgid "none"
19849msgstr "žádná"
19850
19851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19852msgid "numbers"
19853msgstr "čísla"
19854
19855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19868msgid "of"
19869msgstr "z"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:354
19872msgid "parent"
19873msgstr "rodič"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:424
19876msgid "partner"
19877msgstr "partner/ka"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:401
19880msgctxt "FEMALE"
19881msgid "partner"
19882msgstr "partnerka"
19883
19884#: app/Services/RelationshipService.php:377
19885msgctxt "MALE"
19886msgid "partner"
19887msgstr "partner"
19888
19889#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19890msgctxt "Surname tradition"
19891msgid "paternal"
19892msgstr "otcovská"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:532
19895msgctxt "father’s father"
19896msgid "paternal grandfather"
19897msgstr "děda (otcova strana)"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:534
19900msgctxt "father’s mother"
19901msgid "paternal grandmother"
19902msgstr "bába (otcova strana)"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:536
19905msgctxt "father’s parent"
19906msgid "paternal grandparent"
19907msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19908
19909#. I18N: A system where children take their father’s surname
19910#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19911msgid "patrilineal"
19912msgstr "otcovsko-rodový"
19913
19914#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19915#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19916msgid "pending"
19917msgstr "čeká"
19918
19919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19920msgid "percentage"
19921msgstr "procento"
19922
19923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19925msgid "plain text"
19926msgstr "prostý text"
19927
19928#. I18N: Type of location hierarchy
19929#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19930msgid "political"
19931msgstr "politický"
19932
19933#. I18N: A button label, previous page
19934#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19935#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19936#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19937#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19944#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19945msgid "previous"
19946msgstr "předchozí"
19947
19948#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19949#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19950msgid "primary evidence"
19951msgstr "hlavní důkaz"
19952
19953#. I18N: Status of child-parent link
19954#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19955msgid "proven"
19956msgstr "prokázaný"
19957
19958#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19959#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19960msgid "questionable evidence"
19961msgstr "sporný důkaz"
19962
19963#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19965msgid "records"
19966msgstr "záznamy"
19967
19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19973msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19974msgid "reject"
19975msgstr "odmítnout"
19976
19977#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19980#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19981#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19982msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19983msgid "reject"
19984msgstr "odmítnout"
19985
19986#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19988msgid "rejected"
19989msgstr "odmítnuta"
19990
19991#. I18N: Type of location hierarchy
19992#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19993msgid "religious"
19994msgstr "náboženský"
19995
19996#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19997#: app/Elements/NameType.php:87
19998msgid "religious name"
19999msgstr "náboženské jméno"
20000
20001#. I18N: A button label.
20002#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20003msgid "replace"
20004msgstr "nahradit"
20005
20006#. I18N: A button label.
20007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20009#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20010#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20012msgid "reset"
20013msgstr "vynulovat"
20014
20015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20016#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20017msgid "right"
20018msgstr "vpravo"
20019
20020#. I18N: A button label.
20021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20022#: resources/views/admin/components.phtml:166
20023#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20024#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20025#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20029#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20033#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20035#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20039#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20041#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20042#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20046#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20047#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20048#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20049#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20050#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20052#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20053#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20054#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20055#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20058#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20059#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20064#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20065#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20067#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20068msgid "save"
20069msgstr "uložit"
20070
20071#. I18N: A button label.
20072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20075#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20076#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20077#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20078msgid "search"
20079msgstr "hledat"
20080
20081#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20082#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20083#, php-format
20084msgid "second %s"
20085msgstr "druhý %s"
20086
20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20088#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20089#, php-format
20090msgctxt "FEMALE"
20091msgid "second %s"
20092msgstr "druhá %s"
20093
20094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20095#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20096#, php-format
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "second %s"
20099msgstr "druhý %s"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20106msgctxt "FEMALE"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20109
20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20111#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20112msgctxt "MALE"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20117msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20122msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20127msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20132msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20137msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20142msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20147msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20152msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20157msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20162msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20167msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20172msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20177msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20182msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20187msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20192msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20197msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20202msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20207msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20212msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20217msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20222msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20227msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20232msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20237msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20238msgid "second cousin"
20239msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20242msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20243msgid "second cousin"
20244msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20247msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20248msgid "second cousin"
20249msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20250
20251#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20252#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20253msgid "secondary evidence"
20254msgstr "druhotný důkaz"
20255
20256#. I18N: select all (of a list of options)
20257#: resources/views/search-trees.phtml:47
20258msgid "select all"
20259msgstr "vybrat vše"
20260
20261#. I18N: select none (of a list of options)
20262#: resources/views/search-trees.phtml:50
20263msgid "select none"
20264msgstr "nevybrat žádné"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:347
20267msgid "self"
20268msgstr "já"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20271msgid "seventh cousin"
20272msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20275msgctxt "FEMALE"
20276msgid "seventh cousin"
20277msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20278
20279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20281msgctxt "MALE"
20282msgid "seventh cousin"
20283msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20284
20285#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20286msgid "shared note"
20287msgstr "sdílená poznámka"
20288
20289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20290#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20291#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20292#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20300#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20302#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20303#: resources/views/login-page.phtml:47
20304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20305#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20307#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20308#: resources/views/register-page.phtml:76
20309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20313msgid "show"
20314msgstr "zobrazit"
20315
20316#. I18N: An option in a list-box
20317#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20318msgid "show changes made in webtrees"
20319msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20320
20321#. I18N: An option in a list-box
20322#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20323msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20324msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20325
20326#. I18N: button label
20327#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20328#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20330#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20332#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20333msgid "show more"
20334msgstr "zobrazit více"
20335
20336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20337msgid "show the chart"
20338msgstr "ukaž graf"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:494
20341msgid "sibling"
20342msgstr "sourozenec"
20343
20344#. I18N: A button label.
20345#: resources/views/login-page.phtml:57
20346#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20347msgid "sign in"
20348msgstr "přihlásit se"
20349
20350#. I18N: A button label.
20351#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20352msgid "sign out"
20353msgstr "odhlásit se"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:473
20356msgid "sister"
20357msgstr "sestra"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:504
20360msgctxt "brother’s wife"
20361msgid "sister-in-law"
20362msgstr "švagrová"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:724
20365msgctxt "brother’s wife’s sister"
20366msgid "sister-in-law"
20367msgstr "švagrová"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:834
20370msgctxt "husband’s brother’s wife"
20371msgid "sister-in-law"
20372msgstr "švagrová"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:558
20375msgctxt "husband’s sister"
20376msgid "sister-in-law"
20377msgstr "švagrová"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20380msgctxt "sister’s husband’s sister"
20381msgid "sister-in-law"
20382msgstr "švagrová"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:636
20385msgctxt "spouse’s sister"
20386msgid "sister-in-law"
20387msgstr "švagrová"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20390msgctxt "wife’s brother’s wife"
20391msgid "sister-in-law"
20392msgstr "švagrová"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:656
20395msgctxt "wife’s sister"
20396msgid "sister-in-law"
20397msgstr "švagrová"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20400msgid "sixth cousin"
20401msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20404msgctxt "FEMALE"
20405msgid "sixth cousin"
20406msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20407
20408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20409#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20410msgctxt "MALE"
20411msgid "sixth cousin"
20412msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:427
20415msgid "son"
20416msgstr "syn"
20417
20418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20419msgid "son of"
20420msgstr "syn od"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:510
20423msgctxt "child’s husband"
20424msgid "son-in-law"
20425msgstr "zeť"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:522
20428msgctxt "daughter’s husband"
20429msgid "son-in-law"
20430msgstr "zeť"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:762
20433msgctxt "daughter’s husband’s father"
20434msgid "son-in-law’s father"
20435msgstr "zeťův otec"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:764
20438msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20439msgid "son-in-law’s mother"
20440msgstr "zeťova matka"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:766
20443msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20444msgid "son-in-law’s parent"
20445msgstr "zeťův rodič"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:514
20448msgctxt "child’s spouse"
20449msgid "son/daughter-in-law"
20450msgstr "zeť/snacha"
20451
20452#. I18N: An option in a list-box
20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20454#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20455msgid "sort by date"
20456msgstr "seřadit podle data"
20457
20458#. I18N: A button label.
