1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:31+0000\n" 7"Last-Translator: jprause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2179 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2184 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 80msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 81 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 97msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 98 99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2437 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2415 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2392 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 129 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 132#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 133#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 134#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 136#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2205 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:604 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:242 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 176#: app/Services/MediaFileService.php:92 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:21 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 242#, php-format 243msgid "%s does not exist." 244msgstr "%s neexistuje." 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:25 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodin" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:111 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmen" 268msgstr[1] "%s rodokmeny" 269msgstr[2] "%s rodokmenů" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s vnouče" 277msgstr[1] "%s vnoučata" 278msgstr[2] "%s vnoučat" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 282#: resources/views/calendar-list.phtml:20 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osob" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s zpráva" 305msgstr[1] "%s zprávy" 306msgstr[2] "%s zpráv" 307 308#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s měsíc" 316msgstr[1] "%s měsíce" 317msgstr[2] "%s měsíců" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 326 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 329#, php-format 330msgid "%s occurs too many times." 331msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2152 335#, php-format 336msgid "%s once removed ascending" 337msgstr "%s o generaci výše" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2157 341#, php-format 342msgid "%s once removed descending" 343msgstr "%s o generaci níže" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 346#, php-format 347msgid "%s repository has been updated." 348msgid_plural "%s repositories have been updated." 349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 352 353#. I18N: %s is a person's name 354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 356#, php-format 357msgid "%s sent you the following message." 358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 359 360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 361#, php-format 362msgid "%s signed-in user" 363msgid_plural "%s signed-in users" 364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 369#, php-format 370msgid "%s source has been updated." 371msgid_plural "%s sources have been updated." 372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2170 378#, php-format 379msgid "%s three times removed ascending" 380msgstr "%s o tři generace výše" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2175 384#, php-format 385msgid "%s three times removed descending" 386msgstr "%s o tři generace níže" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2161 390#, php-format 391msgid "%s twice removed ascending" 392msgstr "%s o dvě generace výše" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2166 396#, php-format 397msgid "%s twice removed descending" 398msgstr "%s o dvě generace níže" 399 400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s týden" 405msgstr[1] "%s týdny" 406msgstr[2] "%s týdnů" 407 408#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s rok" 418msgstr[1] "%s roky" 419msgstr[2] "%s let" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s let výročí" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2355 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2319 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Services/RelationshipService.php:2282 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s př. n. l." 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n. l." 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, její manželé a děti" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, její manželé a potomci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, jeho manželky a děti" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 506msgid "<select>" 507msgstr "<vyberte>" 508 509#: resources/views/fact-date.phtml:123 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s po smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "(věk %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 523#: resources/views/fact-date.phtml:103 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(ve věku %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 531#: resources/views/fact-date.phtml:99 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(ve věku %s)" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 540#: resources/views/fact-date.phtml:95 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "(ve věku %s)" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 551 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 554msgid "(includes media files)" 555msgstr "(obsahuje soubory médií)" 556 557#: resources/views/fact-date.phtml:117 558msgid "(on the date of death)" 559msgstr "(v den úmrtí)" 560 561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 562#: app/I18N.php:315 563msgid ", " 564msgstr ", " 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "10th" 569msgstr "10." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "11th" 574msgstr "11." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "12th" 579msgstr "12." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "13th" 584msgstr "13." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "14th" 589msgstr "14." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "15th" 594msgstr "15." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "16th" 599msgstr "16." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "17th" 604msgstr "17." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "18th" 609msgstr "18." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "19th" 614msgstr "19." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "1st" 619msgstr "1." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "20th" 624msgstr "20." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "21st" 629msgstr "21." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "2nd" 634msgstr "2." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "3rd" 639msgstr "3." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "4th" 644msgstr "4." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "5th" 649msgstr "5." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "6th" 654msgstr "6." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "7th" 659msgstr "7." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "8th" 664msgstr "8." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "9th" 669msgstr "9." 670 671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 673msgid "<default theme>" 674msgstr "<výchozí vzhled>" 675 676#: resources/views/register-page.phtml:28 677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 682msgid "A URL" 683msgstr "URL" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Diagram předků osoby." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Diagram potomků osoby." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Diagram doby života osoby." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:146 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Soubor na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Soubor ve vašem počítači" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:108 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Seznam větví rodiny." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:60 782msgid "A list of families." 783msgstr "Seznam rodin." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:103 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Seznam jednotlivců." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:76 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Seznam míst." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "Seznam objektů medií." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Seznam repozitářů." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:73 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Seznam sdílených poznámek." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:75 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Seznam pramenů." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Seznam předkladatelů." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:10 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:64 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1102msgid "API key" 1103msgstr "Klíč API" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigérie" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Zkrátit jména míst" 1145 1146#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1147#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Zkratka" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Přijmout" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Schválit všechny změny" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:43 1162#: resources/views/admin/components.phtml:106 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Úroveň přístupových práv" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Přístup k rodokmenům" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Akkra, Ghana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akce" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Přidat" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Přidat %s do schránky" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Přidat bratra" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Přidat dítě" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Přidat dceru" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Přidat fakt" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Přidat otce" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Přidat oblíbeného" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Přidat manžela" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Přidat do deníku záznam" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Přidat mediální soubor" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Přidat objekt médií" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Přidat matku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Přidat jméno" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Přidat novinku" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Přidat poznámku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Přidat sourozence" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Přidat sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Přidat syna" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Přidat citaci pramene" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Přidat partnera" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:289 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Přidat příběh" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Přidat uživatele" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Přidat manželku" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Přidat ze schránky" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Přidat osoby" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Přidat více políček" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:74 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1496 1497#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1498#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1499#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1500#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1501#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1502#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1503msgid "Address" 1504msgstr "Adresa" 1505 1506#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1507#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1508#: app/Gedcom.php:854 1509msgid "Address line 1" 1510msgstr "1. řádek adresy" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1513#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1514#: app/Gedcom.php:855 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "2. řádek adresy" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1519#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "3. řádek adresy" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adresy" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaide, Austrálie" 1531 1532#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativní identifikátor" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Správce webu" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Správcovský účet" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Správci" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Adoptována" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptován" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1571 1572#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Adoptován otcem" 1576 1577#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1579msgid "Adopted by mother" 1580msgstr "Adoptován matkou" 1581 1582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1583#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1584msgid "Adopted name" 1585msgstr "Osvojené jméno" 1586 1587#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopce" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopce bratra" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopce dítěte" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopce dcery" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopce vnučky" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Adopce vnučky" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Adopce vnučky" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopce vnuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Adopce vnuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Adopce vnuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Adopce polorodého bratra" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Adopce polorodé sestry" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Osvojení sourozence" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Adopce sestry" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Adopce syna" 1661 1662#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Osvojení rodiče" 1665 1666#: app/Gedcom.php:623 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Křest v dospělosti" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Rozšířené hledání" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afghánistán" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1687 1688#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:143 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1695msgid "Age" 1696msgstr "Věk" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Věk v době narození dítěte" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Věkový rozdíl" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Věk v roce sňatku" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "Interval věku" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1743 1744#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1745#: app/Gedcom.php:835 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Instituce" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "Albánie" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1756msgid "Album" 1757msgstr "Album" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alžírsko" 1768 1769#: app/Gedcom.php:582 1770msgid "Alias" 1771msgstr "Přezdívka" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1774msgid "Alive" 1775msgstr "Naživu" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "Všechny" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Všechna fakta a události" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Vyplňte všechna pole." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "Všichni lidé" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:30 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1820msgid "All modules" 1821msgstr "Všechny moduly" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1825msgid "All records" 1826msgstr "Všechny záznamy" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1842 1843#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1844#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1847msgid "Also known as" 1848msgstr "Také znám(a) jako" 1849 1850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1851msgid "Alternative spelling of surname" 1852msgstr "Alternativní hláskování příjmení" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Americká Samoa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Je dostupná aktualizace." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Předci" 1923 1924#: app/Gedcom.php:583 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Zájem předků" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Předek od " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Předci od %s" 1937 1938#: app/Gedcom.php:581 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Číslo souboru předků" 1941 1942#. I18N: GEDCOM tag _APID 1943#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID původu" 1946 1947#. I18N: GEDCOM tag _APID 1948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1949msgid "Ancestry.com source identifier" 1950msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/Elements/TempleCode.php:58 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andorra" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angola" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Anguilla" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1976#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "Výročí" 1980 1981#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "Kalendář výročí" 1984 1985#: app/Gedcom.php:446 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Anulování" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Odpověď" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antarktida" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua a Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:59 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoa" 2011 2012#: app/Gedcom.php:513 2013msgid "Application ID" 2014msgstr "Identifikátor aplikace" 2015 2016#: app/Gedcom.php:530 2017msgid "Application name" 2018msgstr "Název aplikace" 2019 2020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:37 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Schváleno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Schváleno správcem" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "dub" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "dubna" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "dubnem" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "dubnu" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "duben" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "Akvamarín" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2079msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2080 2081#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2082#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2085 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2088msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2089msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2092#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2093#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2095#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2097#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2098#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentina" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Arménie" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Popel" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Asie" 2163 2164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2166#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2167#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2168#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2169#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2170#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2171msgid "Associate" 2172msgstr "Společník" 2173 2174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2175msgid "Associate events with this source" 2176msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2177 2178#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2179msgid "Associated events" 2180msgstr "Přidružené události" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/Elements/TempleCode.php:61 2184msgid "Asunción, Paraguay" 2185msgstr "Asunción, Paraguay" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2189msgid "At sea" 2190msgstr "U moře" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:62 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Pomocník" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Pomocnice" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Pomocník" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Obsluhující" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Obsluhující" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Obsluhující" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Zvuk" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "srp" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "srpna" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "srpnem" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "srpnu" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "srpen" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Austrálie" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Rakousko" 2266 2267#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2268#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2269msgid "Author" 2270msgstr "Autor" 2271 2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2273#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2274#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2275#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2276#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor poslední změny" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "Automatické doplňování" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:215 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:319 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:267 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:163 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Průměrný věk" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Průměrná délka života" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Průměrný počet" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Ázerbájdžán" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azory" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamy" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrajn" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladéš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Křest" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Křest bratra (protest.)" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Křest dítěte" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Křest dcery (protest.)" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Křest vnuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Křest polorodého sourozence" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Křest sourozence" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Křest sestry (protest.)" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Křest syna (protest.)" 2528 2529#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2541 2542#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat micva" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Začíná" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bělorusko" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgická čokoláda" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgie" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermudy" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švýcarsko" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Svědek (ženichův)" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bhútán" 2598 2599#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografie" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, USA" 2607 2608#: app/Gedcom.php:782 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binární datový objekt" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing Mapy™" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2624 2625#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Narození" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Narozena" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Narozen" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Narozen" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Narození podle země" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Konec rozmezí data narození" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2781 2782#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Rodné jméno" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Narození bratra" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Narození dítěte" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Narození dcery" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Narození vnuka" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narození vnučky" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narození vnučky" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Narození vnučky" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narození vnuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narození vnuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Narození vnuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Narození polorodého bratra" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Narození polorodého sourozence" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Narození polorodé sestry" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Narození sourozence" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Narození sestry" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Narození syna" 2858 2859#: app/Gedcom.php:603 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Rodní rodiče" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Místa narození" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Místo narození obsahuje" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Narození" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Narození podle století" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2888 2889#: app/Gedcom.php:605 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Požehnání" 2892 2893#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Bloky" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Modrá laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Námořnická modř" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogotá, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbie" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, USA" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívie" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Kniha" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Narození v manželství" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna a Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oba naživu" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oba zemřelí" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Botswana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvetův ostrov" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Větve" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "Větve rodiny %s" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazílie" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Družička" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Austrálie" 3003 3004#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Britské indickooceánské území" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Bratr" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunejský Darussalam" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bulharsko" 3061 3062#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Pohřbení" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Pohřbení bratra" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Pohřbení dítěte" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Pohřbení dcery" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Pohřbení otce" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Pohřbení vnuka" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pohřbení vnučky" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pohřbení vnučky" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Pohřbení vnučky" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Pohřbení dědy" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Pohřbení báby" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Pohřbení prarodiče" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pohřbení vnuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pohřbení vnuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pohřbení vnuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Pohřbení manžela" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Pohřbení matky" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Pohřbení rodiče" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pohřbení sourozence" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Pohřbení sestry" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Pohřbení syna" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Pohřbení partnera" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Pohřbení manželky" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Pohřbení" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupující" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupující" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupující" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS a JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Počítám…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalendář" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Převod kalendáře" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Signatura" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kambodža" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brazílie" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3292#, php-format 3293msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3294msgstr "" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3298msgid "Cape Verde" 3299msgstr "Kapverdy" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:76 3303msgid "Caracas, Venezuela" 3304msgstr "Caracas, Venezuela" 3305 3306#. I18N: Type of media object 3307#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3308msgid "Card" 3309msgstr "Karta" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:56 3313msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3314msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3315 3316#: app/Gedcom.php:611 3317msgid "Caste" 3318msgstr "Kasta" 3319 3320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3321msgid "Categories" 3322msgstr "Kategorie" 3323 3324#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3325#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3326msgid "Category" 3327msgstr "Kategorie" 3328 3329#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Příčina" 3332 3333#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Příčina smrti" 3336 3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Kajmanské ostrovy" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:77 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Cebu City, Filipíny" 3352 3353#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3354msgid "Cemetery" 3355msgstr "Hřbitov" 3356 3357#: app/Gedcom.php:612 3358msgid "Census" 3359msgstr "Sčítání lidu" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Sčítací asistent" 3365 3366#: app/Gedcom.php:613 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Datum sčítání" 3370 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3372msgid "Census date and place" 3373msgstr "Datum a místo sčítání" 3374 3375#: app/Gedcom.php:614 3376msgid "Census place" 3377msgstr "Místo sčítání" 3378 3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3380msgid "Census transcript" 3381msgstr "Přepis sčítacího archu" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3385msgid "Central African Republic" 3386msgstr "Středoafrická republika" 3387 3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3402msgid "Century" 3403msgstr "Století" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Certifikát" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3412msgid "Chad" 3413msgstr "Čad" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "Změnit členy rodiny" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3421msgid "Change the “Home page” blocks" 3422msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3425msgid "Change the “My page” blocks" 3426msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3430#, php-format 3431msgid "Changed by %1$s" 3432msgstr "Změnil %1$s" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s" 3438msgstr "Změněno dne %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3444msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3445 3446#. I18N: Name of a module/report 3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3449#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3453msgid "Changes" 3454msgstr "Změny" 3455 3456#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3457#, php-format 3458msgid "Changes in the last %s day" 3459msgid_plural "Changes in the last %s days" 3460msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3461msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3462msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3466msgid "Changes log" 3467msgstr "Log změn" 3468 3469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3471msgid "Character encoding" 3472msgstr "Kódování znaků" 3473 3474#: app/Gedcom.php:499 3475msgid "Character set" 3476msgstr "Znaková sada" 3477 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3480msgid "Chart" 3481msgstr "Diagram" 3482 3483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3484msgid "Chart preferences" 3485msgstr "Předvolby diagramu" 3486 3487#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3491msgid "Chart type" 3492msgstr "Typ diagramu" 3493 3494#. I18N: Name of a module/block 3495#. I18N: Name of a module 3496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3498#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3503msgid "Charts" 3504msgstr "Diagramy" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3508msgid "Check for errors" 3509msgstr "Vyhledat chyby" 3510 3511#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3512msgid "Check for new version" 3513msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3516msgid "Check for pending changes…" 3517msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3518 3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3520msgid "Checking server capacity" 3521msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3522 3523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3524msgid "Checking server configuration" 3525msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3526 3527#. I18N: Location of an LDS church temple 3528#: app/Elements/TempleCode.php:78 3529msgid "Chicago, Illinois, United States" 3530msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3531 3532#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3535msgid "Child" 3536msgstr "Dítě" 3537 3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3540msgid "Child of " 3541msgstr "Dítě od " 3542 3543#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3545#, php-format 3546msgid "Child of %s" 3547msgstr "Dítě od %s" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3550#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3553#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3556#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3559msgid "Children" 3560msgstr "Děti" 3561 3562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3563msgid "Children in family" 3564msgstr "Děti v rodině" 3565 3566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3568msgid "Children of " 3569msgstr "Děti od " 3570 3571#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3573msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3574msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3575 3576#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3578msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3579msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3580 3581#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3583msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3584msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3585 3586#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3588#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3589#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3590#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3591msgid "Children take their father’s surname." 3592msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3593 3594#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3596msgid "Children take their mother’s surname." 3597msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3601msgid "Chile" 3602msgstr "Chile" 3603 3604#. I18N: Name of a country or state 3605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3606msgid "China" 3607msgstr "Čína" 3608 3609#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3610msgid "Choose a report to run" 3611msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3612 3613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3616msgid "Choose relatives" 3617msgstr "Vyberte příbuzné" 3618 3619#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3620msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3621msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3622 3623#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3627msgid "Christening" 3628msgstr "Křest (křesťanský)" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3631msgid "Christening of a brother" 3632msgstr "Křest bratra" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3635msgid "Christening of a child" 3636msgstr "Křest dítěte" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3639msgid "Christening of a daughter" 3640msgstr "Křest dcery" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3645msgid "Christening of a grandchild" 3646msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Křest vnučky" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3653msgctxt "daughter’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Křest vnučky" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3658msgctxt "son’s daughter" 3659msgid "Christening of a granddaughter" 3660msgstr "Křest vnučky" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Křest vnuka" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3667msgctxt "daughter’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Křest vnuka" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3672msgctxt "son’s son" 3673msgid "Christening of a grandson" 3674msgstr "Křest vnuka" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3677msgid "Christening of a half-brother" 3678msgstr "Křest polorodého bratra" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3681msgid "Christening of a half-sibling" 3682msgstr "Křest polorodého sourozence" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3685msgid "Christening of a half-sister" 3686msgstr "Křest polorodé sestry" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3689msgid "Christening of a sibling" 3690msgstr "Křest sourozence" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3693msgid "Christening of a sister" 3694msgstr "Křest sestry" 3695 3696#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3697msgid "Christening of a son" 3698msgstr "Křest syna" 3699 3700#. I18N: Name of a country or state 3701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3702msgid "Christmas Island" 3703msgstr "Vánoční ostrov" 3704 3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3706msgid "Circumciser" 3707msgstr "Obřezávač" 3708 3709#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3710msgid "Circumcision" 3711msgstr "Obřízka" 3712 3713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3714msgid "Citation" 3715msgstr "Citace" 3716 3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3719#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3720#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3721#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3725msgid "Citation details" 3726msgstr "Podrobnosti citace" 3727 3728#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3729msgid "Citizenship" 3730msgstr "Občanství" 3731 3732#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3733#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3734#: app/Gedcom.php:857 3735msgid "City" 3736msgstr "Město" 3737 3738#. I18N: Location of an LDS church temple 3739#: app/Elements/TempleCode.php:79 3740msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3741msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3742 3743#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3745msgid "Civil marriage" 3746msgstr "Civilní sňatek" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Oddávající" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3753msgctxt "FEMALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Oddávající" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3758msgctxt "MALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Oddávající" 3761 3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3764msgid "Clean up data folder" 3765msgstr "Vyčistit složku s daty" 3766 3767#. I18N: Name of a module 3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3769msgid "Clippings cart" 3770msgstr "Výstřižky" 3771 3772#. I18N: Type of media object 3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3774msgid "Coat of arms" 3775msgstr "Erb" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:80 3779msgid "Cochabamba, Bolivia" 3780msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3784msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3785msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3789msgid "Coffee and Cream" 3790msgstr "Káva a smetana" 3791 3792#. I18N: The name of a colour-scheme 3793#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3794msgid "Cold Day" 3795msgstr "Studený den" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3799msgid "Colombia" 3800msgstr "Kolumbie" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:81 3804msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3805msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:86 3809msgid "Columbia River, Washington, United States" 3810msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:82 3814msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3815msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:83 3819msgid "Columbus, Ohio, United States" 3820msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3821 3822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3823msgid "Comment" 3824msgstr "Komentář" 3825 3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3828#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3829#: resources/views/register-page.phtml:85 3830msgid "Comments" 3831msgstr "Komentář" 3832 3833#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3834msgid "Common law marriage" 3835msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3836 3837#. I18N: Description of the “Messages” module 3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3840msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3844msgid "Comoros" 3845msgstr "Komorské ostrovy" 3846 3847#. I18N: Name of a module/chart 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3849msgid "Compact tree" 3850msgstr "Kompaktní strom" 3851 3852#. I18N: %s is an individual’s name 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3854#, php-format 3855msgid "Compact tree of %s" 3856msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3857 3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3859msgid "Comparison" 3860msgstr "Porovnání" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3876msgid "Completed; date unknown" 3877msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3878 3879#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3880#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3881msgid "Completion date" 3882msgstr "Datum dokončení" 3883 3884#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3885msgid "Confirmation" 3886msgstr "Biřmování" 3887 3888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3889msgid "Connection to database server" 3890msgstr "Připojení na databázový server" 3891 3892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3893msgid "Connection type" 3894msgstr "" 3895 3896#. I18N: Name of a module 3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3899msgid "Contact information" 3900msgstr "Kontaktní informace" 3901 3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3903msgid "Contact method" 3904msgstr "Metoda kontaktu" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3907msgid "Contains" 3908msgstr "Obsahuje" 3909 3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3913msgid "Content" 3914msgstr "Obsah" 3915 3916#: app/Gedcom.php:767 3917msgid "Continuation" 3918msgstr "Pokračování" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3929#: resources/views/admin/components.phtml:30 3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3936#: resources/views/admin/media.phtml:23 3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3939#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3945#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3962#: resources/views/admin/users.phtml:17 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "Panel správy" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3983#, php-format 3984msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3985msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3986 3987#. I18N: Label for option 3988#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3989msgid "Convert to" 3990msgstr "Převést do" 3991 3992#. I18N: Name of a country or state 3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3994msgid "Cook Islands" 3995msgstr "Cookovy ostrovy" 3996 3997#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3998msgid "Cookies" 3999msgstr "Cookies" 4000 4001#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4002#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4003msgid "Coordinates" 4004msgstr "Souřadnice" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/Elements/TempleCode.php:84 4008msgid "Copenhagen, Denmark" 4009msgstr "Kodaň, Dánsko" 4010 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4015#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4016msgid "Copy" 4017msgstr "Kopírovat" 4018 4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4021#, php-format 4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4023msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4024 4025#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4026msgid "Copy files…" 4027msgstr "Kopíruji soubory…" 4028 4029#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4030msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4031msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4032 4033#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4034msgid "Copyright" 4035msgstr "Autorská práva" 4036 4037#: app/Gedcom.php:514 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "Společnost" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "Podobnost" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Kostarika" 4054 4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4057msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4058 4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4061msgid "Count the visits to each page" 4062msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4063 4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4065#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4066#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4067msgid "Country" 4068msgstr "Země" 4069 4070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4071msgid "Create" 4072msgstr "Vytvořit" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4076msgid "Create a family tree" 4077msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4078 4079#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4080#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4081msgid "Create a location" 4082msgstr "Vytvořit místo" 4083 4084#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4089 4090#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Vytvořit repozitář" 4094 4095#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4103 4104#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4105msgid "Create a source" 4106msgstr "Vytvořit nový pramen" 4107 4108#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4109#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4110msgid "Create a submission" 4111msgstr "Vytvořit podřízení" 4112 4113#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4115msgid "Create a submitter" 4116msgstr "Vytvořit předkladatele" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4119msgid "Create a temporary folder…" 4120msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4121 4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4123msgid "Create a unique filename" 4124msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4127msgid "Create an individual" 4128msgstr "Vytvořit novou osobu" 4129 4130#. I18N: %s is a link/URL 4131#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4132#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4133#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4134#, php-format 4135msgid "Create maps using %s." 4136msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4141 4142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4145 4146#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4147#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4151#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4152msgid "Created at" 4153msgstr "Vytvořeno dne" 4154 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4159#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4160msgid "Creation date" 4161msgstr "Datum vytvoření" 4162 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4167msgid "Creation time" 4168msgstr "Čas vytvoření" 4169 4170#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4176msgid "Cremation" 4177msgstr "Kremace" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4180msgid "Cremation of a brother" 4181msgstr "Kremace bratra" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4184msgid "Cremation of a child" 4185msgstr "Kremace dítěte" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4188msgid "Cremation of a daughter" 4189msgstr "Kremace dcery" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4192msgid "Cremation of a father" 4193msgstr "Kremace otce" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4196msgid "Cremation of a grandchild" 4197msgstr "Kremace vnuka" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremace vnučky" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4204msgctxt "daughter’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremace vnučky" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4209msgctxt "son’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Kremace vnučky" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4214msgid "Cremation of a grandfather" 4215msgstr "Kremace dědy" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4218msgid "Cremation of a grandmother" 4219msgstr "Kremace báby" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4224msgid "Cremation of a grandparent" 4225msgstr "Kremace prarodiče" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4228msgid "Cremation of a grandson" 4229msgstr "Kremace vnuka" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4232msgctxt "daughter’s son" 4233msgid "Cremation of a grandson" 4234msgstr "Kremace vnuka" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4237msgctxt "son’s son" 4238msgid "Cremation of a grandson" 4239msgstr "Kremace vnuka" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4242msgid "Cremation of a half-brother" 4243msgstr "Kremace polorodého bratra" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4246msgid "Cremation of a half-sibling" 4247msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4250msgid "Cremation of a half-sister" 4251msgstr "Kremace polorodé sestry" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4254msgid "Cremation of a husband" 4255msgstr "Kremace manžela" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4258msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4259msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4262msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4263msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4266msgid "Cremation of a mother" 4267msgstr "Kremace matky" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4270msgid "Cremation of a parent" 4271msgstr "Kremace rodiče" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4274msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4275msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4278msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4279msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4282msgid "Cremation of a sibling" 4283msgstr "Kremace sourozence" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4286msgid "Cremation of a sister" 4287msgstr "Kremace sestry" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4290msgid "Cremation of a son" 4291msgstr "Kremace syna" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4294msgid "Cremation of a spouse" 4295msgstr "Kremace partnera" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4298msgid "Cremation of a wife" 4299msgstr "Kremace manželky" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4303msgid "Croatia" 4304msgstr "Chorvatsko" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4308msgid "Cuba" 4309msgstr "Kuba" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4313msgid "Curaçao" 4314msgstr "Curaçao" 4315 4316#. I18N: Location of an LDS church temple 4317#: app/Elements/TempleCode.php:87 4318msgid "Curitiba, Brazil" 4319msgstr "Curitiba, Brazílie" 4320 4321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4322msgid "Custom" 4323msgstr "Vlastní" 4324 4325#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4326msgid "Custom GEDCOM tags" 4327msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4328 4329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4330msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4331msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4332 4333#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4334msgid "Custom event" 4335msgstr "Vlastní událost" 4336 4337#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4338msgid "Custom module" 4339msgstr "Vlastní modul" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4343msgid "Custom welcome text" 4344msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4345 4346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4347msgid "Customize this page" 4348msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4352msgid "Cyprus" 4353msgstr "Kypr" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4357msgid "Czech Republic" 4358msgstr "Česko" 4359 4360#. I18N: Location of an LDS church temple 4361#: app/Elements/TempleCode.php:85 4362msgid "Córdoba, Argentina" 4363msgstr "Córdoba, Argentina" 4364 4365#. I18N: Name of a country or state 4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4367msgid "Côte d’Ivoire" 4368msgstr "Pobřeží slonoviny" 4369 4370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4372msgid "DKIM digital signature" 4373msgstr "Digitální podpis DKIM" 4374 4375#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4376msgid "DNA markers" 4377msgstr "Kód DNA" 4378 4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4380#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4382msgid "Daitch-Mokotoff" 4383msgstr "Daitch-Mokotoff" 4384 4385#. I18N: Location of an LDS church temple 4386#: app/Elements/TempleCode.php:88 4387msgid "Dallas, Texas, United States" 4388msgstr "Dallas, Texas, USA" 4389 4390#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4391#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4392#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4393#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4394#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4396msgid "Data" 4397msgstr "Údaje" 4398 4399#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4400msgid "Data controller" 4401msgstr "Správce dat" 4402 4403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4404#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4405#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4406#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4407msgid "Data fix" 4408msgstr "Oprava údaje" 4409 4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4416#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4417#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4418#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4419msgid "Data fixes" 4420msgstr "Opravy údajů" 4421 4422#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4423msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4424msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4425 4426#. I18N: A configuration setting 4427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4428msgid "Data folder" 4429msgstr "Složka dat" 4430 4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4435msgid "Database connection" 4436msgstr "Připojení do databáze" 4437 4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4443msgid "Database name" 4444msgstr "Jméno databáze" 4445 4446#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4450msgid "Database password" 4451msgstr "Heslo databáze" 4452 4453#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4454msgid "Database type" 4455msgstr "Typ databáze" 4456 4457#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4461msgid "Database user account" 4462msgstr "Uživatelský účet databáze" 4463 4464#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4469#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4470#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4471#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4472#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4473#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4474#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4475#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4476#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4477#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4478#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4484#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4489msgid "Date" 4490msgstr "Datum" 4491 4492#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4493msgid "Date differences" 4494msgstr "Rozdíly dat" 4495 4496#: app/Gedcom.php:587 4497msgid "Date of LDS baptism" 4498msgstr "Datum křtu LDS" 4499 4500#: app/Gedcom.php:741 4501msgid "Date of LDS child sealing" 4502msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4503 4504#: app/Gedcom.php:629 4505msgid "Date of LDS confirmation" 4506msgstr "Datum konfirmace LDS" 4507 4508#: app/Gedcom.php:649 4509msgid "Date of LDS endowment" 4510msgstr "Datum LDS věna" 4511 4512#: app/Gedcom.php:481 4513msgid "Date of LDS spouse sealing" 4514msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4515 4516#: app/Gedcom.php:577 4517msgid "Date of adoption" 4518msgstr "Den adopce" 4519 4520#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4521msgid "Date of baptism" 4522msgstr "Datum křtu" 4523 4524#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4525msgid "Date of bar mitzvah" 4526msgstr "Datum bar micva" 4527 4528#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4529msgid "Date of bat mitzvah" 4530msgstr "Datum bat micva" 4531 4532#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4536msgid "Date of birth" 4537msgstr "Datum narození" 4538 4539#: app/Gedcom.php:606 4540msgid "Date of blessing" 4541msgstr "Datum požehnání" 4542 4543#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4544msgid "Date of brit milah" 4545msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4546 4547#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4549msgid "Date of burial" 4550msgstr "Datum pohřbu" 4551 4552#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4553msgid "Date of christening" 4554msgstr "Datum křtu" 4555 4556#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4557msgid "Date of confirmation" 4558msgstr "Datum biřmování" 4559 4560#: app/Gedcom.php:635 4561msgid "Date of cremation" 4562msgstr "Datum kremace" 4563 4564#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4567msgid "Date of death" 4568msgstr "Datum úmrtí" 4569 4570#: app/Gedcom.php:454 4571msgid "Date of divorce" 4572msgstr "Datum rozvodu" 4573 4574#: app/Gedcom.php:646 4575msgid "Date of emigration" 4576msgstr "Datum emigrace" 4577 4578#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4579msgid "Date of engagement" 4580msgstr "Datum zasnoubení" 4581 4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4583#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4584#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4585#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4586#: app/Gedcom.php:920 4587msgid "Date of entry in original source" 4588msgstr "Datum v originále" 4589 4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4591msgid "Date of event" 4592msgstr "Datum události" 4593 4594#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4595msgid "Date of first communion" 4596msgstr "Datum prvního přijímání" 4597 4598#: app/Gedcom.php:672 4599msgid "Date of immigration" 4600msgstr "Datum imigrace" 4601 4602#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4603#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4604#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4605msgid "Date of last change" 4606msgstr "Datum poslední změny" 4607 4608#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4610msgid "Date of marriage" 4611msgstr "Datum sňatku" 4612 4613#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4614msgid "Date of marriage banns" 4615msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4616 4617#: app/Gedcom.php:714 4618msgid "Date of naturalization" 4619msgstr "Datum udělení občanství" 4620 4621#: app/Gedcom.php:724 4622msgid "Date of ordination" 4623msgstr "Datum vysvěcení" 4624 4625#: app/Gedcom.php:732 4626msgid "Date of residence" 4627msgstr "Datum bydliště" 4628 4629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4630msgid "Date of status change" 4631msgstr "Datum změny stavu" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:107 4634msgid "Date period" 4635msgstr "Časové období" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:100 4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4639msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4640 4641#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4643msgid "Date range" 4644msgstr "Časové rozmezí" 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:62 4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4648msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4649 4650#: resources/views/admin/users.phtml:33 4651msgid "Date registered" 4652msgstr "Datum zapsáno" 4653 4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4655msgid "Date sent" 4656msgstr "Datum odeslání" 4657 4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4660#, php-format 4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4662msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4663 4664#: resources/views/help/date.phtml:24 4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4666msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4667 4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4672msgid "Daughter" 4673msgstr "Dcera" 4674 4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4677#, php-format 4678msgid "Daughter of %s" 4679msgstr "Dcera od %s" 4680 4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4682msgid "Day" 4683msgstr "Den" 4684 4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4686msgid "Day not set" 4687msgstr "Datum nezadáno" 4688 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4692msgid "Day:" 4693msgstr "Den:" 4694 4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4697msgid "Dead" 4698msgstr "Zesnulí" 4699 4700#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4701#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4705#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4826msgid "Death" 4827msgstr "Úmrtí" 4828 4829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4830msgid "Death by country" 4831msgstr "Úmrtí podle země" 4832 4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4835msgid "Death date range end" 4836msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4837 4838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4839#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4840msgid "Death date range start" 4841msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4844msgid "Death of a brother" 4845msgstr "Úmrtí bratra" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4849msgid "Death of a child" 4850msgstr "Úmrtí dítěte" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4853msgid "Death of a daughter" 4854msgstr "Úmrtí dcery" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4858msgid "Death of a father" 4859msgstr "Úmrtí otce" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4865msgid "Death of a grandchild" 4866msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4869msgid "Death of a granddaughter" 4870msgstr "Úmrtí vnučky" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4873msgctxt "daughter’s daughter" 4874msgid "Death of a granddaughter" 4875msgstr "Úmrtí vnučky" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4878msgctxt "son’s daughter" 4879msgid "Death of a granddaughter" 4880msgstr "Úmrtí vnučky" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4883msgid "Death of a grandfather" 4884msgstr "Úmrtí dědy" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4887msgid "Death of a grandmother" 4888msgstr "Úmrtí báby" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4894msgid "Death of a grandparent" 4895msgstr "Úmrtí prarodiče" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4898msgid "Death of a grandson" 4899msgstr "Úmrtí vnuka" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4902msgctxt "daughter’s son" 4903msgid "Death of a grandson" 4904msgstr "Úmrtí vnuka" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4907msgctxt "son’s son" 4908msgid "Death of a grandson" 4909msgstr "Úmrtí vnuka" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4912msgid "Death of a half-brother" 4913msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4916msgid "Death of a half-sibling" 4917msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4920msgid "Death of a half-sister" 4921msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4924msgid "Death of a husband" 4925msgstr "Úmrtí manžela" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4928msgid "Death of a maternal grandfather" 4929msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4932msgid "Death of a maternal grandmother" 4933msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4937msgid "Death of a mother" 4938msgstr "Úmrtí matky" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4943msgid "Death of a parent" 4944msgstr "Úmrtí rodiče" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4947msgid "Death of a paternal grandfather" 4948msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4951msgid "Death of a paternal grandmother" 4952msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4956msgid "Death of a sibling" 4957msgstr "Úmrtí sourozence" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4960msgid "Death of a sister" 4961msgstr "Úmrtí sestry" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4964msgid "Death of a son" 4965msgstr "Úmrtí syna" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4969msgid "Death of a spouse" 4970msgstr "Úmrtí partnera" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4973msgid "Death of a wife" 4974msgstr "Úmrtí manželky" 4975 4976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4977msgid "Death of one spouse" 4978msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4979 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4981msgid "Death place contains" 4982msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4983 4984#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4985msgid "Death places" 4986msgstr "Místa úmrtí" 4987 4988#. I18N: Name of a module/report 4989#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4993msgid "Deaths" 4994msgstr "Úmrtí" 4995 4996#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4997#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4998msgid "Deaths by century" 4999msgstr "Úmrtí podle století" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5002msgctxt "Abbreviation for December" 5003msgid "Dec" 5004msgstr "pro" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5007msgctxt "GENITIVE" 5008msgid "December" 5009msgstr "prosince" 5010 5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5012msgctxt "INSTRUMENTAL" 5013msgid "December" 5014msgstr "prosincem" 5015 5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5017msgctxt "LOCATIVE" 5018msgid "December" 5019msgstr "prosinci" 5020 5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5024msgctxt "NOMINATIVE" 5025msgid "December" 5026msgstr "prosinec" 5027 5028#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5029#: app/Date/FrenchDate.php:319 5030msgid "Decidi" 5031msgstr "Decidi" 5032 5033#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5034msgid "Default chart" 5035msgstr "Výchozí diagram" 5036 5037#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5038msgid "Default family tree" 5039msgstr "Výchozí rodokmen" 5040 5041#. I18N: A configuration setting 5042#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5044#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5045msgid "Default individual" 5046msgstr "Výchozí osoba" 5047 5048#. I18N: A configuration setting 5049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5050msgid "Default theme" 5051msgstr "Výchozí motiv" 5052 5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5056msgid "Definition" 5057msgstr "Definice" 5058 5059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5060msgid "Degree" 5061msgstr "Hodnost" 5062 5063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5079msgctxt "font name" 5080msgid "DejaVu" 5081msgstr "DejaVu" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5084#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5086#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5088#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5091#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5093#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5094#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5095#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5104#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5105#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5106msgid "Delete" 5107msgstr "Smazat" 5108 5109#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5111msgid "Delete inactive users" 5112msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5113 5114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5115msgid "Delete selected messages" 5116msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5117 5118#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5119msgid "Delete the preferences for this module." 