20459#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20462#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20467msgid "sort by date of birth"
20468msgstr "seřadit podle data narození"
20469
20470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20472#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20474msgid "sort by date of death"
20475msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20476
20477#. I18N: A button label.
20478#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20480msgid "sort by date of marriage"
20481msgstr "seřadit podle data sňatku"
20482
20483#. I18N: An option in a list-box
20484#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20485msgid "sort by date, newest first"
20486msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20487
20488#. I18N: An option in a list-box
20489#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20490msgid "sort by date, oldest first"
20491msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20492
20493#. I18N: An option in a list-box
20494#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20499#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20500#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20506msgid "sort by name"
20507msgstr "seřadit podle jména"
20508
20509#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20510msgid "spouse"
20511msgstr "partner"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:832
20514msgctxt "father’s wife’s son"
20515msgid "step-brother"
20516msgstr "nevlastní bratr"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:880
20519msgctxt "mother’s husband’s son"
20520msgid "step-brother"
20521msgstr "nevlastní bratr"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:958
20524msgctxt "parent’s spouse’s son"
20525msgid "step-brother"
20526msgstr "nevlastní bratr"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:548
20529msgctxt "husband’s child"
20530msgid "step-child"
20531msgstr "nevlastní dítě"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:628
20534msgctxt "spouse’s child"
20535msgid "step-child"
20536msgstr "nevlastní dítě"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:646
20539msgctxt "wife’s child"
20540msgid "step-child"
20541msgstr "nevlastní dítě"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:550
20544msgctxt "husband’s daughter"
20545msgid "step-daughter"
20546msgstr "nevlastní dcera"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:630
20549msgctxt "spouse’s daughter"
20550msgid "step-daughter"
20551msgstr "nevlastní dcera"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:648
20554msgctxt "wife’s daughter"
20555msgid "step-daughter"
20556msgstr "nevlastní dcera"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:570
20559msgctxt "mother’s husband"
20560msgid "step-father"
20561msgstr "otčím"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:544
20564msgctxt "father’s wife"
20565msgid "step-mother"
20566msgstr "macecha"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:600
20569msgctxt "parent’s spouse"
20570msgid "step-parent"
20571msgstr "nevlastní rodič"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:828
20574msgctxt "father’s wife’s child"
20575msgid "step-sibling"
20576msgstr "nevlastní sourozenec"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:876
20579msgctxt "mother’s husband’s child"
20580msgid "step-sibling"
20581msgstr "nevlastní sourozenec"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:954
20584msgctxt "parent’s spouse’s child"
20585msgid "step-sibling"
20586msgstr "nevlastní sourozenec"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:830
20589msgctxt "father’s wife’s daughter"
20590msgid "step-sister"
20591msgstr "nevlastní sestra"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:878
20594msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20595msgid "step-sister"
20596msgstr "nevlastní sestra"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:956
20599msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20600msgid "step-sister"
20601msgstr "nevlastní sestra"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:560
20604msgctxt "husband’s son"
20605msgid "step-son"
20606msgstr "nevlastní syn"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:638
20609msgctxt "spouse’s son"
20610msgid "step-son"
20611msgstr "nevlastní syn"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:658
20614msgctxt "wife’s son"
20615msgid "step-son"
20616msgstr "nevlastní syn"
20617
20618#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20619msgid "stillborn"
20620msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20621
20622#. I18N: Layout option for lists of names
20623#. I18N: An option in a list-box
20624#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20625#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20626#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20627#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20628#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20629msgid "table"
20630msgstr "tabulka"
20631
20632#. I18N: Layout option for lists of names
20633#. I18N: An option in a list-box
20634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20635#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20636msgid "tag cloud"
20637msgstr "množina tagů"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20640msgid "tenth cousin"
20641msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20644msgctxt "FEMALE"
20645msgid "tenth cousin"
20646msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20647
20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20650msgctxt "MALE"
20651msgid "tenth cousin"
20652msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20653
20654#. I18N: [you should check that:] ...
20655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20656msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20657msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20658
20659#. I18N: [you should check that:] ...
20660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20661msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20662msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20663
20664#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20665#: app/Services/RelationshipService.php:248
20666msgid "themself"
20667msgstr "oni sami"
20668
20669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20671#, php-format
20672msgid "third %s"
20673msgstr "třetí %s"
20674
20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20677#, php-format
20678msgctxt "FEMALE"
20679msgid "third %s"
20680msgstr "třetí %s"
20681
20682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20684#, php-format
20685msgctxt "MALE"
20686msgid "third %s"
20687msgstr "třetí %s"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20690msgid "third cousin"
20691msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20694msgctxt "FEMALE"
20695msgid "third cousin"
20696msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20697
20698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20700msgctxt "MALE"
20701msgid "third cousin"
20702msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20705msgid "thirteenth cousin"
20706msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20709msgctxt "FEMALE"
20710msgid "thirteenth cousin"
20711msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20712
20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20714#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20715msgctxt "MALE"
20716msgid "thirteenth cousin"
20717msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20718
20719#. I18N: layout option for the fan chart
20720#: app/Module/FanChartModule.php:513
20721msgid "three-quarter circle"
20722msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20723
20724#. I18N: Gedcom TO dates
20725#: app/Date.php:213
20726#, php-format
20727msgid "to %s"
20728msgstr "do %s"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20731msgid "twelfth cousin"
20732msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20735msgctxt "FEMALE"
20736msgid "twelfth cousin"
20737msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20738
20739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20740#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20741msgctxt "MALE"
20742msgid "twelfth cousin"
20743msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:439
20746msgid "twin brother"
20747msgstr "dvojče (bratr)"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:481
20750msgid "twin sibling"
20751msgstr "dvojče (sourozenec)"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:460
20754msgid "twin sister"
20755msgstr "dvojče (sestra)"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:526
20758msgctxt "father’s brother"
20759msgid "uncle"
20760msgstr "strýc"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:824
20763msgctxt "father’s sister’s husband"
20764msgid "uncle"
20765msgstr "strýc"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:562
20768msgctxt "mother’s brother"
20769msgid "uncle"
20770msgstr "strýc"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:910
20773msgctxt "mother’s sister’s husband"
20774msgid "uncle"
20775msgstr "strýc"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:582
20778msgctxt "parent’s brother"
20779msgid "uncle"
20780msgstr "strýc"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:952
20783msgctxt "parent’s sister’s husband"
20784msgid "uncle"
20785msgstr "strýc"
20786
20787#: app/Place.php:246
20788msgid "unknown"
20789msgstr "neznámý"
20790
20791#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20792msgctxt "unknown family"
20793msgid "unknown"
20794msgstr "neznámá"
20795
20796#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20797msgid "unlimited"
20798msgstr "bez omezení"
20799
20800#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20801#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20802msgid "unreliable evidence"
20803msgstr "nespolehlivý důkaz"
20804
20805#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20807#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20808msgid "up"
20809msgstr "nahoru"
20810
20811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20812msgid "update"
20813msgstr "Aktualizovat"
20814
20815#. I18N: A button label.
20816#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20817msgid "upload"
20818msgstr "nahrát"
20819
20820#. I18N: A button label.
20821#: resources/views/branches-page.phtml:51
20822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20823#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20824#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20825#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20826#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20832#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20833#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20834msgid "view"
20835msgstr "zobrazit"
20836
20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20842msgid "visitors"
20843msgstr "návštěvníci"
20844
20845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20847msgctxt "FEMALE"
20848msgid "was born"
20849msgstr "se narodila"
20850
20851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20853msgctxt "MALE"
20854msgid "was born"
20855msgstr "se narodil"
20856
20857#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20858msgid "webtrees"
20859msgstr "webtrees"
20860
20861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20862msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20863msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20864
20865#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20866msgid "webtrees does not recognise this file format."
20867msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20868
20869#: app/Services/MessageService.php:134
20870msgid "webtrees message"
20871msgstr "Zpráva webtrees"
20872
20873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20874msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20875msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20876
20877#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20879msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20880msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20881
20882#: app/Services/MessageService.php:231
20883msgid "webtrees sends emails with no storage"
20884msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20885
20886#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20887msgid "wife"
20888msgstr "manželka"
20889
20890#. I18N: Name of a theme.
20891#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20892msgid "xenea"
20893msgstr "xenea"
20894
20895#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20896msgid "years"
20897msgstr "roky"
20898
20899#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20900#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20901#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20902#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20903#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20904#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20915#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20916#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20917#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20920#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20921#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20922#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20923#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20926#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20927#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20928#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20935msgid "yes"
20936msgstr "ano"
20937
20938#. I18N: [you should check that:] ...
20939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20940msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20941msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20942
20943#: app/Services/RelationshipService.php:443
20944msgid "younger brother"
20945msgstr "mladší bratr"
20946
20947#: app/Services/RelationshipService.php:485
20948msgid "younger sibling"
20949msgstr "mladší sourozenec"
20950
20951#: app/Services/RelationshipService.php:464
20952msgid "younger sister"
20953msgstr "mladší sestra"
20954
20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20960#, php-format
20961msgid "±%s year"
20962msgid_plural "±%s years"
20963msgstr[0] "±%s rok"
20964msgstr[1] "±%s roky"
20965msgstr[2] "±%s let"
20966
20967#. I18N: Name of a country or state
20968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20969msgid "Åland Islands"
20970msgstr "Alandy"
20971
20972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20973#, php-format
20974msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20975msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20976
20977#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20978#, php-format
20979msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20980msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20981
20982#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20984#: app/Services/MapDataService.php:199
20985#, php-format
20986msgid "“%s” has been deleted."
20987msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20988
20989#. I18N: Description of a “Data fix” module
20990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20991msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20992msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20993
20994#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20995#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20996#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20997msgid "…"
20998msgstr "…"
20999
21000#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21001#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21002#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21003#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21004msgctxt "Unknown given name"
21005msgid "…"
21006msgstr "…"
21007
21008#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21009#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21010#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21011#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21012#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21013#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21014#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21015#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21016#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21017#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21018#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21019msgctxt "Unknown surname"
21020msgid "…"
21021msgstr "…"
21022
21023#~ msgid " per gender"
21024#~ msgstr " na pohlaví"
21025
21026#~ msgid " per time period"
21027#~ msgstr " za časové období"
21028
21029#, php-format
21030#~ msgid "#%s"
21031#~ msgstr "%s."
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21035#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
21036
21037#, php-format
21038#~ msgid "%1$s does not exist."
21039#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21040
21041#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21042#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21043#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21044#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21045#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
21046
21047#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21048#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21049#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21050#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21051#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
21052
21053#~ msgid "%s day ago"
21054#~ msgid_plural "%s days ago"
21055#~ msgstr[0] "včera"
21056#~ msgstr[1] "před %s dny"
21057#~ msgstr[2] "před %s dny"
21058
21059#~ msgid "%s hour ago"
21060#~ msgid_plural "%s hours ago"
21061#~ msgstr[0] "před hodinou"
21062#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
21063#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
21064
21065#~ msgid "%s individual is private."
21066#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21067#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21068#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21069#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21073#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21074#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21075#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21076#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21077
21078#, php-format
21079#~ msgid "%s individual with events in %s"
21080#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21081#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21082#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21083#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21084
21085#, php-format
21086#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21087#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21088#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21089#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21090#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21091
21092#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21093#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21094
21095#, php-format
21096#~ msgid "%s location has been imported."
21097#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21098#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21099#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21100#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21101
21102#~ msgid "%s minute ago"
21103#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21104#~ msgstr[0] "před minutou"
21105#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21106#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21107
21108#~ msgid "%s month ago"
21109#~ msgid_plural "%s months ago"
21110#~ msgstr[0] "před měsícem"
21111#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21112#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21113
21114#~ msgid "%s second ago"
21115#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21116#~ msgstr[0] "před sekundou"
21117#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21118#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21119
21120#~ msgid "%s year ago"
21121#~ msgid_plural "%s years ago"
21122#~ msgstr[0] "před rokem"
21123#~ msgstr[1] "před %s lety"
21124#~ msgstr[2] "před %s lety"
21125
21126#, php-format
21127#~ msgid "(aged less than %s)"
21128#~ msgstr "(méně než %s let)"
21129
21130#, php-format
21131#~ msgid "(aged more than %s)"
21132#~ msgstr "(více než %s let)"
21133
21134#~ msgid "(in childhood)"
21135#~ msgstr "(jako dítě)"
21136
21137#~ msgid "(in infancy)"
21138#~ msgstr "(jako kojenec)"
21139
21140#~ msgid "(stillborn)"
21141#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21142
21143#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21144#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21145
21146#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21147#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21148
21149#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21150#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21151
21152#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21153#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21154
21155#, php-format
21156#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21157#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21158
21159#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21160#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21161
21162#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21163#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21164
21165#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21166#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21167
21168#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21169#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21170
21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21172#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21173
21174#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21175#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21176
21177#~ msgid "A.M."
21178#~ msgstr "Dopoledne"
21179
21180#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21181#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21182
21183#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21184#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21185
21186#~ msgid "Acadia"
21187#~ msgstr "Acadia"
21188
21189#~ msgid "Add a blank row"
21190#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21191
21192#~ msgid "Add a brother or sister"
21193#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21194
21195#~ msgid "Add a child to this family"
21196#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21197
21198#~ msgid "Add a geographic location"
21199#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21200
21201#~ msgid "Add a husband to this family"
21202#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21203
21204#~ msgid "Add a restriction"
21205#~ msgstr "Přidat omezení"
21206
21207#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21208#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21209
21210#~ msgid "Add a shared note"
21211#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21212
21213#~ msgid "Add a son or daughter"
21214#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21215
21216#~ msgid "Add a wife to this family"
21217#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21218
21219#~ msgid "Add an associate"
21220#~ msgstr "Přidat společníka"
21221
21222#~ msgid "Add an event"
21223#~ msgstr "Přidat událost"
21224
21225#~ msgid "Add another individual to the chart"
21226#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21227
21228#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21229#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21230
21231#~ msgid "Add links"
21232#~ msgstr "Přidat odkazy"
21233
21234#~ msgid "Add married names"
21235#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21236
21237#~ msgid "Add missing married names"
21238#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21239
21240#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21241#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21242
21243#~ msgid "Add to favorites"
21244#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21245
21246#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21247#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21248
21249#~ msgid "Additional information"
21250#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21251
21252#~ msgctxt "FEMALE"
21253#~ msgid "Adopted by both parents"
21254#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21255
21256#~ msgctxt "MALE"
21257#~ msgid "Adopted by both parents"
21258#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21259
21260#~ msgctxt "FEMALE"
21261#~ msgid "Adopted by father"
21262#~ msgstr "Adoptována otcem"
21263
21264#~ msgctxt "MALE"
21265#~ msgid "Adopted by father"
21266#~ msgstr "Adoptován otcem"
21267
21268#~ msgctxt "FEMALE"
21269#~ msgid "Adopted by mother"
21270#~ msgstr "Adoptována matkou"
21271
21272#~ msgctxt "MALE"
21273#~ msgid "Adopted by mother"
21274#~ msgstr "Adoptován matkou"
21275
21276#~ msgid "Advanced"
21277#~ msgstr "Pokročilé"
21278
21279#~ msgid "Advanced fact preferences"
21280#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21281
21282#~ msgid "Advanced name facts"
21283#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21284
21285#~ msgid "Advanced place name facts"
21286#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21287
21288#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21289#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21290
21291#~ msgid "Age of item"
21292#~ msgstr "Stáří položky"
21293
21294#~ msgid "Age related to birth year"
21295#~ msgstr "Věk v roce narození"
21296
21297#~ msgid "Age related to death year"
21298#~ msgstr "Věk v době úmrtí"
21299
21300#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21301#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21302
21303#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21304#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21305
21306#~ msgid "All family facts"
21307#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21308
21309#~ msgid "All files have read and write permission."