5120msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5121 5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5123#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5124msgid "Delete this name" 5125msgstr "Smazat jméno" 5126 5127#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5128msgid "Delete unused locations" 5129msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5130 5131#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5132msgid "Delete your account" 5133msgstr "Vymažte svůj účet" 5134 5135#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5136msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5137msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5138 5139#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5140msgid "Deleting…" 5141msgstr "Smazává se…" 5142 5143#. I18N: Name of a country or state 5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5145msgid "Democratic Republic of the Congo" 5146msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5147 5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5149msgid "Demographic data" 5150msgstr "Demografické údaje" 5151 5152#. I18N: Name of a country or state 5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5154msgid "Denmark" 5155msgstr "Dánsko" 5156 5157#. I18N: Location of an LDS church temple 5158#: app/Elements/TempleCode.php:89 5159msgid "Denver, Colorado, United States" 5160msgstr "Denver, Colorado, USA" 5161 5162#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5163msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5164msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5165 5166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5167msgid "Descendant generations" 5168msgstr "Generace potomků" 5169 5170#. I18N: Name of a module/chart 5171#. I18N: Name of a module/sidebar 5172#. I18N: Name of a module/report 5173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5174#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5175#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5182msgid "Descendants" 5183msgstr "Potomci" 5184 5185#: app/Gedcom.php:641 5186msgid "Descendants interest" 5187msgstr "Zájem potomků" 5188 5189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5190msgid "Descendants of " 5191msgstr "Potomci od " 5192 5193#. I18N: %s is an individual’s name 5194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5195#, php-format 5196msgid "Descendants of %s" 5197msgstr "Potomci od %s" 5198 5199#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5200#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5201#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5204#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5205#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5206#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5207#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5208msgid "Description" 5209msgstr "Popis" 5210 5211#. I18N: A configuration setting 5212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5213msgid "Description META tag" 5214msgstr "META tag s popisem" 5215 5216#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5217msgid "Destination" 5218msgstr "Cíl" 5219 5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5224#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5225msgid "Details" 5226msgstr "Podrobnosti" 5227 5228#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5229msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5230msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5231 5232#. I18N: Location of an LDS church temple 5233#: app/Elements/TempleCode.php:90 5234msgid "Detroit, Michigan, United States" 5235msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5236 5237#: app/Date/JalaliDate.php:282 5238msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5243#: app/Date/JalaliDate.php:157 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Dey" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:247 5250msgctxt "INSTRUMENTAL" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "Dey" 5253 5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5255#: app/Date/JalaliDate.php:202 5256msgctxt "LOCATIVE" 5257msgid "Dey" 5258msgstr "Dey" 5259 5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5261#: app/Date/JalaliDate.php:112 5262msgctxt "NOMINATIVE" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "Dey" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5267#: app/Date/HijriDate.php:164 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dhu al-Hijjah" 5270msgstr "dhú'l-hidždža" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:254 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "dhú'l-hidždža" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5279#: app/Date/HijriDate.php:209 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dhu al-Hijjah" 5282msgstr "dhú'l-hidždža" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5285#: app/Date/HijriDate.php:119 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dhu al-Hijjah" 5288msgstr "dhú'l-hidždža" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5291#: app/Date/HijriDate.php:162 5292msgctxt "GENITIVE" 5293msgid "Dhu al-Qi’dah" 5294msgstr "dhú l-ka'da" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:252 5298msgctxt "INSTRUMENTAL" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "dhú l-ka'da" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5303#: app/Date/HijriDate.php:207 5304msgctxt "LOCATIVE" 5305msgid "Dhu al-Qi’dah" 5306msgstr "dhú l-ka'da" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5309#: app/Date/HijriDate.php:117 5310msgctxt "NOMINATIVE" 5311msgid "Dhu al-Qi’dah" 5312msgstr "dhú l-ka'da" 5313 5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5315#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5316#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5317#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5318msgid "Died as a child: exempt" 5319msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5320 5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5322#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5323msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5324msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba." 5325 5326#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5327msgid "Differences" 5328msgstr "Rozdíly" 5329 5330#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5332msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5333msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5340msgid "Direct line ancestors" 5341msgstr "Přímá linie předků" 5342 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5348msgid "Direct line ancestors and their families" 5349msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5350 5351#. I18N: %s is a number of records per page 5352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5353#, php-format 5354msgid "Display %s" 5355msgstr "Zobrazit %s" 5356 5357#. I18N: Description of the “Favorites” module 5358#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5359msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5360msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5361 5362#. I18N: Description of the “Favorites” module 5363#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5364msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5365msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5366 5367#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5368#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5369msgid "Divorce" 5370msgstr "Rozvod" 5371 5372#: app/Gedcom.php:455 5373msgid "Divorce filed" 5374msgstr "Rozvodový spis" 5375 5376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5378msgid "Divorces by century" 5379msgstr "Rozvody podle století" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5383msgid "Djibouti" 5384msgstr "Džibutsko" 5385 5386#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5387#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5388#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5389msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5390msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5391 5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5395msgid "Do not seal: unauthorized" 5396msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5397 5398#. I18N: Type of media object 5399#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5400msgid "Document" 5401msgstr "Dokument" 5402 5403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5404msgid "Domain name" 5405msgstr "Jméno domény" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5409msgid "Dominica" 5410msgstr "Dominika" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5414msgid "Dominican Republic" 5415msgstr "Dominikánská republika" 5416 5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5419#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5420msgid "Download" 5421msgstr "Stáhnout" 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5424#, php-format 5425msgid "Download %s…" 5426msgstr "Stahuji %s…" 5427 5428#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5429msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5430msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5431 5432#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5433msgid "Download file" 5434msgstr "Stáhnout soubor" 5435 5436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5437msgid "Drag the blocks to change their position." 5438msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5439 5440#. I18N: Location of an LDS church temple 5441#: app/Elements/TempleCode.php:91 5442msgid "Draper, Utah, United States" 5443msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5444 5445#. I18N: The second day in the French republican calendar 5446#: app/Date/FrenchDate.php:303 5447msgid "Duodi" 5448msgstr "Duodi" 5449 5450#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5451#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5453#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5454msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5455msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5456 5457#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5459#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5461msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5462msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5463 5464#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5465msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5466msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5467 5468#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5469msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5470msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5471 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5474#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5476msgid "Earliest birth" 5477msgstr "Nejdřívější narození" 5478 5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5483msgid "Earliest death" 5484msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5485 5486#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5487msgid "Earliest divorce" 5488msgstr "Nejdřívější rozvod" 5489 5490#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5491msgid "Earliest marriage" 5492msgstr "Nejdřívější manželství" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5496msgid "Ecuador" 5497msgstr "Ekvádor" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5501#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5502#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5503#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5504#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5505#: resources/views/admin/users.phtml:26 5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5508#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5510#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5517#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5518#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5519#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5520#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5521msgid "Edit" 5522msgstr "Upravit" 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5525#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5526msgid "Edit a media file" 5527msgstr "Editovat soubor media" 5528 5529#. I18N: Options for editing 5530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5531msgid "Edit preferences" 5532msgstr "Upravit nastavení" 5533 5534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5535msgid "Edit the FAQ" 5536msgstr "Upravit FAQ" 5537 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5541#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5542msgid "Edit the gender" 5543msgstr "Upravit pohlaví" 5544 5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5546#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5548#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5549msgid "Edit the name" 5550msgstr "Upravit jméno" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5556#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5558msgid "Edit the raw GEDCOM" 5559msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5562msgid "Edit the shared note" 5563msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5564 5565#: app/Module/StoriesModule.php:299 5566#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5567msgid "Edit the story" 5568msgstr "Upravit příběh" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5571msgid "Edit the user" 5572msgstr "Upravit uživatele" 5573 5574#: app/Services/TreeService.php:227 5575msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5576msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5577 5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5580msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5581msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5582 5583#. I18N: Listbox entry; name of a role 5584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5588msgid "Editor" 5589msgstr "Editor" 5590 5591#. I18N: Location of an LDS church temple 5592#: app/Elements/TempleCode.php:92 5593msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5594msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5595 5596#: app/Gedcom.php:643 5597msgid "Education" 5598msgstr "Vzdělání" 5599 5600#. I18N: Name of a country or state 5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5602msgid "Egypt" 5603msgstr "Egypt" 5604 5605#. I18N: Name of a country or state 5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5607msgid "El Salvador" 5608msgstr "Salvador" 5609 5610#. I18N: Type of media object 5611#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5612msgid "Electronic" 5613msgstr "Elektronický" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:217 5617msgctxt "GENITIVE" 5618msgid "Elul" 5619msgstr "Elul" 5620 5621#. I18N: a month in the Jewish calendar 5622#: app/Date/JewishDate.php:321 5623msgctxt "INSTRUMENTAL" 5624msgid "Elul" 5625msgstr "Elul" 5626 5627#. I18N: a month in the Jewish calendar 5628#: app/Date/JewishDate.php:269 5629msgctxt "LOCATIVE" 5630msgid "Elul" 5631msgstr "Elul" 5632 5633#. I18N: a month in the Jewish calendar 5634#: app/Date/JewishDate.php:165 5635msgctxt "NOMINATIVE" 5636msgid "Elul" 5637msgstr "Elul" 5638 5639#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5640#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5641#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5642msgid "Email" 5643msgstr "Email" 5644 5645#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5646#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5647#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5648#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5650#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5651#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5655#: resources/views/register-page.phtml:49 5656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5657msgid "Email address" 5658msgstr "Emailová adresa" 5659 5660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5661msgid "Email verified" 5662msgstr "Email ověřen" 5663 5664#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5665msgid "Emigration" 5666msgstr "Emigrace" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5669msgid "Employee" 5670msgstr "Zaměstnanec" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5673msgctxt "FEMALE" 5674msgid "Employee" 5675msgstr "Zaměstnankyně" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5678msgctxt "MALE" 5679msgid "Employee" 5680msgstr "Zaměstnanec" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5683#: app/Gedcom.php:736 5684msgid "Employer" 5685msgstr "Zaměstnavatel" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5688msgctxt "FEMALE" 5689msgid "Employer" 5690msgstr "Zaměstnavatelka" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5693msgctxt "MALE" 5694msgid "Employer" 5695msgstr "Zaměstnavatel" 5696 5697#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5698msgid "Empty the clipboard" 5699msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5700 5701#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5702msgid "Empty the clippings cart" 5703msgstr "Vyprázdnit schránku" 5704 5705#: resources/views/admin/components.phtml:41 5706#: resources/views/admin/components.phtml:87 5707#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5708msgid "Enabled" 5709msgstr "Povoleno" 5710 5711#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5713msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5714msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5715 5716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5717msgid "End year" 5718msgstr "Koncový rok" 5719 5720#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5721msgid "Ending range of change dates" 5722msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5723 5724#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5725#: app/Elements/TempleCode.php:93 5726msgid "Endowment House" 5727msgstr "Endowment House" 5728 5729#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5730msgid "Engagement" 5731msgstr "Zasnoubení" 5732 5733#. I18N: Name of a country or state 5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5735msgid "England" 5736msgstr "Anglie" 5737 5738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5739msgid "Enter an optional note about this favorite" 5740msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5741 5742#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5743#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5744msgid "Enter fullscreen" 5745msgstr "Přejít na celou obrazovku" 5746 5747#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5748msgid "Entire record" 5749msgstr "Celý záznam" 5750 5751#. I18N: Name of a country or state 5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5753msgid "Equatorial Guinea" 5754msgstr "Rovníková Guinea" 5755 5756#. I18N: Name of a country or state 5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5758msgid "Eritrea" 5759msgstr "Eritrea" 5760 5761#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5762#, php-format 5763msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5764msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5765 5766#: app/Date/JalaliDate.php:284 5767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5768msgid "Esf" 5769msgstr "Esf" 5770 5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5772#: app/Date/JalaliDate.php:161 5773msgctxt "GENITIVE" 5774msgid "Esfand" 5775msgstr "Esfand" 5776 5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5778#: app/Date/JalaliDate.php:251 5779msgctxt "INSTRUMENTAL" 5780msgid "Esfand" 5781msgstr "Esfand" 5782 5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5784#: app/Date/JalaliDate.php:206 5785msgctxt "LOCATIVE" 5786msgid "Esfand" 5787msgstr "Esfand" 5788 5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5790#: app/Date/JalaliDate.php:116 5791msgctxt "NOMINATIVE" 5792msgid "Esfand" 5793msgstr "Esfand" 5794 5795#. I18N: Name of a mapping organisation 5796#: app/Module/EsriMaps.php:38 5797msgid "Esri/ArcGIS" 5798msgstr "Esri/ArcGIS" 5799 5800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5801msgid "Estate name" 5802msgstr "Název majetku" 5803 5804#. I18N: A configuration setting 5805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5806msgid "Estimated dates for birth and death" 5807msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5808 5809#. I18N: Name of a country or state 5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5811msgid "Estonia" 5812msgstr "Estonsko" 5813 5814#. I18N: Name of a country or state 5815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5816msgid "Ethiopia" 5817msgstr "Etiopie" 5818 5819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5820msgid "Europe" 5821msgstr "Evropa" 5822 5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5825#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5826#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5827#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5828#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5832msgid "Event" 5833msgstr "Událost" 5834 5835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5836msgid "Event did not occur" 5837msgstr "Událost nenastala" 5838 5839#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5843#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5845msgid "Events" 5846msgstr "Události" 5847 5848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5849msgid "Events in countries" 5850msgstr "Události v zemích" 5851 5852#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5853msgid "Events of close relatives" 5854msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5855 5856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5857msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5858msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5859 5860#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5861msgid "Exact" 5862msgstr "Přesný" 5863 5864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5865msgid "Exact date" 5866msgstr "Přesný datum" 5867 5868#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5869#, php-format 5870msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5871msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5872 5873#: resources/views/admin/media.phtml:73 5874msgid "Exclude subfolders" 5875msgstr "Mimo podsložek" 5876 5877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5883msgid "Excluded from this submission" 5884msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5885 5886#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5887#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5888msgid "Exit fullscreen" 5889msgstr "Opustit celou obrazovku" 5890 5891#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5892#: resources/views/register-page.phtml:89 5893msgid "Explain why you are requesting an account." 5894msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5895 5896#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5897msgid "Export" 5898msgstr "Export" 5899 5900#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5901msgid "Export a GEDCOM file" 5902msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5905msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5906msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5910msgid "Export preferences" 5911msgstr "Nastavení exportu" 5912 5913#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5915msgid "Extend privacy to dead individuals" 5916msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5917 5918#. I18N: “External files” are stored on other computers 5919#: resources/views/admin/media.phtml:45 5920msgid "External files" 5921msgstr "Vzdálené soubory" 5922 5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5927msgid "External identifier" 5928msgstr "Externí identifikátor" 5929 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5931msgid "External link" 5932msgstr "Externí odkaz" 5933 5934#: resources/views/admin/media.phtml:77 5935msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5936msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5937 5938#. I18N: Name of a module/sidebar 5939#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5940msgid "Extra information" 5941msgstr "Více informací" 5942 5943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5944msgid "Eye color" 5945msgstr "Barva očí" 5946 5947#. I18N: Name of a theme. 5948#: app/Module/FabTheme.php:39 5949msgid "F.A.B." 5950msgstr "F.A.B." 5951 5952#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5953#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5954msgid "FAQ" 5955msgstr "Časté dotazy" 5956 5957#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5959msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5960msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5961 5962#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5963msgid "Fact" 5964msgstr "Fakt" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5968msgid "Fact 1" 5969msgstr "Fakt 1" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5973msgid "Fact 10" 5974msgstr "Fakt 10" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5978msgid "Fact 11" 5979msgstr "Fakt 11" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5983msgid "Fact 12" 5984msgstr "Fakt 12" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5988msgid "Fact 13" 5989msgstr "Fakt 13" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5993msgid "Fact 2" 5994msgstr "Fakt 2" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5998msgid "Fact 3" 5999msgstr "Fakt 3" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6004msgid "Fact 4" 6005msgstr "Fakt 4" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6010msgid "Fact 5" 6011msgstr "Fakt 5" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6016msgid "Fact 6" 6017msgstr "Fakt 6" 6018 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6022msgid "Fact 7" 6023msgstr "Fakt 7" 6024 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6028msgid "Fact 8" 6029msgstr "Fakt 8" 6030 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6034msgid "Fact 9" 6035msgstr "Fakt 9" 6036 6037#. I18N: A configuration setting 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6039msgid "Fact icons" 6040msgstr "Ikony faktů" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6043msgid "Fact or event" 6044msgstr "Fakt nebo událost" 6045 6046#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6049#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6050#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6051#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6054msgid "Facts and events" 6055msgstr "Fakta a události" 6056 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6058msgid "Facts for family records" 6059msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6060 6061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6062msgid "Facts for individual records" 6063msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6064 6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6066msgid "Facts for new families" 6067msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6068 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6070msgid "Facts for new individuals" 6071msgstr "Fakta pro nové osoby" 6072 6073#. I18N: Name of a country or state 6074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6075msgid "Falkland Islands" 6076msgstr "Falklandy" 6077 6078#. I18N: Name of a module/list 6079#. I18N: Name of a module 6080#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6083#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6090#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6091#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6093#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6094#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6099#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6100#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6101#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6102#: resources/views/search-results.phtml:50 6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6105msgid "Families" 6106msgstr "Rodiny" 6107 6108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6109#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6110msgid "Families with sources" 6111msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6112 6113#. I18N: Name of a module/report 6114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6116#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6118#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6119#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6120#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6129msgid "Family" 6130msgstr "Rodina" 6131 6132#: app/Gedcom.php:660 6133msgid "Family as a child" 6134msgstr "Rodina jako dítě" 6135 6136#: app/Gedcom.php:663 6137msgid "Family as a spouse" 6138msgstr "Rodina jako partner" 6139 6140#. I18N: Name of a module/chart 6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6142msgid "Family book" 6143msgstr "Rodinná kniha" 6144 6145#. I18N: %s is an individual’s name 6146#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6147#, php-format 6148msgid "Family book of %s" 6149msgstr "Rodinná kniha: %s" 6150 6151#: app/Gedcom.php:447 6152msgid "Family census" 6153msgstr "Sčítání rodiny" 6154 6155#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6156msgid "Family fact" 6157msgstr "Rodinný fakt" 6158 6159#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6160msgid "Family facts and events" 6161msgstr "Rodinné fakty a události" 6162 6163#: app/Gedcom.php:882 6164msgid "Family file" 6165msgstr "Rodinný spis" 6166 6167#. I18N: Name of a module/sidebar 6168#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6169msgid "Family navigator" 6170msgstr "Rodinný navigátor" 6171 6172#. I18N: Description of the “News” module 6173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6174msgid "Family news and site announcements." 6175msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6176 6177#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6178#, php-format 6179msgid "Family of %s" 6180msgstr "Rodina od %s" 6181 6182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6183msgid "Family residence" 6184msgstr "Bydliště rodiny" 6185 6186#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6187msgid "Family status" 6188msgstr "Status rodiny" 6189 6190#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6194#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6197#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6203msgid "Family tree" 6204msgstr "Rodokmen" 6205 6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6208msgid "Family tree clippings cart" 6209msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6210 6211#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6213msgid "Family tree title" 6214msgstr "Název rodokmenu" 6215 6216#. I18N: Name of a module 6217#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6220#: resources/views/search-trees.phtml:19 6221msgid "Family trees" 6222msgstr "Rodokmeny" 6223 6224#. I18N: %s is the spouse name 6225#: app/Individual.php:931 6226#, php-format 6227msgid "Family with %s" 6228msgstr "Rodina s %s" 6229 6230#: app/Individual.php:860 6231msgid "Family with adoptive parents" 6232msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6233 6234#: app/Individual.php:861 6235msgid "Family with foster parents" 6236msgstr "Rodina s pěstouny" 6237 6238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6240msgid "Family with husband" 6241msgstr "Rodina s manželem" 6242 6243#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6246msgid "Family with parents" 6247msgstr "Rodina s rodiči" 6248 6249#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6250#: app/Individual.php:865 6251msgid "Family with rada parents" 6252msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6253 6254#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6255#: app/Individual.php:863 6256msgid "Family with sealing parents" 6257msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6258 6259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6260msgid "Family with spouse" 6261msgstr "Rodina s partnerem" 6262 6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6266msgid "Family with the most children" 6267msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6268 6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6271msgid "Family with wife" 6272msgstr "Rodina s manželkou" 6273 6274#. I18N: familysearch.org 6275#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6276msgid "FamilySearch ID" 6277msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6278 6279#. I18N: Name of a module/chart 6280#: app/Module/FanChartModule.php:135 6281msgid "Fan chart" 6282msgstr "Vějířový diagram" 6283 6284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6285#: app/Module/FanChartModule.php:181 6286#, php-format 6287msgid "Fan chart of %s" 6288msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6289 6290#: app/Date/JalaliDate.php:273 6291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6292msgid "Far" 6293msgstr "Far" 6294 6295#. I18N: Name of a country or state 6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6297msgid "Faroe Islands" 6298msgstr "Faerské ostrovy" 6299 6300#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6301#: app/Date/JalaliDate.php:139 6302msgctxt "GENITIVE" 6303msgid "Farvardin" 6304msgstr "Farvardin" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:229 6308msgctxt "INSTRUMENTAL" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:184 6314msgctxt "LOCATIVE" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Farvardin" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:94 6320msgctxt "NOMINATIVE" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Farvardin" 6323 6324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6331msgid "Father" 6332msgstr "Otec" 6333 6334#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6335#, php-format 6336msgid "Father: %s" 6337msgstr "Otec: %s" 6338 6339#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6340msgid "Father’s age" 6341msgstr "Otcův věk" 6342 6343#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6344#: app/Individual.php:891 6345#, php-format 6346msgid "Father’s family with %s" 6347msgstr "Otcova rodina s %s" 6348 6349#. I18N: A step-family. 6350#: app/Individual.php:895 6351msgid "Father’s family with an unknown individual" 6352msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6353 6354#. I18N: Name of a module 6355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6356#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6357msgid "Favorites" 6358msgstr "Oblíbené" 6359 6360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6361#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6362#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6363msgid "Fax" 6364msgstr "Fax" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6367msgctxt "Abbreviation for February" 6368msgid "Feb" 6369msgstr "úno" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6372msgctxt "GENITIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "února" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6377msgctxt "INSTRUMENTAL" 6378msgid "February" 6379msgstr "únorem" 6380 6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6382msgctxt "LOCATIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "únoru" 6385 6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6389msgctxt "NOMINATIVE" 6390msgid "February" 6391msgstr "únor" 6392 6393#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6394msgid "Female" 6395msgstr "Žena" 6396 6397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6400#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6404#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6405#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6406#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6407#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6408msgid "Females" 6409msgstr "Ženy" 6410 6411#. I18N: Data entry field 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6413msgid "Field" 6414msgstr "Pole" 6415 6416#. I18N: Data entry field 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6419msgid "Field name" 6420msgstr "Název pole" 6421 6422#. I18N: Data entry field 6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6425msgid "Field value" 6426msgstr "Hodnota pole" 6427 6428#. I18N: Name of a country or state 6429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6430msgid "Fiji" 6431msgstr "Fidži" 6432 6433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6434#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6435msgid "File size" 6436msgstr "Velikost souboru" 6437 6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6439msgid "File successfully uploaded" 6440msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6441 6442#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6443#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6445#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6447msgid "Filename" 6448msgstr "Název souboru" 6449 6450#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6452msgid "Filename on server" 6453msgstr "Jméno souboru na serveru" 6454 6455#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6456#, php-format 6457msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6458msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6459 6460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6461#, php-format 6462msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6463msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6464 6465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6466msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6467msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6468 6469#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6470#, php-format 6471msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6472msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6473 6474#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6476msgid "Filter" 6477msgstr "Prohledat" 6478 6479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6480msgid "Find a source" 6481msgstr "Hledat pramen" 6482 6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6484#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6486#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6487msgid "Find a special character" 6488msgstr "Hledat speciální znak" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6491msgid "Find all possible relationships" 6492msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6495msgid "Find any relationship" 6496msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6497 6498#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6499#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6500msgid "Find duplicates" 6501msgstr "Najít duplikáty" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6504msgid "Find other relationships" 6505msgstr "Najít jiné vztahy" 6506 6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6508#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6509msgid "Find relationships via ancestors" 6510msgstr "Najít vztah skrze předky" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6513#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6514msgid "Find the closest relationships" 6515msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6516 6517#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6518#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6519msgid "Find unrelated individuals" 6520msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6524msgid "Finland" 6525msgstr "Finsko" 6526 6527#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6528msgid "First communion" 6529msgstr "První přijímání" 6530 6531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6532msgid "First event" 6533msgstr "První událost" 6534 6535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6536msgid "First record" 6537msgstr "První záznam" 6538 6539#. I18N: Name of a module 6540#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6541msgid "Fix name slashes and spaces" 6542msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6543 6544#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6545msgid "Flag" 6546msgstr "Příznak" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6550msgid "Flanders" 6551msgstr "Flandry" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:163 6555msgctxt "GENITIVE" 6556msgid "Floreal" 6557msgstr "Floréal" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:257 6561msgctxt "INSTRUMENTAL" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:210 6567msgctxt "LOCATIVE" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floréal" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:116 6573msgctxt "NOMINATIVE" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floréal" 6576 6577#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6578#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6579msgid "Folder" 6580msgstr "Složka" 6581 6582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6583msgid "Folder name on server" 6584msgstr "Jméno složky na serveru" 6585 6586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6588msgid "Follow this link to verify your email address." 6589msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6590 6591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6607msgid "Font" 6608msgstr "Písmo" 6609 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6612msgid "Footer" 6613msgstr "Zápatí" 6614 6615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6619msgid "Footers" 6620msgstr "Zápatí" 6621 6622#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6624#, php-format 6625msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6626msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6627 6628#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6629msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6630msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6631 6632#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6633msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6634msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6637#, php-format 6638msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6639msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6640 6641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6642#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6643#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6649#, php-format 6650msgid "For more information, see %s." 6651msgstr "Pro další informace viz %s." 6652 6653#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6654#, php-format 6655msgid "For technical support and information contact %s." 6656msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6657 6658#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6659#, php-format 6660msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6661msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6662 6663#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6665msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6666msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6667 6668#: resources/views/login-page.phtml:61 6669#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6670msgid "Forgot password?" 6671msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6672 6673#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6674#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6675#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6676#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6677#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6678#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6679msgid "Format" 6680msgstr "Formát" 6681 6682#. I18N: A configuration setting 6683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6684msgid "Format text and notes" 6685msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6686 6687#. I18N: Location of an LDS church temple 6688#: app/Elements/TempleCode.php:94 6689msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6690msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6691 6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6693msgctxt "Female pedigree" 6694msgid "Foster" 6695msgstr "V pěstounské péči" 6696 6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6698msgctxt "Male pedigree" 6699msgid "Foster" 6700msgstr "V pěstounské péči" 6701 6702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6703msgctxt "Pedigree" 6704msgid "Foster" 6705msgstr "V pěstounské péči" 6706 6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6708msgid "Foster child" 6709msgstr "schovanec" 6710 6711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6712msgid "Foster father" 6713msgstr "Pěstoun" 6714 6715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6716msgid "Foster mother" 6717msgstr "Pěstounka" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6721msgid "France" 6722msgstr "Francie" 6723 6724#. I18N: Location of an LDS church temple 6725#: app/Elements/TempleCode.php:95 6726msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6727msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:96 6731msgid "Freiburg, Germany" 6732msgstr "Freiburg, Německo" 6733 6734#. I18N: The French calendar 6735#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6736#: resources/views/help/date.phtml:219 6737msgid "French" 6738msgstr "Francouzština" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6742msgid "French Guiana" 6743msgstr "Francouzská Guyana" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6747msgid "French Polynesia" 6748msgstr "Francouzská Polynésie" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6752msgid "French Southern Territories" 6753msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6754 6755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6759msgid "Frequently asked questions" 6760msgstr "Časté dotazy" 6761 6762#. I18N: Location of an LDS church temple 6763#: app/Elements/TempleCode.php:97 6764msgid "Fresno, California, United States" 6765msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6766 6767#. I18N: abbreviation for Friday 6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6769#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6770msgid "Fri" 6771msgstr "pá" 6772 6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6774msgid "Friday" 6775msgstr "pátek" 6776 6777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6778msgid "Friend" 6779msgstr "Přítel" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6782msgctxt "FEMALE" 6783msgid "Friend" 6784msgstr "Přítelkyně" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6787msgctxt "MALE" 6788msgid "Friend" 6789msgstr "Přítel" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:153 6793msgctxt "GENITIVE" 6794msgid "Frimaire" 6795msgstr "Frimaire" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:247 6799msgctxt "INSTRUMENTAL" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:200 6805msgctxt "LOCATIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:105 6811msgctxt "NOMINATIVE" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6816#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6817#: resources/views/message-page.phtml:29 6818msgctxt "Email sender" 6819msgid "From" 6820msgstr "Od" 6821 6822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6824msgctxt "Start of date range" 6825msgid "From" 6826msgstr "Od" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#: app/Date/FrenchDate.php:171 6830msgctxt "GENITIVE" 6831msgid "Fructidor" 6832msgstr "Fructidor" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:265 6836msgctxt "INSTRUMENTAL" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:218 6842msgctxt "LOCATIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:124 6848msgctxt "NOMINATIVE" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/Elements/TempleCode.php:98 6854msgid "Fukuoka, Japan" 6855msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6856 6857#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6858msgid "Funeral" 6859msgstr "Pohřeb" 6860 6861#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6862msgid "GEDCOM" 6863msgstr "GEDCOM" 6864 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6866msgid "GEDCOM 7" 6867msgstr "GEDCOM 7" 6868 6869#. I18N: A configuration setting 6870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6872msgid "GEDCOM errors" 6873msgstr "GEDCOM chyby" 6874 6875#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6876msgid "GEDCOM file" 6877msgstr "Soubor GEDCOM" 6878 6879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6883#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6884#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6885msgid "GEDCOM tag" 6886msgstr "Tag GEDCOM" 6887 6888#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6890msgid "GEDCOM tags" 6891msgstr "Tagy GEDCOM" 6892 6893#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6895msgid "GEDCOM-L" 6896msgstr "GEDCOM-L" 6897 6898#. I18N: GEDZIP = file format 6899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6900msgid "GEDZIP" 6901msgstr "GEDZIP" 6902 6903#. I18N: https://gov.genealogy.net 6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6905#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6906msgid "GOV identifier" 6907msgstr "Identifikátor GOV" 6908 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6910msgid "GOV identifier type" 6911msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6915msgid "Gabon" 6916msgstr "Gabon" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6920msgid "Gambia" 6921msgstr "Gambie" 6922 6923#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6924#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6930msgid "Gender" 6931msgstr "Pohlaví" 6932 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6934msgid "Genealogy" 6935msgstr "Genealogie" 6936 6937#. I18N: A configuration setting 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6939msgid "Genealogy contact" 6940msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6941 6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6943#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6944msgid "Genealogy data" 6945msgstr "Genealogické údaje" 6946 6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6949msgid "General" 6950msgstr "Obecné" 6951 6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6954msgid "General search" 6955msgstr "Obecné vyhledávání" 6956 6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6958#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6959msgid "Generate sitemap files for search engines." 6960msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6961 6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6964#, php-format 6965msgid "Generated by %s" 6966msgstr "Vygenerováno v %s" 6967 6968#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6969msgid "Generation" 6970msgstr "Generace" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6974msgid "Generation " 6975msgstr "Generace " 6976 6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6988msgid "Generations" 6989msgstr "Generace" 6990 6991#: app/Gedcom.php:876 6992msgid "Generations of ancestors" 6993msgstr "Generace předků" 6994 6995#: app/Gedcom.php:881 6996msgid "Generations of descendants" 6997msgstr "Generace potomků" 6998 6999#. I18N: https://www.geonames.org 7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7002msgid "GeoNames" 7003msgstr "GeoNames" 7004 7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7007msgid "Geographic area" 7008msgstr "Geografická oblast" 7009 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7016msgid "Geographic data" 7017msgstr "Geografická data" 7018 7019#. I18N: find latitude/longitude for a place 7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7022msgid "Geolocation" 7023msgstr "Geo místo" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7027msgid "Georgia" 7028msgstr "Gruzie" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7032msgid "Germany" 7033msgstr "Německo" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:161 7037msgctxt "GENITIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:255 7043msgctxt "INSTRUMENTAL" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:208 7049msgctxt "LOCATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:114 7056msgctxt "NOMINATIVE" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7062msgid "Ghana" 7063msgstr "Ghana" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7067msgid "Gibraltar" 7068msgstr "Gibraltar" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/Elements/TempleCode.php:99 7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7073msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:100 7077msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7078msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7079 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7082msgid "Given name" 7083msgstr "Křestní jméno" 7084 7085#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7088#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7090msgid "Given names" 7091msgstr "Křestní jména" 7092 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7094msgid "Godchild" 7095msgstr "Kmotřenec" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7099msgid "Goddaughter" 7100msgstr "Kmotřenka" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7104msgid "Godfather" 7105msgstr "Kmotr" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7109msgid "Godmother" 7110msgstr "Kmotra" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7113msgid "Godparent" 7114msgstr "Kmotři" 7115 7116#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7117#: app/Gedcom.php:621 7118msgid "Godparents" 7119msgstr "Kmotři" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7123msgid "Godson" 7124msgstr "Kmotřenec" 7125 7126#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7127msgid "Google™ analytics" 7128msgstr "Analytika Google™" 7129 7130#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7131msgid "Google™ maps" 7132msgstr "Google™ maps" 7133 7134#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7135msgid "Google™ webmaster tools" 7136msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7137 7138#: app/Gedcom.php:667 7139msgid "Graduation" 7140msgstr "Promoce" 7141 7142#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7143msgid "Greatest age at death" 7144msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7145 7146#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7147msgid "Greatest age between siblings" 7148msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7152msgid "Greece" 7153msgstr "Řecko" 7154 7155#. I18N: The name of a colour-scheme 7156#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7157msgid "Green Beam" 7158msgstr "Zelený paprsek" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7162msgid "Greenland" 7163msgstr "Grónsko" 7164 7165#. I18N: The gregorian calendar 7166#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7167msgid "Gregorian" 7168msgstr "Gregoriánský" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7172msgid "Grenada" 7173msgstr "Grenada" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:101 7177msgid "Guadalajara, Mexico" 7178msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7182msgid "Guadeloupe" 7183msgstr "Guadeloupe" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7187msgid "Guam" 7188msgstr "Guam" 7189 7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7191msgid "Guardian" 7192msgstr "Opatrovník" 7193 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7195msgctxt "FEMALE" 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "Opatrovnice" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7200msgctxt "MALE" 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "Opatrovník" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7206msgid "Guatemala" 7207msgstr "Guatemala" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:102 7211msgid "Guatemala City, Guatemala" 7212msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:103 7216msgid "Guayaquil, Ecuador" 7217msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7221msgid "Guernsey" 7222msgstr "Guernsey" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7226msgid "Guinea" 7227msgstr "Guinea" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7231msgid "Guinea-Bissau" 7232msgstr "Guinea-Bissau" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7236msgid "Guyana" 7237msgstr "Guyana" 7238 7239#. I18N: Name of a module 7240#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7241msgid "HTML" 7242msgstr "HTML" 7243 7244#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7245msgid "Hair color" 7246msgstr "Barva vlasů" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7250msgid "Haiti" 7251msgstr "Haiti" 7252 7253#. I18N: Location of an LDS church temple 7254#: app/Elements/TempleCode.php:105 7255msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7256msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:147 7260msgid "Hamilton, New Zealand" 7261msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:106 7265msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7266msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7267 7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7269msgid "He " 7270msgstr "On " 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7273msgid "He died" 7274msgstr "Zemřel" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7278msgid "He married" 7279msgstr "Vzal si" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7282msgid "He resided at" 7283msgstr "Pobýval v" 7284 7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7286msgid "He was born" 7287msgstr "Narodil se" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7290msgid "He was buried" 7291msgstr "Byl pohřben" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7294msgid "He was christened" 7295msgstr "Byl pokřtěn" 7296 7297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7298msgid "He was cremated" 7299msgstr "Byl zpopelněn" 7300 7301#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7303msgid "Header" 7304msgstr "Záhlaví" 7305 7306#. I18N: Name of a country or state 7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7308msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7309msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7310 7311#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7312msgid "Hebrew" 7313msgstr "Hebrejština" 7314 7315#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7316msgid "Hebrew name" 7317msgstr "Hebrejské jméno" 7318 7319#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7320msgid "Height" 7321msgstr "Výška" 7322 7323#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7324#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7325#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7327#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7328#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7329#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7330#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7331#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7333#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7334#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7335#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7336#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7337#, php-format 7338msgid "Hello %s…" 7339msgstr "Nazdar %s …" 7340 7341#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7344msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7345 7346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7348#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7349#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7350msgid "Hello administrator…" 7351msgstr "Nazdar správce …" 7352 7353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7354#: resources/views/help/link.phtml:15 7355msgid "Help" 7356msgstr "Nápověda" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#: app/Elements/TempleCode.php:108 7360msgid "Helsinki, Finland" 7361msgstr "Helsinki, Finsko" 7362 7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7379msgctxt "font name" 7380msgid "Helvetica" 7381msgstr "Helvetica" 7382 7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7384msgid "Her occupation was" 7385msgstr "Pracovala jako" 7386 7387#. I18N: https://wego.here.com 7388#: app/Module/HereMaps.php:96 7389msgid "Here maps" 7390msgstr "Mapy Here" 7391 7392#. I18N: Location of an LDS church temple 7393#: app/Elements/TempleCode.php:109 7394msgid "Hermosillo, Mexico" 7395msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:195 7399msgctxt "GENITIVE" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "Chešvan" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:299 7405msgctxt "INSTRUMENTAL" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Chešvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:247 7411msgctxt "LOCATIVE" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Chešvan" 7414 7415#. I18N: a month in the Jewish calendar 7416#: app/Date/JewishDate.php:143 7417msgctxt "NOMINATIVE" 7418msgid "Heshvan" 7419msgstr "Chešvan" 7420 7421#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7426msgid "Hide GEDCOM tags" 7427msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7428 7429#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7433msgid "Hide from everyone" 7434msgstr "Schovat přede všemi" 7435 7436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7437#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7439#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7440#: resources/views/login-page.phtml:47 7441#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7442#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7443#: resources/views/register-page.phtml:76 7444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7448msgid "Hide password" 7449msgstr "Skrýt heslo" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7453#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7454msgid "Hide these errors" 7455msgstr "Skrýt tyto chyby" 7456 7457#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7458msgid "Hide unused locations" 7459msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7460 7461#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "Hierarchický vztah" 7464 7465#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7466#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7467#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7470msgid "Highlighted image" 7471msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7472 7473#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7474#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7475#: resources/views/help/date.phtml:187 7476msgid "Hijri" 7477msgstr "Muslimský (Hijri)" 7478 7479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7480msgid "His occupation was" 7481msgstr "Pracoval jako" 7482 7483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7489#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7490msgid "Historic events" 7491msgstr "Historické události" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#. I18N: A configuration setting 7495#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7497msgid "Hit counters" 7498msgstr "Počítadla přístupů" 7499 7500#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7501msgid "Holocaust" 7502msgstr "Holokaust" 7503 7504#. I18N: Name of a module 7505#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7509msgid "Home page" 7510msgstr "Domovská stránka" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7514msgid "Honduras" 7515msgstr "Honduras" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Elements/TempleCode.php:110 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7521msgid "Hong Kong" 7522msgstr "Hongkong" 7523 7524#. I18N: Name of a module/chart 7525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7527msgid "Hourglass chart" 7528msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7529 7530#. I18N: %s is an individual’s name 7531#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7532#, php-format 7533msgid "Hourglass chart of %s" 7534msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7535 7536#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7537msgid "Household" 7538msgstr "Domácnost" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/Elements/TempleCode.php:111 7542msgid "Houston, Texas, United States" 7543msgstr "Houston, Texas, USA" 7544 7545#. I18N: Configuration option 7546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7547msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7548msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7549 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7552msgid "Hungary" 7553msgstr "Maďarsko" 7554 7555#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7556#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7559#: resources/views/fact-date.phtml:144 7560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7561#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7571msgid "Husband" 7572msgstr "Manžel" 7573 7574#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7575msgid "Husband’s age" 7576msgstr "Manželův věk" 7577 7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7580msgid "IP address" 7581msgstr "IP adresa" 7582 7583#. I18N: Name of a country or state 7584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7585msgid "Iceland" 7586msgstr "Island" 7587 7588#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7589msgctxt "Surname tradition" 7590msgid "Icelandic" 7591msgstr "islandská" 7592 7593#. I18N: Location of an LDS church temple 7594#: app/Elements/TempleCode.php:112 7595msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7596msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7597 7598#: app/Gedcom.php:669 7599msgid "Identification number" 7600msgstr "Identifikační číslo" 7601 7602#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7603msgid "Identifiers" 7604msgstr "Identifikátory" 7605 7606#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7607msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7608msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7609 7610#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7612msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7613msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7614 7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7616msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7617msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:24 7620#, php-format 7621msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7622msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:21 7625#, php-format 7626msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7627msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:30 7630#, php-format 7631msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7632msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:27 7635#, php-format 7636msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7637msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:18 7640#, php-format 7641msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7642msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7643 7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7645msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7646msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7647 7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7649msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7650msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7651 7652#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7654msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7655msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7659msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7660msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7664msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7665msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7666 7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7668msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7669msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7670 7671#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7672msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7673msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7674 7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7676msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7677msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7678 7679#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7680#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7681msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7682msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7683 7684#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7685#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7686msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7687msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7688 7689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7690msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7691msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7692 7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7694msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7695msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7696 7697#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7698#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7699msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7700msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7701 7702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7703msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7704msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7708msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7709msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7713msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7714msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7715 7716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7717msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7718msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7721msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7722msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7725msgid "Image dimensions" 7726msgstr "Rozměry obrázku" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7729msgid "Images without watermarks" 7730msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7731 7732#: app/Gedcom.php:671 7733msgid "Immigration" 7734msgstr "Imigrace" 7735 7736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7737#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7738msgid "Import" 7739msgstr "Importovat" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7742msgid "Import a GEDCOM file" 7743msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7747msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7748msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7751msgid "Import geographic data" 7752msgstr "Importovat zeměpisná data" 7753 7754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7755msgid "Import preferences" 7756msgstr "Nastavení importu" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7759#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7760msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7761msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7762 7763#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7764msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7765msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7766 7767#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7769msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7773msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7774msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7775 7776#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7778msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7779msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7782msgid "In this month…" 7783msgstr "V tomto měsíci …" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7786msgid "In this year…" 7787msgstr "Tohoto roku …" 7788 7789#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7791msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7792msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7793 7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7795msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7796msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7797 7798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7799msgid "Include aliases" 7800msgstr "Zahrnout aliasy" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7803msgid "Include associates" 7804msgstr "Včetně společníků" 7805 7806#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7807#, php-format 7808msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7809msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7810 7811#. I18N: Label for check-box 7812#: resources/views/admin/media.phtml:68 7813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7814msgid "Include subfolders" 7815msgstr "Včetně podsložek" 7816 7817#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7818msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7819msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7820 7821#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7822msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7823msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7824 7825#. I18N: Label for a configuration option 7826#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7827msgid "Include the individual’s immediate family" 7828msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7829 7830#. I18N: Name of a country or state 7831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7832msgid "India" 7833msgstr "Indie" 7834 7835#. I18N: Location of an LDS church temple 7836#: app/Elements/TempleCode.php:113 7837msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7838msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7839 7840#. I18N: Name of a module/report 7841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7843#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7844#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7846#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7847#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7849#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7850#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7853#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7855#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7856#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7859#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7864#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7876msgid "Individual" 7877msgstr "Osoba" 7878 7879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7880msgid "Individual 1" 7881msgstr "Osoba 1" 7882 7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7884msgid "Individual 2" 7885msgstr "Osoba 2" 7886 7887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7888msgid "Individual distribution chart" 7889msgstr "Diagram rozmístění osob" 7890 7891#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7892msgid "Individual facts and events" 7893msgstr "Osobní fakty a události" 7894 7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7896msgid "Individual page" 7897msgstr "Stránka jednotlivce" 7898 7899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7900msgid "Individual pages" 7901msgstr "Osobní stránky" 7902 7903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7904#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7905msgid "Individual record" 7906msgstr "Osobní záznam" 7907 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7911msgid "Individual who lived the longest" 7912msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7913 7914#. I18N: Name of a module/list 7915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7918#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7928#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7929#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7930#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7939#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7941#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7944#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7945#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7946#: resources/views/search-results.phtml:39 7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7949msgid "Individuals" 7950msgstr "Jednotlivci" 7951 7952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7953#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7954msgid "Individuals with sources" 7955msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7956 7957#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7958#, php-format 7959msgid "Individuals with surname %s" 7960msgstr "Osoby s příjmením %s" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7964msgid "Indonesia" 7965msgstr "Indonésie" 7966 7967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Zpravodaj" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7972msgctxt "FEMALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Zpravodajka" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7977msgctxt "MALE" 7978msgid "Informant" 7979msgstr "Zpravodaj" 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7982msgid "Inline-source records are discouraged." 7983msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7984 7985#. I18N: Name of a module 7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7988msgid "Interactive tree" 7989msgstr "Interaktivní strom" 7990 7991#. I18N: %s is an individual’s name 7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7993#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7995#, php-format 7996msgid "Interactive tree of %s" 7997msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7998 7999#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8000msgid "Interment" 8001msgstr "Pohřbení" 8002 8003#: app/Services/MessageService.php:229 8004msgid "Internal messaging" 8005msgstr "Vnitřní zprávy" 8006 8007#: app/Services/MessageService.php:230 8008msgid "Internal messaging with emails" 8009msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8012msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8013msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 8014 8015#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8016msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8017msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8020msgid "Invalid GEDCOM level number." 8021msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 8022 8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8024msgid "Invalid GEDCOM record" 8025msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8026 8027#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8028msgid "Invalid GEDCOM record." 8029msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8030 8031#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8032msgid "Invalid GEDCOM tag." 8033msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8034 8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8036msgid "Invalid GEDCOM value." 8037msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8038 8039#: app/Date.php:224 8040msgid "Invalid date" 8041msgstr "Neplatné datum" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8045msgid "Iran" 8046msgstr "Írán" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8050msgid "Iraq" 8051msgstr "Irák" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8055msgid "Ireland" 8056msgstr "Irsko" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8060msgid "Isle of Man" 8061msgstr "Ostrov Man" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8065msgid "Israel" 8066msgstr "Izrael" 8067 8068#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8069msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8070msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8071 8072#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8073msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8074msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8078msgid "Italy" 8079msgstr "Itálie" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:209 8083msgctxt "GENITIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Ijar" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:313 8089msgctxt "INSTRUMENTAL" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Ijar" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:261 8095msgctxt "LOCATIVE" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "Ijar" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:157 8101msgctxt "NOMINATIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Ijar" 8104 8105#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8106#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8107#: resources/views/help/date.phtml:203 8108msgid "Jalali" 8109msgstr "Jalali" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8113msgid "Jamaica" 8114msgstr "Jamajka" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8117msgctxt "Abbreviation for January" 8118msgid "Jan" 8119msgstr "led" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "ledna" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8127msgctxt "INSTRUMENTAL" 8128msgid "January" 8129msgstr "lednem" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8132msgctxt "LOCATIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "lednu" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8139msgctxt "NOMINATIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "leden" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8145msgid "Japan" 8146msgstr "Japonsko" 8147 8148#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8150#: resources/views/help/date.phtml:171 8151msgid "Jewish" 8152msgstr "Židovský" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/Elements/TempleCode.php:114 8156msgid "Johannesburg, South Africa" 8157msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8158 8159#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8160#: app/Services/TreeService.php:226 8161msgid "John /DOE/" 8162msgstr "Jan /Novák/" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8166msgid "Jordan" 8167msgstr "Jordánsko" 8168 8169#. I18N: Location of an LDS church temple 8170#: app/Elements/TempleCode.php:115 8171msgid "Jordan River, Utah, United States" 8172msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8173 8174#. I18N: Name of a module 8175#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8176msgid "Journal" 8177msgstr "Deník" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8180msgctxt "Abbreviation for July" 8181msgid "Jul" 8182msgstr "čvc" 8183 8184#. I18N: The julian calendar 8185#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8186#: resources/views/help/date.phtml:155 8187msgid "Julian" 8188msgstr "Juliánský" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8191msgctxt "GENITIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "července" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8196msgctxt "INSTRUMENTAL" 8197msgid "July" 8198msgstr "červencem" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8201msgctxt "LOCATIVE" 8202msgid "July" 8203msgstr "červenci" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8208msgctxt "NOMINATIVE" 8209msgid "July" 8210msgstr "červenec" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8213#: app/Date/HijriDate.php:150 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "Jumada al-awwal" 8216msgstr "džumádá l-úlá" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:240 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "džumádá l-úlá" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:195 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "džumádá l-úlá" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:105 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "džumádá l-úlá" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8237#: app/Date/HijriDate.php:152 8238msgctxt "GENITIVE" 8239msgid "Jumada al-thani" 8240msgstr "džumádá l-áchira" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:242 8244msgctxt "INSTRUMENTAL" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "džumádá l-áchira" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:197 8250msgctxt "LOCATIVE" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "džumádá l-áchira" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:107 8256msgctxt "NOMINATIVE" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "džumádá l-áchira" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8261msgctxt "Abbreviation for June" 8262msgid "Jun" 8263msgstr "čer" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8266msgctxt "GENITIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "června" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8271msgctxt "INSTRUMENTAL" 8272msgid "June" 8273msgstr "červnem" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8276msgctxt "LOCATIVE" 8277msgid "June" 8278msgstr "červnu" 8279 8280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8283msgctxt "NOMINATIVE" 8284msgid "June" 8285msgstr "červen" 8286 8287#. I18N: Location of an LDS church temple 8288#: app/Elements/TempleCode.php:116 8289msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8290msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8294msgid "Kazakhstan" 8295msgstr "Kazachstán" 8296 8297#. I18N: A configuration setting 8298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8299msgid "Keep media objects" 8300msgstr "Zachovat objekty médií" 8301 8302#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8303msgid "Keep open" 8304msgstr "Ponechat otevřené" 8305 8306#. I18N: A configuration setting 8307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8308#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8309#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8310msgid "Keep the existing “last change” information" 8311msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8312 8313#. I18N: Name of a country or state 8314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8315msgid "Kenya" 8316msgstr "Keňa" 8317 8318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8319msgid "Keyword examples" 8320msgstr "Příklady klíčových slov" 8321 8322#: app/Date/JalaliDate.php:275 8323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8324msgid "Khor" 8325msgstr "Khor" 8326 8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8328#: app/Date/JalaliDate.php:143 8329msgctxt "GENITIVE" 8330msgid "Khordad" 8331msgstr "Khordad" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:233 8335msgctxt "INSTRUMENTAL" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "Khordad" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:188 8341msgctxt "LOCATIVE" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "Khordad" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:98 8347msgctxt "NOMINATIVE" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "Khordad" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8353msgid "Kiribati" 8354msgstr "Kiribati" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:197 8358msgctxt "GENITIVE" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "Kislev" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:301 8364msgctxt "INSTRUMENTAL" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "Kislev" 8367 8368#. I18N: a month in the Jewish calendar 8369#: app/Date/JewishDate.php:249 8370msgctxt "LOCATIVE" 8371msgid "Kislev" 8372msgstr "Kislev" 8373 8374#. I18N: a month in the Jewish calendar 8375#: app/Date/JewishDate.php:145 8376msgctxt "NOMINATIVE" 8377msgid "Kislev" 8378msgstr "Kislev" 8379 8380#. I18N: Location of an LDS church temple 8381#: app/Elements/TempleCode.php:117 8382msgid "Kona, Hawaii, United States" 8383msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8387msgid "Korea" 8388msgstr "Jižní Korea" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8392msgid "Kuwait" 8393msgstr "Kuvajt" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:118 8397msgid "Kyiv, Ukraine" 8398msgstr "Kijev, Ukrajina" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8402msgid "Kyrgyzstan" 8403msgstr "Kyrgyzstán" 8404 8405#: app/Gedcom.php:586 8406msgid "LDS baptism" 8407msgstr "LDS křest" 8408 8409#: app/Gedcom.php:740 8410msgid "LDS child sealing" 8411msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8412 8413#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8414msgid "LDS church" 8415msgstr "Církev LDS" 8416 8417#: app/Gedcom.php:628 8418msgid "LDS confirmation" 8419msgstr "Biřmování LDS" 8420 8421#: app/Gedcom.php:648 8422msgid "LDS endowment" 8423msgstr "Věno LDS" 8424 8425#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8426#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8427msgid "LDS initiatory" 8428msgstr "Iniciace LDS" 8429 8430#: app/Gedcom.php:480 8431msgid "LDS spouse sealing" 8432msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8433 8434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8436msgid "Label" 8437msgstr "Štítek" 8438 8439#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8440msgid "Label for husband" 8441msgstr "Označení manžela" 8442 8443#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8444msgid "Label for wife" 8445msgstr "Označení manželky" 8446 8447#. I18N: Location of an LDS church temple 8448#: app/Elements/TempleCode.php:107 8449msgid "Laie, Hawaii, United States" 8450msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8453#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8454msgid "Land purchase" 8455msgstr "Koupě pozemku" 8456 8457#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8458#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8459msgid "Land sale" 8460msgstr "Prodej pozemku" 8461 8462#. I18N: page orientation 8463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8464#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8465#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8466msgid "Landscape" 8467msgstr "Na šířku" 8468 8469#. I18N: A configuration setting 8470#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8471#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8476#: resources/views/admin/users.phtml:31 8477#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8478#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8479#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8480msgid "Language" 8481msgstr "Jazyk" 8482 8483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8487msgid "Languages" 8488msgstr "Jazyky" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8492msgid "Laos" 8493msgstr "Laos" 8494 8495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8496msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8497msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8498 8499#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8501msgid "Largest families" 8502msgstr "Největší rodina" 8503 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8505msgid "Largest number of grandchildren" 8506msgstr "Největší počet vnoučat" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/Elements/TempleCode.php:125 8510msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8511msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8512 8513#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8514#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8515#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8516#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8518#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8519#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8520#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8521#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8522#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8527#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8528msgid "Last change" 8529msgstr "Poslední změna" 8530 8531#. I18N: Last checked X hours ago. 8532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8534#, php-format 8535msgid "Last checked %s." 8536msgstr "Naposledy zkontrolováno %s." 8537 8538#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8539msgid "Last email reminder was sent " 8540msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8543msgid "Last event" 8544msgstr "Poslední událost" 8545 8546#: resources/views/admin/users.phtml:35 8547msgid "Last signed in" 8548msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8549 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8554msgid "Latest birth" 8555msgstr "Nejpozdější narození" 8556 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8561msgid "Latest death" 8562msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8563 8564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8565msgid "Latest divorce" 8566msgstr "Poslední rozvod" 8567 8568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8569msgid "Latest marriage" 8570msgstr "Poslední manželství" 8571 8572#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8573#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8575#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8577#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8578#: resources/views/fact-place.phtml:35 8579#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8580msgid "Latitude" 8581msgstr "Zeměpisná šířka" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8585msgid "Latvia" 8586msgstr "Lotyšsko" 8587 8588#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8589#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8590#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8591#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8593#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8594#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8595#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8599msgid "Layout" 8600msgstr "Rozložení" 8601 8602#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8603msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8604msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8605 8606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8607msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8608msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8609 8610#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8612msgid "Leaves" 8613msgstr "Listy" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8617msgid "Lebanon" 8618msgstr "Libanon" 8619 8620#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8621#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8622msgid "Legacy URLs" 8623msgstr "Historické URL" 8624 8625#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8626msgid "Legatee" 8627msgstr "Dědictví" 8628 8629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8630msgid "Length" 8631msgstr "Délka" 8632 8633#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8634msgid "Length of marriage" 8635msgstr "Délka manželství" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8639msgid "Lesotho" 8640msgstr "Lesotho" 8641 8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8647#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8658msgctxt "paper size" 8659msgid "Letter" 8660msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8664msgid "Liberia" 8665msgstr "Libérie" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8669msgid "Libya" 8670msgstr "Libye" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8674msgid "Liechtenstein" 8675msgstr "Lichtenštejnsko" 8676 8677#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8678msgid "Lifespan" 8679msgstr "Délka života" 8680 8681#. I18N: Name of a module/chart 8682#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8683msgid "Lifespans" 8684msgstr "Délky životů" 8685 8686#. I18N: Location of an LDS church temple 8687#: app/Elements/TempleCode.php:120 8688msgid "Lima, Peru" 8689msgstr "Lima, Peru" 8690 8691#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8692msgid "Line endings" 8693msgstr "Konce řádků" 8694 8695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8696msgid "Line number" 8697msgstr "Číslo řádku" 8698 8699#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8701msgid "Link media objects to facts and events" 8702msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8703 8704#. I18N: You need to: 8705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8707msgid "Link the user account to an individual." 8708msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8709 8710#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8711#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8712msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8713msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8716#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8717msgid "Link this media object to a family" 8718msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8721#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8722msgid "Link this media object to a source" 8723msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8724 8725#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8726#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8727msgid "Link this media object to an individual" 8728msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8729 8730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8731msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8732msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8733 8734#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8735#: resources/views/chart-box.phtml:126 8736msgid "Links" 8737msgstr "Odkazy" 8738 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8741msgid "List" 8742msgstr "Seznam" 8743 8744#. I18N: Name of a module 8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8748#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8751msgid "Lists" 8752msgstr "Seznamy" 8753 8754#. I18N: Name of a country or state 8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8756msgid "Lithuania" 8757msgstr "Litva" 8758 8759#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8760msgctxt "Surname tradition" 8761msgid "Lithuanian" 8762msgstr "litevská" 8763 8764#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8765#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8766msgid "Living" 8767msgstr "Žijící" 8768 8769#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8770msgid "Living individuals" 8771msgstr "Žijící lidé" 8772 8773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8774msgid "Loading…" 8775msgstr "Načítá se…" 8776 8777#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8778#: resources/views/admin/media.phtml:40 8779msgid "Local files" 8780msgstr "Lokální soubory" 8781 8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8784#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8786#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8787msgid "Location" 8788msgstr "Umístění" 8789 8790#. I18N: Name of a module/list 8791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8792#: app/Module/LocationListModule.php:144 8793#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8796#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8797#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8798#: resources/views/search-results.phtml:94 8799msgid "Locations" 8800msgstr "Místa" 8801 8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8803msgid "Lodger" 8804msgstr "Nájemník" 8805 8806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8807msgctxt "FEMALE" 8808msgid "Lodger" 8809msgstr "Nájemnice" 8810 8811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8812msgctxt "MALE" 8813msgid "Lodger" 8814msgstr "Nájemník" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:121 8818msgid "Logan, Utah, United States" 8819msgstr "Logan, Utah, USA" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:122 8823msgid "London, England" 8824msgstr "Londýn, Anglie" 8825 8826#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8828msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8829msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8830 8831#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8832msgid "Longest marriage" 8833msgstr "Nejdelší manželství" 8834 8835#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8836#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8838#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8840#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8841#: resources/views/fact-place.phtml:36 8842#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8843msgid "Longitude" 8844msgstr "Zeměpisná délka" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:119 8848msgid "Los Angeles, California, United States" 8849msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8850 8851#. I18N: Location of an LDS church temple 8852#: app/Elements/TempleCode.php:123 8853msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8854msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8855 8856#. I18N: Location of an LDS church temple 8857#: app/Elements/TempleCode.php:124 8858msgid "Lubbock, Texas, United States" 8859msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8863msgid "Luxembourg" 8864msgstr "Lucembursko" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8868msgid "Macau" 8869msgstr "Macau" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8873msgid "Macedonia" 8874msgstr "Makedonie" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8878msgid "Madagascar" 8879msgstr "Madagaskar" 8880 8881#. I18N: Location of an LDS church temple 8882#: app/Elements/TempleCode.php:126 8883msgid "Madrid, Spain" 8884msgstr "Madrid, Španělsko" 8885 8886#. I18N: Type of media object 8887#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8888msgid "Magazine" 8889msgstr "Magazín" 8890 8891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8893#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8894msgid "Maidenhead location code" 8895msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8896 8897#: app/Services/MessageService.php:232 8898msgid "Mailto link" 8899msgstr "E-mail" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8903msgid "Malawi" 8904msgstr "Malawi" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8908msgid "Malaysia" 8909msgstr "Malajsie" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8913msgid "Maldives" 8914msgstr "Maledivy" 8915 8916#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8917msgid "Male" 8918msgstr "Muž" 8919 8920#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8921#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8923#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8928#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8930#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8931msgid "Males" 8932msgstr "Muži" 8933 8934#. I18N: Name of a country or state 8935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8936msgid "Mali" 8937msgstr "Mali" 8938 8939#. I18N: Name of a country or state 8940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8941msgid "Malta" 8942msgstr "Malta" 8943 8944#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8956#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8957#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8958msgid "Manage family trees" 8959msgstr "Správa rodokmenů" 8960 8961#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8964msgid "Manage media" 8965msgstr "Správa médií" 8966 8967#. I18N: Listbox entry; name of a role 8968#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8972msgid "Manager" 8973msgstr "Správce" 8974 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8976msgid "Managers" 8977msgstr "Správci" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:127 8981msgid "Manaus, Brazil" 8982msgstr "Manaus, Brazílie" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:128 8986msgid "Manhattan, New York, United States" 8987msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/Elements/TempleCode.php:129 8991msgid "Manila, Philippines" 8992msgstr "Maila, Filipíny" 8993 8994#. I18N: Location of an LDS church temple 8995#: app/Elements/TempleCode.php:130 8996msgid "Manti, Utah, United States" 8997msgstr "Manti, Utah, USA" 8998 8999#. I18N: Type of media object 9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9001msgid "Manuscript" 9002msgstr "Rukopis" 9003 9004#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9005msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9006msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 9007 9008#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9010msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9011msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 9012 9013#. I18N: Type of media object 9014#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9017msgid "Map" 9018msgstr "Mapa" 9019 9020#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9021msgid "Map link" 9022msgstr "Odkaz na mapu" 9023 9024#. I18N: Links to maps 9025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9027msgid "Map links" 9028msgstr "Odkazy na mapy" 9029 9030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9031#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9033msgid "Map providers" 9034msgstr "Poskytovatelé map" 9035 9036#. I18N: mapbox.com 9037#: app/Module/MapBox.php:96 9038msgid "Mapbox" 9039msgstr "Mapbox" 9040 9041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9042msgctxt "Abbreviation for March" 9043msgid "Mar" 9044msgstr "bře" 9045 9046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9047msgctxt "GENITIVE" 9048msgid "March" 9049msgstr "března" 9050 9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9052msgctxt "INSTRUMENTAL" 9053msgid "March" 9054msgstr "březnem" 9055 9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9057msgctxt "LOCATIVE" 9058msgid "March" 9059msgstr "březnu" 9060 9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9064msgctxt "NOMINATIVE" 9065msgid "March" 9066msgstr "březen" 9067 9068#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9070msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9071msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9072 9073#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9074#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9075#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9078#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9079#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9129msgid "Marriage" 9130msgstr "Sňatek" 9131 9132#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9133msgid "Marriage banns" 9134msgstr "Svatební ohlášky" 9135 9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9137msgid "Marriage beginning status" 9138msgstr "Status počátku manželství" 9139 9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9141msgid "Marriage bond" 9142msgstr "Manželská smlouva" 9143 9144#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9145msgid "Marriage by country" 9146msgstr "Sňatek podle země" 9147 9148#: app/Gedcom.php:465 9149msgid "Marriage contract" 9150msgstr "Manželská smlouva" 9151 9152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9153msgid "Marriage date range end" 9154msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9155 9156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9157msgid "Marriage date range start" 9158msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9159 9160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9161msgid "Marriage ending status" 9162msgstr "Status ukončení manželství" 9163 9164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9165msgid "Marriage intention" 9166msgstr "Oznámení sňatku" 9167 9168#: app/Gedcom.php:466 9169msgid "Marriage license" 9170msgstr "Povolení k sňatku" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9173msgid "Marriage of a brother" 9174msgstr "Sňatek bratra" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9178msgid "Marriage of a child" 9179msgstr "Sňatek dítěte" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9182msgid "Marriage of a daughter" 9183msgstr "Sňatek dcery" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9186msgid "Marriage of a father" 9187msgstr "Sňatek otce" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9193msgid "Marriage of a grandchild" 9194msgstr "Sňatek vnoučete" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9197msgid "Marriage of a granddaughter" 9198msgstr "Sňatek vnučky" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9201msgctxt "daughter’s daughter" 9202msgid "Marriage of a granddaughter" 9203msgstr "Sňatek vnučky" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9206msgctxt "son’s daughter" 9207msgid "Marriage of a granddaughter" 9208msgstr "Sňatek vnučky" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9211msgid "Marriage of a grandson" 9212msgstr "Sňatek vnuka" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9215msgctxt "daughter’s son" 9216msgid "Marriage of a grandson" 9217msgstr "Sňatek vnuka" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9220msgctxt "son’s son" 9221msgid "Marriage of a grandson" 9222msgstr "Sňatek vnuka" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9225msgid "Marriage of a half-brother" 9226msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9229msgid "Marriage of a half-sibling" 9230msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9233msgid "Marriage of a half-sister" 9234msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9237msgid "Marriage of a mother" 9238msgstr "Sňatek matky" 9239 9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9242msgid "Marriage of a parent" 9243msgstr "Sňatek rodiče" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9247msgid "Marriage of a sibling" 9248msgstr "Sňatek sourozence" 9249 9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9251msgid "Marriage of a sister" 9252msgstr "Sňatek sestry" 9253 9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9255msgid "Marriage of a son" 9256msgstr "Sňatek syna" 9257 9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9259msgid "Marriage of parents" 9260msgstr "Sňatek rodičů" 9261 9262#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9263msgid "Marriage place contains" 9264msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9265 9266#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9267msgid "Marriage places" 9268msgstr "Místa uzavření sňatků" 9269 9270#: app/Gedcom.php:471 9271msgid "Marriage settlement" 9272msgstr "Vypořádání manželství" 9273 9274#. I18N: Name of a module/report 9275#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9278#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9279msgid "Marriages" 9280msgstr "Sňatky" 9281 9282#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9283#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9284msgid "Marriages by century" 9285msgstr "Manželství podle století" 9286 9287#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9288#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9289#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9292#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9293msgid "Married name" 9294msgstr "Manželské jméno" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9298msgid "Marshall Islands" 9299msgstr "Marshallovy ostrovy" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9303msgid "Martinique" 9304msgstr "Martinik" 9305 9306#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9307msgid "Masquerade as this user" 9308msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9309 9310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9311msgid "Match both upper and lower case letters." 9312msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9313 9314#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9315msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9316msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9317 9318#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9319msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9320msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9321 9322#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9323msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9324msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9325 9326#. I18N: Name of a country or state 9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9328msgid "Mauritania" 9329msgstr "Mauritánie" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9333msgid "Mauritius" 9334msgstr "Mauricius" 9335 9336#. I18N: A configuration setting 9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9338msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9339msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9340 9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9343msgid "Maximum upload size: " 9344msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9345 9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9347msgctxt "Abbreviation for May" 9348msgid "May" 9349msgstr "kvě" 9350 9351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9352msgctxt "GENITIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "května" 9355 9356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9357msgctxt "INSTRUMENTAL" 9358msgid "May" 9359msgstr "květnem" 9360 9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9362msgctxt "LOCATIVE" 9363msgid "May" 9364msgstr "květnu" 9365 9366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9369msgctxt "NOMINATIVE" 9370msgid "May" 9371msgstr "květen" 9372 9373#. I18N: Name of a country or state 9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9375msgid "Mayotte" 9376msgstr "Mayotte" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/Elements/TempleCode.php:131 9380msgid "Medford, Oregon, United States" 9381msgstr "Medford, Oregon, USA" 9382 9383#. I18N: Name of a module 9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9385#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9388#: resources/views/admin/media.phtml:104 9389#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9391msgid "Media" 9392msgstr "Média" 9393 9394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9395#: resources/views/admin/media.phtml:100 9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9397#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9400msgid "Media file" 9401msgstr "Soubor médií" 9402 9403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9404msgid "Media file to upload" 9405msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9406 9407#: resources/views/admin/media.phtml:31 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9409msgid "Media files" 9410msgstr "Soubory médií" 9411 9412#. I18N: A configuration setting 9413#: resources/views/admin/media.phtml:61 9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9415msgid "Media folder" 9416msgstr "Složka médií" 9417 9418#: resources/views/admin/media.phtml:32 9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9420msgid "Media folders" 9421msgstr "Složky médií" 9422 9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9425#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9426#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9427#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9428#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9429#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9430#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9433#: resources/views/admin/media.phtml:108 9434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9435#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9438msgid "Media object" 9439msgstr "Objekt médií" 9440 9441#. I18N: Name of a module/list 9442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9443#: app/Services/AdminService.php:198 9444#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9445#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9447#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9453#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9454#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9455#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9456msgid "Media objects" 9457msgstr "Objekty médií" 9458 9459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9460msgid "Media objects found" 9461msgstr "Nalezeny objekty médií" 9462 9463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9464msgid "Media objects per page" 9465msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9466 9467#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9470msgid "Media type" 9471msgstr "Typ média" 9472 9473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9474#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9475msgid "Medical" 9476msgstr "Lékařská informace" 9477 9478#. I18N: The name of a colour-scheme 9479#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9480msgid "Mediterranio" 9481msgstr "Středomořská" 9482 9483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9484msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9485msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9486 9487#: app/Date/JalaliDate.php:279 9488msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:151 9494msgctxt "GENITIVE" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:241 9500msgctxt "INSTRUMENTAL" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Mehr" 9503 9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:196 9506msgctxt "LOCATIVE" 9507msgid "Mehr" 9508msgstr "Mehr" 9509 9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9511#: app/Date/JalaliDate.php:106 9512msgctxt "NOMINATIVE" 9513msgid "Mehr" 9514msgstr "Mehr" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/Elements/TempleCode.php:132 9518msgid "Melbourne, Australia" 9519msgstr "Melbourne, Austrálie" 9520 9521#. I18N: Listbox entry; name of a role 9522#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9525#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9527msgid "Member" 9528msgstr "Člen" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:133 9532msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9533msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9534 9535#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9536#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9537msgid "Menu" 9538msgstr "Menu" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9544msgid "Menus" 9545msgstr "Menu" 9546 9547#. I18N: The name of a colour-scheme 9548#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9549msgid "Mercury" 9550msgstr "Rtuťové" 9551 9552#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9553msgid "Merge" 9554msgstr "Sloučit" 9555 9556#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9558msgid "Merge family trees" 9559msgstr "Sloučit rodokmeny" 9560 9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9563#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9564msgid "Merge records" 9565msgstr "Sloučit záznamy" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:134 9569msgid "Merida, Mexico" 9570msgstr "Merida, Mexiko" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/Elements/TempleCode.php:60 9574msgid "Mesa, Arizona, United States" 9575msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9576 9577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9578#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9581#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9582msgid "Message" 9583msgstr "Zpráva" 9584 9585#. I18N: Name of a module 9586#. I18N: A configuration setting 9587#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9589msgid "Messages" 9590msgstr "Zprávy" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:167 9594msgctxt "GENITIVE" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Messidor" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:261 9600msgctxt "INSTRUMENTAL" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Messidor" 9603 9604#. I18N: a month in the French republican calendar 9605#: app/Date/FrenchDate.php:214 9606msgctxt "LOCATIVE" 9607msgid "Messidor" 9608msgstr "Messidor" 9609 9610#. I18N: a month in the French republican calendar 9611#: app/Date/FrenchDate.php:120 9612msgctxt "NOMINATIVE" 9613msgid "Messidor" 9614msgstr "Messidor" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9618msgid "Mexico" 9619msgstr "Mexiko" 9620 9621#. I18N: Location of an LDS church temple 9622#: app/Elements/TempleCode.php:135 9623msgid "Mexico City, Mexico" 9624msgstr "Mexico City, Mexiko" 9625 9626#. I18N: Type of media object 9627#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9628msgid "Microfiche" 9629msgstr "Mikrofiš" 9630 9631#. I18N: Type of media object 9632#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9633msgid "Microfilm" 9634msgstr "Mikrofilm" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9638msgid "Micronesia" 9639msgstr "Mikronésie" 9640 9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9642msgid "Middle East" 9643msgstr "Střední východ" 9644 9645#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9646msgid "Military" 9647msgstr "Vojenská služba" 9648 9649#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9650msgid "Military service" 9651msgstr "Vojenská služba" 9652 9653#. I18N: Name of a module/report 9654#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9657msgid "Missing data" 9658msgstr "Chybějící data" 9659 9660#. I18N: Listbox entry; name of a role 9661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9663msgid "Moderator" 9664msgstr "Moderátor" 9665 9666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9667msgid "Moderators" 9668msgstr "Moderátoři" 9669 9670#: resources/views/admin/components.phtml:40 9671#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9672msgid "Module" 9673msgstr "Modul" 9674 9675#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9676msgid "Module administration" 9677msgstr "Správa modulů" 9678 9679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9681#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9683#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9684#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9685#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9686#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9687#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9688#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9689#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9690#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9693msgid "Modules" 9694msgstr "Moduly" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9698msgid "Moldova" 9699msgstr "Moldavsko" 9700 9701#. I18N: abbreviation for Monday 9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9704msgid "Mon" 9705msgstr "po" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9709msgid "Monaco" 9710msgstr "Monako" 9711 9712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9713msgid "Monday" 9714msgstr "pondělí" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9718msgid "Mongolia" 9719msgstr "Mongolsko" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9723msgid "Montenegro" 9724msgstr "Černá Hora" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/Elements/TempleCode.php:137 9728msgid "Monterrey, Mexico" 9729msgstr "Monterrey, Mexiko" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/Elements/TempleCode.php:136 9733msgid "Montevideo, Uruguay" 9734msgstr "Montevideo, Uruguay" 9735 9736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9742#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9743msgid "Month" 9744msgstr "Měsíc" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9748msgid "Month of birth" 9749msgstr "Měsíc narození" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9753msgid "Month of birth of first child in a relation" 9754msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9755 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9758msgid "Month of death" 9759msgstr "Měsíc úmrtí" 9760 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9763msgid "Month of first marriage" 9764msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9765 9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9768msgid "Month of marriage" 9769msgstr "Měsíc sňatku" 9770 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9774msgid "Month:" 9775msgstr "Měsíc:" 9776 9777#. I18N: Location of an LDS church temple 9778#: app/Elements/TempleCode.php:138 9779msgid "Monticello, Utah, United States" 9780msgstr "Monticello, Utah, USA" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/Elements/TempleCode.php:139 9784msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9785msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9789msgid "Montserrat" 9790msgstr "Montserrat" 9791 9792#: app/Date/JalaliDate.php:277 9793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9794msgid "Mor" 9795msgstr "Mor" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:147 9799msgctxt "GENITIVE" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Mordad" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:237 9805msgctxt "INSTRUMENTAL" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Mordad" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:192 9811msgctxt "LOCATIVE" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Mordad" 9814 9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9816#: app/Date/JalaliDate.php:102 9817msgctxt "NOMINATIVE" 9818msgid "Mordad" 9819msgstr "Mordad" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9823msgid "Morocco" 9824msgstr "Maroko" 9825 9826#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9828msgid "Most SMTP servers require a password." 9829msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9830 9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9834msgid "Most common surnames" 9835msgstr "Nejčastější příjmení" 9836 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9838msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9839msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9840 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9842msgid "Most mail servers require a valid email address." 9843msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9844 9845#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9847msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9848msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9849 9850#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9852msgid "Most servers do not use secure connections." 9853msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9857msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9858msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9859 9860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9861msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9862msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9863 9864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9865msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9866msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9867 9868#. I18N: Name of a module 9869#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9870msgid "Most viewed pages" 9871msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9872 9873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9880msgid "Mother" 9881msgstr "Matka" 9882 9883#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9884#, php-format 9885msgid "Mother: %s" 9886msgstr "Matka: %s" 9887 9888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9889msgid "Mother’s age" 9890msgstr "Matčin věk" 9891 9892#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9893#: app/Individual.php:901 9894#, php-format 9895msgid "Mother’s family with %s" 9896msgstr "Matčina rodina s %s" 9897 9898#. I18N: A step-family. 9899#: app/Individual.php:905 9900msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9901msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9902 9903#. I18N: Location of an LDS church temple 9904#: app/Elements/TempleCode.php:140 9905msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9906msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9907 9908#: resources/views/admin/components.phtml:47 9909#: resources/views/admin/components.phtml:154 9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9911msgid "Move down" 9912msgstr "Posunout dolů" 9913 9914#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9915msgid "Move the media object?" 9916msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9917 9918#: resources/views/admin/components.phtml:46 9919#: resources/views/admin/components.phtml:148 9920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9921msgid "Move up" 9922msgstr "Posunout nahoru" 9923 9924#. I18N: Name of a country or state 9925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9926msgid "Mozambique" 9927msgstr "Mosambik" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:142 9931msgctxt "GENITIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "al-muharram" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:232 9937msgctxt "INSTRUMENTAL" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "al-muharram" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:187 9943msgctxt "LOCATIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "al-muharram" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:97 9949msgctxt "NOMINATIVE" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "al-muharram" 9952 9953#. I18N: twin, triplet, etc. 9954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9955msgid "Multiple birth" 9956msgstr "Mnohočetný porod" 9957 9958#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9959msgid "Multiple marriages" 9960msgstr "Vícečetná manželství" 9961 9962#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9964msgid "My account" 9965msgstr "Můj účet" 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9968msgid "My family tree" 9969msgstr "Můj rodokmen" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9972msgid "My individual record" 9973msgstr "Můj osobní záznam" 9974 9975#. I18N: Name of a module 9976#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9978#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9979#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9980msgid "My page" 9981msgstr "Moje stránka" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9984msgid "My pages" 9985msgstr "Moje stránky" 9986 9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9988msgid "My pedigree" 9989msgstr "Můj rodokmen" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9993msgid "Myanmar" 9994msgstr "Myanmar" 9995 9996#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9999#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10001#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10002#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10003#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10009#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10011#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10023msgid "Name" 10024msgstr "Jméno" 10025 10026#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10027msgctxt "Repository" 10028msgid "Name" 10029msgstr "Název" 10030 10031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10032msgid "Name in Hebrew" 10033msgstr "Jméno v hebrejštině" 10034 10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10038#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10039msgid "Name of addressee" 10040msgstr "Jméno adresáta" 10041 10042#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10043msgid "Name prefix" 10044msgstr "Titul (před)" 10045 10046#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10047msgid "Name suffix" 10048msgstr "Titul (za)" 10049 10050#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10051#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10052#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10054#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10055msgid "Names" 10056msgstr "Jména" 10057 10058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10059msgid "Namesake" 10060msgstr "Po kom byl pojmenován" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10064msgid "Namibia" 10065msgstr "Namibie" 10066 10067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10068msgid "Nanny" 10069msgstr "Chůva" 10070 10071#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10072msgid "Narrative description" 10073msgstr "Vypravěčský popis" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:141 10077msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10078msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10079 10080#: app/Gedcom.php:712 10081msgid "Nationality" 10082msgstr "Národnost" 10083 10084#: app/Gedcom.php:713 10085msgid "Naturalization" 10086msgstr "Udělení občanství" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10090msgid "Nauru" 10091msgstr "Nauru" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:142 10095msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10096msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10097 10098#. I18N: Location of an LDS church temple 10099#: app/Elements/TempleCode.php:143 10100msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10101msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10105msgid "Nepal" 10106msgstr "Nepál" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10110msgid "Netherlands" 10111msgstr "Nizozemsko" 10112 10113#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10114#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10115msgid "Never" 10116msgstr "Nikdy" 10117 10118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10119msgid "Never married" 10120msgstr "Celý život svobodná/ý" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10124msgid "New Caledonia" 10125msgstr "Nová Kaledonie" 10126 10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10130msgid "New GEDCOM tag" 10131msgstr "Nový tag GEDCOM" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:146 10135msgid "New York, New York, United States" 10136msgstr "New York, New York, USA" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10140msgid "New Zealand" 10141msgstr "Nový Zéland" 10142 10143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10144msgid "New data" 10145msgstr "Nová data" 10146 10147#. I18N: %s is a server name/URL 10148#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10149#, php-format 10150msgid "New registration at %s" 10151msgstr "Nová registrace na %s" 10152 10153#. I18N: %s is a server name/URL 10154#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10156#, php-format 10157msgid "New user at %s" 10158msgstr "Nový uživatel na %s" 10159 10160#. I18N: Location of an LDS church temple 10161#: app/Elements/TempleCode.php:144 10162msgid "Newport Beach, California, United States" 10163msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10164 10165#. I18N: Name of a module 10166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10167msgid "News" 10168msgstr "Novinky" 10169 10170#. I18N: Type of media object 10171#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10172msgid "Newspaper" 10173msgstr "Noviny" 10174 10175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10176msgid "Next email reminder will be sent after " 10177msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10178 10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10181msgid "Next image" 10182msgstr "Další obrázek" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10186msgid "Nicaragua" 10187msgstr "Nikaragua" 10188 10189#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10190msgid "Nickname" 10191msgstr "Přezdívka" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10195msgid "Niger" 10196msgstr "Niger" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10200msgid "Nigeria" 10201msgstr "Nigérie" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:207 10205msgctxt "GENITIVE" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nisan" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:311 10211msgctxt "INSTRUMENTAL" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nisan" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:259 10217msgctxt "LOCATIVE" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nisan" 10220 10221#. I18N: a month in the Jewish calendar 10222#: app/Date/JewishDate.php:155 10223msgctxt "NOMINATIVE" 10224msgid "Nissan" 10225msgstr "Nisan" 10226 10227#. I18N: Name of a country or state 10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10229msgid "Niue" 10230msgstr "Niue" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:155 10234msgctxt "GENITIVE" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:249 10240msgctxt "INSTRUMENTAL" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:202 10246msgctxt "LOCATIVE" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#. I18N: a month in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:107 10252msgctxt "NOMINATIVE" 10253msgid "Nivose" 10254msgstr "Nivôse" 10255 10256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10257msgid "No" 10258msgstr "Ne" 10259 10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10261#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10262msgid "No GEDCOM file was received." 10263msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10266msgid "No GEDCOM files found." 10267msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10268 10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10271msgid "No calendar conversion" 10272msgstr "Bez konverze kalendáře" 10273 10274#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10275#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10276msgid "No children" 10277msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10278 10279#: app/Services/MessageService.php:233 10280msgid "No contact" 10281msgstr "Bez kontaktu" 10282 10283#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10284msgid "No duplicates have been found." 10285msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10286 10287#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10288msgid "No errors have been found." 10289msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10292#, php-format 10293msgid "No events exist for the next %s day." 10294msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10295msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10296msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10297msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10298 10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10300msgid "No events exist for today." 10301msgstr "Žádné události pro dnešek." 10302 10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10304msgid "No events exist for tomorrow." 10305msgstr "Žádné události pro zítřek." 10306 10307#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10308msgid "No events for living individuals exist for today." 10309msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10310 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10312msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10313msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10314 10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10316#, php-format 10317msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10318msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10319msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10320msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10321msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10322 10323#: resources/views/family-page.phtml:41 10324msgid "No facts exist for this family." 10325msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10329msgid "No file was received." 10330msgstr "Nebyl přijat žádný soubor." 10331 10332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10334#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10335msgid "No file was received. Please try again." 10336msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10337 10338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10339msgid "No link between the two individuals could be found." 10340msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10341 10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10345msgid "No matching facts found" 10346msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10347 10348#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10349#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10350msgid "No news articles have been submitted." 10351msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10352 10353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10354msgid "No predefined text" 10355msgstr "Žádný přednastavený text" 10356 10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10359msgid "No records to display" 10360msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10361 10362#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10363#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10364#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10365#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10366#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10367#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10368#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10373msgid "No results found" 10374msgstr "" 10375 10376#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10379#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10381msgid "No results found." 10382msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10383 10384#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10385msgid "No signed-in and no anonymous users" 10386msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10387 10388#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10389#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10390#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10391msgid "No surname" 10392msgstr "Bez příjmení" 10393 10394#: app/Elements/TempleCode.php:211 10395msgid "No temple - living ordinance" 10396msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10397 10398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10400#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10401msgid "No upgrade information is available." 10402msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10403 10404#. I18N: The name of a colour-scheme 10405#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10406msgid "Nocturnal" 10407msgstr "Noční" 10408 10409#. I18N: https://nominatim.org 10410#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10411msgid "Nominatim" 10412msgstr "Nominatim" 10413 10414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10416#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10419msgid "None" 10420msgstr "Žádný" 10421 10422#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10423#: app/Date/FrenchDate.php:317 10424msgid "Nonidi" 10425msgstr "Nonidi" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10429msgid "Norfolk Island" 10430msgstr "Ostrov Norfolk" 10431 10432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10433msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10434msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10438msgid "North Korea" 10439msgstr "Severní Korea" 10440 10441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10442msgid "Northern America" 10443msgstr "Severní Amerika" 10444 10445#. I18N: Name of a country or state 10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10447msgid "Northern Ireland" 10448msgstr "Severní Irsko" 10449 10450#. I18N: Name of a country or state 10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10452msgid "Northern Mariana Islands" 10453msgstr "Severní Mariany" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10457msgid "Norway" 10458msgstr "Norsko" 10459 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10461msgid "Not approved by an administrator" 10462msgstr "Neověřeno správcem" 10463 10464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10465msgid "Not living" 10466msgstr "Nežijící" 10467 10468#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10469#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10470#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10471msgid "Not married" 10472msgstr "Nesezdaní" 10473 10474#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10475#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10476#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10477msgid "Not recorded" 10478msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10479 10480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10481msgid "Not verified by the user" 10482msgstr "Neověřeno uživatelem" 10483 10484#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10487#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10488#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10489#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10490#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10491#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10493#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10494#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10495#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10497#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10504msgid "Note" 10505msgstr "Poznámka" 10506 10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10508#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10509msgid "Note on association" 10510msgstr "Poznámka ke spojení" 10511 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10513#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10514#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10515msgid "Note on last change" 10516msgstr "Poznámka k poslední změně" 10517 10518#: app/Gedcom.php:688 10519msgid "Note on phonetic name" 10520msgstr "Poznámka k fonetickému jménu" 10521 10522#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10523msgid "Note on place" 10524msgstr "Poznámka k místu" 10525 10526#: app/Gedcom.php:848 10527msgid "Note on repository reference" 10528msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář" 10529 10530#: app/Gedcom.php:702 10531msgid "Note on romanized name" 10532msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména" 10533 10534#: app/Gedcom.php:840 10535msgid "Note on source" 10536msgstr "Poznámka k prameni" 10537 10538#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10539#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10540#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10541#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10542#: app/Gedcom.php:924 10543msgid "Note on source citation" 10544msgstr "Poznámka k citaci pramene" 10545 10546#: app/Gedcom.php:839 10547msgid "Note on source data" 10548msgstr "Poznámka k údajům pramene" 10549 10550#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10551msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10552msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10553 10554#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10555msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10556msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10557 10558#. I18N: Name of a module 10559#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10560#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10563#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10564#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10565#: resources/views/search-results.phtml:83 10566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10568msgid "Notes" 10569msgstr "Poznámky" 10570 10571#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10572msgid "Nothing found to cleanup" 10573msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10574 10575#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10576msgid "Nothing found." 10577msgstr "Nic nenalezeno." 