21310#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21311
21312#~ msgid "All individual facts"
21313#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21314
21315#~ msgid "All repository facts"
21316#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21317
21318#~ msgid "All source facts"
21319#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21320
21321#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21322#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21323
21324#~ msgctxt "FEMALE"
21325#~ msgid "Also known as"
21326#~ msgstr "Také známa jako"
21327
21328#~ msgctxt "MALE"
21329#~ msgid "Also known as"
21330#~ msgstr "Také znám jako"
21331
21332#~ msgid "Alternative place name"
21333#~ msgstr "Alternativní název místa"
21334
21335#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21336#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21337
21338#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21339#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21340
21341#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21342#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21343
21344#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21345#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21346
21347#~ msgid "An unknown error occurred"
21348#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21349
21350#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21351#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21352
21353#~ msgid "Approval of account at %s"
21354#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21355
21356#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21357#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21358
21359#~ msgid "Associates"
21360#~ msgstr "Společníci"
21361
21362#, fuzzy
21363#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21364#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21365
21366#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21367#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21368
21369#~ msgid "Available blocks"
21370#~ msgstr "Dostupné bloky"
21371
21372#~ msgid "Basic"
21373#~ msgstr "Základní"
21374
21375#~ msgid "Batch update"
21376#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21377
21378#~ msgid "Bearing"
21379#~ msgstr "Azimut"
21380
21381#~ msgid "Body"
21382#~ msgstr "Text:"
21383
21384#~ msgid "Booklet"
21385#~ msgstr "Kniha"
21386
21387#~ msgid "Brit milah of a brother"
21388#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21389
21390#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21391#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21392
21393#~ msgctxt "daughter’s son"
21394#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21395#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21396
21397#~ msgctxt "son’s son"
21398#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21399#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21400
21401#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21402#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21403
21404#~ msgid "Brit milah of a son"
21405#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21406
21407#~ msgid "British West Indies"
21408#~ msgstr "British West Indies"
21409
21410#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21411#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21412
21413#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21414#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21415
21416#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21417#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21418
21419#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21420#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21421#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21422#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21423#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21424
21425#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21426#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21427
21428#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21429#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21430
21431#~ msgid "Cannot create"
21432#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21433
21434#~ msgid "Cape Colony"
21435#~ msgstr "Cape Colony"
21436
21437#~ msgid "Case insensitive"
21438#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21439
21440#~ msgid "Catalonia"
21441#~ msgstr "Katalánsko"
21442
21443#~ msgid "Caution!"
21444#~ msgstr "Výstraha!"
21445
21446#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21447#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21448
21449#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21450#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21451
21452#~ msgid "Cemeteries"
21453#~ msgstr "Hřbitovy"
21454
21455#~ msgid "Center map here"
21456#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21457
21458#~ msgid "Certificate number"
21459#~ msgstr "Číslo dokladu"
21460
21461#~ msgid "Change"
21462#~ msgstr "Změnit"
21463
21464#~ msgid "Change flag"
21465#~ msgstr "Příznak Změnit"
21466
21467#~ msgid "Change language"
21468#~ msgstr "Změnit jazyk"
21469
21470#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21471#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21472
21473#~ msgid "Channel Islands"
21474#~ msgstr "Channel Islands"
21475
21476#~ msgid "Check file permissions…"
21477#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21478
21479#~ msgid "Check for custom modules…"
21480#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21481
21482#~ msgid "Check for custom themes…"
21483#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21484
21485#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21486#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21487
21488#~ msgid "Check the settings and try again."
21489#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21490
21491#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21492#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21493
21494#~ msgid "Choose: "
21495#~ msgstr "Vyberte: "
21496
21497#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21498#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21499
21500#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21501#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21502
21503#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21504#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21505
21506#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21507#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21508
21509#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21510#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21511
21512#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21513#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21514
21515#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21516#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21517
21518#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21519#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21520
21521#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21522#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21523
21524#~ msgid "Cohabitation"
21525#~ msgstr "Soužití"
21526
21527#~ msgid "Columns per page"
21528#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21529
21530#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21531#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21532
21533#~ msgid "Concatenation"
21534#~ msgstr "Zřetězení"
21535
21536#~ msgid "Configure"
21537#~ msgstr "Nastavení"
21538
21539#~ msgid "Confirm password"
21540#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21541
21542#~ msgid "Continue adding"
21543#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21544
21545#~ msgid "Continued"
21546#~ msgstr "Pokračování"
21547
21548#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21549#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21550
21551#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21552#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21553
21554#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21555#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21556
21557#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21558#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21559
21560#~ msgid "Cookie warning"
21561#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21562
21563#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21564#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21565
21566#~ msgid "Count"
21567#~ msgstr "Počet"
21568
21569#~ msgid "Countries"
21570#~ msgstr "Země"
21571
21572#~ msgid "Counts "
21573#~ msgstr "Počty "
21574
21575#~ msgid "County"
21576#~ msgstr "Kraj"
21577
21578#~ msgid "Create a family"
21579#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21580
21581#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21582#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21583
21584#~ msgid "Create a website access rule"
21585#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21586
21587#~ msgid "Current"
21588#~ msgstr "Současný"
21589
21590#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21591#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21592
21593#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21594#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21595
21596#~ msgid "Custom fact"
21597#~ msgstr "Vlastní fakt"
21598
21599#~ msgid "Custom tags"
21600#~ msgstr "Vlastní tagy"
21601
21602#~ msgid "Custom theme"
21603#~ msgstr "Vlastní téma"
21604
21605#~ msgid "Czechoslovakia"
21606#~ msgstr "Československo"
21607
21608#~ msgid "Dashboard"
21609#~ msgstr "Ovládací panel"
21610
21611#~ msgid "Data Fixes"
21612#~ msgstr "Opravy údajů"
21613
21614#~ msgid "Database and table names"
21615#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21616
21617#~ msgid "Decade of birth"
21618#~ msgstr "Desetiletí narození"
21619
21620#~ msgid "Decade of death"
21621#~ msgstr "Desetiletí úmrtí"
21622
21623#~ msgid "Decade of marriage"
21624#~ msgstr "Desetiletí manželství"
21625
21626#~ msgid "Default"
21627#~ msgstr "Výchozí"
21628
21629#~ msgid "Default map type"
21630#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21631
21632#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21633#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21634
21635#~ msgid "Default pedigree generations"
21636#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21637
21638#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21639#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21640
21641#~ msgid "Delete old files…"
21642#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21643
21644#~ msgid "Delete temporary files…"
21645#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21646
21647#~ msgid "Description unavailable"
21648#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21649
21650#~ msgid "Desired password"
21651#~ msgstr "Požadované heslo"
21652
21653#~ msgid "Desired username"
21654#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21655
21656#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21657#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21658
21659#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21660#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21661
21662#~ msgid "Disable these modules"
21663#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21664
21665#~ msgid "Disable these themes"
21666#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21667
21668#~ msgid "Display all"
21669#~ msgstr "Zobrazit vše"
21670
21671#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21672#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21673
21674#~ msgid "Display map coordinates"
21675#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21676
21677#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21678#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21679
21680#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21681#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21682
21683#~ msgid "Do not use maps"
21684#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21685
21686#~ msgid "Down"
21687#~ msgstr "Dolů"
21688
21689#~ msgid "Download geographic data"
21690#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21691
21692#~ msgid "Earliest birth year"
21693#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21694
21695#~ msgid "Earliest death year"
21696#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21697
21698#~ msgid "Edit a website access rule"
21699#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21700
21701#~ msgid "Edit media"
21702#~ msgstr "Upravit média"
21703
21704#~ msgid "Edit the details"
21705#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21706
21707#~ msgid "Edit the media object"
21708#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21709
21710#~ msgid "Edit the note"
21711#~ msgstr "Upravit poznámku"
21712
21713#~ msgid "Edit the repository"
21714#~ msgstr "Upravit repozitář"
21715
21716#~ msgid "Edit the source"
21717#~ msgstr "Upravit pramen"
21718
21719#~ msgid "Editing restriction"
21720#~ msgstr "Omezení úpravy"
21721
21722#~ msgid "Eire"
21723#~ msgstr "Irsko"
21724
21725#~ msgid "Elevation"
21726#~ msgstr "Nadmořská výška"
21727
21728#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21729#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21730
21731#~ msgid "Embedded variable"
21732#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21733
21734#~ msgid "End IP address"
21735#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21736
21737#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21738#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21739
21740#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21741#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21742
21743#~ msgid "Enter report values"
21744#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21745
21746#~ msgid "Exact text"
21747#~ msgstr "Přesný text"
21748
21749#~ msgid "FAQ position"
21750#~ msgstr "Umístění FAQ"
21751
21752#~ msgid "FAQ visibility"
21753#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21754
21755#~ msgid "FOKO country"
21756#~ msgstr "Země FOKO"
21757
21758#~ msgid "Facts for repository records"
21759#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21760
21761#~ msgid "Facts for source records"
21762#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21763
21764#~ msgid "Family ID prefix"
21765#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21766
21767#~ msgid "Family group information"
21768#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21769
21770#~ msgid "Family list"
21771#~ msgstr "Seznam rodin"
21772
21773#~ msgid "File containing places (CSV)"
21774#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21775
21776#~ msgid "Find a fact or event"
21777#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21778
21779#~ msgid "Find a family"
21780#~ msgstr "Hledat rodinu"
21781
21782#~ msgid "Find a media object"
21783#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21784
21785#~ msgid "Find a place"
21786#~ msgstr "Hledat místo"
21787
21788#~ msgid "Find a repository"
21789#~ msgstr "Najít repozitář"
21790
21791#~ msgid "Find a shared note"
21792#~ msgstr "Hledat poznámku"
21793
21794#~ msgid "Find an individual"
21795#~ msgstr "Hledat osobu"
21796
21797#, php-format
21798#~ msgid "Flag of %s"
21799#~ msgstr "Vlajka %s"
21800
21801#~ msgid "From"
21802#~ msgstr "Od"
21803
21804#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21805#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21806
21807#~ msgid "Gender icon on charts"
21808#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21809
21810#~ msgid "Get an API key from Google."