10578 10579#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10580#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10581msgid "Nothing to show" 10582msgstr "Není co zobrazit" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10585msgctxt "Abbreviation for November" 10586msgid "Nov" 10587msgstr "lis" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10590msgctxt "GENITIVE" 10591msgid "November" 10592msgstr "listopadu" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10595msgctxt "INSTRUMENTAL" 10596msgid "November" 10597msgstr "listopadem" 10598 10599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10600msgctxt "LOCATIVE" 10601msgid "November" 10602msgstr "listopadu" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10606#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10607msgctxt "NOMINATIVE" 10608msgid "November" 10609msgstr "listopad" 10610 10611#. I18N: Location of an LDS church temple 10612#: app/Elements/TempleCode.php:145 10613msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10614msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10615 10616#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10618#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10619#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10621msgid "Number of children" 10622msgstr "Počet dětí" 10623 10624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10626#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10627msgid "Number of days to show" 10628msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10629 10630#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10631#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10632msgid "Number of families without children" 10633msgstr "Počet rodin bez dětí" 10634 10635#. I18N: ... to show in a list 10636#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10637msgid "Number of given names" 10638msgstr "Počet křestních jmen" 10639 10640#: app/Gedcom.php:717 10641msgid "Number of marriages" 10642msgstr "Počet sňatků" 10643 10644#. I18N: ... to show in a list 10645#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10646msgid "Number of pages" 10647msgstr "Počet stránek" 10648 10649#. I18N: ... to show in a list 10650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10651#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10652msgid "Number of surnames" 10653msgstr "Počet příjmení" 10654 10655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10656msgid "Nurse" 10657msgstr "Kojná" 10658 10659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10660msgctxt "FEMALE" 10661msgid "Nurse" 10662msgstr "Kojná" 10663 10664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10665msgctxt "MALE" 10666msgid "Nurse" 10667msgstr "Kojná" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:148 10671msgid "Oakland, California, United States" 10672msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:149 10676msgid "Oaxaca, Mexico" 10677msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10678 10679#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10682msgid "Occupation" 10683msgstr "Povolání" 10684 10685#. I18N: Name of a report 10686#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10689msgid "Occupations" 10690msgstr "Povolání" 10691 10692#. I18N: Name of a country or state 10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10694msgid "Occupied Palestinian Territory" 10695msgstr "Palestina" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10698msgctxt "Abbreviation for October" 10699msgid "Oct" 10700msgstr "říj" 10701 10702#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10703#: app/Date/FrenchDate.php:315 10704msgid "Octidi" 10705msgstr "Octidi" 10706 10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10708msgctxt "GENITIVE" 10709msgid "October" 10710msgstr "října" 10711 10712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10713msgctxt "INSTRUMENTAL" 10714msgid "October" 10715msgstr "říjnem" 10716 10717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10718msgctxt "LOCATIVE" 10719msgid "October" 10720msgstr "říjnu" 10721 10722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10725msgctxt "NOMINATIVE" 10726msgid "October" 10727msgstr "říjen" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/Elements/TempleCode.php:150 10731msgid "Ogden, Utah, United States" 10732msgstr "Ogden, Utah, USA" 10733 10734#. I18N: Location of an LDS church temple 10735#: app/Elements/TempleCode.php:151 10736msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10737msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10738 10739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10740msgid "Old data" 10741msgstr "Stará data" 10742 10743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10744msgid "Old files found" 10745msgstr "Nalezeny staré soubory" 10746 10747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10748msgid "Oldest father" 10749msgstr "Nejstarší otec" 10750 10751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10752msgid "Oldest female" 10753msgstr "Nejstarší žena" 10754 10755#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10756msgid "Oldest living individuals" 10757msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10758 10759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10760msgid "Oldest male" 10761msgstr "Nejstarší muž" 10762 10763#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10764msgid "Oldest mother" 10765msgstr "Nejstarší matka" 10766 10767#. I18N: The name of a colour-scheme 10768#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10769msgid "Olivia" 10770msgstr "Oliva" 10771 10772#. I18N: Name of a country or state 10773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10774msgid "Oman" 10775msgstr "Omán" 10776 10777#. I18N: Name of a module 10778#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10779msgid "On this day" 10780msgstr "Toho dne" 10781 10782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10783msgid "On this day…" 10784msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10785 10786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10787msgid "Only add new records" 10788msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10789 10790#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10791#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10792msgid "Only managers can edit" 10793msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10794 10795#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10796msgid "Only update existing records" 10797msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10798 10799#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10800msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10801msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10802 10803#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10804msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10805msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10806 10807#. I18N: https://openrouteservice.org 10808#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10809#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10810msgid "OpenRouteService" 10811msgstr "OpenRouteService" 10812 10813#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10814msgid "OpenStreetMap™" 10815msgstr "OpenStreetMap™" 10816 10817#. I18N: Location of an LDS church temple 10818#: app/Elements/TempleCode.php:152 10819msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10820msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10821 10822#: app/Date/JalaliDate.php:274 10823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10824msgid "Ord" 10825msgstr "Ord" 10826 10827#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10828#: app/Date/JalaliDate.php:141 10829msgctxt "GENITIVE" 10830msgid "Ordibehesht" 10831msgstr "Ordibehesht" 10832 10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10834#: app/Date/JalaliDate.php:231 10835msgctxt "INSTRUMENTAL" 10836msgid "Ordibehesht" 10837msgstr "Ordibehesht" 10838 10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10840#: app/Date/JalaliDate.php:186 10841msgctxt "LOCATIVE" 10842msgid "Ordibehesht" 10843msgstr "Ordibehesht" 10844 10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10846#: app/Date/JalaliDate.php:96 10847msgctxt "NOMINATIVE" 10848msgid "Ordibehesht" 10849msgstr "Ordibehesht" 10850 10851#: app/Gedcom.php:884 10852msgid "Ordinance" 10853msgstr "Ustanovení" 10854 10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10856msgid "Ordination" 10857msgstr "Vysvěcení na kněze" 10858 10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10861msgid "Orientation" 10862msgstr "Natočení" 10863 10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10865msgid "Origin" 10866msgstr "Původ" 10867 10868#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10869#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10870msgid "Original text" 10871msgstr "Původní text" 10872 10873#. I18N: Location of an LDS church temple 10874#: app/Elements/TempleCode.php:153 10875msgid "Orlando, Florida, United States" 10876msgstr "Orlando, Florida, USA" 10877 10878#. I18N: Type of media object 10879#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10880#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10883#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10885msgid "Other" 10886msgstr "Ostatní" 10887 10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10889msgid "Other facts to show in charts" 10890msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10891 10892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10893msgid "Other preferences" 10894msgstr "Jiná nastavení" 10895 10896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10897msgid "Owner" 10898msgstr "Vlastník" 10899 10900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10901msgctxt "FEMALE" 10902msgid "Owner" 10903msgstr "Vlastník" 10904 10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10906msgctxt "MALE" 10907msgid "Owner" 10908msgstr "Vlastník" 10909 10910#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10911#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10912msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10913msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10914 10915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10916#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10917msgid "PHP failed to write to disk." 10918msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10919 10920#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10921msgid "PHP information" 10922msgstr "Informace o PHP" 10923 10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10939msgid "Page" 10940msgstr "Strana" 10941 10942#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10943#, php-format 10944msgid "Page %s of %s" 10945msgstr "Strana %s z %s" 10946 10947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10951#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10952#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10960#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10963msgid "Page size" 10964msgstr "Velikost stránky" 10965 10966#. I18N: Type of media object 10967#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10968msgid "Painting" 10969msgstr "Kresba" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10973msgid "Pakistan" 10974msgstr "Pákistán" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10978msgid "Palau" 10979msgstr "Palau" 10980 10981#. I18N: A colour scheme 10982#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10983msgid "Palette" 10984msgstr "Paleta barev" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:155 10988msgid "Palmyra, New York, United States" 10989msgstr "Palmyra, New York, USA" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10993msgid "Panama" 10994msgstr "Panama" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/Elements/TempleCode.php:156 10998msgid "Panama City, Panama" 10999msgstr "Panama City, Panama" 11000 11001#. I18N: Location of an LDS church temple 11002#: app/Elements/TempleCode.php:157 11003msgid "Papeete, Tahiti" 11004msgstr "Papeete, Tahiti" 11005 11006#. I18N: Name of a country or state 11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11008msgid "Papua New Guinea" 11009msgstr "Papua - Nová Guinea" 11010 11011#. I18N: Name of a country or state 11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11013msgid "Paraguay" 11014msgstr "Paraguay" 11015 11016#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11017msgid "Parent location" 11018msgstr "Nadřazené místo" 11019 11020#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11022#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11024msgid "Parents" 11025msgstr "Rodiče" 11026 11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11032msgid "Parents and siblings" 11033msgstr "Rodiče a sourozenci" 11034 11035#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11036msgid "Parent’s age" 11037msgstr "Věk rodičů" 11038 11039#. I18N: A configuration setting 11040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11041#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11043#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11044#: resources/views/login-page.phtml:44 11045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11046#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11047#: resources/views/register-page.phtml:73 11048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11049msgid "Password" 11050msgstr "Heslo" 11051 11052#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11054#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11055#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11056#: resources/views/register-page.phtml:78 11057msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11058msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/Elements/TempleCode.php:158 11062msgid "Payson, Utah, United States" 11063msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 11064 11065#. I18N: Name of a module/chart 11066#. I18N: Name of a report 11067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11069#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11072msgid "Pedigree" 11073msgstr "Vývod" 11074 11075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11076msgid "Pedigree chart" 11077msgstr "Vývod" 11078 11079#. I18N: Name of a module 11080#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11081msgid "Pedigree map" 11082msgstr "Mapa rodokmenu" 11083 11084#. I18N: %s is an individual’s name 11085#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11086#, php-format 11087msgid "Pedigree map of %s" 11088msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 11089 11090#. I18N: %s is an individual’s name 11091#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11092#, php-format 11093msgid "Pedigree tree of %s" 11094msgstr "Vývod pro %s" 11095 11096#. I18N: Name of a module 11097#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11100#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11104#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11105msgid "Pending changes" 11106msgstr "Dosud neschválené změny" 11107 11108#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11109msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11110msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11111 11112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11113msgid "Permanent number" 11114msgstr "Trvalé číslo" 11115 11116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11118msgid "Permanently delete these records?" 11119msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11120 11121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11122msgid "Personal data" 11123msgstr "Osobní data" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/Elements/TempleCode.php:159 11127msgid "Perth, Australia" 11128msgstr "Perth, Austrálie" 11129 11130#. I18N: Name of a country or state 11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11132msgid "Peru" 11133msgstr "Peru" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11137msgid "Philippines" 11138msgstr "Filipíny" 11139 11140#. I18N: Location of an LDS church temple 11141#: app/Elements/TempleCode.php:160 11142msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11143msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11144 11145#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11146#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11147#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11148#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11149msgid "Phone" 11150msgstr "Telefon" 11151 11152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11153msgid "Phonetic algorithm" 11154msgstr "Fonetický algoritmus" 11155 11156#: app/Gedcom.php:685 11157msgid "Phonetic name" 11158msgstr "Fonetické jméno" 11159 11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11161msgid "Phonetic place" 11162msgstr "Fonetické místo" 11163 11164#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11165#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11166#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11167msgid "Phonetic search" 11168msgstr "Fonetické vyhledávání" 11169 11170#: app/Gedcom.php:694 11171msgid "Phonetic type" 11172msgstr "Fonetický typ" 11173 11174#. I18N: Type of media object 11175#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11176msgid "Photo" 11177msgstr "Fotografie" 11178 11179#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11180msgid "Photograph" 11181msgstr "Fotografie" 11182 11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11189msgid "Phrase" 11190msgstr "Fráze" 11191 11192#. I18N: The name of a colour-scheme 11193#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11194msgid "Pink Plastic" 11195msgstr "Plastická růžová" 11196 11197#. I18N: Name of a country or state 11198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11199msgid "Pitcairn" 11200msgstr "Pitcairn" 11201 11202#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11203#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11204#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11208#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11209#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11213#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11220#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11223msgid "Place" 11224msgstr "Místo" 11225 11226#. I18N: Name of a module/list 11227#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11229#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11230msgid "Place hierarchy" 11231msgstr "Hierarchie míst" 11232 11233#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11234msgid "Place in Hebrew" 11235msgstr "Místo v hebrejštině" 11236 11237#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11238msgid "Place list" 11239msgstr "Seznam míst" 11240 11241#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11243msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11244msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11245 11246#: resources/views/help/place.phtml:14 11247msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11248msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11249 11250#: resources/views/help/place.phtml:10 11251msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11252msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11253 11254#: app/Gedcom.php:588 11255msgid "Place of LDS baptism" 11256msgstr "Místo křtu LDS" 11257 11258#: app/Gedcom.php:743 11259msgid "Place of LDS child sealing" 11260msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11261 11262#: app/Gedcom.php:630 11263msgid "Place of LDS confirmation" 11264msgstr "Místo konfirmace LDS" 11265 11266#: app/Gedcom.php:650 11267msgid "Place of LDS endowment" 11268msgstr "Místo LDS věna" 11269 11270#: app/Gedcom.php:482 11271msgid "Place of LDS spouse sealing" 11272msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11273 11274#: app/Gedcom.php:580 11275msgid "Place of adoption" 11276msgstr "Místo adopce" 11277 11278#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11279msgid "Place of baptism" 11280msgstr "Místo křtu" 11281 11282#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11283msgid "Place of bar mitzvah" 11284msgstr "Místo bar micva" 11285 11286#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11287msgid "Place of bat mitzvah" 11288msgstr "Místo bat micva" 11289 11290#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11292msgid "Place of birth" 11293msgstr "Místo narození" 11294 11295#: app/Gedcom.php:607 11296msgid "Place of blessing" 11297msgstr "Místo požehnání" 11298 11299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11300msgid "Place of brit milah" 11301msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11302 11303#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11305msgid "Place of burial" 11306msgstr "Místo pohřbení" 11307 11308#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11310msgid "Place of christening" 11311msgstr "Místo křtu" 11312 11313#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11314msgid "Place of confirmation" 11315msgstr "Místo biřmování" 11316 11317#: app/Gedcom.php:636 11318msgid "Place of cremation" 11319msgstr "Místo kremace" 11320 11321#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11323msgid "Place of death" 11324msgstr "Místo úmrtí" 11325 11326#: app/Gedcom.php:647 11327msgid "Place of emigration" 11328msgstr "Místo emigrace" 11329 11330#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11331msgid "Place of engagement" 11332msgstr "Místo zasnoubení" 11333 11334#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11335msgid "Place of event" 11336msgstr "Místo události" 11337 11338#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11339msgid "Place of first communion" 11340msgstr "Místo prvního přijímání" 11341 11342#: app/Gedcom.php:673 11343msgid "Place of immigration" 11344msgstr "Místo imigrace" 11345 11346#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11348msgid "Place of marriage" 11349msgstr "Místo sňatku" 11350 11351#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11352msgid "Place of marriage banns" 11353msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11354 11355#: app/Gedcom.php:715 11356msgid "Place of naturalization" 11357msgstr "Místo udělení občanství" 11358 11359#: app/Gedcom.php:725 11360msgid "Place of ordination" 11361msgstr "Místo vysvěcení" 11362 11363#: app/Gedcom.php:733 11364msgid "Place of residence" 11365msgstr "Místo bydliště" 11366 11367#. I18N: Name of a module 11368#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11370#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11371#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11372msgid "Places" 11373msgstr "Místa" 11374 11375#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11377#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11378msgid "Play" 11379msgstr "Přehrát" 11380 11381#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11382msgid "Please enter a valid email address." 11383msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11387#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11389msgid "Please try again." 11390msgstr "Zkuste znova, prosím." 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:157 11394msgctxt "GENITIVE" 11395msgid "Pluviose" 11396msgstr "Pluviôse" 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:251 11400msgctxt "INSTRUMENTAL" 11401msgid "Pluviose" 11402msgstr "Pluviôse" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:204 11406msgctxt "LOCATIVE" 11407msgid "Pluviose" 11408msgstr "Pluviôse" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:109 11412msgctxt "NOMINATIVE" 11413msgid "Pluviose" 11414msgstr "Pluviôse" 11415 11416#. I18N: Name of a country or state 11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11418msgid "Poland" 11419msgstr "Polsko" 11420 11421#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11422msgctxt "Surname tradition" 11423msgid "Polish" 11424msgstr "polská" 11425 11426#. I18N: A configuration setting 11427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11431msgid "Port number" 11432msgstr "Číslo portu" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/Elements/TempleCode.php:162 11436msgid "Portland, Oregon, United States" 11437msgstr "Portland, Oregon, USA" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/Elements/TempleCode.php:154 11441msgid "Porto Alegre, Brazil" 11442msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11443 11444#. I18N: page orientation 11445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11448msgid "Portrait" 11449msgstr "Na výšku" 11450 11451#. I18N: Name of a country or state 11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11453msgid "Portugal" 11454msgstr "Portugalsko" 11455 11456#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11457msgctxt "Surname tradition" 11458msgid "Portuguese" 11459msgstr "portugalská" 11460 11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11463#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11464#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11465#: app/Gedcom.php:859 11466msgid "Postal code" 11467msgstr "PSČ" 11468 11469#. I18N: Name of a module 11470#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11471msgid "Powered by webtrees™" 11472msgstr "Běží ve webtrees™" 11473 11474#. I18N: a month in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:165 11476msgctxt "GENITIVE" 11477msgid "Prairial" 11478msgstr "Prairial" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:259 11482msgctxt "INSTRUMENTAL" 11483msgid "Prairial" 11484msgstr "Prairial" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:212 11488msgctxt "LOCATIVE" 11489msgid "Prairial" 11490msgstr "Prairial" 11491 11492#. I18N: a month in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:118 11494msgctxt "NOMINATIVE" 11495msgid "Prairial" 11496msgstr "Prairial" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11499msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11500msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11501 11502#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11503msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11504msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11507msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11508msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11512#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11513#: resources/views/admin/components.phtml:62 11514#: resources/views/admin/components.phtml:65 11515#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11516#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11520#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11522#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11523msgid "Preferences" 11524msgstr "Předvolby" 11525 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11527#, php-format 11528msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11529msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11530 11531#. I18N: A configuration setting 11532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11533msgid "Preferred contact method" 11534msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11535 11536#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11537#: app/Elements/TempleCode.php:161 11538msgid "President’s Office" 11539msgstr "Kancelář prezidenta" 11540 11541#. I18N: Location of an LDS church temple 11542#: app/Elements/TempleCode.php:163 11543msgid "Preston, England" 11544msgstr "Preston, Anglie" 11545 11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11547#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11548#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11549msgid "Preview" 11550msgstr "Předběžný náhled" 11551 11552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11553msgid "Priest" 11554msgstr "Kněz" 11555 11556#. I18N: The first day in the French republican calendar 11557#: app/Date/FrenchDate.php:301 11558msgid "Primidi" 11559msgstr "Primidi" 11560 11561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11562msgid "Print basic events when blank" 11563msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11564 11565#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11567msgid "Priority" 11568msgstr "Priorita" 11569 11570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11571#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11572msgid "Privacy" 11573msgstr "Soukromí" 11574 11575#. I18N: Name of a module 11576#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11577#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11578msgid "Privacy policy" 11579msgstr "Strategie soukromí" 11580 11581#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11583msgid "Privacy restrictions" 11584msgstr "Omezení soukromí" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11587msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11588msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11589 11590#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11591#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11592#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11593#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11594#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11595#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11596msgid "Private" 11597msgstr "Soukromé" 11598 11599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11600msgid "Private key" 11601msgstr "Privátní klíč" 11602 11603#: app/Gedcom.php:726 11604msgid "Probate" 11605msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11606 11607#: app/Gedcom.php:727 11608msgid "Property" 11609msgstr "Vlastnictví" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:164 11613msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11614msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11615 11616#. I18N: Location of an LDS church temple 11617#: app/Elements/TempleCode.php:165 11618msgid "Provo, Utah, United States" 11619msgstr "Provo, Utah, USA" 11620 11621#. I18N: An individual that represents another 11622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11623msgid "Proxy" 11624msgstr "Zmocněnec" 11625 11626#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11627#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11628msgid "Publication" 11629msgstr "Publikace" 11630 11631#. I18N: Name of a country or state 11632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11633msgid "Puerto Rico" 11634msgstr "Portoriko" 11635 11636#. I18N: Name of a country or state 11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11638msgid "Qatar" 11639msgstr "Katar" 11640 11641#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11642#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11643#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11644#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11645#: app/Gedcom.php:927 11646msgid "Quality of data" 11647msgstr "Kvalita údajů" 11648 11649#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:307 11651msgid "Quartidi" 11652msgstr "Quartidi" 11653 11654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11656msgid "Question" 11657msgstr "Otázka" 11658 11659#. I18N: Location of an LDS church temple 11660#: app/Elements/TempleCode.php:166 11661msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11662msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11663 11664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11665msgid "Quick family facts" 11666msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11667 11668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11669msgid "Quick individual facts" 11670msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11671 11672#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11673#: app/Date/FrenchDate.php:309 11674msgid "Quintidi" 11675msgstr "Quintidi" 11676 11677#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11679#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11680msgid "RE: " 11681msgstr "Odpověď: " 11682 11683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11684msgid "Rabbi" 11685msgstr "Rabín" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11688#: app/Date/HijriDate.php:146 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rabi’ al-awwal" 11691msgstr "rabí' al-avval" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11694#: app/Date/HijriDate.php:236 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rabi’ al-awwal" 11697msgstr "rabí' al-avval" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:191 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "rabí' al-avval" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11706#: app/Date/HijriDate.php:101 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-awwal" 11709msgstr "rabí' al-avval" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11712#: app/Date/HijriDate.php:148 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Rabi’ al-thani" 11715msgstr "rabí' ath-thání" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11718#: app/Date/HijriDate.php:238 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Rabi’ al-thani" 11721msgstr "rabí' ath-thání" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:193 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "rabí' ath-thání" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11730#: app/Date/HijriDate.php:103 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Rabi’ al-thani" 11733msgstr "rabí' ath-thání" 11734 11735#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11737msgctxt "Female pedigree" 11738msgid "Rada" 11739msgstr "Rada" 11740 11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11743msgctxt "Male pedigree" 11744msgid "Rada" 11745msgstr "Rada" 11746 11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11749msgctxt "Pedigree" 11750msgid "Rada" 11751msgstr "Rada" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11754#: app/Date/HijriDate.php:154 11755msgctxt "GENITIVE" 11756msgid "Rajab" 11757msgstr "radžab" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11760#: app/Date/HijriDate.php:244 11761msgctxt "INSTRUMENTAL" 11762msgid "Rajab" 11763msgstr "radžab" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:199 11767msgctxt "LOCATIVE" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "radžab" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:109 11773msgctxt "NOMINATIVE" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "radžab" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/Elements/TempleCode.php:167 11779msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11780msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11781 11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11783#: app/Date/HijriDate.php:158 11784msgctxt "GENITIVE" 11785msgid "Ramadan" 11786msgstr "ramadán" 11787 11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11789#: app/Date/HijriDate.php:248 11790msgctxt "INSTRUMENTAL" 11791msgid "Ramadan" 11792msgstr "ramadán" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:203 11796msgctxt "LOCATIVE" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "ramadán" 11799 11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:113 11802msgctxt "NOMINATIVE" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "ramadán" 11805 11806#. I18N: Description of the “Slide show” module 11807#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11808msgid "Random images from the current family tree." 11809msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11812#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11813#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11814#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11815msgid "Re-order children" 11816msgstr "Seřadit děti" 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11821#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11822msgid "Re-order families" 11823msgstr "Přeřadit rodiny" 11824 11825#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11828#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11831msgid "Re-order media" 11832msgstr "Přeřadit média" 11833 11834#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11835msgid "Re-order media files" 11836msgstr "Přeskupit soubory médií" 11837 11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11841msgid "Re-order names" 11842msgstr "Přeřadit jména" 11843 11844#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11846#: resources/views/admin/users.phtml:29 11847#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11850#: resources/views/register-page.phtml:37 11851msgid "Real name" 11852msgstr "Skutečné jméno" 11853 11854#. I18N: Name of a module 11855#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11856#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11857msgid "Recent changes" 11858msgstr "Poslední změny" 11859 11860#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11861msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11862msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:168 11866msgid "Recife, Brazil" 11867msgstr "Recife, Brazílie" 11868 11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11873#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11874#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11876#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11877msgid "Record" 11878msgstr "Záznam" 11879 11880#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11882#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11883#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11884#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11885msgid "Record ID number" 11886msgstr "Číslo záznamového ID" 11887 11888#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11889msgid "Record file number" 11890msgstr "Číslo záznamového spisu" 11891 11892#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11893#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11894#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11895msgid "Records" 11896msgstr "Záznamy" 11897 11898#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11899#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11900msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11901msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/Elements/TempleCode.php:169 11905msgid "Redlands, California, United States" 11906msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11907 11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11911#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11912#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11913#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11914msgid "Reference number" 11915msgstr "Referenční číslo" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/Elements/TempleCode.php:170 11919msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11920msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11921 11922#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11924msgid "Registered partnership" 11925msgstr "Registrované partnerství" 11926 11927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11928msgid "Registry officer" 11929msgstr "Matrikář" 11930 11931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11932msgctxt "FEMALE" 11933msgid "Registry officer" 11934msgstr "Matrikářka" 11935 11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11937msgctxt "MALE" 11938msgid "Registry officer" 11939msgstr "Matrikář" 11940 11941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11943msgid "Regular expression" 11944msgstr "Regulární výraz" 11945 11946#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11947msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11948msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11949 11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11951#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11952msgid "Reject" 11953msgstr "Odmítnout" 11954 11955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11956msgid "Reject all changes" 11957msgstr "Odmítnout všechny změny" 11958 11959#. I18N: Name of a module/report 11960#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11962msgid "Related families" 11963msgstr "Příbuzné rodiny" 11964 11965#. I18N: Name of a report 11966#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11968msgid "Related individuals" 11969msgstr "Příbuzní jedinci" 11970 11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11973#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11974#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11975#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11976msgid "Relationship" 11977msgstr "Příbuzenský vztah" 11978 11979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11981#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11982msgid "Relationship to father" 11983msgstr "Vztah k otci" 11984 11985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11986msgid "Relationship to me" 11987msgstr "Vztah ke mně" 11988 11989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11991#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11992msgid "Relationship to mother" 11993msgstr "Vztah k matce" 11994 11995#: app/Gedcom.php:661 11996msgid "Relationship to parents" 11997msgstr "Vztah s rodiči" 11998 11999#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12000#, php-format 12001msgid "Relationship: %s" 12002msgstr "Vztah: %s" 12003 12004#. I18N: Name of a module/chart 12005#. I18N: Configuration option 12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12009#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12010msgid "Relationships" 12011msgstr "Vztahy" 12012 12013#. I18N: %s are individual’s names 12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12015#, php-format 12016msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12017msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 12018 12019#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12020#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12023msgid "Religion" 12024msgstr "Náboženství" 12025 12026#: app/Gedcom.php:723 12027msgid "Religious institution" 12028msgstr "Náboženská instituce" 12029 12030#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12032msgid "Religious marriage" 12033msgstr "Církevní sňatek" 12034 12035#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12036msgid "Reload map" 12037msgstr "Znovu nahrát mapu" 12038 12039#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12040#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12041msgid "Reminder date" 12042msgstr "Datum připomínky" 12043 12044#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12045msgid "Reminder email frequency (days)" 12046msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 12047 12048#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12049msgid "Remote server" 12050msgstr "Vzdálený server" 12051 12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12053#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12055#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12057msgid "Remove" 12058msgstr "Odstranit" 12059 12060#. I18N: Name of a module 12061#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12062msgid "Remove duplicate links" 12063msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 12064 12065#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12066msgid "Remove individual" 12067msgstr "Odstranit osobu" 12068 12069#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12070#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12071msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12072msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 12073 12074#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12075msgid "Remove this location?" 12076msgstr "Odstranit toto umístění?" 12077 12078#. I18N: Location of an LDS church temple 12079#: app/Elements/TempleCode.php:171 12080msgid "Reno, Nevada, United States" 12081msgstr "Reno, Nevada, USA" 12082 12083#. I18N: Renumber the records in a family tree 12084#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12086#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12087#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12088msgid "Renumber XREFs" 12089msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 12090 12091#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12092msgid "Replace" 12093msgstr "Nahradit" 12094 12095#. I18N: Description of a “Data fix” module 12096#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12097msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12098msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 12099 12100#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12101msgid "Replace with" 12102msgstr "Nahradit za" 12103 12104#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12105msgid "Replacement text" 12106msgstr "Nahrazení textu" 12107 12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12110msgid "Reply" 12111msgstr "Odpovědět" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12114#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12115#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12116#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12117msgid "Report" 12118msgstr "Zpráva" 12119 12120#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12121#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12122msgid "Report phrase" 12123msgstr "Ohlásit frázi" 12124 12125#. I18N: Name of a module 12126#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12127#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12129#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12130#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12131msgid "Reports" 12132msgstr "Zprávy" 12133 12134#. I18N: Name of a module/list 12135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12137#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12140#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12144#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12145#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12146#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12147#: resources/views/search-results.phtml:72 12148msgid "Repositories" 12149msgstr "Repozitáře" 12150 12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12152#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12153#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12155#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12156#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12159msgid "Repository" 12160msgstr "Repozitář" 12161 12162#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12163msgid "Repository name" 12164msgstr "Název repozitáře" 12165 12166#. I18N: Name of a country or state 12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12168msgid "Republic of the Congo" 12169msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12170 12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12172#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12173msgid "Request a new password" 12174msgstr "Zažádat o nové heslo" 12175 12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12178#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12180msgid "Request a new user account" 12181msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12182 12183#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12184msgid "Research" 12185msgstr "Bádání" 12186 12187#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12189#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12190#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12191#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12192msgid "Research task" 12193msgstr "Badatelský úkol" 12194 12195#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12197msgid "Research tasks" 12198msgstr "Badatelské úkoly" 12199 12200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12201msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12202msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12203 12204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12205msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12206msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12207 12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12209#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12210msgid "Residence" 12211msgstr "Bydliště" 12212 12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12214#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12215msgid "Restore the default block layout" 12216msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12217 12218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12220msgid "Restrict to immediate family" 12221msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12222 12223#. I18N: a restriction on viewing data 12224#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12225#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12226#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12227#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12229#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12230msgid "Restriction" 12231msgstr "Omezení" 12232 12233#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12234msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12235msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12236 12237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12238msgid "Results" 12239msgstr "Výsledky" 12240 12241#: app/Gedcom.php:735 12242msgid "Retirement" 12243msgstr "Odchod do důchodu" 12244 12245#. I18N: Location of an LDS church temple 12246#: app/Elements/TempleCode.php:172 12247msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12248msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12249 12250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12251#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12254#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12255#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12256#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12257msgid "Role" 12258msgstr "Postavení" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12262msgid "Romania" 12263msgstr "Rumunsko" 12264 12265#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12266msgid "Romanized" 12267msgstr "Latinkou" 12268 12269#: app/Gedcom.php:699 12270msgid "Romanized name" 12271msgstr "Romanizované jméno" 12272 12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12274msgid "Romanized place" 12275msgstr "Místo latinkou" 12276 12277#: app/Gedcom.php:708 12278msgid "Romanized type" 12279msgstr "Romanizovaný typ" 12280 12281#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12283msgid "Roots" 12284msgstr "Kořeny" 12285 12286#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12287msgid "Rufname" 12288msgstr "Přezdívka" 12289 12290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12291#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12293msgid "Russell" 12294msgstr "Russell" 12295 12296#. I18N: Name of a country or state 12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12298msgid "Russia" 12299msgstr "Rusko" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12303msgid "Rwanda" 12304msgstr "Rwanda" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12308msgid "Réunion" 12309msgstr "Réunion" 12310 12311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12312msgid "SMTP mail server" 12313msgstr "Emailový server (SMTP)" 12314 12315#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12316msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12317msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12318 12319#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12320#, php-format 12321msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12322msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12323 12324#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12325#: app/Services/EmailService.php:207 12326msgid "SSL/TLS" 12327msgstr "SSL/TLS" 12328 12329#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12330#: app/Services/EmailService.php:209 12331msgid "STARTTLS" 12332msgstr "STARTTLS" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:173 12336msgid "Sacramento, California, United States" 12337msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12338 12339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12340#: app/Date/HijriDate.php:144 12341msgctxt "GENITIVE" 12342msgid "Safar" 12343msgstr "safar" 12344 12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12346#: app/Date/HijriDate.php:234 12347msgctxt "INSTRUMENTAL" 12348msgid "Safar" 12349msgstr "safar" 12350 12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12352#: app/Date/HijriDate.php:189 12353msgctxt "LOCATIVE" 12354msgid "Safar" 12355msgstr "safar" 12356 12357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12358#: app/Date/HijriDate.php:99 12359msgctxt "NOMINATIVE" 12360msgid "Safar" 12361msgstr "safar" 12362 12363#. I18N: The name of a colour-scheme 12364#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12365msgid "Sage" 12366msgstr "Šedozelené" 12367 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12369msgid "Saint Barthélemy" 12370msgstr "Saint Barthélemy" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12374msgid "Saint Helena" 12375msgstr "Svatá Helena" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12379msgid "Saint Kitts and Nevis" 12380msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12384msgid "Saint Lucia" 12385msgstr "Svatá Lucie" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12389msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12390msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12394msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12395msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:183 12399msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12400msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12401 12402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12403msgid "Same as uploaded file" 12404msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12408msgid "Samoa" 12409msgstr "Samoa" 12410 12411#. I18N: Location of an LDS church temple 12412#: app/Elements/TempleCode.php:176 12413msgid "San Antonio, Texas, United States" 12414msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:177 12418msgid "San Diego, California, United States" 12419msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12420 12421#. I18N: Location of an LDS church temple 12422#: app/Elements/TempleCode.php:182 12423msgid "San José, Costa Rica" 12424msgstr "San José, Costa Rica" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12428msgid "San Marino" 12429msgstr "San Marino" 12430 12431#. I18N: Location of an LDS church temple 12432#: app/Elements/TempleCode.php:174 12433msgid "San Salvador, El Salvador" 12434msgstr "San Salvador, El Salvador" 12435 12436#. I18N: Location of an LDS church temple 12437#: app/Elements/TempleCode.php:175 12438msgid "Santiago, Chile" 12439msgstr "Santiago, Chile" 12440 12441#. I18N: Location of an LDS church temple 12442#: app/Elements/TempleCode.php:178 12443msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12444msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12445 12446#. I18N: Name of a country or state 12447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12448msgid "Sao Tome and Principe" 12449msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12450 12451#. I18N: abbreviation for Saturday 12452#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12454msgid "Sat" 12455msgstr "so" 12456 12457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12458msgid "Saturday" 12459msgstr "sobota" 12460 12461#. I18N: Name of a country or state 12462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12463msgid "Saudi Arabia" 12464msgstr "Saúdská Arábie" 12465 12466#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12467msgid "Schema" 12468msgstr "Schéma" 12469 12470#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12471msgid "School or college" 12472msgstr "Škola nebo univerzita" 12473 12474#. I18N: Name of a country or state 12475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12476msgid "Scotland" 12477msgstr "Skotsko" 12478 12479#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12480msgid "Scrapbook" 12481msgstr "Obrázkové album" 12482 12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12485msgctxt "Female pedigree" 12486msgid "Sealing" 12487msgstr "Sealing (snoubení)" 12488 12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12491msgctxt "Male pedigree" 12492msgid "Sealing" 12493msgstr "Sealing (snoubení)" 12494 12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12497msgctxt "Pedigree" 12498msgid "Sealing" 12499msgstr "Sealing (snoubení)" 12500 12501#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12502#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12503#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12504msgid "Sealing canceled (divorce)" 12505msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12506 12507#. I18N: Name of a module 12508#. I18N: A button label. 12509#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12510#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12513#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12514#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12515#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12517#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12518#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12519#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12520msgid "Search" 12521msgstr "Hledat" 12522 12523#. I18N: Name of a module 12524#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12525#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12526msgid "Search and replace" 12527msgstr "Hledat a nahradit" 12528 12529#. I18N: Description of a “Data fix” module 12530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12531msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12532msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12533 12534#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12536msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12537msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12538 12539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12540msgid "Search filters" 12541msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12542 12543#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12544#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12545msgid "Search for" 12546msgstr "Vyhledat" 12547 12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12549msgid "Search for locations in an external database." 12550msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12551 12552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12553msgid "Search for place names in an external database." 12554msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12555 12556#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12557#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12558#, php-format 12559msgid "Search for place names using %s." 12560msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12561 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12563msgid "Search method" 12564msgstr "Vyhledávací metoda" 12565 12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12567msgid "Search text/pattern" 12568msgstr "Vyhledat text/výraz" 12569 12570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12571msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12572msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12573 12574#. I18N: Location of an LDS church temple 12575#: app/Elements/TempleCode.php:179 12576msgid "Seattle, Washington, United States" 12577msgstr "Seattle, Washington, USA" 12578 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12580msgid "Second record" 12581msgstr "Druhý záznam" 12582 12583#. I18N: A configuration setting 12584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12585msgid "Secure connection" 12586msgstr "Zabezpečené připojení" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12590msgid "Security code" 12591msgstr "Bezpečnostní kód" 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12594#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12595#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12597#, php-format 12598msgid "See %s for more information." 12599msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12600 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12604msgid "Select" 12605msgstr "Vybrat" 12606 12607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12608msgid "Select a GEDCOM file to import" 12609msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12610 12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12613msgid "Select a date" 12614msgstr "Vybrat datum" 12615 12616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12617msgid "Select individuals by place or date" 12618msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12619 12620#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12622msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12623msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12624 12625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12626msgid "Select the desired age interval" 12627msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12628 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12630msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12631msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12632 12633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12634msgid "Select two records to merge." 12635msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12636 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12638msgid "Selector" 12639msgstr "Selektor" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12642msgid "Seller" 12643msgstr "Prodavač" 12644 12645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12646msgctxt "FEMALE" 12647msgid "Seller" 12648msgstr "Prodavačka" 12649 12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12651msgctxt "MALE" 12652msgid "Seller" 12653msgstr "Prodavač" 12654 12655#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12656#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12657#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12659msgid "Send" 12660msgstr "Odeslat" 12661 12662#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12663#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12664#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12666#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12667msgid "Send a message" 12668msgstr "Poslat zprávu" 12669 12670#: app/Services/MessageService.php:215 12671msgid "Send a message to all users" 12672msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12673 12674#: app/Services/MessageService.php:216 12675msgid "Send a message to users who have never signed in" 12676msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12677 12678#: app/Services/MessageService.php:217 12679msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12680msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12681 12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12683msgid "Send a test email using these settings" 12684msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12685 12686#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12687msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12688msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12689 12690#. I18N: Label for a configuration option 12691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12692msgid "Send out reminder emails" 12693msgstr "Posílat emailem upozornění" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12697msgid "Sender email" 12698msgstr "E-mail odesilatele" 12699 12700#. I18N: A configuration setting 12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12702msgid "Sender name" 12703msgstr "Jméno odesílatele" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12707msgid "Sending email" 12708msgstr "Posílání emailu" 12709 12710#. I18N: A configuration setting 12711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12712msgid "Sending server name" 12713msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12714 12715#. I18N: Name of a country or state 12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12717msgid "Senegal" 12718msgstr "Senegal" 12719 12720#. I18N: Location of an LDS church temple 12721#: app/Elements/TempleCode.php:180 12722msgid "Seoul, Korea" 12723msgstr "Soul, Jižní Korea" 12724 12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12726msgctxt "Abbreviation for September" 12727msgid "Sep" 12728msgstr "zář" 12729 12730#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12731msgid "Separated" 12732msgstr "Odloučení" 12733 12734#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12735msgid "Separation" 12736msgstr "Rozluka" 12737 12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12739msgctxt "GENITIVE" 12740msgid "September" 12741msgstr "září" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12744msgctxt "INSTRUMENTAL" 12745msgid "September" 12746msgstr "zářím" 12747 12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12749msgctxt "LOCATIVE" 12750msgid "September" 12751msgstr "září" 12752 12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12756msgctxt "NOMINATIVE" 12757msgid "September" 12758msgstr "září" 12759 12760#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12761#: app/Date/FrenchDate.php:313 12762msgid "Septidi" 12763msgstr "Septidi" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12767msgid "Serbia" 12768msgstr "Sbrsko" 12769 12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12771msgid "Servant" 12772msgstr "Sluha" 12773 12774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12775msgctxt "FEMALE" 12776msgid "Servant" 12777msgstr "Služka" 12778 12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12780msgctxt "MALE" 12781msgid "Servant" 12782msgstr "Sluha" 12783 12784#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12786msgid "Server information" 12787msgstr "Informace o serveru" 12788 12789#. I18N: A configuration setting 12790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12794msgid "Server name" 12795msgstr "Jméno serveru" 12796 12797#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12798msgid "Set a new password" 12799msgstr "Nastavte nové heslo" 12800 12801#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12802msgid "Set as default" 12803msgstr "Nastavit jako výchozí" 12804 12805#. I18N: You need to: 12806#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12807#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12808msgid "Set the access level for each tree." 12809msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12810 12811#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12813msgid "Set the default blocks for new family trees" 12814msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12815 12816#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12818msgid "Set the default blocks for new users" 12819msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12820 12821#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12823msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12824msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12825 12826#. I18N: You need to: 12827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12829msgid "Set the status to “approved”." 12830msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12831 12832#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12834msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12835msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12836 12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12839msgid "Setup wizard for webtrees" 12840msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12841 12842#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12843#: app/Date/FrenchDate.php:311 12844msgid "Sextidi" 12845msgstr "Sextidi" 12846 12847#. I18N: Name of a country or state 12848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12849msgid "Seychelles" 12850msgstr "Seychely" 12851 12852#: app/Date/JalaliDate.php:278 12853msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12854msgid "Shah" 12855msgstr "Shah" 12856 12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12858#: app/Date/JalaliDate.php:149 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Shahrivar" 12861msgstr "Shahrivar" 12862 12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12864#: app/Date/JalaliDate.php:239 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Shahrivar" 12867msgstr "Shahrivar" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:194 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "Shahrivar" 12874 12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12876#: app/Date/JalaliDate.php:104 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Shahrivar" 12879msgstr "Shahrivar" 12880 12881#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12882#: resources/views/individual-page.phtml:68 12883msgid "Share" 12884msgstr "Sdílet" 12885 12886#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12887msgid "Share the URL" 12888msgstr "Sdílet URL" 12889 12890#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12891msgid "Share the anniversary of an event" 12892msgstr "Sdílet výročí události" 12893 12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12898#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12899#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12900#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12901#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12902#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12903msgid "Shared note" 12904msgstr "Sdílená poznámka" 12905 12906#. I18N: Name of a module/list 12907#: app/Module/NoteListModule.php:62 12908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12909#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12910msgid "Shared notes" 12911msgstr "Sdílené poznámky" 12912 12913#. I18N: plural noun - things that can be shared 12914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12916msgid "Shares" 12917msgstr "Sdílení" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12920#: app/Date/HijriDate.php:160 12921msgctxt "GENITIVE" 12922msgid "Shawwal" 12923msgstr "šauvál" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12926#: app/Date/HijriDate.php:250 12927msgctxt "INSTRUMENTAL" 12928msgid "Shawwal" 12929msgstr "šauvál" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:205 12933msgctxt "LOCATIVE" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "šauvál" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12938#: app/Date/HijriDate.php:115 12939msgctxt "NOMINATIVE" 12940msgid "Shawwal" 12941msgstr "šauvál" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12944#: app/Date/HijriDate.php:156 12945msgctxt "GENITIVE" 12946msgid "Sha’aban" 12947msgstr "ša'bán" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12950#: app/Date/HijriDate.php:246 12951msgctxt "INSTRUMENTAL" 12952msgid "Sha’aban" 12953msgstr "ša'bán" 12954 12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:201 12957msgctxt "LOCATIVE" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "ša'bán" 12960 12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12962#: app/Date/HijriDate.php:111 12963msgctxt "NOMINATIVE" 12964msgid "Sha’aban" 12965msgstr "ša'bán" 12966 12967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12968msgid "She " 12969msgstr "Ona " 12970 12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12972msgid "She died" 12973msgstr "Zemřela" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12977msgid "She married" 12978msgstr "Vzala si" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12981msgid "She resided at" 12982msgstr "Pobývala v" 12983 12984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12985msgid "She was born" 12986msgstr "Narodila se" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12989msgid "She was buried" 12990msgstr "Byla pohřbena" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12993msgid "She was christened" 12994msgstr "Byla pokřtěna" 12995 12996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12997msgid "She was cremated" 12998msgstr "Byla zpopelněna" 12999 13000#. I18N: a month in the Jewish calendar 13001#: app/Date/JewishDate.php:201 13002msgctxt "GENITIVE" 13003msgid "Shevat" 13004msgstr "Ševat" 13005 13006#. I18N: a month in the Jewish calendar 13007#: app/Date/JewishDate.php:305 13008msgctxt "INSTRUMENTAL" 13009msgid "Shevat" 13010msgstr "Ševat" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:253 13014msgctxt "LOCATIVE" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "Ševat" 13017 13018#. I18N: a month in the Jewish calendar 13019#: app/Date/JewishDate.php:149 13020msgctxt "NOMINATIVE" 13021msgid "Shevat" 13022msgstr "Ševat" 13023 13024#. I18N: The name of a colour-scheme 13025#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13026msgid "Shiny Tomato" 13027msgstr "Lesklé rajče" 13028 13029#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13030#: resources/views/help/date.phtml:113 13031msgid "Shortcut" 13032msgstr "Zkratka" 13033 13034#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13035msgid "Shortest marriage" 13036msgstr "Nejkratší manželství" 13037 13038#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13039msgid "Show" 13040msgstr "Ukázat" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13044msgid "Show a download link in the media viewer" 13045msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 13046 13047#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13048#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13049msgid "Show a privacy policy." 13050msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13054msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13055msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 13056 13057#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13058msgid "Show all media" 13059msgstr "Ukázat všechna média" 13060 13061#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13062msgid "Show all notes" 13063msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 13064 13065#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13066msgid "Show all places in a list" 13067msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 13068 13069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13070msgid "Show all sources" 13071msgstr "Zobrazit všechny prameny" 13072 13073#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13074#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13075msgid "Show an age cursor" 13076msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 13077 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13079msgid "Show children of ancestors" 13080msgstr "Zobrazit děti předků" 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13083msgid "Show couples where either partner married more than once." 13084msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13087msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13088msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13091msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13092msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13095msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13096msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13099msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13100msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13103msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13104msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 13105 13106#. I18N: label for yes/no option 13107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13108msgid "Show date of last update" 13109msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13113msgid "Show dead individuals" 13114msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13115 13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13117msgid "Show divorced couples." 13118msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13119 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13121msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13122msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13125msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13126msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13129msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13130msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13131 13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13134msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13135msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13138msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13139msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13140 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13142msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13143msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13144 13145#. I18N: A configuration setting 13146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13147msgid "Show list of family trees" 13148msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13149 13150#. I18N: A configuration setting 13151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13152msgid "Show living individuals" 13153msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13154 13155#. I18N: A configuration setting 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13157msgid "Show names of private individuals" 13158msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13159 13160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13164msgid "Show notes" 13165msgstr "Zobrazit poznámky" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13168msgid "Show occupations" 13169msgstr "Zobrazit povolání" 13170 13171#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13172#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13173msgid "Show only events of living individuals" 13174msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13175 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13177msgid "Show only females." 13178msgstr "Zobrazit jen ženy." 13179 13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13181msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13182msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13183 13184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13185msgid "Show only individuals, events, or all" 13186msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13187 13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13189msgid "Show only males." 