21811#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21812
21813#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21814#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21815
21816#~ msgid "Google Street View™"
21817#~ msgstr "Google Street View™"
21818
21819#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21820#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21821
21822#~ msgid "Google™ maps preferences"
21823#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21824
21825#~ msgid "Grandparents"
21826#~ msgstr "Prarodiče"
21827
21828#~ msgid "Head of household"
21829#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21830
21831#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21832#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21833
21834#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21835#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21836
21837#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21838#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21839
21840#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21841#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21842
21843#~ msgid "Highest population"
21844#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21845
21846#~ msgid "Historical facts"
21847#~ msgstr "Historické údaje"
21848
21849#~ msgid "House"
21850#~ msgstr "Dům"
21851
21852#~ msgid "House number"
21853#~ msgstr "Číslo domu"
21854
21855#~ msgid "Hybrid"
21856#~ msgstr "Hybridní"
21857
21858#~ msgid "Icon"
21859#~ msgstr "Ikona"
21860
21861#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21862#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21863
21864#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21865#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21866
21867#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21868#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21869
21870#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21871#~ msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
21872
21873#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21874#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21875
21876#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21877#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21878
21879#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21880#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21881
21882#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21883#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21884
21885#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21886#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21887
21888#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21889#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21890
21891#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21892#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21893
21894#~ msgid "Import Options."
21895#~ msgstr "Možnosti importu."
21896
21897#~ msgid "Import all places from a family tree"
21898#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21899
21900#~ msgid "Include fully matched places"
21901#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21902
21903#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21904#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21905
21906#~ msgid "Individual ID prefix"
21907#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21908
21909#~ msgid "Individual distribution"
21910#~ msgstr "Rozmístění osob"
21911
21912#~ msgid "Individual list"
21913#~ msgstr "Seznam osob"
21914
21915#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21916#~ msgstr "Byla použita následující data."
21917
21918#~ msgid "Initiatory"
21919#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21920
21921#~ msgid "Installation folder"
21922#~ msgstr "Instalační složka"
21923
21924#~ msgid "Instructions for Google mail"
21925#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21926
21927#~ msgid "Interred"
21928#~ msgstr "Pohřben"
21929
21930#~ msgctxt "FEMALE"
21931#~ msgid "Interred"
21932#~ msgstr "Pohřbena"
21933
21934#~ msgctxt "MALE"
21935#~ msgid "Interred"
21936#~ msgstr "Pohřben"
21937
21938#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21939#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21940
21941#~ msgid "Joint family name"
21942#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21943
21944#~ msgid "Keep"
21945#~ msgstr "Zachovat"
21946
21947#~ msgid "Keep link in list"
21948#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21949
21950#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21951#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21952
21953#~ msgid "LDS temple"
21954#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21955
21956#~ msgid "Latest birth year"
21957#~ msgstr "Rok posledního narození"
21958
21959#~ msgid "Latest death year"
21960#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21961
21962#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21963#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21964
21965#~ msgid "Left"
21966#~ msgstr "Levý"
21967
21968#~ msgctxt "paper size"
21969#~ msgid "Legal"
21970#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21971
21972#~ msgid "Level"
21973#~ msgstr "Úroveň"
21974
21975#~ msgid "Limit"
21976#~ msgstr "Omezení"
21977
21978#~ msgid "Limit display by"
21979#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21980
21981#~ msgid "Link to an existing media object"
21982#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21983
21984#~ msgid "Linked database ID"
21985#~ msgstr "ID napojené databáze"
21986
21987#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21988#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21989
21990#~ msgid "Login ID"
21991#~ msgstr "Login ID"
21992
21993#~ msgid "Longevity versus time"
21994#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21995
21996#~ msgid "Lost password request"
21997#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21998
21999#~ msgid "Lowest population"
22000#~ msgstr "Nejnižší populace"
22001
22002#~ msgid "Mailing name"
22003#~ msgstr "Korespondenční jméno"
22004
22005#~ msgid "Main section blocks"
22006#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
22007
22008#~ msgid "Manage family trees "
22009#~ msgstr "Správa rodokmenů "
22010
22011#~ msgid "Manage the links"
22012#~ msgstr "Spravovat odkazy"
22013
22014#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
22015#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
22016
22017#~ msgid "Map provider"
22018#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
22019
22020#~ msgid "Marriage status"
22021#~ msgstr "Status manželství"
22022
22023#~ msgid "Marriage type unknown"
22024#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
22025
22026#~ msgid "Married surname"
22027#~ msgstr "Příjmení manželů"
22028
22029#~ msgid "Match calendar"
22030#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
22031
22032#~ msgid "Max"
22033#~ msgstr "Max"
22034
22035#~ msgid "Maximum descendancy generations"
22036#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
22037
22038#~ msgid "Maximum pedigree generations"
22039#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
22040
22041#~ msgid "Media ID prefix"
22042#~ msgstr "ID prefix pro média"
22043
22044#~ msgid "Media contains"
22045#~ msgstr "Média obsahují"
22046
22047#, php-format
22048#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
22049#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
22050
22051#~ msgid "Medical condition"
22052#~ msgstr "Zdravotní stav"
22053
22054#~ msgid "Memory limit"
22055#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
22056
22057#~ msgid "Midnight"
22058#~ msgstr "Půlnoc"
22059
22060#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
22061#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
22062
22063#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
22064#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
22065
22066#~ msgid "Moderate pending changes"
22067#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22068
22069#~ msgid "More news articles"
22070#~ msgstr "Další články novinek"
22071
22072#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
22073#~ msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
22074
22075#~ msgid "Move left"
22076#~ msgstr "Přesunout doleva"
22077
22078#~ msgid "Move right"
22079#~ msgstr "Přesunout doprava"
22080
22081#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22082#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22083
22084#~ msgid "MySQL variables"
22085#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22086
22087#~ msgid "Name contains"
22088#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22089
22090#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22091#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22092
22093#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22094#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22095
22096#~ msgid "Neighborhood"
22097#~ msgstr "Blízké okolí"
22098
22099#~ msgid "Netherlands Antilles"
22100#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22101
22102#~ msgid "Neutral Zone"
22103#~ msgstr "Neutrální území"
22104
22105#~ msgctxt "FEMALE"
22106#~ msgid "Never married"
22107#~ msgstr "Celý život svobodná"
22108
22109#~ msgctxt "MALE"
22110#~ msgid "Never married"
22111#~ msgstr "Celý život svobodný"
22112
22113#~ msgid "No ancestors in the database."
22114#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22115
22116#~ msgid "No custom modules are enabled."
22117#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22118
22119#~ msgid "No custom themes are enabled."
22120#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22121
22122#~ msgid "No limit"
22123#~ msgstr "Bez omezení"
22124
22125#~ msgid "No map data exists for this individual"
22126#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22127
22128#~ msgid "No mappable items"
22129#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22130
22131#~ msgid "No media file was provided."
22132#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22133
22134#~ msgid "No places found"
22135#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22136
22137#~ msgid "No places have been found."