13190msgstr "Zobrazit jen muže." 13191 13192#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13194msgid "Show parents" 13195msgstr "Ukázat rodiče" 13196 13197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13198#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13200#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13201#: resources/views/login-page.phtml:47 13202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13203#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13204#: resources/views/register-page.phtml:76 13205#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13206#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13207#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13208#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13209msgid "Show password" 13210msgstr "Zobrazit heslo" 13211 13212#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13213msgid "Show pending changes" 13214msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13215 13216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13219msgid "Show photos" 13220msgstr "Zobrazovat fotky" 13221 13222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13223msgid "Show place hierarchy" 13224msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13225 13226#. I18N: A configuration setting 13227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13228msgid "Show private relationships" 13229msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13230 13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13232msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13233msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13234 13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13236msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13237msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13238 13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13240msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13241msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13242 13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13244msgid "Show residences" 13245msgstr "Zobrazit bydliště" 13246 13247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13248msgid "Show slide show controls" 13249msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13250 13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13256msgid "Show sources" 13257msgstr "Zobrazit prameny" 13258 13259#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13260#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13262msgid "Show spouses" 13263msgstr "Zobrazit partnery" 13264 13265#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13267#, php-format 13268msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13269msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13270 13271#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13272#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13273msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13274msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13275 13276#. I18N: label for a yes/no option 13277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13278msgid "Show the date and time" 13279msgstr "Zobrazit datum a čas" 13280 13281#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13282msgid "Show the date and time of update" 13283msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13284 13285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13286msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13287msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13288 13289#. I18N: A configuration setting 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13291msgid "Show the family tree" 13292msgstr "Zobrazit rodokmen" 13293 13294#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13295msgid "Show the list of individuals" 13296msgstr "Ukázat seznam osob" 13297 13298#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13299msgid "Show the list of surnames" 13300msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13301 13302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13303#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13304msgid "Show the location of an event on an external map." 13305msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13306 13307#. I18N: Description of the “Places” module 13308#: app/Module/PlacesModule.php:94 13309msgid "Show the location of events on a map." 13310msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13311 13312#. I18N: label for a yes/no option 13313#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13314msgid "Show the user who made the change" 13315msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13316 13317#. I18N: Label for a configuration option 13318#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13319#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13321msgid "Show this block for which languages" 13322msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13323 13324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13325msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13326msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13327 13328#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13332msgid "Show to managers" 13333msgstr "Zobrazit správcům" 13334 13335#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13341msgid "Show to members" 13342msgstr "Zobrazit členům" 13343 13344#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13345#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13350msgid "Show to visitors" 13351msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13352 13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13355msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13356msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13357 13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13360msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13361msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13362 13363#. I18N: %s are placeholders for numbers 13364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13366#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13367#, php-format 13368msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13369msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13370 13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13372msgid "Sibling" 13373msgstr "Sourozenec" 13374 13375#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13376msgid "Siblings" 13377msgstr "Sourozenci" 13378 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13380#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13381msgid "Sidebar" 13382msgstr "Postranní panel" 13383 13384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13388msgid "Sidebars" 13389msgstr "Postranní panely" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13393msgid "Sierra Leone" 13394msgstr "Sierra Leone" 13395 13396#. I18N: Name of a module 13397#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13399msgid "Sign in" 13400msgstr "Přihlásit se" 13401 13402#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13403#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13404msgid "Sign out" 13405msgstr "Odhlásit se" 13406 13407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13409msgid "Sign-in and registration" 13410msgstr "Přihlášení a registrace" 13411 13412#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13413msgid "Signature" 13414msgstr "Signatura" 13415 13416#: resources/views/help/date.phtml:138 13417msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13418msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13422msgid "Singapore" 13423msgstr "Singapur" 13424 13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13427msgid "Sister" 13428msgstr "Sestra" 13429 13430#. I18N: A configuration setting 13431#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13432#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13433#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13434#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13435msgid "Site identification code" 13436msgstr "Identifikační kód webu" 13437 13438#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13440#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13441msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13442msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13443 13444#. I18N: A configuration setting 13445#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13446#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13447msgid "Site verification code" 13448msgstr "Ověřovací kód webu" 13449 13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13452msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13453msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13454 13455#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13456#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13457msgid "Sitemaps" 13458msgstr "Mapa webu" 13459 13460#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13462msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13463msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13464 13465#. I18N: a month in the Jewish calendar 13466#: app/Date/JewishDate.php:211 13467msgctxt "GENITIVE" 13468msgid "Sivan" 13469msgstr "Sivan" 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:315 13473msgctxt "INSTRUMENTAL" 13474msgid "Sivan" 13475msgstr "Sivan" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:263 13479msgctxt "LOCATIVE" 13480msgid "Sivan" 13481msgstr "Sivan" 13482 13483#. I18N: a month in the Jewish calendar 13484#: app/Date/JewishDate.php:159 13485msgctxt "NOMINATIVE" 13486msgid "Sivan" 13487msgstr "Sivan" 13488 13489#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13490#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13491#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13492msgid "Skip to content" 13493msgstr "Přeskočit na obsah" 13494 13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13496msgid "Slave" 13497msgstr "Otrok" 13498 13499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13500msgctxt "FEMALE" 13501msgid "Slave" 13502msgstr "Otrokyně" 13503 13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13505msgctxt "MALE" 13506msgid "Slave" 13507msgstr "Otrok" 13508 13509#. I18N: Name of a module 13510#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13511msgid "Slide show" 13512msgstr "Promítání obrázků" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13516msgid "Slovakia" 13517msgstr "Slovensko" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13521msgid "Slovenia" 13522msgstr "Slovinsko" 13523 13524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13525msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13526msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13527 13528#. I18N: Location of an LDS church temple 13529#: app/Elements/TempleCode.php:185 13530msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13531msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13532 13533#: app/Gedcom.php:757 13534msgid "Social security number" 13535msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13536 13537#. I18N: Name of a country or state 13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13539msgid "Solomon Islands" 13540msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13544msgid "Somalia" 13545msgstr "Somálsko" 13546 13547#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13549msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13550msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13551 13552#. I18N: Description of a “Data fix” module 13553#: app/Module/FixNameTags.php:93 13554msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13555msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13556 13557#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13558msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13559msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13560 13561#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13563msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13564msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13565 13566#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13568msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13569msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13570 13571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13575msgid "Son" 13576msgstr "Syn" 13577 13578#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13580#, php-format 13581msgid "Son of %s" 13582msgstr "Syn od %s" 13583 13584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13585#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13586msgid "Sort date" 13587msgstr "Třídit datum" 13588 13589#. I18N: Label for a configuration option 13590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13598#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13605msgid "Sort order" 13606msgstr "Řazení" 13607 13608#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13609msgid "Sort time" 13610msgstr "Doba třídění" 13611 13612#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13614msgid "Sosa" 13615msgstr "Sosa" 13616 13617#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13618msgid "Sosa-Stradonitz number" 13619msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13620 13621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13622msgid "Sounds like" 13623msgstr "Zní jako" 13624 13625#. I18N: Name of a module/report 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13630#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13631#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13633#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13634#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13635#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13636#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13637#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13638#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13639#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13644#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13660msgid "Source" 13661msgstr "Pramen" 13662 13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13664#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13665#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13666#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13667#: app/Gedcom.php:918 13668msgid "Source citation" 13669msgstr "Citace pramene" 13670 13671#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13672msgid "Source citations" 13673msgstr "Citace pramene" 13674 13675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13676msgid "Source type" 13677msgstr "Typ pramene" 13678 13679#. I18N: Name of a module/list 13680#. I18N: Name of a module 13681#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13682#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13683#: app/Services/AdminService.php:195 13684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13685#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13686#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13687#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13689#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13691#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13694#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13695#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13696#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13697#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13698#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13699#: resources/views/search-results.phtml:61 13700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13705msgid "Sources" 13706msgstr "Prameny" 13707 13708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13709msgid "Sources to the events" 13710msgstr "Prameny k událostem" 13711 13712#. I18N: Name of a country or state 13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13714msgid "South Africa" 13715msgstr "Jihoafrická republika" 13716 13717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13718msgid "South America" 13719msgstr "Jižní Amerika" 13720 13721#. I18N: Name of a country or state 13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13723msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13724msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13728msgid "South Sudan" 13729msgstr "Jižní Súdán" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13733msgid "Spain" 13734msgstr "Španělsko" 13735 13736#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13737msgctxt "Surname tradition" 13738msgid "Spanish" 13739msgstr "španělská" 13740 13741#. I18N: Location of an LDS church temple 13742#: app/Elements/TempleCode.php:188 13743msgid "Spokane, Washington, United States" 13744msgstr "Spokane, Washington, USA" 13745 13746#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13753msgid "Spouse" 13754msgstr "Partner" 13755 13756#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13757#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13758#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13760msgid "Spouses" 13761msgstr "Manžel(ka)" 13762 13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13768msgid "Spouses and children" 13769msgstr "Partneři a děti" 13770 13771#. I18N: Name of a country or state 13772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13773msgid "Sri Lanka" 13774msgstr "Srí Lanka" 13775 13776#. I18N: Location of an LDS church temple 13777#: app/Elements/TempleCode.php:181 13778msgid "St. George, Utah, United States" 13779msgstr "St. George, Utah, USA" 13780 13781#. I18N: Location of an LDS church temple 13782#: app/Elements/TempleCode.php:184 13783msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13784msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13785 13786#. I18N: Location of an LDS church temple 13787#: app/Elements/TempleCode.php:187 13788msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13789msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13790 13791#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13792msgid "Standard GEDCOM tags" 13793msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13794 13795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13796msgid "Start slide show on page load" 13797msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13798 13799#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13800msgid "Start year" 13801msgstr "Počáteční rok" 13802 13803#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13804msgid "Starting range of change dates" 13805msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13806 13807#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13808msgid "Statcounter™" 13809msgstr "Statcounter™" 13810 13811#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13812#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13813#: app/Gedcom.php:860 13814msgid "State" 13815msgstr "Stát/provincie" 13816 13817#. I18N: Name of a module 13818#. I18N: Name of a module/chart 13819#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13820#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13824msgid "Statistics" 13825msgstr "Statistika" 13826 13827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13828#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13829#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13830#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13833msgid "Status" 13834msgstr "Stav" 13835 13836#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13837#: app/Gedcom.php:745 13838msgid "Status change date" 13839msgstr "Datum změny stavu" 13840 13841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13846msgid "Stillborn: exempt" 13847msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13848 13849#. I18N: Location of an LDS church temple 13850#: app/Elements/TempleCode.php:189 13851msgid "Stockholm, Sweden" 13852msgstr "Stockholm, Švédsko" 13853 13854#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13857msgid "Stop" 13858msgstr "Zastavit" 13859 13860#. I18N: Name of a module 13861#: app/Module/StoriesModule.php:204 13862#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13864msgid "Stories" 13865msgstr "Příběhy" 13866 13867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13868msgid "Story" 13869msgstr "Příběh" 13870 13871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13873#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13874msgid "Story title" 13875msgstr "Název příběhu" 13876 13877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13878#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13879#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13880#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13881msgid "Subject" 13882msgstr "Předmět" 13883 13884#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13885#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13886#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13887msgid "Submission" 13888msgstr "Podání" 13889 13890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13896msgid "Submitted but not yet cleared" 13897msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13898 13899#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13900#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13901#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13902#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13903#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13904msgid "Submitter" 13905msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13906 13907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13908msgid "Submitter name" 13909msgstr "Jméno předkladatele" 13910 13911#. I18N: Name of a module/list 13912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13913#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13916#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13918#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13919msgid "Submitters" 13920msgstr "Předkladatelé" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13924msgid "Sudan" 13925msgstr "Súdán" 13926 13927#. I18N: abbreviation for Sunday 13928#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13929#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13930msgid "Sun" 13931msgstr "ne" 13932 13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13934msgid "Sunday" 13935msgstr "neděle" 13936 13937#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13939#, php-format 13940msgid "Support and documentation can be found at %s." 13941msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13942 13943#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13944msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13945msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13946 13947#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13948msgid "Support for SQL Server is experimental." 13949msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13953msgid "Suriname" 13954msgstr "Suriname" 13955 13956#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13958#: resources/views/branches-page.phtml:27 13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13960#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13965msgid "Surname" 13966msgstr "Příjmení" 13967 13968#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13969msgid "Surname distribution chart" 13970msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13971 13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13973msgid "Surname list style" 13974msgstr "Styl seznamu příjmení" 13975 13976#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13977msgid "Surname option" 13978msgstr "Nastavení příjmení" 13979 13980#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13981msgid "Surname prefix" 13982msgstr "Předpona pro příjmení" 13983 13984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13985msgid "Surname tradition" 13986msgstr "Tradice příjmení" 13987 13988#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13990#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13992msgid "Surnames" 13993msgstr "Příjmení" 13994 13995#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13997msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13998 13999#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14000msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14001msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 14002 14003#. I18N: Location of an LDS church temple 14004#: app/Elements/TempleCode.php:190 14005msgid "Suva, Fiji" 14006msgstr "Suva, Fiji" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14010msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14011msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 14012 14013#. I18N: Reverse the order of two individuals 14014#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14015msgid "Swap individuals" 14016msgstr "Prohodit osoby" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14020msgid "Swaziland" 14021msgstr "Svazijsko" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14025msgid "Sweden" 14026msgstr "Švédsko" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14030msgid "Switzerland" 14031msgstr "Švýcarsko" 14032 14033#. I18N: Location of an LDS church temple 14034#: app/Elements/TempleCode.php:192 14035msgid "Sydney, Australia" 14036msgstr "Sydney, Austrálie" 14037 14038#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14039msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14040msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 14041 14042#. I18N: Name of a country or state 14043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14044msgid "Syria" 14045msgstr "Sýrie" 14046 14047#. I18N: Location of an LDS church temple 14048#: app/Elements/TempleCode.php:186 14049msgid "São Paulo, Brazil" 14050msgstr "São Paulo, Brazílie" 14051 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14054msgid "Tab" 14055msgstr "Panel" 14056 14057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14061msgid "Table prefix" 14062msgstr "Předpona tabulek" 14063 14064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14079msgctxt "paper size" 14080msgid "Tabloid" 14081msgstr "Tabloid" 14082 14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14087msgid "Tabs" 14088msgstr "Panely" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:193 14092msgid "Taipei, Taiwan" 14093msgstr "Taipei, Taiwan" 14094 14095#. I18N: Name of a country or state 14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14097msgid "Taiwan" 14098msgstr "Tchaj-wan" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14102msgid "Tajikistan" 14103msgstr "Tádžikistán" 14104 14105#. I18N: Location of an LDS church temple 14106#: app/Elements/TempleCode.php:194 14107msgid "Tampico, Mexico" 14108msgstr "Tampico, Mexiko" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:213 14112msgctxt "GENITIVE" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "Tamuz" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:317 14118msgctxt "INSTRUMENTAL" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "Tamuz" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:265 14124msgctxt "LOCATIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "Tamuz" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:161 14130msgctxt "NOMINATIVE" 14131msgid "Tamuz" 14132msgstr "Tamuz" 14133 14134#. I18N: Name of a country or state 14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14136msgid "Tanzania" 14137msgstr "Tanzanie" 14138 14139#. I18N: The name of a colour-scheme 14140#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14141msgid "Teal Top" 14142msgstr "Modrozelené" 14143 14144#. I18N: A configuration setting 14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14146msgid "Technical help contact" 14147msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14148 14149#. I18N: Location of an LDS church temple 14150#: app/Elements/TempleCode.php:195 14151msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14152msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14153 14154#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14155msgid "Template" 14156msgstr "Šablona" 14157 14158#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14159msgid "Templates" 14160msgstr "Šablony" 14161 14162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14164#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14166msgid "Temple" 14167msgstr "Chrám (Temple)" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:199 14171msgctxt "GENITIVE" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "Tevet" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:303 14177msgctxt "INSTRUMENTAL" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "Tevet" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:251 14183msgctxt "LOCATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "Tevet" 14186 14187#. I18N: a month in the Jewish calendar 14188#: app/Date/JewishDate.php:147 14189msgctxt "NOMINATIVE" 14190msgid "Tevet" 14191msgstr "Tevet" 14192 14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14195#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14196#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14197#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14200msgid "Text" 14201msgstr "Text" 14202 14203#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14204msgid "Text direction" 14205msgstr "Směr textu" 14206 14207#. I18N: Name of a country or state 14208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14209msgid "Thailand" 14210msgstr "Thajsko" 14211 14212#: resources/views/help/name.phtml:10 14213msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14214msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14215 14216#: resources/views/help/surname.phtml:10 14217msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14218msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14221#, php-format 14222msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14223msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14224 14225#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14226msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14227msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14228 14229#. I18N: Location of an LDS church temple 14230#: app/Elements/TempleCode.php:104 14231msgid "The Hague, Netherlands" 14232msgstr "Haag, Nizozemsko" 14233 14234#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14235#, php-format 14236msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14237msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14238 14239#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14240#, php-format 14241msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14242msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14243 14244#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14245#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14246msgid "The PHP temporary folder is missing." 14247msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14248 14249#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14250#, php-format 14251msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14252msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14253 14254#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14255#, php-format 14256msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14257msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14258 14259#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14260msgid "The URL was copied to the clipboard" 14261msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14262 14263#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14264#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14265#, php-format 14266msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14267msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14268 14269#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14270msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14271msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14272 14273#. I18N: Description of the “Calendar” module 14274#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14275msgid "The calendar menu." 14276msgstr "Menu Kalendář." 14277 14278#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14280#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14281#, php-format 14282msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14283msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14288#, php-format 14289msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14290msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14291 14292#. I18N: Description of the “Charts” module 14293#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14294msgid "The charts menu." 14295msgstr "Menu Diagramy." 14296 14297#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14298msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14299msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14300 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14302msgid "The date and time of the last update" 14303msgstr "Datum a čas poslední změny" 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14307#, php-format 14308msgid "The details for “%s” have been updated." 14309msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14310 14311#. I18N: %s is a filename 14312#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14314#, php-format 14315msgid "The family tree has been exported to %s." 14316msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14319#, php-format 14320msgid "The family tree “%s” already exists." 14321msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14324#, php-format 14325msgid "The family tree “%s” has been created." 14326msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14327 14328#. I18N: %s is the name of a family tree 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14330#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14331#, php-format 14332msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14333msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14334 14335#. I18N: %s is the name of a family tree 14336#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14337#, php-format 14338msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14339msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14342msgid "The family trees have been merged successfully." 14343msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14344 14345#. I18N: Description of the “Family trees” module 14346#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14347msgid "The family trees menu." 14348msgstr "Menu Rodokmeny." 14349 14350#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14352#, php-format 14353msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14354msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14357#, php-format 14358msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14359msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14362#, php-format 14363msgid "The file %s could not be created." 14364msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14368#, php-format 14369msgid "The file %s could not be deleted." 14370msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14373#, php-format 14374msgid "The file %s has been deleted." 14375msgstr "Soubor %s byl smazán." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14378#, php-format 14379msgid "The file %s has been uploaded." 14380msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14381 14382#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14384msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14385msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14386 14387#. I18N: %s is a filename 14388#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14389#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14390#, php-format 14391msgid "The file “%s” does not exist." 14392msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14393 14394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14395msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14396msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14399#, php-format 14400msgid "The folder %s could not be deleted." 14401msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14404#, php-format 14405msgid "The folder %s has been created." 14406msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14409#, php-format 14410msgid "The folder %s has been deleted." 14411msgstr "Složka %s byla smazána." 14412 14413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14414msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14415msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14418#, php-format 14419msgid "The folder “%s” does not exist." 14420msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14421 14422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14423msgid "The following facts and events were found in both records." 14424msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14425 14426#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14429#, php-format 14430msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14431msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14432 14433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14434msgid "The following list shows typical requirements." 14435msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14436 14437#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14438msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14439msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru?" 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14442msgid "The help text has not been written for this item." 14443msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14448msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14453msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14454 14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14458#, php-format 14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14460msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14463#, php-format 14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14465msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14466 14467#. I18N: Description of the “Lists” module 14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14469msgid "The lists menu." 14470msgstr "Menu Seznamy." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14474msgid "The location has been created" 14475msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14476 14477#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14478msgid "The location of this place is not known." 14479msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14482#, php-format 14483msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14484msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14487#, php-format 14488msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14489msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14492msgid "The media object has been created" 14493msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14494 14495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14496msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14497msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14500#, php-format 14501msgid "The message was not sent to %s." 14502msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14507msgid "The message was not sent." 14508msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14514#, php-format 14515msgid "The message was successfully sent to %s." 14516msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14522#, php-format 14523msgid "The module “%s” has been disabled." 14524msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14528#, php-format 14529msgid "The module “%s” has been enabled." 14530msgstr "Module “%s” je aktivován." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14534msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14535msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14539msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14540msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14541 14542#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14543msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14544msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14545 14546#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14547msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14548msgstr "Příští verse standardu GEDCOM přidá nové tagy a odstraní staré. Některé nové tagy už můžete použít." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14551msgid "The note has been created" 14552msgstr "Je vytvořena poznámka" 14553 14554#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14555#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14556#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14557#, php-format 14558msgid "The parameter “%s” is missing." 14559msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14562#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14563msgid "The parameter “path” is invalid." 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14567msgid "The password needs to be at least six characters long." 14568msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14569 14570#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14572msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14573msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14576#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14577msgid "The password reset link has expired." 14578msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14579 14580#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14581#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14582msgid "The place hierarchy." 14583msgstr "Hierarchie míst." 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14587msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14588msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14592msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14593msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14597#, php-format 14598msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14599msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14602#, php-format 14603msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14604msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14605 14606#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14607#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14608#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14609#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14610#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14611#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14612#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14613#, php-format 14614msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14615msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14616 14617#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14618#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14621msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14622msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14625#, php-format 14626msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14627msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14628 14629#. I18N: Description of the “Reports” module 14630#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14631msgid "The reports menu." 14632msgstr "Menu Zprávy." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14635msgid "The repository has been created" 14636msgstr "Je vytvořen repozitář" 14637 14638#. I18N: Description of the “Search” module 14639#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14640msgid "The search menu." 14641msgstr "Menu Hledat." 14642 14643#: app/Services/SearchService.php:1178 14644msgid "The search returned too many results." 14645msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14646 14647#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14648msgid "The server configuration is OK." 14649msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14650 14651#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14652msgid "The server could not understand this request." 14653msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14654 14655#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14656msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14657msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14660#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14661#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14662msgid "The server’s time limit has been reached." 14663msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14664 14665#. I18N: Description of “Statistics” module 14666#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14667msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14668msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14669 14670#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14671msgid "The solution" 14672msgstr "Řešení" 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14675msgid "The source has been created" 14676msgstr "Je vytvořen pramen" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14679msgid "The submission has been created" 14680msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14683msgid "The submitter has been created" 14684msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14685 14686#: resources/views/help/name.phtml:15 14687#, php-format 14688msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14689msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14690 14691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14693#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14694msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14695msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14696 14697#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14698#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14699#, php-format 14700msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14701msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14702msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14703msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14704msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14707msgid "The upgrade is complete." 14708msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14709 14710#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14711#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14712msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14713msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14714 14715#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14716#, php-format 14717msgid "The user %s has been deleted." 14718msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14719 14720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14722msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14723msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14724 14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14727msgid "The username or password is incorrect." 14728msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14729 14730#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14732msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14733msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14755#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14757msgid "The website preferences have been updated." 14758msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14759 14760#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14761#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14762msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14763msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14764 14765#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14766#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14767#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14769msgid "Theme" 14770msgstr "Motiv" 14771 14772#. I18N: Name of a module 14773#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14774msgid "Theme change" 14775msgstr "Změna vzhledu" 14776 14777#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14779#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14780#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14781msgid "Themes" 14782msgstr "Motivy" 14783 14784#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14785msgid "There are no facts for this individual." 14786msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14787 14788#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14789#, php-format 14790msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14791msgstr "" 14792 14793#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14794msgid "There are no links to this media object." 14795msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14796 14797#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14798msgid "There are no media objects for this individual." 14799msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14800 14801#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14802msgid "There are no notes for this individual." 14803msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14807msgid "There are no pending changes." 14808msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14809 14810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14811msgid "There are no research tasks in this family tree." 14812msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14813 14814#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14815msgid "There are no source citations for this individual." 14816msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14817 14818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14819#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14820#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14821msgid "There are pending changes for you to moderate." 14822msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14823 14824#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14825#, php-format 14826msgid "There have been no changes within the last %s day." 14827msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14828msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14829msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14830msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14831 14832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14833msgid "There was an error checking for a new version." 14834msgstr "Při zjišťování nové verse nastala chyba." 14835 14836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14837#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14838#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14839#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14840#: app/Services/MediaFileService.php:221 14841msgid "There was an error uploading your file." 14842msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14843 14844#. I18N: a month in the French republican calendar 14845#: app/Date/FrenchDate.php:169 14846msgctxt "GENITIVE" 14847msgid "Thermidor" 14848msgstr "Thermidor" 14849 14850#. I18N: a month in the French republican calendar 14851#: app/Date/FrenchDate.php:263 14852msgctxt "INSTRUMENTAL" 14853msgid "Thermidor" 14854msgstr "Thermidor" 14855 14856#. I18N: a month in the French republican calendar 14857#: app/Date/FrenchDate.php:216 14858msgctxt "LOCATIVE" 14859msgid "Thermidor" 14860msgstr "Thermidor" 14861 14862#. I18N: a month in the French republican calendar 14863#: app/Date/FrenchDate.php:122 14864msgctxt "NOMINATIVE" 14865msgid "Thermidor" 14866msgstr "Thermidor" 14867 14868#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14869msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14870msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14871 14872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14873#, php-format 14874msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14875msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14876 14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14878msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14879msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14880 14881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14882msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14883msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14884 14885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14886msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14887msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14888 14889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14890msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14891msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14892 14893#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14895#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14896#: resources/views/register-page.phtml:54 14897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14898msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14899msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14900 14901#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14902msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14903msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14904 14905#: app/Auth.php:228 14906msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14908 14909#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14910msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14915#, php-format 14916msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14917msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14918 14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14920msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14925#, php-format 14926msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14927msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14928 14929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14930#, php-format 14931msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14932msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14933msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14934msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14935msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14936 14937#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14938msgid "This family tree has no images to display." 14939msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14940 14941#. I18N: do not translate the #keywords# 14942#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14943msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14944msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14945 14946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14948#, php-format 14949msgid "This family tree was last updated on %s." 14950msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14951 14952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14953msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14954msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14955 14956#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14958msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14959msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14963msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14964msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14965 14966#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14967msgid "This form has expired. Try again." 14968msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14969 14970#: app/Auth.php:287 14971msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14972msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14973 14974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14975msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14976msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14977 14978#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14980#, php-format 14981msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14982msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14983 14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14985msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14986msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14987 14988#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14990#, php-format 14991msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14992msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14997msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14998msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14999 15000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15001#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15008#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15013#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15014#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15015#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15016#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15017#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15018#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15019#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15020msgid "This information is not available." 15021msgstr "Tato informace není dostupná." 15022 15023#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15037msgid "This information is private and cannot be shown." 15038msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 15039 15040#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15041msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15042msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 15043 15044#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15046#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15047msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15048msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15052msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15053msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 15054 15055#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15057#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15058#: resources/views/register-page.phtml:42 15059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15060msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15061msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 15062 15063#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15064msgid "This link is valid for one hour." 15065msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 15066 15067#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15068msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15069msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 15070 15071#: app/Auth.php:349 15072msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15073msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 15074 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15076msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15081#, php-format 15082msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15083msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 15084 15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15086msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15091#, php-format 15092msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15093msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15094 15095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15097#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15098#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15099msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15100msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 15101 15102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15103msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15104msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15109msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15110msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 15111 15112#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15113msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15114msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 15115 15116#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15117msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15122#, php-format 15123msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15124msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15125 15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15127msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15132#, php-format 15133msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15134msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15138msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15139msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15144msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15148msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15149msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15153msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15154msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15155 15156#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15158msgid "This option will make it easier for users to download images." 15159msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15163msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15164msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15168msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15169msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15170 15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15173msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15174msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15175 15176#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15177msgid "This page has been deleted." 15178msgstr "" 15179 15180#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15181#, php-format 15182msgid "This page has been viewed %s time." 15183msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15184msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15185msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15186msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15187 15188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15189msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15190msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15191 15192#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15193#: app/Auth.php:552 15194msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15195msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15196 15197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15198msgid "This record does not exist." 15199msgstr "Tento záznam neexistuje." 15200 15201#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15202msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15203msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15204 15205#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15206#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15207#, php-format 15208msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15209msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15210 15211#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15212msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15213msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15214 15215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15217#, php-format 15218msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15219msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15220 15221#: app/Auth.php:465 15222msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15223msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15226msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15227msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15230msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15231msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15234msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15235msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15236 15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15238msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15239msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15240 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15242msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15243msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15244 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15246msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15247msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15248 15249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15250#, php-format 15251msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15252msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15253 15254#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15255#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15256msgid "This service requires an API key." 15257msgstr "Tato služba vyžaduje klíč API." 15258 15259#: app/Auth.php:494 15260msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15261msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15262 15263#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15265msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15266msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15267 15268#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15269msgid "This user account does not have access to any tree." 15270msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15271 15272#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15273msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15274msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15275 15276#: app/Services/UpgradeService.php:312 15277msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15278msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15279 15280#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15281msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15282msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15283 15284#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15285msgid "This website is operated by the following individuals." 15286msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15287 15288#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15289#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15290#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15291msgid "This website is temporarily unavailable" 15292msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15295msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15296msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15299msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15300msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15303msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15304msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15305 15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15307msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15308msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15309 15310#. I18N: %s is the name of a family tree 15311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15312#, php-format 15313msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15314msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15315 15316#. I18N: abbreviation for Thursday 15317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15319msgid "Thu" 15320msgstr "čt" 15321 15322#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15324msgid "Thumbnail image" 15325msgstr "Náhledový obrázek" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15329msgid "Thumbnail images" 15330msgstr "Náhledové obrázky" 15331 15332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15333msgid "Thursday" 15334msgstr "čtvrtek" 15335 15336#. I18N: Location of an LDS church temple 15337#: app/Elements/TempleCode.php:197 15338msgid "Tijuana, Mexico" 15339msgstr "Tijuana, Mexiko" 15340 15341#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15342#: app/Gedcom.php:503 15343msgid "Time" 15344msgstr "Čas" 15345 15346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15347#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15348msgid "Time of birth" 15349msgstr "Čas narození" 15350 15351#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15352msgid "Time of birth and time of death" 15353msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15354 15355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15356#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15357msgid "Time of death" 15358msgstr "Čas úmrtí" 15359 15360#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15361#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15362#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15363msgid "Time of last change" 15364msgstr "Čas poslední změny" 15365 15366#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15367msgid "Time of status change" 15368msgstr "Čas změny stavu" 15369 15370#. I18N: A configuration setting 15371#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15375msgid "Time zone" 15376msgstr "Časové pásmo" 15377 15378#. I18N: Name of a module/chart 15379#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15380msgid "Timeline" 15381msgstr "Časová osa" 15382 15383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15385msgid "Timestamp" 15386msgstr "Časové razítko" 15387 15388#. I18N: Name of a country or state 15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15390msgid "Timor-Leste" 15391msgstr "Východní Timor" 15392 15393#: app/Date/JalaliDate.php:276 15394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Tir" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:145 15400msgctxt "GENITIVE" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "Tir" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:235 15406msgctxt "INSTRUMENTAL" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "Tir" 15409 15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15411#: app/Date/JalaliDate.php:190 15412msgctxt "LOCATIVE" 15413msgid "Tir" 15414msgstr "Tir" 15415 15416#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15417#: app/Date/JalaliDate.php:100 15418msgctxt "NOMINATIVE" 15419msgid "Tir" 15420msgstr "Tir" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:193 15424msgctxt "GENITIVE" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "Tišri" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:297 15430msgctxt "INSTRUMENTAL" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "Tišri" 15433 15434#. I18N: a month in the Jewish calendar 15435#: app/Date/JewishDate.php:245 15436msgctxt "LOCATIVE" 15437msgid "Tishrei" 15438msgstr "Tišri" 15439 15440#. I18N: a month in the Jewish calendar 15441#: app/Date/JewishDate.php:141 15442msgctxt "NOMINATIVE" 15443msgid "Tishrei" 15444msgstr "Tišri" 15445 15446#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15447#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15448#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15451#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15453#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15454#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15457#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15458#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15460msgid "Title" 15461msgstr "Název" 15462 15463#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15464#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15465#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15466msgctxt "Email recipient" 15467msgid "To" 15468msgstr "Do" 15469 15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15472msgctxt "End of date range" 15473msgid "To" 15474msgstr "Do" 15475 15476#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15477msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15478msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15479 15480#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15481msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15482msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15483 15484#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15485msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15486msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15487 15488#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15489msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15490msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15491 15492#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15494msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15495msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15496 15497#. I18N: “Apache” is a software program. 15498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15499msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15500msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15501 15502#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15503#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15504msgid "To set a new password, follow this link." 15505msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15506 15507#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15508#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15509msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15510msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15511 15512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15513msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15514msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15515 15516#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15517#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15518#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15519#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15521msgid "To use this service, you need an API key." 15522msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15523 15524#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15525msgid "To use this service, you need an account." 15526msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15530msgid "Togo" 15531msgstr "Togo" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15535msgid "Tokelau" 15536msgstr "Tokelau" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:198 15540msgid "Tokyo, Japan" 15541msgstr "Tokio, Japonsko" 15542 15543#. I18N: Type of media object 15544#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15545msgid "Tombstone" 15546msgstr "Náhrobek" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15550msgid "Tonga" 15551msgstr "Tonga" 15552 15553#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15554msgid "Too many requests. Try again later." 15555msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15556 15557#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15558#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15559#, php-format 15560msgid "Top %s given name" 15561msgid_plural "Top %s given names" 15562msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15563msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15564msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15565 15566#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15568#, php-format 15569msgid "Top %s surname" 15570msgid_plural "Top %s surnames" 15571msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15572msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15573msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15574 15575#. I18N: i.e. most popular given name. 15576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15577msgid "Top given name" 15578msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15579 15580#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15581#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15583msgid "Top given names" 15584msgstr "Nejčastější křestní jména" 15585 15586#. I18N: i.e. most popular surname. 