22138#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22139
22140#~ msgid "Nobody at all"
22141#~ msgstr "Nikdo"
22142
22143#~ msgid "Noon"
22144#~ msgstr "Poledne"
22145
22146#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22147#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22148
22149#~ msgctxt "FEMALE"
22150#~ msgid "Not married"
22151#~ msgstr "Nesezdaná"
22152
22153#~ msgctxt "MALE"
22154#~ msgid "Not married"
22155#~ msgstr "Nesezdaný"
22156
22157#~ msgid "Note ID prefix"
22158#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22159
22160#~ msgid "Number of generations"
22161#~ msgstr "Počet generací"
22162
22163#~ msgid "Number of items"
22164#~ msgstr "Počet položek"
22165
22166#~ msgid "Number of items to show"
22167#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22168
22169#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22170#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22171
22172#~ msgid "Oldest at bottom"
22173#~ msgstr "Nejstarší dole"
22174
22175#~ msgid "Oldest at top"
22176#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22177
22178#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22179#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22180
22181#~ msgid "Order"
22182#~ msgstr "Řazení"
22183
22184#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22185#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22186
22187#~ msgid "Other folder… please type in"
22188#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22189
22190#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22191#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22192
22193#~ msgid "Others"
22194#~ msgstr "Ostatní"
22195
22196#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22197#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22198
22199#~ msgid "Own charts"
22200#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22201
22202#~ msgid "P.M."
22203#~ msgstr "Odpoledne"
22204
22205#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22206#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22207
22208#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22209#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22210
22211#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22212#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22213
22214#~ msgid "PHP time limit"
22215#~ msgstr "Časový limit PHP"
22216
22217#~ msgid "Parent"
22218#~ msgstr "Rodič"
22219
22220#~ msgid "Passwords do not match."
22221#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22222
22223#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22224#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22225
22226#~ msgid "Pedigree of %s"
22227#~ msgstr "Vývod: %s"
22228
22229#~ msgid "Phonetic"
22230#~ msgstr "Fonetický přepis"
22231
22232#~ msgid "Phonetic title"
22233#~ msgstr "Název foneticky"
22234
22235#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22236#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22237
22238#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22239#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22240
22241#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22242#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22243
22244#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22245#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22246
22247#~ msgid "Place check"
22248#~ msgstr "Kontrola místa"
22249
22250#~ msgid "Place contains"
22251#~ msgstr "Místo obsahuje"
22252
22253#~ msgid "Place of citizenship"
22254#~ msgstr "Místo občanství"
22255
22256#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22257#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22258
22259#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22260#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22261
22262#~ msgid "Places found"
22263#~ msgstr "Nalezená místa"
22264
22265#~ msgid "Places in %s"
22266#~ msgstr "Místa v %s"
22267
22268#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22269#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22270
22271#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22272#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22273
22274#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22275#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22276
22277#~ msgid "Please enter a message subject."
22278#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22279
22280#~ msgid "Please enter more than one character."
22281#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22282
22283#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22284#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22285
22286#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22287#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22288
22289#~ msgid "Precision"
22290#~ msgstr "Přesnost"
22291
22292#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22293#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22294
22295#~ msgid "Prefixes"
22296#~ msgstr "Předpony"
22297
22298#~ msgid "Presentation style"
22299#~ msgstr "Styl prezentace"
22300
22301#~ msgid "Privacy restriction"
22302#~ msgstr "Utajovací omezení"
22303
22304#~ msgid "Quick repository facts"
22305#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22306
22307#~ msgid "Quick source facts"
22308#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22309
22310#~ msgid "README documentation"
22311#~ msgstr "README dokumentace"
22312
22313#~ msgid "Rada"
22314#~ msgstr "Rada"
22315
22316#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22317#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22318
22319#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22320#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22321
22322#~ msgid "Redraw map"
22323#~ msgstr "Překreslit mapu"
22324
22325#~ msgid "Reliability of the information"
22326#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22327
22328#~ msgid "Religious name"
22329#~ msgstr "Náboženské jméno"
22330
22331#~ msgctxt "FEMALE"
22332#~ msgid "Religious name"
22333#~ msgstr "Náboženské jméno"
22334
22335#~ msgctxt "MALE"
22336#~ msgid "Religious name"
22337#~ msgstr "Náboženské jméno"
22338
22339#~ msgid "Remove flag"
22340#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22341
22342#~ msgid "Remove link from list"
22343#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22344
22345#~ msgid "Renumber"
22346#~ msgstr "Přečíslovat"
22347
22348#~ msgid "Renumber family tree"
22349#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22350
22351#~ msgid "Repositories found"
22352#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22353
22354#~ msgid "Repository ID prefix"
22355#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22356
22357#~ msgid "Repository contains"
22358#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22359
22360#~ msgid "Reset to initial map state"
22361#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22362
22363#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22364#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22365
22366#~ msgid "Resulting value"
22367#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22368
22369#~ msgid "Right"
22370#~ msgstr "Pravý"
22371
22372#~ msgid "Right section blocks"
22373#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22374
22375#~ msgid "Romanized title"
22376#~ msgstr "Název v latince"
22377
22378#~ msgid "Rule"
22379#~ msgstr "Pravidlo"
22380
22381#~ msgid "Satellite"
22382#~ msgstr "Družice"
22383
22384#~ msgid "Search engine"
22385#~ msgstr "Vyhledávač"
22386
22387#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22388#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22389
22390#~ msgid "Search globally"
22391#~ msgstr "Hledat globálně"
22392
22393#~ msgid "Search locally"
22394#~ msgstr "Hledat lokálně"
22395
22396#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22397#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22398
22399#~ msgid "Select chart type"
22400#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22401
22402#~ msgid "Select events"
22403#~ msgstr "Vybrat události"
22404
22405#~ msgid "Select flag"
22406#~ msgstr "Příznak Označit"
22407
22408#~ msgid "Select the desired count interval"
22409#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22410
22411#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22412#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22413
22414#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22415#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22416
22417#~ msgid "Send broadcast messages"
22418#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22419
22420#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22421#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22422
22423#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22424#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22425
22426#~ msgid "Session timeout"
22427#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22428
22429#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22430#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22431
22432#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22433#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22434
22435#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22436#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22437
22438#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22439#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22440
22441#~ msgid "Shared note contains"
22442#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22443
22444#~ msgid "Shared notes found"
22445#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22446
22447#~ msgid "Short version"
22448#~ msgstr "Zkráceně"
22449
22450#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22451#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22452
22453#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22454#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22455
22456#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22457#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22458
22459#~ msgid "Show all tags"
22460#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22461
22462#~ msgid "Show chart details by default"
22463#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22464
22465#~ msgid "Show common surnames"
22466#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22467
22468#~ msgid "Show counts before or after name"
22469#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22470
22471#~ msgid "Show cousins"
22472#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22473
22474#~ msgid "Show date differences"
22475#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22476
22477#~ msgid "Show details"
22478#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22479
22480#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22481#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22482
22483#~ msgid "Show images"
22484#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22485
22486#~ msgid "Show inactive places"
22487#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22488
22489#~ msgid "Show lifespans"
22490#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22491
22492#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22493#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22494
22495#~ msgid "Show only the selected tags"
22496#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22497
22498#~ msgid "Show places in hierarchy"
22499#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22500
22501#~ msgid "Show related individuals/families"
22502#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22503
22504#~ msgid "Show statistics charts"
22505#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy"
22506
22507#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22508#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22509
22510#~ msgid "Sicily"
22511#~ msgstr "Sicílie"
22512
22513#~ msgid "Sign-in URL"
22514#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22515
22516#~ msgid "Signed-in as "
22517#~ msgstr "Přihlášen jako "
22518
22519#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22520#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22521
22522#~ msgid "Site preferences"
22523#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22524
22525#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22526#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22527
22528#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22529#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22530
22531#~ msgid "Source ID prefix"
22532#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22533
22534#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22535#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
22536
22537#~ msgid "Source contains"
22538#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22539
22540#~ msgid "Spouse census date"
22541#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22542
22543#~ msgid "Spouse census place"
22544#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22545
22546#~ msgid "Spouse note"
22547#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22548
22549#~ msgid "Standard"
22550#~ msgstr "Standardní"
22551
22552#~ msgid "Start IP address"
22553#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22554
22555#~ msgid "Start at parents"
22556#~ msgstr "Začít u rodičů"
22557
22558#~ msgid "Statistics chart"
22559#~ msgstr "Graf četnosti"
22560
22561#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22562#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22563
22564#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22565#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22566
22567#~ msgid "Street name"
22568#~ msgstr "Jméno ulice"
22569
22570#~ msgid "Subdivision"
22571#~ msgstr "Další členění"
22572
22573#~ msgid "Suffixes"
22574#~ msgstr "Přípony"
22575
22576#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22577#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22578
22579#~ msgid "System settings"
22580#~ msgstr "Nastavení systému"
22581
22582#~ msgid "Tag"
22583#~ msgstr "Popisek"
22584
22585#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22586#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22587
22588#~ msgid "Terrain"
22589#~ msgstr "Krajina"
22590
22591#~ msgid "The FAQ list is empty."