15587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15588msgid "Top surname" 15589msgstr "Nejčastější příjmení" 15590 15591#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15592#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15594msgid "Top surnames" 15595msgstr "Nejčastější příjmení" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/Elements/TempleCode.php:199 15599msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15600msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15601 15602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15603#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15606#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15608#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15611#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15612#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15613#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15614#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15618msgid "Total" 15619msgstr "Celkem" 15620 15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15622msgid "Total accepted changes: " 15623msgstr "Celkem přijatých změn: " 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15626msgid "Total births" 15627msgstr "Celkem narození" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15630msgid "Total dead" 15631msgstr "Celkem zesnulých" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15634msgid "Total deaths" 15635msgstr "Celkem úmrtí" 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15638msgid "Total divorces" 15639msgstr "Celkem rozvodů" 15640 15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15644msgid "Total events" 15645msgstr "Celkem událostí" 15646 15647#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15654msgid "Total families" 15655msgstr "Celkem rodin" 15656 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15658msgid "Total females" 15659msgstr "Celkem žen" 15660 15661#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15662msgid "Total given names" 15663msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15664 15665#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15669#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15677msgid "Total individuals" 15678msgstr "Celkem osob" 15679 15680#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15681msgid "Total living" 15682msgstr "Celkem žijících" 15683 15684#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15685msgid "Total males" 15686msgstr "Celkem mužů" 15687 15688#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15689msgid "Total marriages" 15690msgstr "Celkem manželství" 15691 15692#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15693msgid "Total pending changes: " 15694msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15695 15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15698#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15699msgid "Total surnames" 15700msgstr "Celkem příjmení" 15701 15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15703msgid "Total users" 15704msgstr "Celkem uživatelů" 15705 15706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15707#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15708#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15710#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15715msgid "Tracking and analytics" 15716msgstr "Sledování a analytika" 15717 15718#: app/Gedcom.php:888 15719msgid "Trailer" 15720msgstr "Trailer" 15721 15722#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15723#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15726msgid "Tree" 15727msgstr "Strom" 15728 15729#. I18N: The third day in the French republican calendar 15730#: app/Date/FrenchDate.php:305 15731msgid "Tridi" 15732msgstr "Tridi" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15736msgid "Trinidad and Tobago" 15737msgstr "Trinidad a Tobago" 15738 15739#. I18N: Location of an LDS church temple 15740#: app/Elements/TempleCode.php:200 15741msgid "Trujillo, Peru" 15742msgstr "Trujillo, Peru" 15743 15744#. I18N: abbreviation for Tuesday 15745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15747msgid "Tue" 15748msgstr "út" 15749 15750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15751msgid "Tuesday" 15752msgstr "úterý" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15756msgid "Tunisia" 15757msgstr "Tunisko" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15761msgid "Turkey" 15762msgstr "Turecko" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15766msgid "Turkmenistan" 15767msgstr "Turkmenistán" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15771msgid "Turks and Caicos Islands" 15772msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15776msgid "Tuvalu" 15777msgstr "Tuvalu" 15778 15779#. I18N: Location of an LDS church temple 15780#: app/Elements/TempleCode.php:196 15781msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15782msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15783 15784#. I18N: Location of an LDS church temple 15785#: app/Elements/TempleCode.php:201 15786msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15787msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15788 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15797#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15798#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15799#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15802#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15803#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15804#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15810msgid "Type" 15811msgstr "Typ" 15812 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15814msgid "Type of abbreviation" 15815msgstr "Typ zkratky" 15816 15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15818msgid "Type of administrative ID" 15819msgstr "Typ administrativního ID" 15820 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15822msgid "Type of demographic data" 15823msgstr "Typ demografického údaje" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15826msgid "Type of event" 15827msgstr "Typ události" 15828 15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15830msgid "Type of fact" 15831msgstr "Typ faktu" 15832 15833#: app/Gedcom.php:670 15834msgid "Type of identification number" 15835msgstr "Typ identifikačního čísla" 15836 15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15838msgid "Type of location" 15839msgstr "Typ místa" 15840 15841#: app/Gedcom.php:470 15842msgid "Type of marriage" 15843msgstr "Typ sňatku" 15844 15845#: app/Gedcom.php:711 15846msgid "Type of name" 15847msgstr "Typ jména" 15848 15849#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15850#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15851msgid "Type of reference number" 15852msgstr "Typ referenčního čísla" 15853 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15855msgid "Type of research task" 15856msgstr "Typ badatelského úkolu" 15857 15858#. I18N: A configuration setting 15859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15861#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15862#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15863#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15864#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15865#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15867#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15871#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15872#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15873#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15874msgid "URL" 15875msgstr "URL" 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15879msgid "US Minor Outlying Islands" 15880msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15884msgid "US Virgin Islands" 15885msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15889msgid "Uganda" 15890msgstr "Uganda" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15894msgid "Ukraine" 15895msgstr "Ukrajina" 15896 15897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15903msgid "Uncleared: insufficient data" 15904msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15905 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15915#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15916#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15924#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15925#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15929msgid "Unique identifier" 15930msgstr "Jedinečný identifikátor" 15931 15932#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15934msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15935msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15939msgid "United Arab Emirates" 15940msgstr "Spojené arabské emiráty" 15941 15942#. I18N: Name of a country or state 15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15944msgid "United Kingdom" 15945msgstr "Velká Británie" 15946 15947#. I18N: Name of a country or state 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15949msgid "United States" 15950msgstr "Spojené státy" 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15954#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15955#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15957msgid "Unknown" 15958msgstr "Neznámé" 15959 15960#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15961msgctxt "unknown century" 15962msgid "Unknown" 15963msgstr "Neznámé" 15964 15965#: app/Elements/SexValue.php:87 15966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15971msgctxt "unknown gender" 15972msgid "Unknown" 15973msgstr "Neznámé" 15974 15975#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15976msgctxt "unknown people" 15977msgid "Unknown" 15978msgstr "Neznámí" 15979 15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15982msgid "Unlink" 15983msgstr "Odpojit" 15984 15985#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15986msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15987msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15988 15989#: resources/views/admin/media.phtml:50 15990msgid "Unused files" 15991msgstr "Nepoužité soubory" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15994#, php-format 15995msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15996msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15997 15998#. I18N: Name of a module 15999#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16000msgid "Upcoming events" 16001msgstr "Nadcházející události" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16004msgid "Update" 16005msgstr "Aktualizovat" 16006 16007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16008msgid "Update all" 16009msgstr "Aktualizovat všechno" 16010 16011#. I18N: Name of a module 16012#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16013msgid "Update place names" 16014msgstr "Aktualizovat jména míst" 16015 16016#. I18N: Description of a “Data fix” module 16017#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16018msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16019msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 16020 16021#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16022#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16023msgid "Updated at" 16024msgstr "Aktualizováno dne" 16025 16026#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16027#. I18N: %s is a version number 16028#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16031#, php-format 16032msgid "Upgrade to webtrees %s." 16033msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16037msgid "Upgrade wizard" 16038msgstr "Průvodce aktualizací" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16042msgid "Upload media files" 16043msgstr "Nahrát soubory médií" 16044 16045#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16046msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16047msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 16048 16049#. I18N: Name of a country or state 16050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16051msgid "Uruguay" 16052msgstr "Uruguay" 16053 16054#: app/Services/EmailService.php:223 16055msgid "Use SMTP to send messages" 16056msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 16057 16058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16059msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16060msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 16061 16062#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16063msgid "Use an external service to find locations." 16064msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 16065 16066#. I18N: placeholder text for new-password field 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16069#: resources/views/register-page.phtml:76 16070#, php-format 16071msgid "Use at least %s character." 16072msgid_plural "Use at least %s characters." 16073msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 16074msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 16075msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 16076 16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16080msgid "Use colors" 16081msgstr "Použít barvy" 16082 16083#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16084msgid "Use compact layout" 16085msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 16086 16087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16092msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16093msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16096msgid "Use maps in webtrees." 16097msgstr "Použít mapy ve webtrees." 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16101msgid "Use password" 16102msgstr "Použij heslo" 16103 16104#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16105#: app/Services/EmailService.php:222 16106msgid "Use sendmail to send messages" 16107msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 16108 16109#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16111msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16112msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 16113 16114#. I18N: A configuration setting 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16116msgid "Use silhouettes" 16117msgstr "Používat siluety" 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16120msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16121msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 16122 16123#: resources/views/register-page.phtml:91 16124msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16125msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 16126 16127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16132msgid "User" 16133msgstr "Uživatel" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16137#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16141msgid "User administration" 16142msgstr "Správa uživatelů" 16143 16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16145msgid "User didn’t verify within 7 days." 16146msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16147 16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16149msgid "User not verified by administrator." 16150msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16151 16152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16153msgid "User verification" 16154msgstr "Ověření uživatele" 16155 16156#. I18N: A configuration setting 16157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16160#: resources/views/admin/users.phtml:28 16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16164#: resources/views/login-page.phtml:35 16165#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16168#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16169#: resources/views/register-page.phtml:61 16170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16171msgid "Username" 16172msgstr "Uživatelské jméno" 16173 16174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16175msgid "Username or email address" 16176msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16177 16178#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16180#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16181#: resources/views/register-page.phtml:66 16182msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16183msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16184 16185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16188msgid "Users" 16189msgstr "Uživatelé" 16190 16191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16192msgid "User’s account has been inactive too long: " 16193msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16194 16195#. I18N: Name of a country or state 16196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16197msgid "Uzbekistan" 16198msgstr "Uzbekistán" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:202 16202msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16203msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16207msgid "Vanuatu" 16208msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16209 16210#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16212msgid "Various statistics charts." 16213msgstr "Různé statistické diagramy." 16214 16215#. I18N: Name of a country or state 16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16217msgid "Vatican City" 16218msgstr "Vatikán" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:149 16222msgctxt "GENITIVE" 16223msgid "Vendemiaire" 16224msgstr "Vendémiaire" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:243 16228msgctxt "INSTRUMENTAL" 16229msgid "Vendemiaire" 16230msgstr "Vendémiaire" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:196 16234msgctxt "LOCATIVE" 16235msgid "Vendemiaire" 16236msgstr "Vendémiaire" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:101 16240msgctxt "NOMINATIVE" 16241msgid "Vendemiaire" 16242msgstr "Vendémiaire" 16243 16244#. I18N: Name of a country or state 16245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16246msgid "Venezuela" 16247msgstr "Venezuela" 16248 16249#. I18N: a month in the French republican calendar 16250#: app/Date/FrenchDate.php:159 16251msgctxt "GENITIVE" 16252msgid "Ventose" 16253msgstr "Ventôse" 16254 16255#. I18N: a month in the French republican calendar 16256#: app/Date/FrenchDate.php:253 16257msgctxt "INSTRUMENTAL" 16258msgid "Ventose" 16259msgstr "Ventôse" 16260 16261#. I18N: a month in the French republican calendar 16262#: app/Date/FrenchDate.php:206 16263msgctxt "LOCATIVE" 16264msgid "Ventose" 16265msgstr "Ventôse" 16266 16267#. I18N: a month in the French republican calendar 16268#: app/Date/FrenchDate.php:111 16269msgctxt "NOMINATIVE" 16270msgid "Ventose" 16271msgstr "Ventôse" 16272 16273#. I18N: Location of an LDS church temple 16274#: app/Elements/TempleCode.php:203 16275msgid "Veracruz, Mexico" 16276msgstr "Veracruz, Mexiko" 16277 16278#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16279#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16280#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16281msgid "Verified" 16282msgstr "Ověřeno" 16283 16284#. I18N: Location of an LDS church temple 16285#: app/Elements/TempleCode.php:204 16286msgid "Vernal, Utah, United States" 16287msgstr "Vernal, Utah, USA" 16288 16289#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16290#: app/Gedcom.php:531 16291msgid "Version" 16292msgstr "Verze" 16293 16294#. I18N: Type of media object 16295#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16296msgid "Video" 16297msgstr "Video" 16298 16299#. I18N: Name of a country or state 16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16301msgid "Vietnam" 16302msgstr "Vietnam" 16303 16304#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16305#, php-format 16306msgid "View table of events occurring in %s" 16307msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16308 16309#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16310msgid "View this day" 16311msgstr "Zobrazit tento den" 16312 16313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16314#: resources/views/fact.phtml:110 16315#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16316#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16317msgid "View this family" 16318msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16319 16320#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16321#, php-format 16322msgid "View this location using %s" 16323msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16324 16325#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16326msgid "View this month" 16327msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16328 16329#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16330msgid "View this year" 16331msgstr "Zobrazit tento rok" 16332 16333#. I18N: Location of an LDS church temple 16334#: app/Elements/TempleCode.php:205 16335msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16336msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16337 16338#. I18N: A configuration setting 16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16340#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16341msgid "Visible online" 16342msgstr "Viditelný online" 16343 16344#. I18N: A configuration setting 16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16346#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16347msgid "Visible to other users when online" 16348msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16349 16350#. I18N: Listbox entry; name of a role 16351#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16356msgid "Visitor" 16357msgstr "Návštěvník" 16358 16359#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16360#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16361#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16364msgid "Vital records" 16365msgstr "Životní záznamy" 16366 16367#. I18N: Name of a country or state 16368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16369msgid "Wales" 16370msgstr "Wales" 16371 16372#. I18N: Name of a country or state 16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16374msgid "Wallis and Futuna" 16375msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16376 16377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16378msgid "Ward" 16379msgstr "Svěřenec" 16380 16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16382msgctxt "FEMALE" 16383msgid "Ward" 16384msgstr "Svěřenkyně" 16385 16386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16387msgctxt "MALE" 16388msgid "Ward" 16389msgstr "Svěřenec" 16390 16391#. I18N: Location of an LDS church temple 16392#: app/Elements/TempleCode.php:206 16393msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16394msgstr "Washington, DC, USA" 16395 16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16397msgid "Watermarks" 16398msgstr "Vodoznaky" 16399 16400#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16402msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16403msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16404 16405#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16406#, php-format 16407msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16408msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16409 16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16413msgid "Website" 16414msgstr "Webová stránka" 16415 16416#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16418msgid "Website logs" 16419msgstr "Deníky webové stránky" 16420 16421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16423msgid "Website preferences" 16424msgstr "Předvolby webové stránky" 16425 16426#. I18N: abbreviation for Wednesday 16427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16429msgid "Wed" 16430msgstr "st" 16431 16432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16433msgid "Wednesday" 16434msgstr "středa" 16435 16436#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16437msgid "Weight" 16438msgstr "Váha" 16439 16440#. I18N: A %s is the user’s name 16441#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16442#, php-format 16443msgid "Welcome %s" 16444msgstr "Vítejte %s" 16445 16446#. I18N: A configuration setting 16447#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16448msgid "Welcome text on sign-in page" 16449msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16450 16451#: resources/views/login-page.phtml:23 16452msgid "Welcome to this genealogy website" 16453msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16454 16455#. I18N: Name of a country or state 16456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16457msgid "Western Sahara" 16458msgstr "Západní Sahara" 16459 16460#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16462msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16463msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16464 16465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16466msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16467msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16468 16469#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16470msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16471msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16472 16473#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16475msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16476msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16477 16478#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16479msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16480msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16481 16482#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16483msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16484msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16485 16486#. I18N: Label for a configuration option 16487#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16488msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16489msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16490 16491#. I18N: A configuration setting 16492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16493msgid "Who can upload new media files" 16494msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16495 16496#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16497#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16498msgid "Who is online" 16499msgstr "Kdo je online" 16500 16501#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16502msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16503msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16504 16505#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16506msgid "Widow" 16507msgstr "Vdova" 16508 16509#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16510msgid "Widower" 16511msgstr "Vdovec" 16512 16513#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16514#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16517#: resources/views/fact-date.phtml:145 16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16527msgid "Wife" 16528msgstr "Manželka" 16529 16530#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16531msgid "Wife’s age" 16532msgstr "Manželčin věk" 16533 16534#: app/Gedcom.php:760 16535msgid "Will" 16536msgstr "Závěť" 16537 16538#. I18N: Location of an LDS church temple 16539#: app/Elements/TempleCode.php:207 16540msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16541msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16542 16543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16545msgid "With sources" 16546msgstr "S prameny" 16547 16548#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16549#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16550msgid "Without sources" 16551msgstr "Bez pramenů" 16552 16553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16554msgid "Witness" 16555msgstr "Svědek" 16556 16557#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16558msgid "Witnesses" 16559msgstr "Svědci" 16560 16561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16564msgid "Wives take their husband’s surname." 16565msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16571msgid "World" 16572msgstr "Svět" 16573 16574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16575#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16576msgid "Yahrzeit" 16577msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16578 16579#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16580#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16581msgid "Yahrzeiten" 16582msgstr "Yahrzeiten" 16583 16584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16585msgid "Year" 16586msgstr "Rok" 16587 16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16590msgid "Year:" 16591msgstr "Rok:" 16592 16593#. I18N: Name of a country or state 16594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16595msgid "Yemen" 16596msgstr "Jemen" 16597 16598#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16601#, php-format 16602msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16603msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16606#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16607msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16608msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16609 16610#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16611#, php-format 16612msgid "You are signed in as %s." 16613msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16614 16615#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16616msgid "You can apply for an account using the link below." 16617msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16618 16619#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16621msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16622msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16623 16624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16625#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16626msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16627msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16628 16629#. I18N: %s is a URL 16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16632#, php-format 16633msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16634msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16635 16636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16637msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16638msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16639 16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16641msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16642msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16643 16644#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16645msgid "You can renumber this family tree." 16646msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16647 16648#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16650msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16651msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16652 16653#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16654msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16655msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16656 16657#. I18N: Description of a “Data fix” module 16658#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16659msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16660msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16663msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16664msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16665 16666#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16667#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16668msgid "You do not have permission to view this page." 16669msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16670 16671#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16672msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16673msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16674 16675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16676msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16677msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16678 16679#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16680msgid "You have signed out." 16681msgstr "Jste odhlášen/a." 16682 16683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16684msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16685msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16686 16687#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16688msgid "You must enter all the administrator account fields." 16689msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16690 16691#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16692msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16693msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16694 16695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16696msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16697msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16698 16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16700msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16701msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16702 16703#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16704msgid "You need to be a family member to access this website." 16705msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16706 16707#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16708msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16709msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16710 16711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16712#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16713msgid "You need to create a family tree." 16714msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16715 16716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16718msgid "You need to review the account details." 16719msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16720 16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16722msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16723msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16724 16725#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16726#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16727msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16728msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16729 16730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16731msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16732msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16733 16734#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16735#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16736#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16737#, php-format 16738msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16739msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16740 16741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16742msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16743msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16744 16745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16747msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16748msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16749 16750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16751msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16752msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16753 16754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16755msgid "Youngest father" 16756msgstr "Nejmladší otec" 16757 16758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16759msgid "Youngest female" 16760msgstr "Nejmladší žena" 16761 16762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16763msgid "Youngest male" 16764msgstr "Nejmladší muž" 16765 16766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16767msgid "Youngest mother" 16768msgstr "Nejmladší matka" 16769 16770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16771msgid "Your clippings cart is empty." 16772msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16773 16774#: resources/views/contact-page.phtml:43 16775#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16776msgid "Your name" 16777msgstr "Vaše jméno" 16778 16779#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16780msgid "Your password has been updated." 16781msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16782 16783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16784#, php-format 16785msgid "Your registration at %s" 16786msgstr "Vaše registrace na %s" 16787 16788#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16789#, php-format 16790msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16791msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16792 16793#. I18N: ZIP = file format 16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16796msgid "ZIP" 16797msgstr "ZIP" 16798 16799#. I18N: Name of a country or state 16800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16801msgid "Zambia" 16802msgstr "Zambie" 16803 16804#. I18N: Name of a country or state 16805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16806msgid "Zimbabwe" 16807msgstr "Zimbabwe" 16808 16809#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16810msgid "Zoom" 16811msgstr "Přiblížení" 16812 16813#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16815msgid "Zoom in" 16816msgstr "Zvětšit" 16817 16818#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16819#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16820msgid "Zoom out" 16821msgstr "Zmenšit" 16822 16823#. I18N: Description of a “Data fix” module 16824#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16825msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16826msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16827 16828#. I18N: Gedcom ABT dates 16829#: app/Date.php:185 16830#, php-format 16831msgid "about %s" 16832msgstr "kolem %s" 16833 16834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16835#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16836#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16837#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16838#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16839#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16840msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16841msgid "accept" 16842msgstr "přijmout" 16843 16844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16847#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16848#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16849#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16850msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16851msgid "accept" 16852msgstr "přijmout" 16853 16854#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16855#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16856msgid "accepted" 16857msgstr "přijata" 16858 16859#. I18N: A button label. 16860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16861#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16862#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16864#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16865#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16866msgid "add" 16867msgstr "přidat" 16868 16869#. I18N: A button label. 16870#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16871msgid "add place" 16872msgstr "přidat místo" 16873 16874#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16875#: app/Elements/NameType.php:71 16876msgid "adopted name" 16877msgstr "adoptované jméno" 16878 16879#. I18N: Gedcom AFT dates 16880#: app/Date.php:205 16881#, php-format 16882msgid "after %s" 16883msgstr "po %s" 16884 16885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16888msgid "age" 16889msgstr "věk" 16890 16891#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16892#: app/Elements/NameType.php:73 16893msgid "also known as" 16894msgstr "také známý(á) jako" 16895 16896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16897#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16898#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16899#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16907msgid "and" 16908msgstr "a" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:782 16911msgctxt "father’s brother’s wife" 16912msgid "aunt" 16913msgstr "teta" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:540 16916msgctxt "father’s sister" 16917msgid "aunt" 16918msgstr "teta" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:862 16921msgctxt "mother’s brother’s wife" 16922msgid "aunt" 16923msgstr "teta" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:578 16926msgctxt "mother’s sister" 16927msgid "aunt" 16928msgstr "teta" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:914 16931msgctxt "parent’s brother’s wife" 16932msgid "aunt" 16933msgstr "teta" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:596 16936msgctxt "parent’s sister" 16937msgid "aunt" 16938msgstr "teta" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:538 16941msgctxt "father’s sibling" 16942msgid "aunt/uncle" 16943msgstr "teta/strýc" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:576 16946msgctxt "mother’s sibling" 16947msgid "aunt/uncle" 16948msgstr "teta/strýc" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:594 16951msgctxt "parent’s sibling" 16952msgid "aunt/uncle" 16953msgstr "teta/strýc" 16954 16955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16956msgid "automatic" 16957msgstr "automaticky" 16958 16959#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16960msgid "back to top" 16961msgstr "zpět nahoru" 16962 16963#. I18N: Gedcom BEF dates 16964#: app/Date.php:201 16965#, php-format 16966msgid "before %s" 16967msgstr "před %s" 16968 16969#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16970#: app/Date.php:217 16971#, php-format 16972msgid "between %s and %s" 16973msgstr "mezi %s a %s" 16974 16975#. I18N: The name given to an individual at their birth 16976#: app/Elements/NameType.php:75 16977msgid "birth name" 16978msgstr "rodné jméno" 16979 16980#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16982#, php-format 16983msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16984msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:452 16987msgid "brother" 16988msgstr "bratr" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:720 16991msgctxt "brother’s wife’s brother" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "švagr" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:546 16996msgctxt "husband’s brother" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "švagr" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:836 17001msgctxt "husband’s sister’s husband" 17002msgid "brother-in-law" 17003msgstr "švagr" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:614 17006msgctxt "sister’s husband" 17007msgid "brother-in-law" 17008msgstr "švagr" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17011msgctxt "sister’s husband’s brother" 17012msgid "brother-in-law" 17013msgstr "švagr" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:626 17016msgctxt "spouse’s brother" 17017msgid "brother-in-law" 17018msgstr "švagr" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:644 17021msgctxt "wife’s brother" 17022msgid "brother-in-law" 17023msgstr "švagr" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17026msgctxt "wife’s sister’s husband" 17027msgid "brother-in-law" 17028msgstr "švagr" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:722 17031msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17032msgid "brother/sister-in-law" 17033msgstr "švagr/švagrová" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:556 17036msgctxt "husband’s sibling" 17037msgid "brother/sister-in-law" 17038msgstr "švagr/švagrová" 17039 17040#: app/Services/RelationshipService.php:608 17041msgctxt "sibling’s spouse" 17042msgid "brother/sister-in-law" 17043msgstr "švagr/švagrová" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17046msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17047msgid "brother/sister-in-law" 17048msgstr "švagr/švagrová" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:642 17051msgctxt "spouse’s sibling" 17052msgid "brother/sister-in-law" 17053msgstr "švagr/švagrová" 17054 17055#: app/Services/RelationshipService.php:654 17056msgctxt "wife’s sibling" 17057msgid "brother/sister-in-law" 17058msgstr "švagr/švagrová" 17059 17060#. I18N: An option in a list-box 17061#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17062msgid "bullet list" 17063msgstr "odrážky" 17064 17065#. I18N: Gedcom CAL dates 17066#: app/Date.php:189 17067#, php-format 17068msgid "calculated %s" 17069msgstr "dopočítáno %s" 17070 17071#. I18N: A button label. 17072#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17073#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17074#: resources/views/admin/components.phtml:171 17075#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17076#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17077#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17080#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17081#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17084#: resources/views/contact-page.phtml:83 17085#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17086#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17087#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17088#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17089#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17090#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17091#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17094#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17095#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17096#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17097#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17098#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17099#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17100#: resources/views/message-page.phtml:71 17101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17102#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17104#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17105#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17106#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17107#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17109#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17110#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17111#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17114#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17116#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17117msgid "cancel" 17118msgstr "zrušit" 17119 17120#. I18N: Status of child-parent link 17121#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17122msgid "challenged" 17123msgstr "zpochybněný" 17124 17125#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17126#: app/Elements/NameType.php:77 17127msgid "change of name" 17128msgstr "změněné jméno" 17129 17130#. I18N: button label 17131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17133msgid "check now" 17134msgstr "Potvrdit nyní" 17135 17136#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17137#: app/Services/RelationshipService.php:431 17138msgid "child" 17139msgstr "dítě" 17140 17141#. I18N: Type of demographic data 17142#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17143msgid "citizen" 17144msgstr "občan" 17145 17146#: resources/views/admin/components.phtml:108 17147#: resources/views/admin/components.phtml:129 17148#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17149#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17150#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17151#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17152#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17153#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17154#: resources/views/modals/header.phtml:17 17155#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17156#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17157msgid "close" 17158msgstr "zavřít" 17159 17160#. I18N: Name of a theme. 17161#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17162msgid "clouds" 17163msgstr "mraky" 17164 17165#. I18N: Name of a theme. 17166#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17167msgid "colors" 17168msgstr "barvy" 17169 17170#. I18N: An option in a list-box 17171#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17172msgid "compact list" 17173msgstr "kompaktní seznam" 17174 17175#. I18N: A button label. 17176#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17177#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17178#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17180#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17182#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17183#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17184#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17185#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17186#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17187#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17188#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17190#: resources/views/register-page.phtml:101 17191#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17192msgid "continue" 17193msgstr "pokračovat" 17194 17195#. I18N: A button label. 17196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17197msgid "create" 17198msgstr "vytvořit" 17199 17200#. I18N: Type of location hierarchy 17201#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17202msgid "cultural" 17203msgstr "kulturní" 17204 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17206msgid "date periods" 17207msgstr "časové období" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:429 17210msgid "daughter" 17211msgstr "dcera" 17212 17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17214msgid "daughter of" 17215msgstr "dcera od" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:516 17218msgctxt "child’s wife" 17219msgid "daughter-in-law" 17220msgstr "snacha" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:624 17223msgctxt "son’s wife" 17224msgid "daughter-in-law" 17225msgstr "snacha" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17228msgctxt "son’s wife’s father" 17229msgid "daughter-in-law’s father" 17230msgstr "snašin otec" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17233msgctxt "son’s wife’s mother" 17234msgid "daughter-in-law’s mother" 17235msgstr "snašina matka" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17238msgctxt "son’s wife’s parent" 17239msgid "daughter-in-law’s parent" 17240msgstr "snašin rodič" 17241 17242#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17244msgid "degrees" 17245msgstr "stupně" 17246 17247#. I18N: A button label. 17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17249#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17250#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17252#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17253#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17254msgid "delete" 17255msgstr "vymazat" 17256 17257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "died" 17261msgstr "zemřela" 17262 17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "died" 17267msgstr "zemřel" 17268 17269#. I18N: Status of child-parent link 17270#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17271msgid "disproven" 17272msgstr "vyvrácený" 17273 17274#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17276#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17277msgid "down" 17278msgstr "dolů" 17279 17280#. I18N: A button label. 17281#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17283#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17284#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17285#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17286#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17287msgid "download" 17288msgstr "stáhnout" 17289 17290#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17291msgid "d’Aboville number" 17292msgstr "Číslo d’Aboville" 17293 17294#: resources/views/admin/components.phtml:141 17295#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17297#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17298#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17299msgid "edit" 17300msgstr "upravit" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17303msgid "eighth cousin" 17304msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17307msgctxt "FEMALE" 17308msgid "eighth cousin" 17309msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17310 17311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17313msgctxt "MALE" 17314msgid "eighth cousin" 17315msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:447 17318msgid "elder brother" 17319msgstr "starší bratr" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:489 17322msgid "elder sibling" 17323msgstr "starší sourozenec" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:468 17326msgid "elder sister" 17327msgstr "starší sestra" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17330msgid "eleventh cousin" 17331msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17334msgctxt "FEMALE" 17335msgid "eleventh cousin" 17336msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17337 17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17340msgctxt "MALE" 17341msgid "eleventh cousin" 17342msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17343 17344#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17345#: app/Elements/NameType.php:79 17346msgid "estate name" 17347msgstr "jméno podle místa" 17348 17349#. I18N: Gedcom EST dates 17350#: app/Date.php:193 17351#, php-format 17352msgid "estimated %s" 17353msgstr "odhadem %s" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:366 17356msgid "ex-husband" 17357msgstr "ex-manžel" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:413 17360msgid "ex-spouse" 17361msgstr "ex-choť" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:390 17364msgid "ex-wife" 17365msgstr "ex-manželka" 17366 17367#. I18N: A button label. 17368#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17369msgid "export file" 17370msgstr "exportovat soubor" 17371 17372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17374msgid "facts" 17375msgstr "fakta" 17376 17377#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17378msgid "father" 17379msgstr "otec" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:552 17382msgctxt "husband’s father" 17383msgid "father-in-law" 17384msgstr "tchán" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:632 17387msgctxt "spouse’s father" 17388msgid "father-in-law" 17389msgstr "tchán" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:650 17392msgctxt "wife’s father" 17393msgid "father-in-law" 17394msgstr "tchán" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:370 17397msgid "fiancé" 17398msgstr "snoubenec" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:417 17401msgid "fiancé(e)" 17402msgstr "snoubenec(ka)" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:394 17405msgid "fiancée" 17406msgstr "snoubenka" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17409msgid "fifteenth cousin" 17410msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17413msgctxt "FEMALE" 17414msgid "fifteenth cousin" 17415msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17416 17417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17419msgctxt "MALE" 17420msgid "fifteenth cousin" 17421msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17425#, php-format 17426msgid "fifth %s" 17427msgstr "pátý %s" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17431#, php-format 17432msgctxt "FEMALE" 17433msgid "fifth %s" 17434msgstr "pátá %s" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17438#, php-format 17439msgctxt "MALE" 17440msgid "fifth %s" 17441msgstr "pátý %s" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17444msgid "fifth cousin" 17445msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17448msgctxt "FEMALE" 17449msgid "fifth cousin" 17450msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17451 17452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17454msgctxt "MALE" 17455msgid "fifth cousin" 17456msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17457 17458#. I18N: A button label, first page 17459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17460#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17462#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17463msgid "first" 17464msgstr "první" 17465 17466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17467msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17468msgid "first" 17469msgstr "první" 17470 17471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17473#, php-format 17474msgid "first %s" 17475msgstr "první %s" 17476 17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17479#, php-format 17480msgctxt "FEMALE" 17481msgid "first %s" 17482msgstr "první %s" 17483 17484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17486#, php-format 17487msgctxt "MALE" 17488msgid "first %s" 17489msgstr "první %s" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "bratranec/sestřenice" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17496msgctxt "FEMALE" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "sestřenice" 17499 17500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17501#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17502msgctxt "MALE" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "bratranec" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:776 17507msgctxt "father’s brother’s child" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "bratranec/sestřenice" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:778 17512msgctxt "father’s brother’s daughter" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "sestřenice" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:780 17517msgctxt "father’s brother’s son" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "bratranec" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:820 17522msgctxt "father’s sister’s child" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "bratranec/sestřenice" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:822 17527msgctxt "father’s sister’s daughter" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "sestřenice" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:826 17532msgctxt "father’s sister’s son" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "bratranec" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:856 17537msgctxt "mother’s brother’s child" 17538msgid "first cousin" 17539msgstr "bratranec/sestřenice" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:858 17542msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17543msgid "first cousin" 17544msgstr "sestřenice" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:860 17547msgctxt "mother’s brother’s son" 17548msgid "first cousin" 17549msgstr "bratranec" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:906 17552msgctxt "mother’s sister’s child" 17553msgid "first cousin" 17554msgstr "bratranec/sestřenice" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:908 17557msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17558msgid "first cousin" 17559msgstr "sestřenice" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:912 17562msgctxt "mother’s sister’s son" 17563msgid "first cousin" 17564msgstr "bratranec" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17567msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17572msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "otcova sestřenice" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17577msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "otcův bratranec" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17582msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17587msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "otcova sestřenice" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17592msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "otcův bratranec" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17597msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17602msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "otcova sestřenice" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17607msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "otcův bratranec" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17612msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17617msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "otcova sestřenice" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17622msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "otcův bratranec" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17627msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17632msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "matčina sestřenice" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17637msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "matčin bratranec" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17642msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17647msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "matčina sestřenice" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17652msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "matčin bratranec" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17657msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17658msgid "first cousin once removed ascending" 17659msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17662msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17663msgid "first cousin once removed ascending" 17664msgstr "matčina sestřenice" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17667msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17668msgid "first cousin once removed ascending" 17669msgstr "matčin bratranec" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17672msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17673msgid "first cousin once removed ascending" 17674msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17677msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17678msgid "first cousin once removed ascending" 17679msgstr "matčina sestřenice" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17682msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17683msgid "first cousin once removed ascending" 17684msgstr "matčin bratranec" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17687msgid "fourteenth cousin" 17688msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17691msgctxt "FEMALE" 17692msgid "fourteenth cousin" 17693msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17694 17695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17697msgctxt "MALE" 17698msgid "fourteenth cousin" 17699msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17700 17701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17703#, php-format 17704msgid "fourth %s" 17705msgstr "čtvrtý %s" 17706 17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17709#, php-format 17710msgctxt "FEMALE" 17711msgid "fourth %s" 17712msgstr "čtvrtá %s" 17713 17714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17716#, php-format 17717msgctxt "MALE" 17718msgid "fourth %s" 17719msgstr "čtvrtý %s" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17722msgid "fourth cousin" 17723msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17726msgctxt "FEMALE" 17727msgid "fourth cousin" 17728msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17729 17730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17731#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17732msgctxt "MALE" 17733msgid "fourth cousin" 17734msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17735 17736#. I18N: from 1700 interval 50 years 17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17743#, php-format 17744msgid "from %1$s interval %2$s year" 17745msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17746msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17747msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17748msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17749 17750#. I18N: Gedcom FROM dates 17751#: app/Date.php:209 17752#, php-format 17753msgid "from %s" 17754msgstr "od %s" 17755 17756#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17757#: app/Date.php:221 17758#, php-format 17759msgid "from %s to %s" 17760msgstr "od %s do %s" 17761 17762#. I18N: layout option for the fan chart 17763#: app/Module/FanChartModule.php:515 17764msgid "full circle" 17765msgstr "plný kruh" 17766 17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17768msgid "gender" 17769msgstr "pohlaví" 17770 17771#. I18N: Type of location hierarchy 17772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17773msgid "geographic" 17774msgstr "zeměpisný" 17775 17776#. I18N: A button label. 17777#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17778msgid "go to new individual" 17779msgstr "přejít na novou osobu" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:506 17782msgctxt "child’s child" 17783msgid "grandchild" 17784msgstr "vnuk" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:518 17787msgctxt "daughter’s child" 17788msgid "grandchild" 17789msgstr "vnuk" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:618 17792msgctxt "son’s child" 17793msgid "grandchild" 17794msgstr "vnuk" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:508 17797msgctxt "child’s daughter" 17798msgid "granddaughter" 17799msgstr "vnučka" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:520 17802msgctxt "daughter’s daughter" 17803msgid "granddaughter" 17804msgstr "vnučka" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:620 17807msgctxt "son’s daughter" 17808msgid "granddaughter" 17809msgstr "vnučka" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:736 17812msgctxt "child’s daughter’s husband" 17813msgid "granddaughter’s husband" 17814msgstr "vnuččin manžel" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:758 17817msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17818msgid "granddaughter’s husband" 17819msgstr "vnuččin manžel" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17822msgctxt "son’s daughter’s husband" 17823msgid "granddaughter’s husband" 17824msgstr "vnuččin manžel" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:588 17827msgctxt "parent’s father" 17828msgid "grandfather" 17829msgstr "děda" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:590 17832msgctxt "parent’s mother" 17833msgid "grandmother" 17834msgstr "bába" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:592 17837msgctxt "parent’s parent" 17838msgid "grandparent" 17839msgstr "prarodič" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:512 17842msgctxt "child’s son" 17843msgid "grandson" 17844msgstr "vnuk" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:524 17847msgctxt "daughter’s son" 17848msgid "grandson" 17849msgstr "vnuk" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:622 17852msgctxt "son’s son" 17853msgid "grandson" 17854msgstr "vnuk" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:746 17857msgctxt "child’s son’s wife" 17858msgid "grandson’s wife" 17859msgstr "vnukova manželka" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:774 17862msgctxt "daughter’s son’s wife" 17863msgid "grandson’s wife" 17864msgstr "vnukova manželka" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17867msgctxt "son’s son’s wife" 17868msgid "grandson’s wife" 17869msgstr "vnukova manželka" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s aunt" 17879msgstr "%s× prateta" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s aunt/uncle" 17889msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandchild" 17898msgstr "%s× pravnouče" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17905#, php-format 17906msgid "great ×%s granddaughter" 17907msgstr "%s× pravnučka" 17908 17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s grandfather" 17918msgstr "%s× praděda" 17919 17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s grandmother" 17929msgstr "%s× prabába" 17930 17931#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17938#, php-format 17939msgid "great ×%s grandparent" 17940msgstr "%s× prabába/praděd" 17941 17942#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17944#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s grandson" 17949msgstr "%s× pravnuk" 17950 17951#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17955#, php-format 17956msgid "great ×%s nephew" 17957msgstr "%s× prasynovec" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17964msgid "great ×%s nephew" 17965msgstr "%s× prasynovec" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17970#, php-format 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17972msgid "great ×%s nephew" 17973msgstr "%s× prasynovec" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17978#, php-format 17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17980msgid "great ×%s nephew" 17981msgstr "%s× prasynovec" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17986#, php-format 17987msgid "great ×%s nephew/niece" 17988msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17995msgid "great ×%s nephew/niece" 17996msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18001#, php-format 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18003msgid "great ×%s nephew/niece" 18004msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18009#, php-format 18010msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18011msgid "great ×%s nephew/niece" 18012msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18017#, php-format 18018msgid "great ×%s niece" 18019msgstr "%s× praneteř" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18024#, php-format 18025msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18026msgid "great ×%s niece" 18027msgstr "%s× praneteř" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18032#, php-format 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18034msgid "great ×%s niece" 18035msgstr "%s× praneteř" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18040#, php-format 18041msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18042msgid "great ×%s niece" 18043msgstr "%s× praneteř" 18044 18045#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18051#, php-format 18052msgid "great ×%s uncle" 18053msgstr "%s× prastrýc" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18056#, php-format 18057msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18058msgid "great ×%s uncle" 18059msgstr "%s× prastrýc" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18062#, php-format 18063msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18064msgid "great ×%s uncle" 18065msgstr "%s× prastrýc" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18068#, php-format 18069msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18070msgid "great ×%s uncle" 18071msgstr "%s× prastrýc" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18074msgid "great ×4 aunt" 18075msgstr "4× prateta" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18078msgid "great ×4 aunt/uncle" 18079msgstr "4× prateta/prastrýc" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18082msgid "great ×4 grandchild" 18083msgstr "4× pravnouče" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18086msgid "great ×4 granddaughter" 18087msgstr "4× pravnučka" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18090msgid "great ×4 grandfather" 18091msgstr "4× praděda" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18094msgid "great ×4 grandmother" 18095msgstr "4× prabába" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18098msgid "great ×4 grandparent" 18099msgstr "4× prarodič" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18102msgid "great ×4 grandson" 18103msgstr "4× pravnuk" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18106msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18107msgid "great ×4 nephew" 18108msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18111msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18112msgid "great ×4 nephew" 18113msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18116msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18117msgid "great ×4 nephew" 18118msgstr "synovec (z 5. kolene)" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18121msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18122msgid "great ×4 nephew/niece" 18123msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18127msgid "great ×4 nephew/niece" 18128msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18131msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18132msgid "great ×4 nephew/niece" 18133msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18136msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18137msgid "great ×4 niece" 18138msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18141msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18142msgid "great ×4 niece" 18143msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18146msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18147msgid "great ×4 niece" 18148msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18151msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18152msgid "great ×4 uncle" 18153msgstr "4× prastrýc" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18156msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18157msgid "great ×4 uncle" 18158msgstr "4× prastrýc" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18161msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18162msgid "great ×4 uncle" 18163msgstr "4× prastrýc" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18166msgid "great ×5 aunt" 18167msgstr "5× prateta" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18170msgid "great ×5 aunt/uncle" 18171msgstr "5× prateta/prastrýc" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18174msgid "great ×5 grandchild" 18175msgstr "5× pravnouče" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18178msgid "great ×5 granddaughter" 18179msgstr "5× pravnučka" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18182msgid "great ×5 grandfather" 18183msgstr "5× praděda" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18186msgid "great ×5 grandmother" 18187msgstr "5× prabába" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18190msgid "great ×5 grandparent" 18191msgstr "6× prarodič" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18194msgid "great ×5 grandson" 18195msgstr "5× pravnuk" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18198msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18199msgid "great ×5 nephew" 18200msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18203msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18204msgid "great ×5 nephew" 18205msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18208msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18209msgid "great ×5 nephew" 18210msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18213msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18214msgid "great ×5 nephew/niece" 18215msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18218msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18219msgid "great ×5 nephew/niece" 18220msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18223msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18224msgid "great ×5 nephew/niece" 18225msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18228msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18229msgid "great ×5 niece" 18230msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18233msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18234msgid "great ×5 niece" 18235msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18238msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18239msgid "great ×5 niece" 18240msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18243msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18244msgid "great ×5 uncle" 18245msgstr "5× prastrýc" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18248msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18249msgid "great ×5 uncle" 18250msgstr "5× prastrýc" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18253msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18254msgid "great ×5 uncle" 18255msgstr "5× prastrýc" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18258msgid "great ×6 aunt" 18259msgstr "6× prateta" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18262msgid "great ×6 aunt/uncle" 18263msgstr "6× prateta/prastrýc" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18266msgid "great ×6 grandchild" 18267msgstr "6× pravnouče" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18270msgid "great ×6 granddaughter" 18271msgstr "6× pravnučka" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18274msgid "great ×6 grandfather" 18275msgstr "6× praděda" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18278msgid "great ×6 grandmother" 18279msgstr "6× prabába" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18282msgid "great ×6 grandparent" 18283msgstr "7× prarodič" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18286msgid "great ×6 grandson" 18287msgstr "6× pravnuk" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18290msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18291msgid "great ×6 uncle" 18292msgstr "6× prastrýc" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18295msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18296msgid "great ×6 uncle" 18297msgstr "6× prastrýc" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18300msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18301msgid "great ×6 uncle" 18302msgstr "6× prastrýc" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18305msgid "great ×7 aunt" 18306msgstr "7× prateta" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18309msgid "great ×7 aunt/uncle" 18310msgstr "7× prateta/prastrýc" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18313msgid "great ×7 grandchild" 18314msgstr "7× pravnouče" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18317msgid "great ×7 granddaughter" 18318msgstr "7× pravnučka" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18321msgid "great ×7 grandfather" 18322msgstr "7× praděda" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18325msgid "great ×7 grandmother" 18326msgstr "7× prabába" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18329msgid "great ×7 grandparent" 18330msgstr "8× prarodič" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18333msgid "great ×7 grandson" 18334msgstr "7× pravnuk" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18337msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18338msgid "great ×7 uncle" 18339msgstr "7× prastrýc" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18342msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18343msgid "great ×7 uncle" 18344msgstr "7× prastrýc" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18347msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18348msgid "great ×7 uncle" 18349msgstr "7× prastrýc" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18352msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "prateta" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:794 18357msgctxt "father’s father’s sister" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "prateta" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18362msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "prateta" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:806 18367msgctxt "father’s mother’s sister" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "prateta" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18372msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "prateta" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:818 18377msgctxt "father’s parent’s sister" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "prateta" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18382msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "prateta" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:874 18387msgctxt "mother’s father’s sister" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "prateta" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18392msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "prateta" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:892 18397msgctxt "mother’s mother’s sister" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "prateta" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18402msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "prateta" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:904 18407msgctxt "mother’s parent’s sister" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "prateta" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18412msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "prateta" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:926 18417msgctxt "parent’s father’s sister" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "prateta" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18422msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "prateta" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:938 18427msgctxt "parent’s mother’s sister" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "prateta" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18432msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18433msgid "great-aunt" 18434msgstr "prateta" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:950 18437msgctxt "parent’s parent’s sister" 18438msgid "great-aunt" 18439msgstr "prateta" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:792 18442msgctxt "father’s father’s sibling" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "prateta/prastrýc" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18447msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "prateta/prastrýc" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:804 18452msgctxt "father’s mother’s sibling" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "prateta/prastrýc" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18457msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "prateta/prastrýc" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:816 18462msgctxt "father’s parent’s sibling" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "prateta/prastrýc" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18467msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "prateta/prastrýc" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:872 18472msgctxt "mother’s father’s sibling" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "prateta/prastrýc" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18477msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "prateta/prastrýc" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:890 18482msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "prateta/prastrýc" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18487msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "prateta/prastrýc" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:902 18492msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "prateta/prastrýc" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18497msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "prateta/prastrýc" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:924 18502msgctxt "parent’s father’s sibling" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "prateta/prastrýc" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18507msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "prateta/prastrýc" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:936 18512msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "prateta/prastrýc" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18517msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "prateta/prastrýc" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:948 18522msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18523msgid "great-aunt/uncle" 18524msgstr "prateta/prastrýc" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18527msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18528msgid "great-aunt/uncle" 18529msgstr "prateta/prastrýc" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:726 18532msgctxt "child’s child’s child" 18533msgid "great-grandchild" 18534msgstr "pravnouče" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:732 18537msgctxt "child’s daughter’s child" 18538msgid "great-grandchild" 18539msgstr "pravnouče" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:740 18542msgctxt "child’s son’s child" 18543msgid "great-grandchild" 18544msgstr "pravnouče" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:748 18547msgctxt "daughter’s child’s child" 18548msgid "great-grandchild" 18549msgstr "pravnouče" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:754 18552msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18553msgid "great-grandchild" 18554msgstr "pravnouče" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:768 18557msgctxt "daughter’s son’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "pravnouče" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18562msgctxt "son’s child’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "pravnouče" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18567msgctxt "son’s daughter’s child" 18568msgid "great-grandchild" 18569msgstr "pravnouče" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18572msgctxt "son’s son’s child" 18573msgid "great-grandchild" 18574msgstr "pravnouče" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:728 18577msgctxt "child’s child’s daughter" 18578msgid "great-granddaughter" 18579msgstr "pravnučka" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:734 18582msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-granddaughter" 18584msgstr "pravnučka" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:742 18587msgctxt "child’s son’s daughter" 18588msgid "great-granddaughter" 18589msgstr "pravnučka" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:750 18592msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18593msgid "great-granddaughter" 18594msgstr "pravnučka" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:756 18597msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-granddaughter" 18599msgstr "pravnučka" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:770 18602msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "pravnučka" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18607msgctxt "son’s child’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "pravnučka" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18612msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18613msgid "great-granddaughter" 18614msgstr "pravnučka" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18617msgctxt "son’s son’s daughter" 18618msgid "great-granddaughter" 18619msgstr "pravnučka" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:786 18622msgctxt "father’s father’s father" 18623msgid "great-grandfather" 18624msgstr "praděda" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:798 18627msgctxt "father’s mother’s father" 18628msgid "great-grandfather" 18629msgstr "praděda" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:810 18632msgctxt "father’s parent’s father" 18633msgid "great-grandfather" 18634msgstr "praděda" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:866 18637msgctxt "mother’s father’s father" 18638msgid "great-grandfather" 18639msgstr "praděda" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:884 18642msgctxt "mother’s mother’s father" 18643msgid "great-grandfather" 18644msgstr "praděda" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:896 18647msgctxt "mother’s parent’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "praděda" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:918 18652msgctxt "parent’s father’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "praděda" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:930 18657msgctxt "parent’s mother’s father" 18658msgid "great-grandfather" 18659msgstr "praděda" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:942 18662msgctxt "parent’s parent’s father" 18663msgid "great-grandfather" 18664msgstr "praděda" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:788 18667msgctxt "father’s father’s mother" 18668msgid "great-grandmother" 18669msgstr "prabába" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:800 18672msgctxt "father’s mother’s mother" 18673msgid "great-grandmother" 18674msgstr "prabába" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:812 18677msgctxt "father’s parent’s mother" 18678msgid "great-grandmother" 18679msgstr "prabába" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:868 18682msgctxt "mother’s father’s mother" 18683msgid "great-grandmother" 18684msgstr "prabába" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:886 18687msgctxt "mother’s mother’s mother" 18688msgid "great-grandmother" 18689msgstr "prabába" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:898 18692msgctxt "mother’s parent’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "prabába" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:920 18697msgctxt "parent’s father’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "prabába" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:932 18702msgctxt "parent’s mother’s mother" 18703msgid "great-grandmother" 18704msgstr "prabába" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:944 18707msgctxt "parent’s parent’s mother" 18708msgid "great-grandmother" 18709msgstr "prabába" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:790 18712msgctxt "father’s father’s parent" 18713msgid "great-grandparent" 18714msgstr "praprarodič" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:802 18717msgctxt "father’s mother’s parent" 18718msgid "great-grandparent" 18719msgstr "praprarodič" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:814 18722msgctxt "father’s parent’s parent" 18723msgid "great-grandparent" 18724msgstr "praprarodič" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:870 18727msgctxt "mother’s father’s parent" 18728msgid "great-grandparent" 18729msgstr "praprarodič" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:888 18732msgctxt "mother’s mother’s parent" 18733msgid "great-grandparent" 18734msgstr "praprarodič" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:900 18737msgctxt "mother’s parent’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "praprarodič" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:922 18742msgctxt "parent’s father’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "praprarodič" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:934 18747msgctxt "parent’s mother’s parent" 18748msgid "great-grandparent" 18749msgstr "praprarodič" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:946 18752msgctxt "parent’s parent’s parent" 18753msgid "great-grandparent" 18754msgstr "praprarodič" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:730 18757msgctxt "child’s child’s son" 18758msgid "great-grandson" 18759msgstr "pravnuk" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:738 18762msgctxt "child’s daughter’s son" 18763msgid "great-grandson" 18764msgstr "pravnuk" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:744 18767msgctxt "child’s son’s son" 18768msgid "great-grandson" 18769msgstr "pravnuk" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:752 18772msgctxt "daughter’s child’s son" 18773msgid "great-grandson" 18774msgstr "pravnuk" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:760 18777msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18778msgid "great-grandson" 18779msgstr "pravnuk" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:772 18782msgctxt "daughter’s son’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "pravnuk" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18787msgctxt "son’s child’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "pravnuk" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18792msgctxt "son’s daughter’s son" 18793msgid "great-grandson" 18794msgstr "pravnuk" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18797msgctxt "son’s son’s son" 18798msgid "great-grandson" 18799msgstr "pravnuk" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18802msgid "great-great-aunt" 18803msgstr "praprateta" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18806msgid "great-great-aunt/uncle" 18807msgstr "praprateta/praprastrýc" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18810msgid "great-great-grandchild" 18811msgstr "prapravnouče" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18814msgid "great-great-granddaughter" 18815msgstr "prapravnučka" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18818msgid "great-great-grandfather" 18819msgstr "prapraděda" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18822msgid "great-great-grandmother" 18823msgstr "praprabába" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18826msgid "great-great-grandparent" 18827msgstr "prapraprarodič" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18830msgid "great-great-grandson" 18831msgstr "prapravnuk" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18834msgid "great-great-great-aunt" 18835msgstr "prapraprateta" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18838msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18839msgstr "praprapra-teta/strýc" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18842msgid "great-great-great-grandchild" 18843msgstr "praprapravnouče" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18846msgid "great-great-great-granddaughter" 18847msgstr "praprapravnučka" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18850msgid "great-great-great-grandfather" 18851msgstr "praprapraděda" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18854msgid "great-great-great-grandmother" 18855msgstr "prapraprabába" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18858msgid "great-great-great-grandparent" 18859msgstr "praprapraprarodič" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18862msgid "great-great-great-grandson" 18863msgstr "praprapravnuk" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18867msgid "great-great-great-nephew" 18868msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18872msgid "great-great-great-nephew" 18873msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18876msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18877msgid "great-great-great-nephew" 18878msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18882msgid "great-great-great-nephew/niece" 18883msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18887msgid "great-great-great-nephew/niece" 18888msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18891msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18892msgid "great-great-great-nephew/niece" 18893msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18896msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18897msgid "great-great-great-niece" 18898msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18901msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18902msgid "great-great-great-niece" 18903msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18906msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18907msgid "great-great-great-niece" 18908msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18911msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18912msgid "great-great-great-uncle" 18913msgstr "prapraprastrýc" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18916msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18917msgid "great-great-great-uncle" 18918msgstr "prapraprastrýc" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18921msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18922msgid "great-great-great-uncle" 18923msgstr "prapraprastrýc" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18926msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18927msgid "great-great-nephew" 18928msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18931msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18932msgid "great-great-nephew" 18933msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18936msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18937msgid "great-great-nephew" 18938msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18941msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18942msgid "great-great-nephew/niece" 18943msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18946msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18947msgid "great-great-nephew/niece" 18948msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18951msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18952msgid "great-great-nephew/niece" 18953msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18956msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18957msgid "great-great-niece" 18958msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18961msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18962msgid "great-great-niece" 18963msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18966msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18967msgid "great-great-niece" 18968msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18971msgctxt "great-grandfather’s brother" 18972msgid "great-great-uncle" 18973msgstr "praprastrýc" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18976msgctxt "great-grandmother’s brother" 18977msgid "great-great-uncle" 18978msgstr "praprastrýc" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18981msgctxt "great-grandparent’s brother" 18982msgid "great-great-uncle" 18983msgstr "praprastrýc" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:675 18986msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:695 18991msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:713 18996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:995 19001msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19006msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19011msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:678 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:698 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:716 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:998 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:964 19046msgctxt "sibling’s child’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:972 19051msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19052msgid "great-nephew" 19053msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:978 19056msgctxt "sibling’s son’s son" 19057msgid "great-nephew" 19058msgstr "synovec (z 2. kolena)" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:663 19061msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:681 19066msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:701 19071msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:983 19076msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19081msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19086msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:666 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:684 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:704 19101msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:986 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19116msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:960 19121msgctxt "sibling’s child’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:966 19126msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19127msgid "great-nephew/niece" 19128msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:974 19131msgctxt "sibling’s son’s child" 19132msgid "great-nephew/niece" 19133msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:669 19136msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:687 19141msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:707 19146msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:989 19151msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19156msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19161msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:672 19166msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:690 19171msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:710 19176msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:992 19181msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19186msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19191msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:962 19196msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:968 19201msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19202msgid "great-niece" 19203msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:976 19206msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19207msgid "great-niece" 19208msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:784 19211msgctxt "father’s father’s brother" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "prastrýc" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19216msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "prastrýc" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:796 19221msgctxt "father’s mother’s brother" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "prastrýc" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19226msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "prastrýc" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:808 19231msgctxt "father’s parent’s brother" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "prastrýc" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19236msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "prastrýc" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:864 19241msgctxt "mother’s father’s brother" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "prastrýc" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19246msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "prastrýc" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:882 19251msgctxt "mother’s mother’s brother" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "prastrýc" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19256msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "prastrýc" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:894 19261msgctxt "mother’s parent’s brother" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "prastrýc" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19266msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "prastrýc" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:916 19271msgctxt "parent’s father’s brother" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "prastrýc" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19276msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "prastrýc" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:928 19281msgctxt "parent’s mother’s brother" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "prastrýc" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19286msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "prastrýc" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:940 19291msgctxt "parent’s parent’s brother" 19292msgid "great-uncle" 19293msgstr "prastrýc" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19296msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19297msgid "great-uncle" 19298msgstr "prastrýc" 19299 19300#. I18N: layout option for the fan chart 19301#: app/Module/FanChartModule.php:511 19302msgid "half circle" 19303msgstr "půlkruh" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:542 19306msgctxt "father’s son" 19307msgid "half-brother" 19308msgstr "polorodý bratr" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:580 19311msgctxt "mother’s son" 19312msgid "half-brother" 19313msgstr "polorodý bratr" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:598 19316msgctxt "parent’s son" 19317msgid "half-brother" 19318msgstr "polorodý bratr" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:528 19321msgctxt "father’s child" 19322msgid "half-sibling" 19323msgstr "polorodý sourozenec" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:564 19326msgctxt "mother’s child" 19327msgid "half-sibling" 19328msgstr "polorodý sourozenec" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:584 19331msgctxt "parent’s child" 19332msgid "half-sibling" 19333msgstr "polorodý sourozenec" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:530 19336msgctxt "father’s daughter" 19337msgid "half-sister" 19338msgstr "polorodá sestra" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:566 19341msgctxt "mother’s daughter" 19342msgid "half-sister" 19343msgstr "polorodá sestra" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:586 19346msgctxt "parent’s daughter" 19347msgid "half-sister" 19348msgstr "polorodá sestra" 19349 19350#. I18N: reflexive pronoun 19351#: app/Services/RelationshipService.php:245 19352msgid "herself" 19353msgstr "ona sama" 19354 19355#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19387#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19389#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19390#: resources/views/login-page.phtml:47 19391#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19392#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19393#: resources/views/register-page.phtml:76 19394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19398msgid "hide" 19399msgstr "skrýt" 19400 19401#. I18N: reflexive pronoun 19402#: app/Services/RelationshipService.php:242 19403msgid "himself" 19404msgstr "on sám" 19405 19406#. I18N: Type of demographic data 19407#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19408msgid "household" 19409msgstr "domácnost" 19410 19411#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19412msgid "husband" 19413msgstr "manžel" 19414 19415#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19416#: app/Elements/NameType.php:81 19417msgid "immigration name" 19418msgstr "imigrační jméno" 19419 19420#. I18N: A button label. 19421#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19422msgid "import file" 19423msgstr "importovat soubor" 19424 19425#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19426msgid "infant" 19427msgstr "Nemluvně" 19428 19429#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19430msgid "inline note" 19431msgstr "Vnitřní poznámka" 19432 19433#. I18N: Gedcom INT dates 19434#: app/Date.php:197 19435#, php-format 19436msgid "interpreted %s (%s)" 19437msgstr "interpretován %s (%s)" 19438 19439#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19440#: resources/views/search-trees.phtml:54 19441msgid "invert selection" 19442msgstr "převrátit výběr" 19443 19444#. I18N: a month in the French republican calendar 19445#: app/Date/FrenchDate.php:173 19446msgctxt "GENITIVE" 19447msgid "jours complementaires" 19448msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19449 19450#. I18N: a month in the French republican calendar 19451#: app/Date/FrenchDate.php:267 19452msgctxt "INSTRUMENTAL" 19453msgid "jours complementaires" 19454msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19455 19456#. I18N: a month in the French republican calendar 19457#: app/Date/FrenchDate.php:220 19458msgctxt "LOCATIVE" 19459msgid "jours complementaires" 19460msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19461 19462#. I18N: a month in the French republican calendar 19463#: app/Date/FrenchDate.php:126 19464msgctxt "NOMINATIVE" 19465msgid "jours complementaires" 19466msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19467 19468#. I18N: A button label, last page 19469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19470#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19472#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19473msgid "last" 19474msgstr "poslední" 19475 19476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19477msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19478msgid "last" 19479msgstr "poslední" 19480 19481#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19482#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19483msgid "left" 19484msgstr "vlevo" 19485 19486#. I18N: Layout option for lists of names 19487#. I18N: An option in a list-box 19488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19489#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19490#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19491#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19492#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19493msgid "list" 19494msgstr "seznam" 19495 19496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19497msgid "local" 19498msgstr "" 19499 19500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19501#, php-format 19502msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19503msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19504 19505#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19506#: app/Elements/NameType.php:83 19507msgid "maiden name" 19508msgstr "jméno za svobodna" 19509 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19511msgid "managers" 19512msgstr "správci" 19513 19514#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19516msgid "markdown" 19517msgstr "markdown" 19518 19519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19520msgctxt "FEMALE" 19521msgid "married" 19522msgstr "si vzala" 19523 19524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19525msgctxt "MALE" 19526msgid "married" 19527msgstr "si vzal" 19528 19529#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19530#: app/Elements/NameType.php:85 19531msgid "married name" 19532msgstr "manželské jméno" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:568 19535msgctxt "mother’s father" 19536msgid "maternal grandfather" 19537msgstr "děda (matčina strana)" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:572 19540msgctxt "mother’s mother" 19541msgid "maternal grandmother" 19542msgstr "bába (matčina strana)" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:574 19545msgctxt "mother’s parent" 19546msgid "maternal grandparent" 19547msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19548 19549#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19551msgid "matrilineal" 19552msgstr "mateřsko-rodový" 19553 19554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19557#, php-format 19558msgid "maximum %s day" 19559msgid_plural "maximum %s days" 19560msgstr[0] "maximálně %s den" 19561msgstr[1] "maximálně %s dny" 19562msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19563 19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19569msgid "members" 19570msgstr "členové" 19571 19572#. I18N: Name of a theme. 19573#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19574msgid "minimal" 19575msgstr "minimalistické" 19576 19577#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19578msgid "mother" 19579msgstr "matka" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:554 19582msgctxt "husband’s mother" 19583msgid "mother-in-law" 19584msgstr "tchýně" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:634 19587msgctxt "spouse’s mother" 19588msgid "mother-in-law" 19589msgstr "tchýně" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:652 19592msgctxt "wife’s mother" 19593msgid "mother-in-law" 19594msgstr "tchýně" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:640 19597msgctxt "spouse’s parent" 19598msgid "mother/father-in-law" 19599msgstr "tchán/tchýně" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:502 19602msgctxt "brother’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "synovec" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:854 19607msgctxt "husband’s brother’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "synovec" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:850 19612msgctxt "husband’s sibling’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "synovec" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:852 19617msgctxt "husband’s sister’s son" 19618msgid "nephew" 19619msgstr "synovec" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:606 19622msgctxt "sibling’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "synovec" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:616 19627msgctxt "sister’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "synovec" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19632msgctxt "wife’s brother’s son" 19633msgid "nephew" 19634msgstr "synovec" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19637msgctxt "wife’s sibling’s son" 19638msgid "nephew" 19639msgstr "synovec" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19642msgctxt "wife’s sister’s son" 19643msgid "nephew" 19644msgstr "synovec" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:692 19647msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19648msgid "nephew-in-law" 19649msgstr "manžel neteře" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:970 19652msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19653msgid "nephew-in-law" 19654msgstr "manžel neteře" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19657msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19658msgid "nephew-in-law" 19659msgstr "manžel neteře" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:498 19662msgctxt "brother’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "synovec/neteř" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:842 19667msgctxt "husband’s brother’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "synovec/neteř" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:838 19672msgctxt "husband’s sibling’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "synovec/neteř" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:840 19677msgctxt "husband’s sister’s child" 19678msgid "nephew/niece" 19679msgstr "synovec/neteř" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:602 19682msgctxt "sibling’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "synovec/neteř" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:610 19687msgctxt "sister’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "synovec/neteř" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19692msgctxt "wife’s brother’s child" 19693msgid "nephew/niece" 19694msgstr "synovec/neteř" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19697msgctxt "wife’s sibling’s child" 19698msgid "nephew/niece" 19699msgstr "synovec/neteř" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19702msgctxt "wife’s sister’s child" 19703msgid "nephew/niece" 19704msgstr "synovec/neteř" 19705 19706#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19707msgid "network" 19708msgstr "" 19709 19710#. I18N: A button label, next page 19711#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19712#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19713#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19715#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19716#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19717#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19718#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19719#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19720#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19721#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19724msgid "next" 19725msgstr "další" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:500 19728msgctxt "brother’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "neteř" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:848 19733msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "neteř" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:844 19738msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "neteř" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:846 19743msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19744msgid "niece" 19745msgstr "neteř" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:604 19748msgctxt "sibling’s daughter" 19749msgid "niece" 19750msgstr "neteř" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:612 19753msgctxt "sister’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "neteř" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19758msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "neteř" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19763msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19764msgid "niece" 19765msgstr "neteř" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19768msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19769msgid "niece" 19770msgstr "neteř" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:718 19773msgctxt "brother’s son’s wife" 19774msgid "niece-in-law" 19775msgstr "manželka synovce" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:980 19778msgctxt "sibling’s son’s wife" 19779msgid "niece-in-law" 19780msgstr "manželka synovce" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19783msgctxt "sisters’s son’s wife" 19784msgid "niece-in-law" 19785msgstr "manželka synovce" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19788msgid "ninth cousin" 19789msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19792msgctxt "FEMALE" 19793msgid "ninth cousin" 19794msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19795 19796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19797#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19798msgctxt "MALE" 19799msgid "ninth cousin" 19800msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19801 19802#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19803#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19804#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19805#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19808#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19809#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19816#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19817#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19818#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19819#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19821#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19822#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19823#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19825#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19826#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19828#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19829#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19836msgid "no" 19837msgstr "ne" 19838 19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19841#: app/Services/EmailService.php:205 19842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19843msgid "none" 19844msgstr "žádné" 19845 19846#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19847msgctxt "Surname tradition" 19848msgid "none" 19849msgstr "žádná" 19850 19851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19852msgid "numbers" 19853msgstr "čísla" 19854 19855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19868msgid "of" 19869msgstr "z" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:354 19872msgid "parent" 19873msgstr "rodič" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:424 19876msgid "partner" 19877msgstr "partner/ka" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:401 19880msgctxt "FEMALE" 19881msgid "partner" 19882msgstr "partnerka" 19883 19884#: app/Services/RelationshipService.php:377 19885msgctxt "MALE" 19886msgid "partner" 19887msgstr "partner" 19888 19889#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19890msgctxt "Surname tradition" 19891msgid "paternal" 19892msgstr "otcovská" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:532 19895msgctxt "father’s father" 19896msgid "paternal grandfather" 19897msgstr "děda (otcova strana)" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:534 19900msgctxt "father’s mother" 19901msgid "paternal grandmother" 19902msgstr "bába (otcova strana)" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:536 19905msgctxt "father’s parent" 19906msgid "paternal grandparent" 19907msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19908 19909#. I18N: A system where children take their father’s surname 19910#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19911msgid "patrilineal" 19912msgstr "otcovsko-rodový" 19913 19914#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19915#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19916msgid "pending" 19917msgstr "čeká" 19918 19919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19920msgid "percentage" 19921msgstr "procento" 19922 19923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19924#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19925msgid "plain text" 19926msgstr "prostý text" 19927 19928#. I18N: Type of location hierarchy 19929#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19930msgid "political" 19931msgstr "politický" 19932 19933#. I18N: A button label, previous page 19934#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19935#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19936#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19937#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19938#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19944#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19945msgid "previous" 19946msgstr "předchozí" 19947 19948#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19949#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19950msgid "primary evidence" 19951msgstr "hlavní důkaz" 19952 19953#. I18N: Status of child-parent link 19954#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19955msgid "proven" 19956msgstr "prokázaný" 19957 19958#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19959#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19960msgid "questionable evidence" 19961msgstr "sporný důkaz" 19962 19963#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19965msgid "records" 19966msgstr "záznamy" 19967 19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19973msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19974msgid "reject" 19975msgstr "odmítnout" 19976 19977#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19980#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19981#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19982msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19983msgid "reject" 19984msgstr "odmítnout" 19985 19986#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19988msgid "rejected" 19989msgstr "odmítnuta" 19990 19991#. I18N: Type of location hierarchy 19992#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19993msgid "religious" 19994msgstr "náboženský" 19995 19996#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19997#: app/Elements/NameType.php:87 19998msgid "religious name" 19999msgstr "náboženské jméno" 20000 20001#. I18N: A button label. 20002#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20003msgid "replace" 20004msgstr "nahradit" 20005 20006#. I18N: A button label. 20007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20009#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20010#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20011#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20012msgid "reset" 20013msgstr "vynulovat" 20014 20015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20016#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20017msgid "right" 20018msgstr "vpravo" 20019 20020#. I18N: A button label. 20021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20022#: resources/views/admin/components.phtml:166 20023#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20024#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20025#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20029#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20033#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20035#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20039#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20041#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20042#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20046#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20047#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20048#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20049#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20050#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20052#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20053#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20054#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20055#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20058#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20059#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20064#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20065#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20067#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20068msgid "save" 20069msgstr "uložit" 20070 20071#. I18N: A button label. 20072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20075#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20076#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20077#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20078msgid "search" 20079msgstr "hledat" 20080 20081#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20082#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20083#, php-format 20084msgid "second %s" 20085msgstr "druhý %s" 20086 20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20088#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20089#, php-format 20090msgctxt "FEMALE" 20091msgid "second %s" 20092msgstr "druhá %s" 20093 20094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20095#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20096#, php-format 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "second %s" 20099msgstr "druhý %s" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20106msgctxt "FEMALE" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20109 20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20111#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20112msgctxt "MALE" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20117msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20122msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20127msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20132msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20137msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20142msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20147msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20152msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20157msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20162msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20167msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20172msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20177msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20182msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20187msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20192msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20197msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20202msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20207msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20212msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20217msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20222msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20223msgid "second cousin" 20224msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20227msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20232msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20237msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20238msgid "second cousin" 20239msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20242msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20243msgid "second cousin" 20244msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20247msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20248msgid "second cousin" 20249msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20250 20251#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20252#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20253msgid "secondary evidence" 20254msgstr "druhotný důkaz" 20255 20256#. I18N: select all (of a list of options) 20257#: resources/views/search-trees.phtml:47 20258msgid "select all" 20259msgstr "vybrat vše" 20260 20261#. I18N: select none (of a list of options) 20262#: resources/views/search-trees.phtml:50 20263msgid "select none" 20264msgstr "nevybrat žádné" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:347 20267msgid "self" 20268msgstr "já" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20271msgid "seventh cousin" 20272msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20275msgctxt "FEMALE" 20276msgid "seventh cousin" 20277msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20278 20279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20281msgctxt "MALE" 20282msgid "seventh cousin" 20283msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20284 20285#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20286msgid "shared note" 20287msgstr "sdílená poznámka" 20288 20289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20290#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20291#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20292#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20300#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20302#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20303#: resources/views/login-page.phtml:47 20304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20305#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20307#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20308#: resources/views/register-page.phtml:76 20309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20313msgid "show" 20314msgstr "zobrazit" 20315 20316#. I18N: An option in a list-box 20317#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20318msgid "show changes made in webtrees" 20319msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20320 20321#. I18N: An option in a list-box 20322#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20323msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20324msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20325 20326#. I18N: button label 20327#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20328#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20330#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20332#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20333msgid "show more" 20334msgstr "zobrazit více" 20335 20336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20337msgid "show the chart" 20338msgstr "ukaž graf" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:494 20341msgid "sibling" 20342msgstr "sourozenec" 20343 20344#. I18N: A button label. 20345#: resources/views/login-page.phtml:57 20346#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20347msgid "sign in" 20348msgstr "přihlásit se" 20349 20350#. I18N: A button label. 20351#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20352msgid "sign out" 20353msgstr "odhlásit se" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:473 20356msgid "sister" 20357msgstr "sestra" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:504 20360msgctxt "brother’s wife" 20361msgid "sister-in-law" 20362msgstr "švagrová" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:724 20365msgctxt "brother’s wife’s sister" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "švagrová" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:834 20370msgctxt "husband’s brother’s wife" 20371msgid "sister-in-law" 20372msgstr "švagrová" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:558 20375msgctxt "husband’s sister" 20376msgid "sister-in-law" 20377msgstr "švagrová" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20380msgctxt "sister’s husband’s sister" 20381msgid "sister-in-law" 20382msgstr "švagrová" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:636 20385msgctxt "spouse’s sister" 20386msgid "sister-in-law" 20387msgstr "švagrová" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20390msgctxt "wife’s brother’s wife" 20391msgid "sister-in-law" 20392msgstr "švagrová" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:656 20395msgctxt "wife’s sister" 20396msgid "sister-in-law" 20397msgstr "švagrová" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20400msgid "sixth cousin" 20401msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20404msgctxt "FEMALE" 20405msgid "sixth cousin" 20406msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20407 20408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20409#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20410msgctxt "MALE" 20411msgid "sixth cousin" 20412msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:427 20415msgid "son" 20416msgstr "syn" 20417 20418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20419msgid "son of" 20420msgstr "syn od" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:510 20423msgctxt "child’s husband" 20424msgid "son-in-law" 20425msgstr "zeť" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:522 20428msgctxt "daughter’s husband" 20429msgid "son-in-law" 20430msgstr "zeť" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:762 20433msgctxt "daughter’s husband’s father" 20434msgid "son-in-law’s father" 20435msgstr "zeťův otec" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:764 20438msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20439msgid "son-in-law’s mother" 20440msgstr "zeťova matka" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:766 20443msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20444msgid "son-in-law’s parent" 20445msgstr "zeťův rodič" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:514 20448msgctxt "child’s spouse" 20449msgid "son/daughter-in-law" 20450msgstr "zeť/snacha" 20451 20452#. I18N: An option in a list-box 20453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20454#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20455msgid "sort by date" 20456msgstr "seřadit podle data" 20457 20458#. I18N: A button label. 20459#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20462#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20467msgid "sort by date of birth" 20468msgstr "seřadit podle data narození" 20469 20470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20472#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20474msgid "sort by date of death" 20475msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20476 20477#. I18N: A button label. 20478#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20480msgid "sort by date of marriage" 20481msgstr "seřadit podle data sňatku" 20482 20483#. I18N: An option in a list-box 20484#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20485msgid "sort by date, newest first" 20486msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20487 20488#. I18N: An option in a list-box 20489#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20490msgid "sort by date, oldest first" 20491msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20492 20493#. I18N: An option in a list-box 20494#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20499#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20500#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20506msgid "sort by name" 20507msgstr "seřadit podle jména" 20508 20509#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20510msgid "spouse" 20511msgstr "partner" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:832 20514msgctxt "father’s wife’s son" 20515msgid "step-brother" 20516msgstr "nevlastní bratr" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:880 20519msgctxt "mother’s husband’s son" 20520msgid "step-brother" 20521msgstr "nevlastní bratr" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:958 20524msgctxt "parent’s spouse’s son" 20525msgid "step-brother" 20526msgstr "nevlastní bratr" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:548 20529msgctxt "husband’s child" 20530msgid "step-child" 20531msgstr "nevlastní dítě" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:628 20534msgctxt "spouse’s child" 20535msgid "step-child" 20536msgstr "nevlastní dítě" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:646 20539msgctxt "wife’s child" 20540msgid "step-child" 20541msgstr "nevlastní dítě" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:550 20544msgctxt "husband’s daughter" 20545msgid "step-daughter" 20546msgstr "nevlastní dcera" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:630 20549msgctxt "spouse’s daughter" 20550msgid "step-daughter" 20551msgstr "nevlastní dcera" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:648 20554msgctxt "wife’s daughter" 20555msgid "step-daughter" 20556msgstr "nevlastní dcera" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:570 20559msgctxt "mother’s husband" 20560msgid "step-father" 20561msgstr "otčím" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:544 20564msgctxt "father’s wife" 20565msgid "step-mother" 20566msgstr "macecha" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:600 20569msgctxt "parent’s spouse" 20570msgid "step-parent" 20571msgstr "nevlastní rodič" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:828 20574msgctxt "father’s wife’s child" 20575msgid "step-sibling" 20576msgstr "nevlastní sourozenec" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:876 20579msgctxt "mother’s husband’s child" 20580msgid "step-sibling" 20581msgstr "nevlastní sourozenec" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:954 20584msgctxt "parent’s spouse’s child" 20585msgid "step-sibling" 20586msgstr "nevlastní sourozenec" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:830 20589msgctxt "father’s wife’s daughter" 20590msgid "step-sister" 20591msgstr "nevlastní sestra" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:878 20594msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20595msgid "step-sister" 20596msgstr "nevlastní sestra" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:956 20599msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20600msgid "step-sister" 20601msgstr "nevlastní sestra" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:560 20604msgctxt "husband’s son" 20605msgid "step-son" 20606msgstr "nevlastní syn" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:638 20609msgctxt "spouse’s son" 20610msgid "step-son" 20611msgstr "nevlastní syn" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:658 20614msgctxt "wife’s son" 20615msgid "step-son" 20616msgstr "nevlastní syn" 20617 20618#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20619msgid "stillborn" 20620msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20621 20622#. I18N: Layout option for lists of names 20623#. I18N: An option in a list-box 20624#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20625#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20626#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20627#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20628#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20629msgid "table" 20630msgstr "tabulka" 20631 20632#. I18N: Layout option for lists of names 20633#. I18N: An option in a list-box 20634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20635#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20636msgid "tag cloud" 20637msgstr "množina tagů" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20640msgid "tenth cousin" 20641msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20644msgctxt "FEMALE" 20645msgid "tenth cousin" 20646msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20647 20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20650msgctxt "MALE" 20651msgid "tenth cousin" 20652msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20653 20654#. I18N: [you should check that:] ... 20655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20656msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20657msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20658 20659#. I18N: [you should check that:] ... 20660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20661msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20662msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20663 20664#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20665#: app/Services/RelationshipService.php:248 20666msgid "themself" 20667msgstr "oni sami" 20668 20669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20671#, php-format 20672msgid "third %s" 20673msgstr "třetí %s" 20674 20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20677#, php-format 20678msgctxt "FEMALE" 20679msgid "third %s" 20680msgstr "třetí %s" 20681 20682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20684#, php-format 20685msgctxt "MALE" 20686msgid "third %s" 20687msgstr "třetí %s" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20690msgid "third cousin" 20691msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20694msgctxt "FEMALE" 20695msgid "third cousin" 20696msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20697 20698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20699#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20700msgctxt "MALE" 20701msgid "third cousin" 20702msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20705msgid "thirteenth cousin" 20706msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20709msgctxt "FEMALE" 20710msgid "thirteenth cousin" 20711msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20712 20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20714#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20715msgctxt "MALE" 20716msgid "thirteenth cousin" 20717msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20718 20719#. I18N: layout option for the fan chart 20720#: app/Module/FanChartModule.php:513 20721msgid "three-quarter circle" 20722msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20723 20724#. I18N: Gedcom TO dates 20725#: app/Date.php:213 20726#, php-format 20727msgid "to %s" 20728msgstr "do %s" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20731msgid "twelfth cousin" 20732msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20735msgctxt "FEMALE" 20736msgid "twelfth cousin" 20737msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20738 20739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20740#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20741msgctxt "MALE" 20742msgid "twelfth cousin" 20743msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:439 20746msgid "twin brother" 20747msgstr "dvojče (bratr)" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:481 20750msgid "twin sibling" 20751msgstr "dvojče (sourozenec)" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:460 20754msgid "twin sister" 20755msgstr "dvojče (sestra)" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:526 20758msgctxt "father’s brother" 20759msgid "uncle" 20760msgstr "strýc" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:824 20763msgctxt "father’s sister’s husband" 20764msgid "uncle" 20765msgstr "strýc" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:562 20768msgctxt "mother’s brother" 20769msgid "uncle" 20770msgstr "strýc" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:910 20773msgctxt "mother’s sister’s husband" 20774msgid "uncle" 20775msgstr "strýc" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:582 20778msgctxt "parent’s brother" 20779msgid "uncle" 20780msgstr "strýc" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:952 20783msgctxt "parent’s sister’s husband" 20784msgid "uncle" 20785msgstr "strýc" 20786 20787#: app/Place.php:246 20788msgid "unknown" 20789msgstr "neznámý" 20790 20791#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20792msgctxt "unknown family" 20793msgid "unknown" 20794msgstr "neznámá" 20795 20796#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20797msgid "unlimited" 20798msgstr "bez omezení" 20799 20800#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20801#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20802msgid "unreliable evidence" 20803msgstr "nespolehlivý důkaz" 20804 20805#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20806#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20807#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20808msgid "up" 20809msgstr "nahoru" 20810 20811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20812msgid "update" 20813msgstr "Aktualizovat" 20814 20815#. I18N: A button label. 20816#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20817msgid "upload" 20818msgstr "nahrát" 20819 20820#. I18N: A button label. 20821#: resources/views/branches-page.phtml:51 20822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20823#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20824#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20825#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20826#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20832#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20833#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20834msgid "view" 20835msgstr "zobrazit" 20836 20837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20842msgid "visitors" 20843msgstr "návštěvníci" 20844 20845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20847msgctxt "FEMALE" 20848msgid "was born" 20849msgstr "se narodila" 20850 20851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20853msgctxt "MALE" 20854msgid "was born" 20855msgstr "se narodil" 20856 20857#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20858msgid "webtrees" 20859msgstr "webtrees" 20860 20861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20862msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20863msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20864 20865#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20866msgid "webtrees does not recognise this file format." 20867msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20868 20869#: app/Services/MessageService.php:134 20870msgid "webtrees message" 20871msgstr "Zpráva webtrees" 20872 20873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20874msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20875msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20876 20877#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20879msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20880msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20881 20882#: app/Services/MessageService.php:231 20883msgid "webtrees sends emails with no storage" 20884msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20885 20886#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20887msgid "wife" 20888msgstr "manželka" 20889 20890#. I18N: Name of a theme. 20891#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20892msgid "xenea" 20893msgstr "xenea" 20894 20895#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20896msgid "years" 20897msgstr "roky" 20898 20899#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20900#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20901#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20902#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20903#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20904#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20915#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20916#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20917#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20920#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20921#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20922#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20923#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20926#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20927#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20928#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20935msgid "yes" 20936msgstr "ano" 20937 20938#. I18N: [you should check that:] ... 20939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20940msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20941msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20942 20943#: app/Services/RelationshipService.php:443 20944msgid "younger brother" 20945msgstr "mladší bratr" 20946 20947#: app/Services/RelationshipService.php:485 20948msgid "younger sibling" 20949msgstr "mladší sourozenec" 20950 20951#: app/Services/RelationshipService.php:464 20952msgid "younger sister" 20953msgstr "mladší sestra" 20954 20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20956#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20957#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20959#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20960#, php-format 20961msgid "±%s year" 20962msgid_plural "±%s years" 20963msgstr[0] "±%s rok" 20964msgstr[1] "±%s roky" 20965msgstr[2] "±%s let" 20966 20967#. I18N: Name of a country or state 20968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20969msgid "Åland Islands" 20970msgstr "Alandy" 20971 20972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20973#, php-format 20974msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20975msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20976 20977#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20978#, php-format 20979msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20980msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20981 20982#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20984#: app/Services/MapDataService.php:199 20985#, php-format 20986msgid "“%s” has been deleted." 20987msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20988 20989#. I18N: Description of a “Data fix” module 20990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20991msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20992msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20993 20994#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20995#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20996#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20997msgid "…" 20998msgstr "…" 20999 21000#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21001#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21003#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21004msgctxt "Unknown given name" 21005msgid "…" 21006msgstr "…" 21007 21008#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21009#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21010#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21011#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21012#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21013#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21014#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21015#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21016#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21017#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21018#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21019msgctxt "Unknown surname" 21020msgid "…" 21021msgstr "…" 21022 21023#~ msgid " per gender" 21024#~ msgstr " na pohlaví" 21025 21026#~ msgid " per time period" 21027#~ msgstr " za časové období" 21028 21029#, php-format 21030#~ msgid "#%s" 21031#~ msgstr "%s." 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21035#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 21036 21037#, php-format 21038#~ msgid "%1$s does not exist." 21039#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21040 21041#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21042#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21043#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21044#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21045#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 21046 21047#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21048#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21049#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21050#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21051#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 21052 21053#~ msgid "%s day ago" 21054#~ msgid_plural "%s days ago" 21055#~ msgstr[0] "včera" 21056#~ msgstr[1] "před %s dny" 21057#~ msgstr[2] "před %s dny" 21058 21059#~ msgid "%s hour ago" 21060#~ msgid_plural "%s hours ago" 21061#~ msgstr[0] "před hodinou" 21062#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 21063#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 21064 21065#~ msgid "%s individual is private." 21066#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21067#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 21068#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 21069#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21073#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21074#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 21075#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 21076#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 21077 21078#, php-format 21079#~ msgid "%s individual with events in %s" 21080#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21081#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 21082#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 21083#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 21084 21085#, php-format 21086#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21087#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21088#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21089#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21090#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 21091 21092#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21093#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "%s location has been imported." 