22592#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22593
22594#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22595#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22596
22597#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22598#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22599
22600#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22601#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22602
22603#~ msgid "The database reported the following error message:"
22604#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22605
22606#~ msgid "The details of this family are private."
22607#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22608
22609#~ msgid "The details of this individual are private."
22610#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22611
22612#~ msgid "The file %s could not be updated."
22613#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22614
22615#~ msgid "The file %s has been created."
22616#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22617
22618#, php-format
22619#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22620#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22621
22622#~ msgid "The following places have been changed:"
22623#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22624
22625#~ msgid "The following places would be changed:"
22626#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22627
22628#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22629#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22630
22631#~ msgid "The media file %s does not exist."
22632#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22633
22634#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22635#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22636
22637#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22638#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22639
22640#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22641#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22642
22643#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22644#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22645
22646#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22647#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22648
22649#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22650#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22651
22652#~ msgid "The passwords do not match."
22653#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22654
22655#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22656#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22657
22658#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22659#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22660
22661#~ msgid "The problem"
22662#~ msgstr "Problém"
22663
22664#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22665#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22666
22667#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22668#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22669
22670#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22671#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22672
22673#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22674#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22675
22676#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22677#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22678
22679#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22680#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22681
22682#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22683#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22684
22685#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22686#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22687
22688#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22689#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22690
22691#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22692#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22693
22694#~ msgid "The version of %s is too new."
22695#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22696
22697#~ msgid "The version of %s is too old."
22698#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22699
22700#~ msgid "The website access rule has been created."
22701#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22702
22703#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22704#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22705
22706#~ msgid "The website access rule has been updated."
22707#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22708
22709#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22710#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22711
22712#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22713#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22714
22715#~ msgid "Theme menu"
22716#~ msgstr "Menu motivů"
22717
22718#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22719#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22720
22721#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22722#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22723
22724#, php-format
22725#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22726#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22727
22728#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22729#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22730
22731#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22732#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22733
22734#, php-format
22735#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22736#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22737
22738#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22739#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22740
22741#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22742#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22743
22744#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22745#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22746
22747#~ msgid "This family remained childless"
22748#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22749
22750#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22751#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22752
22753#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22754#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22755
22756#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22757#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22758
22759#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22760#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22761
22762#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22763#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22764
22765#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22766#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22767
22768#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22769#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22770
22771#~ msgid "This is case sensitive."
22772#~ msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
22773
22774#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22775#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22776
22777#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22778#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22779
22780#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22781#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22782
22783#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22784#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22785
22786#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22787#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22788
22789#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22790#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22791
22792#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22793#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22794
22795#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22796#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22797
22798#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22799#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22800
22801#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22802#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22803
22804#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22805#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22806
22807#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22808#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22809
22810#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22811#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22812
22813#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22814#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22815
22816#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22817#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22818
22819#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22820#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22821
22822#~ msgid "This media file does not exist."
22823#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22824
22825#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22826#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22827
22828#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22829#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22830
22831#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22832#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22833
22834#~ msgid "This message will be sent to %s"
22835#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22836
22837#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22838#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22839
22840#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22841#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22842
22843#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22844#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22845
22846#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22847#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22848
22849#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22850#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22851
22852#~ msgid "This place has no coordinates"
22853#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22854
22855#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22856#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22857
22858#, php-format
22859#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22860#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22861
22862#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22863#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22864
22865#, php-format
22866#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22867#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22868
22869#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22870#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22871
22872#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22873#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22874
22875#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22876#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22877
22878#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22879#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22880
22881#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22882#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22883
22884#, php-format
22885#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22886#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22887
22888#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22889#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22890
22891#, php-format
22892#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22893#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22894
22895#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22896#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22897
22898#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22899#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22900
22901#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22902#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22903
22904#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22905#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22906
22907#~ msgid "Thumbnail to upload"
22908#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22909
22910#~ msgid "Title in Hebrew"
22911#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22912
22913#~ msgid "To"
22914#~ msgstr "Na"
22915
22916#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22917#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22918
22919#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22920#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22921
22922#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22923#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22924
22925#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22926#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22927
22928#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22929#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22930
22931#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22932#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22933
22934#~ msgid "Top level"
22935#~ msgstr "Horní úroveň"
22936
22937#, php-format
22938#~ msgid "Total families: %s"
22939#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22940
22941#, php-format
22942#~ msgid "Total individuals: %s"
22943#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22944
22945#~ msgid "Total number of users"
22946#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22947
22948#~ msgid "Total places: %s"
22949#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22950
22951#~ msgid "Total sources: %s"
22952#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22953
22954#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22955#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22956
22957#~ msgid "Transylvania"
22958#~ msgstr "Transylvánie"
22959
22960#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22961#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22962
22963#~ msgid "Type the password again."
22964#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22965
22966#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22967#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22968
22969#~ msgid "Types of error"
22970#~ msgstr "Druhy chyb"
22971
22972#~ msgid "USA"
22973#~ msgstr "USA"
22974
22975#~ msgid "USSR"
22976#~ msgstr "SSSR"
22977
22978#~ msgid "UTC"
22979#~ msgstr "UTC"
22980
22981#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22982#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22983
22984#~ msgid "Unable to find record with ID"
22985#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22986
22987#~ msgid "Unique family facts"
22988#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22989
22990#~ msgid "Unique individual facts"
22991#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22992
22993#~ msgid "Unique repository facts"
22994#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22995
22996#~ msgid "Unique source facts"
22997#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22998
22999#~ msgid "Unlink the media object"
23000#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
23001
23002#~ msgid "Up"
23003#~ msgstr "Nahoru"
23004
23005#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
23006#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
23007
23008#~ msgid "Upgrade anyway"
23009#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
23010
23011#~ msgid "Upload"
23012#~ msgstr "Nahrát"
23013
23014#~ msgid "Upload geographic data"
23015#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
23016
23017#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
23018#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
23019
23020#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
23021#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
23022
23023#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
23024#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
23025
23026#~ msgid "Use full source citations"
23027#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů"
23028
23029#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
23030#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
23031
23032#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
23033#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
23034
23035#~ msgid "Use this value"
23036#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
23037
23038#~ msgid "User preferences"
23039#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
23040
23041#~ msgid "User-agent string"
23042#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
23043
23044#~ msgid "Users who are signed in"
23045#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
23046
23047#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
23048#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
23049
23050#~ msgid "Verification code"
23051#~ msgstr "Ověřovací kód"
23052
23053#~ msgid "View"
23054#~ msgstr "Zobrazit"
23055
23056#~ msgid "View all records found in this place"
23057#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
23058
23059#~ msgid "View the archive"
23060#~ msgstr "Zobrazit archív"
23061
23062#~ msgid "View the details"
23063#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
23064
23065#~ msgid "View the notes"
23066#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
23067
23068#~ msgid "View the statistics as graphs"
23069#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
23070
23071#~ msgid "View this individual"
23072#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
23073
23074#~ msgid "View this source"
23075#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
23076
23077#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23078#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23079
23080#~ msgid "Website URL"
23081#~ msgstr "URL webových stránek"
23082
23083#~ msgid "Website access rules"
23084#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23085
23086#~ msgid "Website and META tag settings"
23087#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23088
23089#~ msgid "West Africa"
23090#~ msgstr "Západní Afrika"
23091
23092#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23093#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23094
23095#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23096#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
23097
23098#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23099#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23100
23101#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23102#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23103
23104#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23105#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23106
23107#~ msgid "Whole words only"
23108#~ msgstr "Pouze celá slova"
23109
23110#~ msgid "Width"
23111#~ msgstr "Šířka vějíře"
23112
23113#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23114#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23115
23116#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23117#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23118
23119#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23120#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23121
23122#~ msgid "Wildcards"
23123#~ msgstr "Výraz"
23124
23125#~ msgid "XREF prefixes"
23126#~ msgstr "Předpony XREF"
23127
23128#~ msgid "Year input box"
23129#~ msgstr "Políčko pro rok"
23130
23131#~ msgid "Yes"
23132#~ msgstr "Ano"
23133
23134#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23135#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23136
23137#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23138#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23139
23140#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23141#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23142
23143#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23144#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23145
23146#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23147#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23148
23149#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23150#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23151
23152#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23153#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23154
23155#~ msgid "You have not created any journal items."
23156#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23157
23158#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23159#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23160
23161#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23162#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23163
23164#~ msgid "You must change this before you can continue."
23165#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23166
23167#~ msgid "You must enter a name"
23168#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23169
23170#~ msgid "You must enter a real name."
23171#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23172
23173#~ msgid "You must enter a username."
23174#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23175
23176#~ msgid "You must provide a repository name."
23177#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23178
23179#~ msgid "You must provide a source title"
23180#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23181
23182#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23183#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23184
23185#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23186#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23187
23188#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23189#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23190
23191#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23192#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23193
23194#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23195#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23196
23197#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23198#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23199
23200#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23201#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23202
23203#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23204#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23205
23206#~ msgid "Yugoslavia"
23207#~ msgstr "Jugoslávie"
23208
23209#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23210#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23211
23212#~ msgid "Zaire"
23213#~ msgstr "Zair"
23214
23215#~ msgid "Zip file(s)"
23216#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23217
23218#~ msgid "Zoom in here"
23219#~ msgstr "Zde přiblížit"
23220
23221#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23222#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23223
23224#~ msgid "Zoom level"
23225#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23226
23227#~ msgid "Zoom level of map"
23228#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23229
23230#~ msgid "Zoom out here"
23231#~ msgstr "Zde oddálit"
23232
23233#~ msgid "Zoom="
23234#~ msgstr "Zoom="
23235
23236#~ msgid "a URL"
23237#~ msgstr "URL"
23238
23239#~ msgid "a file on the server"
23240#~ msgstr "soubor na serveru"
23241
23242#~ msgid "a file on your computer"
23243#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23244
23245#~ msgid "a.m."
23246#~ msgstr "dopoledne"
23247
23248#~ msgctxt "FEMALE"
23249#~ msgid "adopted name"
23250#~ msgstr "adoptované jméno"
23251
23252#~ msgctxt "MALE"
23253#~ msgid "adopted name"
23254#~ msgstr "adoptované jméno"
23255
23256#~ msgid "adoption"
23257#~ msgstr "adopce"
23258
23259#~ msgid "after"
23260#~ msgstr "po"
23261
23262#~ msgid "after death"
23263#~ msgstr "po smrti"
23264
23265#~ msgid "allow"
23266#~ msgstr "povolit"
23267
23268#~ msgctxt "FEMALE"
23269#~ msgid "also known as"
23270#~ msgstr "také známá jako"
23271
23272#~ msgctxt "MALE"
23273#~ msgid "also known as"
23274#~ msgstr "také známý jako"
23275
23276#~ msgid "always"
23277#~ msgstr "vždy"
23278
23279#~ msgid "before"
23280#~ msgstr "před"
23281
23282#~ msgid "birth"
23283#~ msgstr "narození"
23284
23285#~ msgctxt "FEMALE"
23286#~ msgid "birth name"
23287#~ msgstr "rodné jméno"
23288
23289#~ msgctxt "MALE"
23290#~ msgid "birth name"
23291#~ msgstr "rodné jméno"
23292
23293#~ msgid "burial"
23294#~ msgstr "pohřbení"
23295
23296#~ msgid "by"
23297#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23298
23299#~ msgid "census added"
23300#~ msgstr "sčítání přidáno"
23301
23302#~ msgid "century"
23303#~ msgstr "století"
23304
23305#~ msgctxt "FEMALE"
23306#~ msgid "change of name"
23307#~ msgstr "změněné jméno"
23308
23309#~ msgctxt "MALE"
23310#~ msgid "change of name"
23311#~ msgstr "změněné jméno"
23312
23313#~ msgid "children"
23314#~ msgstr "děti"
23315
23316#~ msgid "creating thumbnails of images"
23317#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23318
23319#~ msgid "death"
23320#~ msgstr "úmrtí"
23321
23322#~ msgid "deny"
23323#~ msgstr "zakázat"
23324
23325#~ msgid "east"
23326#~ msgstr "východ"
23327
23328#~ msgctxt "FEMALE"
23329#~ msgid "estate name"
23330#~ msgstr "jméno podle místa"
23331
23332#~ msgctxt "MALE"
23333#~ msgid "estate name"
23334#~ msgstr "jméno podle místa"
23335
23336#~ msgid "ex-partner"
23337#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23338
23339#~ msgctxt "FEMALE"
23340#~ msgid "ex-partner"
23341#~ msgstr "bývalá partnerka"
23342
23343#~ msgctxt "MALE"
23344#~ msgid "ex-partner"
23345#~ msgstr "bývalý partner"
23346
23347#~ msgid "file upload capability"
23348#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23349
23350#~ msgid "half-year after marriage"
23351#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23352
23353#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23354#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23355
23356#~ msgctxt "FEMALE"
23357#~ msgid "immigration name"
23358#~ msgstr "imigrační jméno"
23359
23360#~ msgctxt "MALE"
23361#~ msgid "immigration name"
23362#~ msgstr "imigrační jméno"
23363
23364#~ msgid "import"
23365#~ msgstr "importovat"
23366
23367#~ msgid "interval %s year"
23368#~ msgid_plural "interval %s years"
23369#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23370#~ msgstr[1] "doba %s let"
23371#~ msgstr[2] "doba %s let"
23372
23373#~ msgid "interval one child"
23374#~ msgstr "interval jedno dítě"
23375
23376#~ msgid "interval two children"
23377#~ msgstr "interval dvě děti"
23378
23379#~ msgid "less than"
23380#~ msgstr "méně než"
23381
23382#~ msgid "link"
23383#~ msgstr "odkaz"
23384
23385#~ msgid "marriage"
23386#~ msgstr "sňatek"
23387
23388#~ msgctxt "FEMALE"
23389#~ msgid "married name"
23390#~ msgstr "manželské jméno"
23391
23392#~ msgctxt "MALE"
23393#~ msgid "married name"
23394#~ msgstr "manželské jméno"
23395
23396#~ msgid "maximum"
23397#~ msgstr "maximum"
23398
23399#~ msgid "midnight"
23400#~ msgstr "Půlnoc"
23401
23402#~ msgid "minimum"
23403#~ msgstr "minimum"
23404
23405#~ msgid "month"
23406#~ msgstr "měsíc"
23407
23408#~ msgid "months after marriage"
23409#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23410
23411#~ msgid "months before and after marriage"
23412#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23413
23414#~ msgid "never"
23415#~ msgstr "nikdy"
23416
23417#~ msgid "noon"
23418#~ msgstr "poledne"
23419
23420#~ msgid "north"
23421#~ msgstr "sever"
23422
23423#~ msgid "over"
23424#~ msgstr "více než"
23425
23426#~ msgid "overall"
23427#~ msgstr "celkem"
23428
23429#~ msgid "p.m."
23430#~ msgstr "odpoledne"
23431
23432#~ msgid "pixels"
23433#~ msgstr "pixely"
23434
23435#~ msgid "preview"
23436#~ msgstr "Náhled"
23437
23438#~ msgid "quarters after marriage"
23439#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23440
23441#~ msgctxt "FEMALE"
23442#~ msgid "religious name"
23443#~ msgstr "náboženské jméno"
23444
23445#~ msgctxt "MALE"
23446#~ msgid "religious name"
23447#~ msgstr "náboženské jméno"
23448
23449#~ msgid "reporting"
23450#~ msgstr "datové výstupy"
23451
23452#~ msgid "robot"
23453#~ msgstr "robot"
23454
23455#~ msgid "sort by filename"
23456#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23457
23458#~ msgid "sort by title"
23459#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23460
23461#~ msgid "south"
23462#~ msgstr "jih"
23463
23464#~ msgid "ssl"
23465#~ msgstr "SSL"
23466
23467#~ msgid "this record does not exist"
23468#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23469
23470#~ msgid "tls"
23471#~ msgstr "TLS"
23472
23473#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23474#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23475
23476#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23477#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23478
23479#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23480#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23481
23482#~ msgid "webtrees reply address"
23483#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23484
23485#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23486#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23487
23488#~ msgid "webtrees wiki"
23489#~ msgstr "webtrees wiki"
23490
23491#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23492#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23493
23494#~ msgid "west"
23495#~ msgstr "západ"
23496
23497#, php-format
23498#~ msgid "“%s”"
23499#~ msgstr "„%s“"
23500
23501#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23502#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23503