21097#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21098#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 21099#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 21100#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 21101 21102#~ msgid "%s minute ago" 21103#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21104#~ msgstr[0] "před minutou" 21105#~ msgstr[1] "před %s minutami" 21106#~ msgstr[2] "před %s minutami" 21107 21108#~ msgid "%s month ago" 21109#~ msgid_plural "%s months ago" 21110#~ msgstr[0] "před měsícem" 21111#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 21112#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 21113 21114#~ msgid "%s second ago" 21115#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21116#~ msgstr[0] "před sekundou" 21117#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 21118#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 21119 21120#~ msgid "%s year ago" 21121#~ msgid_plural "%s years ago" 21122#~ msgstr[0] "před rokem" 21123#~ msgstr[1] "před %s lety" 21124#~ msgstr[2] "před %s lety" 21125 21126#, php-format 21127#~ msgid "(aged less than %s)" 21128#~ msgstr "(méně než %s let)" 21129 21130#, php-format 21131#~ msgid "(aged more than %s)" 21132#~ msgstr "(více než %s let)" 21133 21134#~ msgid "(in childhood)" 21135#~ msgstr "(jako dítě)" 21136 21137#~ msgid "(in infancy)" 21138#~ msgstr "(jako kojenec)" 21139 21140#~ msgid "(stillborn)" 21141#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 21142 21143#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21144#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 21145 21146#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21147#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 21148 21149#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21150#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 21151 21152#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21153#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 21154 21155#, php-format 21156#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21157#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21158 21159#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21160#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 21161 21162#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21163#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21164 21165#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21166#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21167 21168#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21169#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21170 21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21172#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21173 21174#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21175#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21176 21177#~ msgid "A.M." 21178#~ msgstr "Dopoledne" 21179 21180#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21181#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21182 21183#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21184#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21185 21186#~ msgid "Acadia" 21187#~ msgstr "Acadia" 21188 21189#~ msgid "Add a blank row" 21190#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21191 21192#~ msgid "Add a brother or sister" 21193#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21194 21195#~ msgid "Add a child to this family" 21196#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21197 21198#~ msgid "Add a geographic location" 21199#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21200 21201#~ msgid "Add a husband to this family" 21202#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21203 21204#~ msgid "Add a restriction" 21205#~ msgstr "Přidat omezení" 21206 21207#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21208#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21209 21210#~ msgid "Add a shared note" 21211#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21212 21213#~ msgid "Add a son or daughter" 21214#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21215 21216#~ msgid "Add a wife to this family" 21217#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21218 21219#~ msgid "Add an associate" 21220#~ msgstr "Přidat společníka" 21221 21222#~ msgid "Add an event" 21223#~ msgstr "Přidat událost" 21224 21225#~ msgid "Add another individual to the chart" 21226#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21227 21228#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21229#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21230 21231#~ msgid "Add links" 21232#~ msgstr "Přidat odkazy" 21233 21234#~ msgid "Add married names" 21235#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21236 21237#~ msgid "Add missing married names" 21238#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21239 21240#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21241#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21242 21243#~ msgid "Add to favorites" 21244#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21245 21246#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21247#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21248 21249#~ msgid "Additional information" 21250#~ msgstr "Dodatečné infiormace" 21251 21252#~ msgctxt "FEMALE" 21253#~ msgid "Adopted by both parents" 21254#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21255 21256#~ msgctxt "MALE" 21257#~ msgid "Adopted by both parents" 21258#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21259 21260#~ msgctxt "FEMALE" 21261#~ msgid "Adopted by father" 21262#~ msgstr "Adoptována otcem" 21263 21264#~ msgctxt "MALE" 21265#~ msgid "Adopted by father" 21266#~ msgstr "Adoptován otcem" 21267 21268#~ msgctxt "FEMALE" 21269#~ msgid "Adopted by mother" 21270#~ msgstr "Adoptována matkou" 21271 21272#~ msgctxt "MALE" 21273#~ msgid "Adopted by mother" 21274#~ msgstr "Adoptován matkou" 21275 21276#~ msgid "Advanced" 21277#~ msgstr "Pokročilé" 21278 21279#~ msgid "Advanced fact preferences" 21280#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21281 21282#~ msgid "Advanced name facts" 21283#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21284 21285#~ msgid "Advanced place name facts" 21286#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21287 21288#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21289#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21290 21291#~ msgid "Age of item" 21292#~ msgstr "Stáří položky" 21293 21294#~ msgid "Age related to birth year" 21295#~ msgstr "Věk v roce narození" 21296 21297#~ msgid "Age related to death year" 21298#~ msgstr "Věk v době úmrtí" 21299 21300#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21301#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21302 21303#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21304#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21305 21306#~ msgid "All family facts" 21307#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21308 21309#~ msgid "All files have read and write permission." 21310#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21311 21312#~ msgid "All individual facts" 21313#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21314 21315#~ msgid "All repository facts" 21316#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21317 21318#~ msgid "All source facts" 21319#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21320 21321#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21322#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21323 21324#~ msgctxt "FEMALE" 21325#~ msgid "Also known as" 21326#~ msgstr "Také známa jako" 21327 21328#~ msgctxt "MALE" 21329#~ msgid "Also known as" 21330#~ msgstr "Také znám jako" 21331 21332#~ msgid "Alternative place name" 21333#~ msgstr "Alternativní název místa" 21334 21335#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21336#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21337 21338#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21339#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21340 21341#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21342#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21343 21344#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21345#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21346 21347#~ msgid "An unknown error occurred" 21348#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21349 21350#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21351#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21352 21353#~ msgid "Approval of account at %s" 21354#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21355 21356#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21357#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21358 21359#~ msgid "Associates" 21360#~ msgstr "Společníci" 21361 21362#, fuzzy 21363#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21364#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21365 21366#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21367#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21368 21369#~ msgid "Available blocks" 21370#~ msgstr "Dostupné bloky" 21371 21372#~ msgid "Basic" 21373#~ msgstr "Základní" 21374 21375#~ msgid "Batch update" 21376#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21377 21378#~ msgid "Bearing" 21379#~ msgstr "Azimut" 21380 21381#~ msgid "Body" 21382#~ msgstr "Text:" 21383 21384#~ msgid "Booklet" 21385#~ msgstr "Kniha" 21386 21387#~ msgid "Brit milah of a brother" 21388#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21389 21390#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21391#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21392 21393#~ msgctxt "daughter’s son" 21394#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21395#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21396 21397#~ msgctxt "son’s son" 21398#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21399#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21400 21401#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21402#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21403 21404#~ msgid "Brit milah of a son" 21405#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21406 21407#~ msgid "British West Indies" 21408#~ msgstr "British West Indies" 21409 21410#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21411#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21412 21413#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21414#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21415 21416#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21417#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21418 21419#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21420#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21421#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21422#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21423#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21424 21425#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21426#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21427 21428#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21429#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21430 21431#~ msgid "Cannot create" 21432#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21433 21434#~ msgid "Cape Colony" 21435#~ msgstr "Cape Colony" 21436 21437#~ msgid "Case insensitive" 21438#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21439 21440#~ msgid "Catalonia" 21441#~ msgstr "Katalánsko" 21442 21443#~ msgid "Caution!" 21444#~ msgstr "Výstraha!" 21445 21446#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21447#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21448 21449#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21450#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21451 21452#~ msgid "Cemeteries" 21453#~ msgstr "Hřbitovy" 21454 21455#~ msgid "Center map here" 21456#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21457 21458#~ msgid "Certificate number" 21459#~ msgstr "Číslo dokladu" 21460 21461#~ msgid "Change" 21462#~ msgstr "Změnit" 21463 21464#~ msgid "Change flag" 21465#~ msgstr "Příznak Změnit" 21466 21467#~ msgid "Change language" 21468#~ msgstr "Změnit jazyk" 21469 21470#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21471#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21472 21473#~ msgid "Channel Islands" 21474#~ msgstr "Channel Islands" 21475 21476#~ msgid "Check file permissions…" 21477#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21478 21479#~ msgid "Check for custom modules…" 21480#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21481 21482#~ msgid "Check for custom themes…" 21483#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21484 21485#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21486#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21487 21488#~ msgid "Check the settings and try again." 21489#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21490 21491#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21492#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21493 21494#~ msgid "Choose: " 21495#~ msgstr "Vyberte: " 21496 21497#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21498#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21499 21500#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21501#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21502 21503#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21504#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21505 21506#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21507#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21508 21509#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21510#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21511 21512#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21513#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21514 21515#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21516#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21517 21518#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21519#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21520 21521#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21522#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21523 21524#~ msgid "Cohabitation" 21525#~ msgstr "Soužití" 21526 21527#~ msgid "Columns per page" 21528#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21529 21530#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21531#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21532 21533#~ msgid "Concatenation" 21534#~ msgstr "Zřetězení" 21535 21536#~ msgid "Configure" 21537#~ msgstr "Nastavení" 21538 21539#~ msgid "Confirm password" 21540#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21541 21542#~ msgid "Continue adding" 21543#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21544 21545#~ msgid "Continued" 21546#~ msgstr "Pokračování" 21547 21548#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21549#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21550 21551#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21552#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21553 21554#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21555#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21556 21557#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21558#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21559 21560#~ msgid "Cookie warning" 21561#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21562 21563#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21564#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21565 21566#~ msgid "Count" 21567#~ msgstr "Počet" 21568 21569#~ msgid "Countries" 21570#~ msgstr "Země" 21571 21572#~ msgid "Counts " 21573#~ msgstr "Počty " 21574 21575#~ msgid "County" 21576#~ msgstr "Kraj" 21577 21578#~ msgid "Create a family" 21579#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21580 21581#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21582#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21583 21584#~ msgid "Create a website access rule" 21585#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21586 21587#~ msgid "Current" 21588#~ msgstr "Současný" 21589 21590#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21591#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21592 21593#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21594#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21595 21596#~ msgid "Custom fact" 21597#~ msgstr "Vlastní fakt" 21598 21599#~ msgid "Custom tags" 21600#~ msgstr "Vlastní tagy" 21601 21602#~ msgid "Custom theme" 21603#~ msgstr "Vlastní téma" 21604 21605#~ msgid "Czechoslovakia" 21606#~ msgstr "Československo" 21607 21608#~ msgid "Dashboard" 21609#~ msgstr "Ovládací panel" 21610 21611#~ msgid "Data Fixes" 21612#~ msgstr "Opravy údajů" 21613 21614#~ msgid "Database and table names" 21615#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21616 21617#~ msgid "Decade of birth" 21618#~ msgstr "Desetiletí narození" 21619 21620#~ msgid "Decade of death" 21621#~ msgstr "Desetiletí úmrtí" 21622 21623#~ msgid "Decade of marriage" 21624#~ msgstr "Desetiletí manželství" 21625 21626#~ msgid "Default" 21627#~ msgstr "Výchozí" 21628 21629#~ msgid "Default map type" 21630#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21631 21632#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21633#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21634 21635#~ msgid "Default pedigree generations" 21636#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21637 21638#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21639#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21640 21641#~ msgid "Delete old files…" 21642#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21643 21644#~ msgid "Delete temporary files…" 21645#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21646 21647#~ msgid "Description unavailable" 21648#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21649 21650#~ msgid "Desired password" 21651#~ msgstr "Požadované heslo" 21652 21653#~ msgid "Desired username" 21654#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21655 21656#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21657#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21658 21659#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21660#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 21661 21662#~ msgid "Disable these modules" 21663#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21664 21665#~ msgid "Disable these themes" 21666#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21667 21668#~ msgid "Display all" 21669#~ msgstr "Zobrazit vše" 21670 21671#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21672#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21673 21674#~ msgid "Display map coordinates" 21675#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21676 21677#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21678#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21679 21680#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21681#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21682 21683#~ msgid "Do not use maps" 21684#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21685 21686#~ msgid "Down" 21687#~ msgstr "Dolů" 21688 21689#~ msgid "Download geographic data" 21690#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21691 21692#~ msgid "Earliest birth year" 21693#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21694 21695#~ msgid "Earliest death year" 21696#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21697 21698#~ msgid "Edit a website access rule" 21699#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21700 21701#~ msgid "Edit media" 21702#~ msgstr "Upravit média" 21703 21704#~ msgid "Edit the details" 21705#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21706 21707#~ msgid "Edit the media object" 21708#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21709 21710#~ msgid "Edit the note" 21711#~ msgstr "Upravit poznámku" 21712 21713#~ msgid "Edit the repository" 21714#~ msgstr "Upravit repozitář" 21715 21716#~ msgid "Edit the source" 21717#~ msgstr "Upravit pramen" 21718 21719#~ msgid "Editing restriction" 21720#~ msgstr "Omezení úpravy" 21721 21722#~ msgid "Eire" 21723#~ msgstr "Irsko" 21724 21725#~ msgid "Elevation" 21726#~ msgstr "Nadmořská výška" 21727 21728#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21729#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21730 21731#~ msgid "Embedded variable" 21732#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21733 21734#~ msgid "End IP address" 21735#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21736 21737#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21738#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21739 21740#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21741#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21742 21743#~ msgid "Enter report values" 21744#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21745 21746#~ msgid "Exact text" 21747#~ msgstr "Přesný text" 21748 21749#~ msgid "FAQ position" 21750#~ msgstr "Umístění FAQ" 21751 21752#~ msgid "FAQ visibility" 21753#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21754 21755#~ msgid "FOKO country" 21756#~ msgstr "Země FOKO" 21757 21758#~ msgid "Facts for repository records" 21759#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21760 21761#~ msgid "Facts for source records" 21762#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21763 21764#~ msgid "Family ID prefix" 21765#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21766 21767#~ msgid "Family group information" 21768#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21769 21770#~ msgid "Family list" 21771#~ msgstr "Seznam rodin" 21772 21773#~ msgid "File containing places (CSV)" 21774#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21775 21776#~ msgid "Find a fact or event" 21777#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21778 21779#~ msgid "Find a family" 21780#~ msgstr "Hledat rodinu" 21781 21782#~ msgid "Find a media object" 21783#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21784 21785#~ msgid "Find a place" 21786#~ msgstr "Hledat místo" 21787 21788#~ msgid "Find a repository" 21789#~ msgstr "Najít repozitář" 21790 21791#~ msgid "Find a shared note" 21792#~ msgstr "Hledat poznámku" 21793 21794#~ msgid "Find an individual" 21795#~ msgstr "Hledat osobu" 21796 21797#, php-format 21798#~ msgid "Flag of %s" 21799#~ msgstr "Vlajka %s" 21800 21801#~ msgid "From" 21802#~ msgstr "Od" 21803 21804#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21805#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21806 21807#~ msgid "Gender icon on charts" 21808#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21809 21810#~ msgid "Get an API key from Google." 21811#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21812 21813#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21814#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21815 21816#~ msgid "Google Street View™" 21817#~ msgstr "Google Street View™" 21818 21819#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21820#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21821 21822#~ msgid "Google™ maps preferences" 21823#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21824 21825#~ msgid "Grandparents" 21826#~ msgstr "Prarodiče" 21827 21828#~ msgid "Head of household" 21829#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21830 21831#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21832#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21833 21834#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21835#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21836 21837#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21838#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21839 21840#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21841#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21842 21843#~ msgid "Highest population" 21844#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21845 21846#~ msgid "Historical facts" 21847#~ msgstr "Historické údaje" 21848 21849#~ msgid "House" 21850#~ msgstr "Dům" 21851 21852#~ msgid "House number" 21853#~ msgstr "Číslo domu" 21854 21855#~ msgid "Hybrid" 21856#~ msgstr "Hybridní" 21857 21858#~ msgid "Icon" 21859#~ msgstr "Ikona" 21860 21861#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21862#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21863 21864#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21865#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21866 21867#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21868#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21869 21870#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21871#~ msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 21872 21873#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21874#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21875 21876#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21877#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21878 21879#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21880#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21881 21882#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21883#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21884 21885#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21886#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21887 21888#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21889#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21890 21891#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21892#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21893 21894#~ msgid "Import Options." 21895#~ msgstr "Možnosti importu." 21896 21897#~ msgid "Import all places from a family tree" 21898#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21899 21900#~ msgid "Include fully matched places" 21901#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21902 21903#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21904#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21905 21906#~ msgid "Individual ID prefix" 21907#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21908 21909#~ msgid "Individual distribution" 21910#~ msgstr "Rozmístění osob" 21911 21912#~ msgid "Individual list" 21913#~ msgstr "Seznam osob" 21914 21915#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21916#~ msgstr "Byla použita následující data." 21917 21918#~ msgid "Initiatory" 21919#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21920 21921#~ msgid "Installation folder" 21922#~ msgstr "Instalační složka" 21923 21924#~ msgid "Instructions for Google mail" 21925#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21926 21927#~ msgid "Interred" 21928#~ msgstr "Pohřben" 21929 21930#~ msgctxt "FEMALE" 21931#~ msgid "Interred" 21932#~ msgstr "Pohřbena" 21933 21934#~ msgctxt "MALE" 21935#~ msgid "Interred" 21936#~ msgstr "Pohřben" 21937 21938#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21939#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21940 21941#~ msgid "Joint family name" 21942#~ msgstr "Společné rodinné jméno" 21943 21944#~ msgid "Keep" 21945#~ msgstr "Zachovat" 21946 21947#~ msgid "Keep link in list" 21948#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21949 21950#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21951#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21952 21953#~ msgid "LDS temple" 21954#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21955 21956#~ msgid "Latest birth year" 21957#~ msgstr "Rok posledního narození" 21958 21959#~ msgid "Latest death year" 21960#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21961 21962#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21963#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21964 21965#~ msgid "Left" 21966#~ msgstr "Levý" 21967 21968#~ msgctxt "paper size" 21969#~ msgid "Legal" 21970#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21971 21972#~ msgid "Level" 21973#~ msgstr "Úroveň" 21974 21975#~ msgid "Limit" 21976#~ msgstr "Omezení" 21977 21978#~ msgid "Limit display by" 21979#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21980 21981#~ msgid "Link to an existing media object" 21982#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21983 21984#~ msgid "Linked database ID" 21985#~ msgstr "ID napojené databáze" 21986 21987#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21988#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21989 21990#~ msgid "Login ID" 21991#~ msgstr "Login ID" 21992 21993#~ msgid "Longevity versus time" 21994#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21995 21996#~ msgid "Lost password request" 21997#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21998 21999#~ msgid "Lowest population" 22000#~ msgstr "Nejnižší populace" 22001 22002#~ msgid "Mailing name" 22003#~ msgstr "Korespondenční jméno" 22004 22005#~ msgid "Main section blocks" 22006#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 22007 22008#~ msgid "Manage family trees " 22009#~ msgstr "Správa rodokmenů " 22010 22011#~ msgid "Manage the links" 22012#~ msgstr "Spravovat odkazy" 22013 22014#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 22015#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 22016 22017#~ msgid "Map provider" 22018#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 22019 22020#~ msgid "Marriage status" 22021#~ msgstr "Status manželství" 22022 22023#~ msgid "Marriage type unknown" 22024#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 22025 22026#~ msgid "Married surname" 22027#~ msgstr "Příjmení manželů" 22028 22029#~ msgid "Match calendar" 22030#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 22031 22032#~ msgid "Max" 22033#~ msgstr "Max" 22034 22035#~ msgid "Maximum descendancy generations" 22036#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 22037 22038#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22039#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 22040 22041#~ msgid "Media ID prefix" 22042#~ msgstr "ID prefix pro média" 22043 22044#~ msgid "Media contains" 22045#~ msgstr "Média obsahují" 22046 22047#, php-format 22048#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22049#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 22050 22051#~ msgid "Medical condition" 22052#~ msgstr "Zdravotní stav" 22053 22054#~ msgid "Memory limit" 22055#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 22056 22057#~ msgid "Midnight" 22058#~ msgstr "Půlnoc" 22059 22060#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22061#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 22062 22063#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22064#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 22065 22066#~ msgid "Moderate pending changes" 22067#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 22068 22069#~ msgid "More news articles" 22070#~ msgstr "Další články novinek" 22071 22072#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22073#~ msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 22074 22075#~ msgid "Move left" 22076#~ msgstr "Přesunout doleva" 22077 22078#~ msgid "Move right" 22079#~ msgstr "Přesunout doprava" 22080 22081#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22082#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 22083 22084#~ msgid "MySQL variables" 22085#~ msgstr "Proměnné MySQL" 22086 22087#~ msgid "Name contains" 22088#~ msgstr "Jméno obsahuje" 22089 22090#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22091#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 22092 22093#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22094#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 22095 22096#~ msgid "Neighborhood" 22097#~ msgstr "Blízké okolí" 22098 22099#~ msgid "Netherlands Antilles" 22100#~ msgstr "Nizozemské Antily" 22101 22102#~ msgid "Neutral Zone" 22103#~ msgstr "Neutrální území" 22104 22105#~ msgctxt "FEMALE" 22106#~ msgid "Never married" 22107#~ msgstr "Celý život svobodná" 22108 22109#~ msgctxt "MALE" 22110#~ msgid "Never married" 22111#~ msgstr "Celý život svobodný" 22112 22113#~ msgid "No ancestors in the database." 22114#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 22115 22116#~ msgid "No custom modules are enabled." 22117#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 22118 22119#~ msgid "No custom themes are enabled." 22120#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 22121 22122#~ msgid "No limit" 22123#~ msgstr "Bez omezení" 22124 22125#~ msgid "No map data exists for this individual" 22126#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 22127 22128#~ msgid "No mappable items" 22129#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 22130 22131#~ msgid "No media file was provided." 22132#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 22133 22134#~ msgid "No places found" 22135#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 22136 22137#~ msgid "No places have been found." 22138#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 22139 22140#~ msgid "Nobody at all" 22141#~ msgstr "Nikdo" 22142 22143#~ msgid "Noon" 22144#~ msgstr "Poledne" 22145 22146#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22147#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 22148 22149#~ msgctxt "FEMALE" 22150#~ msgid "Not married" 22151#~ msgstr "Nesezdaná" 22152 22153#~ msgctxt "MALE" 22154#~ msgid "Not married" 22155#~ msgstr "Nesezdaný" 22156 22157#~ msgid "Note ID prefix" 22158#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 22159 22160#~ msgid "Number of generations" 22161#~ msgstr "Počet generací" 22162 22163#~ msgid "Number of items" 22164#~ msgstr "Počet položek" 22165 22166#~ msgid "Number of items to show" 22167#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 22168 22169#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22170#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 22171 22172#~ msgid "Oldest at bottom" 22173#~ msgstr "Nejstarší dole" 22174 22175#~ msgid "Oldest at top" 22176#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 22177 22178#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22179#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 22180 22181#~ msgid "Order" 22182#~ msgstr "Řazení" 22183 22184#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22185#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22186 22187#~ msgid "Other folder… please type in" 22188#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 22189 22190#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22191#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 22192 22193#~ msgid "Others" 22194#~ msgstr "Ostatní" 22195 22196#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22197#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 22198 22199#~ msgid "Own charts" 22200#~ msgstr "Vlastní diagramy" 22201 22202#~ msgid "P.M." 22203#~ msgstr "Odpoledne" 22204 22205#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22206#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22207 22208#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22209#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22210 22211#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22212#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22213 22214#~ msgid "PHP time limit" 22215#~ msgstr "Časový limit PHP" 22216 22217#~ msgid "Parent" 22218#~ msgstr "Rodič" 22219 22220#~ msgid "Passwords do not match." 22221#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22222 22223#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22224#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22225 22226#~ msgid "Pedigree of %s" 22227#~ msgstr "Vývod: %s" 22228 22229#~ msgid "Phonetic" 22230#~ msgstr "Fonetický přepis" 22231 22232#~ msgid "Phonetic title" 22233#~ msgstr "Název foneticky" 22234 22235#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22236#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22237 22238#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22239#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22240 22241#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22242#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22243 22244#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22245#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22246 22247#~ msgid "Place check" 22248#~ msgstr "Kontrola místa" 22249 22250#~ msgid "Place contains" 22251#~ msgstr "Místo obsahuje" 22252 22253#~ msgid "Place of citizenship" 22254#~ msgstr "Místo občanství" 22255 22256#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22257#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22258 22259#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22260#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22261 22262#~ msgid "Places found" 22263#~ msgstr "Nalezená místa" 22264 22265#~ msgid "Places in %s" 22266#~ msgstr "Místa v %s" 22267 22268#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22269#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22270 22271#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22272#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22273 22274#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22275#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22276 22277#~ msgid "Please enter a message subject." 22278#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22279 22280#~ msgid "Please enter more than one character." 22281#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22282 22283#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22284#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22285 22286#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22287#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22288 22289#~ msgid "Precision" 22290#~ msgstr "Přesnost" 22291 22292#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22293#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22294 22295#~ msgid "Prefixes" 22296#~ msgstr "Předpony" 22297 22298#~ msgid "Presentation style" 22299#~ msgstr "Styl prezentace" 22300 22301#~ msgid "Privacy restriction" 22302#~ msgstr "Utajovací omezení" 22303 22304#~ msgid "Quick repository facts" 22305#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22306 22307#~ msgid "Quick source facts" 22308#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22309 22310#~ msgid "README documentation" 22311#~ msgstr "README dokumentace" 22312 22313#~ msgid "Rada" 22314#~ msgstr "Rada" 22315 22316#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22317#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22318 22319#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22320#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22321 22322#~ msgid "Redraw map" 22323#~ msgstr "Překreslit mapu" 22324 22325#~ msgid "Reliability of the information" 22326#~ msgstr "Spolehlivost informace" 22327 22328#~ msgid "Religious name" 22329#~ msgstr "Náboženské jméno" 22330 22331#~ msgctxt "FEMALE" 22332#~ msgid "Religious name" 22333#~ msgstr "Náboženské jméno" 22334 22335#~ msgctxt "MALE" 22336#~ msgid "Religious name" 22337#~ msgstr "Náboženské jméno" 22338 22339#~ msgid "Remove flag" 22340#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22341 22342#~ msgid "Remove link from list" 22343#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22344 22345#~ msgid "Renumber" 22346#~ msgstr "Přečíslovat" 22347 22348#~ msgid "Renumber family tree" 22349#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen" 22350 22351#~ msgid "Repositories found" 22352#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22353 22354#~ msgid "Repository ID prefix" 22355#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22356 22357#~ msgid "Repository contains" 22358#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22359 22360#~ msgid "Reset to initial map state" 22361#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22362 22363#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22364#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22365 22366#~ msgid "Resulting value" 22367#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22368 22369#~ msgid "Right" 22370#~ msgstr "Pravý" 22371 22372#~ msgid "Right section blocks" 22373#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22374 22375#~ msgid "Romanized title" 22376#~ msgstr "Název v latince" 22377 22378#~ msgid "Rule" 22379#~ msgstr "Pravidlo" 22380 22381#~ msgid "Satellite" 22382#~ msgstr "Družice" 22383 22384#~ msgid "Search engine" 22385#~ msgstr "Vyhledávač" 22386 22387#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22388#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22389 22390#~ msgid "Search globally" 22391#~ msgstr "Hledat globálně" 22392 22393#~ msgid "Search locally" 22394#~ msgstr "Hledat lokálně" 22395 22396#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22397#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22398 22399#~ msgid "Select chart type" 22400#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22401 22402#~ msgid "Select events" 22403#~ msgstr "Vybrat události" 22404 22405#~ msgid "Select flag" 22406#~ msgstr "Příznak Označit" 22407 22408#~ msgid "Select the desired count interval" 22409#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22410 22411#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22412#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22413 22414#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22415#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22416 22417#~ msgid "Send broadcast messages" 22418#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22419 22420#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22421#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22422 22423#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22424#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22425 22426#~ msgid "Session timeout" 22427#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22428 22429#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22430#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22431 22432#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22433#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22434 22435#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22436#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22437 22438#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22439#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22440 22441#~ msgid "Shared note contains" 22442#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22443 22444#~ msgid "Shared notes found" 22445#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22446 22447#~ msgid "Short version" 22448#~ msgstr "Zkráceně" 22449 22450#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22451#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22452 22453#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22454#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22455 22456#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22457#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22458 22459#~ msgid "Show all tags" 22460#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22461 22462#~ msgid "Show chart details by default" 22463#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22464 22465#~ msgid "Show common surnames" 22466#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22467 22468#~ msgid "Show counts before or after name" 22469#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22470 22471#~ msgid "Show cousins" 22472#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22473 22474#~ msgid "Show date differences" 22475#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22476 22477#~ msgid "Show details" 22478#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22479 22480#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22481#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22482 22483#~ msgid "Show images" 22484#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22485 22486#~ msgid "Show inactive places" 22487#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22488 22489#~ msgid "Show lifespans" 22490#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22491 22492#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22493#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22494 22495#~ msgid "Show only the selected tags" 22496#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22497 22498#~ msgid "Show places in hierarchy" 22499#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22500 22501#~ msgid "Show related individuals/families" 22502#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22503 22504#~ msgid "Show statistics charts" 22505#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy" 22506 22507#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22508#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22509 22510#~ msgid "Sicily" 22511#~ msgstr "Sicílie" 22512 22513#~ msgid "Sign-in URL" 22514#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22515 22516#~ msgid "Signed-in as " 22517#~ msgstr "Přihlášen jako " 22518 22519#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22520#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22521 22522#~ msgid "Site preferences" 22523#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22524 22525#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22526#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22527 22528#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22529#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22530 22531#~ msgid "Source ID prefix" 22532#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22533 22534#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22535#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 22536 22537#~ msgid "Source contains" 22538#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22539 22540#~ msgid "Spouse census date" 22541#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22542 22543#~ msgid "Spouse census place" 22544#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22545 22546#~ msgid "Spouse note" 22547#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22548 22549#~ msgid "Standard" 22550#~ msgstr "Standardní" 22551 22552#~ msgid "Start IP address" 22553#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22554 22555#~ msgid "Start at parents" 22556#~ msgstr "Začít u rodičů" 22557 22558#~ msgid "Statistics chart" 22559#~ msgstr "Graf četnosti" 22560 22561#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22562#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22563 22564#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22565#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22566 22567#~ msgid "Street name" 22568#~ msgstr "Jméno ulice" 22569 22570#~ msgid "Subdivision" 22571#~ msgstr "Další členění" 22572 22573#~ msgid "Suffixes" 22574#~ msgstr "Přípony" 22575 22576#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22577#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22578 22579#~ msgid "System settings" 22580#~ msgstr "Nastavení systému" 22581 22582#~ msgid "Tag" 22583#~ msgstr "Popisek" 22584 22585#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22586#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22587 22588#~ msgid "Terrain" 22589#~ msgstr "Krajina" 22590 22591#~ msgid "The FAQ list is empty." 22592#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22593 22594#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22595#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22596 22597#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22598#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22599 22600#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22601#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22602 22603#~ msgid "The database reported the following error message:" 22604#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22605 22606#~ msgid "The details of this family are private." 22607#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22608 22609#~ msgid "The details of this individual are private." 22610#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22611 22612#~ msgid "The file %s could not be updated." 22613#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22614 22615#~ msgid "The file %s has been created." 22616#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22617 22618#, php-format 22619#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22620#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22621 22622#~ msgid "The following places have been changed:" 22623#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22624 22625#~ msgid "The following places would be changed:" 22626#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22627 22628#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22629#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22630 22631#~ msgid "The media file %s does not exist." 22632#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22633 22634#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22635#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22636 22637#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22638#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22639 22640#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22641#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22642 22643#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22644#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22645 22646#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22647#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22648 22649#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22650#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22651 22652#~ msgid "The passwords do not match." 22653#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22654 22655#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22656#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22657 22658#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22659#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22660 22661#~ msgid "The problem" 22662#~ msgstr "Problém" 22663 22664#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22665#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22666 22667#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22668#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22669 22670#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22671#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22672 22673#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22674#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22675 22676#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22677#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22678 22679#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22680#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22681 22682#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22683#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22684 22685#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22686#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22687 22688#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22689#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22690 22691#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22692#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22693 22694#~ msgid "The version of %s is too new." 22695#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22696 22697#~ msgid "The version of %s is too old." 22698#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22699 22700#~ msgid "The website access rule has been created." 22701#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22702 22703#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22704#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22705 22706#~ msgid "The website access rule has been updated." 22707#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22708 22709#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22710#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22711 22712#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22713#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22714 22715#~ msgid "Theme menu" 22716#~ msgstr "Menu motivů" 22717 22718#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22719#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22720 22721#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22722#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22723 22724#, php-format 22725#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22726#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22727 22728#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22729#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22730 22731#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22732#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22733 22734#, php-format 22735#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22736#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22737 22738#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22739#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22740 22741#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22742#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22743 22744#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22745#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22746 22747#~ msgid "This family remained childless" 22748#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22749 22750#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22751#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22752 22753#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22754#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22755 22756#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22757#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22758 22759#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22760#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22761 22762#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22763#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22764 22765#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22766#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22767 22768#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22769#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22770 22771#~ msgid "This is case sensitive." 22772#~ msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 22773 22774#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22775#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22776 22777#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22778#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22779 22780#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22781#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22782 22783#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22784#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22785 22786#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22787#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22788 22789#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22790#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22791 22792#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22793#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22794 22795#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22796#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22797 22798#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22799#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22800 22801#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22802#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22803 22804#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22805#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22806 22807#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22808#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22809 22810#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22811#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22812 22813#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22814#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22815 22816#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22817#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22818 22819#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22820#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22821 22822#~ msgid "This media file does not exist." 22823#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22824 22825#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22826#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22827 22828#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22829#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22830 22831#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22832#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22833 22834#~ msgid "This message will be sent to %s" 22835#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22836 22837#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22838#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22839 22840#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22841#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22842 22843#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22844#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22845 22846#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22847#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22848 22849#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22850#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22851 22852#~ msgid "This place has no coordinates" 22853#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22854 22855#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22856#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22857 22858#, php-format 22859#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22860#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22861 22862#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22863#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22864 22865#, php-format 22866#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22867#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22868 22869#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22870#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22871 22872#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22873#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 22874 22875#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22876#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22877 22878#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22879#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22880 22881#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22882#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22883 22884#, php-format 22885#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22886#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22887 22888#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22889#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22890 22891#, php-format 22892#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22893#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22894 22895#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22896#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22897 22898#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22899#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22900 22901#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22902#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22903 22904#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22905#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22906 22907#~ msgid "Thumbnail to upload" 22908#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22909 22910#~ msgid "Title in Hebrew" 22911#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22912 22913#~ msgid "To" 22914#~ msgstr "Na" 22915 22916#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22917#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22918 22919#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22920#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22921 22922#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22923#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22924 22925#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22926#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22927 22928#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22929#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22930 22931#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22932#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22933 22934#~ msgid "Top level" 22935#~ msgstr "Horní úroveň" 22936 22937#, php-format 22938#~ msgid "Total families: %s" 22939#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22940 22941#, php-format 22942#~ msgid "Total individuals: %s" 22943#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22944 22945#~ msgid "Total number of users" 22946#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22947 22948#~ msgid "Total places: %s" 22949#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22950 22951#~ msgid "Total sources: %s" 22952#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22953 22954#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22955#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22956 22957#~ msgid "Transylvania" 22958#~ msgstr "Transylvánie" 22959 22960#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22961#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22962 22963#~ msgid "Type the password again." 22964#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22965 22966#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22967#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22968 22969#~ msgid "Types of error" 22970#~ msgstr "Druhy chyb" 22971 22972#~ msgid "USA" 22973#~ msgstr "USA" 22974 22975#~ msgid "USSR" 22976#~ msgstr "SSSR" 22977 22978#~ msgid "UTC" 22979#~ msgstr "UTC" 22980 22981#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22982#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22983 22984#~ msgid "Unable to find record with ID" 22985#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22986 22987#~ msgid "Unique family facts" 22988#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22989 22990#~ msgid "Unique individual facts" 22991#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22992 22993#~ msgid "Unique repository facts" 22994#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22995 22996#~ msgid "Unique source facts" 22997#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22998 22999#~ msgid "Unlink the media object" 23000#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 23001 23002#~ msgid "Up" 23003#~ msgstr "Nahoru" 23004 23005#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 23006#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 23007 23008#~ msgid "Upgrade anyway" 23009#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 23010 23011#~ msgid "Upload" 23012#~ msgstr "Nahrát" 23013 23014#~ msgid "Upload geographic data" 23015#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 23016 23017#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 23018#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 23019 23020#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 23021#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 23022 23023#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 23024#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 23025 23026#~ msgid "Use full source citations" 23027#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů" 23028 23029#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 23030#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 23031 23032#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 23033#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 23034 23035#~ msgid "Use this value" 23036#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 23037 23038#~ msgid "User preferences" 23039#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 23040 23041#~ msgid "User-agent string" 23042#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 23043 23044#~ msgid "Users who are signed in" 23045#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 23046 23047#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 23048#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 23049 23050#~ msgid "Verification code" 23051#~ msgstr "Ověřovací kód" 23052 23053#~ msgid "View" 23054#~ msgstr "Zobrazit" 23055 23056#~ msgid "View all records found in this place" 23057#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 23058 23059#~ msgid "View the archive" 23060#~ msgstr "Zobrazit archív" 23061 23062#~ msgid "View the details" 23063#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 23064 23065#~ msgid "View the notes" 23066#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 23067 23068#~ msgid "View the statistics as graphs" 23069#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 23070 23071#~ msgid "View this individual" 23072#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 23073 23074#~ msgid "View this source" 23075#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 23076 23077#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23078#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 23079 23080#~ msgid "Website URL" 23081#~ msgstr "URL webových stránek" 23082 23083#~ msgid "Website access rules" 23084#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 23085 23086#~ msgid "Website and META tag settings" 23087#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 23088 23089#~ msgid "West Africa" 23090#~ msgstr "Západní Afrika" 23091 23092#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23093#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 23094 23095#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23096#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 23097 23098#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23099#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 23100 23101#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23102#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 23103 23104#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23105#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 23106 23107#~ msgid "Whole words only" 23108#~ msgstr "Pouze celá slova" 23109 23110#~ msgid "Width" 23111#~ msgstr "Šířka vějíře" 23112 23113#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23114#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 23115 23116#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23117#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 23118 23119#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23120#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 23121 23122#~ msgid "Wildcards" 23123#~ msgstr "Výraz" 23124 23125#~ msgid "XREF prefixes" 23126#~ msgstr "Předpony XREF" 23127 23128#~ msgid "Year input box" 23129#~ msgstr "Políčko pro rok" 23130 23131#~ msgid "Yes" 23132#~ msgstr "Ano" 23133 23134#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23135#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 23136 23137#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23138#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 23139 23140#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23141#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 23142 23143#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23144#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 23145 23146#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23147#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 23148 23149#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23150#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 23151 23152#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23153#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 23154 23155#~ msgid "You have not created any journal items." 23156#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 23157 23158#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23159#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 23160 23161#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23162#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 23163 23164#~ msgid "You must change this before you can continue." 23165#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 23166 23167#~ msgid "You must enter a name" 23168#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 23169 23170#~ msgid "You must enter a real name." 23171#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 23172 23173#~ msgid "You must enter a username." 23174#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 23175 23176#~ msgid "You must provide a repository name." 23177#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 23178 23179#~ msgid "You must provide a source title" 23180#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 23181 23182#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23183#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 23184 23185#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23186#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23187 23188#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23189#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 23190 23191#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23192#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23193 23194#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23195#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 23196 23197#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23198#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 23199 23200#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23201#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 23202 23203#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23204#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 23205 23206#~ msgid "Yugoslavia" 23207#~ msgstr "Jugoslávie" 23208 23209#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23210#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 23211 23212#~ msgid "Zaire" 23213#~ msgstr "Zair" 23214 23215#~ msgid "Zip file(s)" 23216#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 23217 23218#~ msgid "Zoom in here" 23219#~ msgstr "Zde přiblížit" 23220 23221#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23222#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 23223 23224#~ msgid "Zoom level" 23225#~ msgstr "Násobek přiblížení" 23226 23227#~ msgid "Zoom level of map" 23228#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 23229 23230#~ msgid "Zoom out here" 23231#~ msgstr "Zde oddálit" 23232 23233#~ msgid "Zoom=" 23234#~ msgstr "Zoom=" 23235 23236#~ msgid "a URL" 23237#~ msgstr "URL" 23238 23239#~ msgid "a file on the server" 23240#~ msgstr "soubor na serveru" 23241 23242#~ msgid "a file on your computer" 23243#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23244 23245#~ msgid "a.m." 23246#~ msgstr "dopoledne" 23247 23248#~ msgctxt "FEMALE" 23249#~ msgid "adopted name" 23250#~ msgstr "adoptované jméno" 23251 23252#~ msgctxt "MALE" 23253#~ msgid "adopted name" 23254#~ msgstr "adoptované jméno" 23255 23256#~ msgid "adoption" 23257#~ msgstr "adopce" 23258 23259#~ msgid "after" 23260#~ msgstr "po" 23261 23262#~ msgid "after death" 23263#~ msgstr "po smrti" 23264 23265#~ msgid "allow" 23266#~ msgstr "povolit" 23267 23268#~ msgctxt "FEMALE" 23269#~ msgid "also known as" 23270#~ msgstr "také známá jako" 23271 23272#~ msgctxt "MALE" 23273#~ msgid "also known as" 23274#~ msgstr "také známý jako" 23275 23276#~ msgid "always" 23277#~ msgstr "vždy" 23278 23279#~ msgid "before" 23280#~ msgstr "před" 23281 23282#~ msgid "birth" 23283#~ msgstr "narození" 23284 23285#~ msgctxt "FEMALE" 23286#~ msgid "birth name" 23287#~ msgstr "rodné jméno" 23288 23289#~ msgctxt "MALE" 23290#~ msgid "birth name" 23291#~ msgstr "rodné jméno" 23292 23293#~ msgid "burial" 23294#~ msgstr "pohřbení" 23295 23296#~ msgid "by" 23297#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23298 23299#~ msgid "census added" 23300#~ msgstr "sčítání přidáno" 23301 23302#~ msgid "century" 23303#~ msgstr "století" 23304 23305#~ msgctxt "FEMALE" 23306#~ msgid "change of name" 23307#~ msgstr "změněné jméno" 23308 23309#~ msgctxt "MALE" 23310#~ msgid "change of name" 23311#~ msgstr "změněné jméno" 23312 23313#~ msgid "children" 23314#~ msgstr "děti" 23315 23316#~ msgid "creating thumbnails of images" 23317#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23318 23319#~ msgid "death" 23320#~ msgstr "úmrtí" 23321 23322#~ msgid "deny" 23323#~ msgstr "zakázat" 23324 23325#~ msgid "east" 23326#~ msgstr "východ" 23327 23328#~ msgctxt "FEMALE" 23329#~ msgid "estate name" 23330#~ msgstr "jméno podle místa" 23331 23332#~ msgctxt "MALE" 23333#~ msgid "estate name" 23334#~ msgstr "jméno podle místa" 23335 23336#~ msgid "ex-partner" 23337#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23338 23339#~ msgctxt "FEMALE" 23340#~ msgid "ex-partner" 23341#~ msgstr "bývalá partnerka" 23342 23343#~ msgctxt "MALE" 23344#~ msgid "ex-partner" 23345#~ msgstr "bývalý partner" 23346 23347#~ msgid "file upload capability" 23348#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23349 23350#~ msgid "half-year after marriage" 23351#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23352 23353#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23354#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23355 23356#~ msgctxt "FEMALE" 23357#~ msgid "immigration name" 23358#~ msgstr "imigrační jméno" 23359 23360#~ msgctxt "MALE" 23361#~ msgid "immigration name" 23362#~ msgstr "imigrační jméno" 23363 23364#~ msgid "import" 23365#~ msgstr "importovat" 23366 23367#~ msgid "interval %s year" 23368#~ msgid_plural "interval %s years" 23369#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23370#~ msgstr[1] "doba %s let" 23371#~ msgstr[2] "doba %s let" 23372 23373#~ msgid "interval one child" 23374#~ msgstr "interval jedno dítě" 23375 23376#~ msgid "interval two children" 23377#~ msgstr "interval dvě děti" 23378 23379#~ msgid "less than" 23380#~ msgstr "méně než" 23381 23382#~ msgid "link" 23383#~ msgstr "odkaz" 23384 23385#~ msgid "marriage" 23386#~ msgstr "sňatek" 23387 23388#~ msgctxt "FEMALE" 23389#~ msgid "married name" 23390#~ msgstr "manželské jméno" 23391 23392#~ msgctxt "MALE" 23393#~ msgid "married name" 23394#~ msgstr "manželské jméno" 23395 23396#~ msgid "maximum" 23397#~ msgstr "maximum" 23398 23399#~ msgid "midnight" 23400#~ msgstr "Půlnoc" 23401 23402#~ msgid "minimum" 23403#~ msgstr "minimum" 23404 23405#~ msgid "month" 23406#~ msgstr "měsíc" 23407 23408#~ msgid "months after marriage" 23409#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23410 23411#~ msgid "months before and after marriage" 23412#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23413 23414#~ msgid "never" 23415#~ msgstr "nikdy" 23416 23417#~ msgid "noon" 23418#~ msgstr "poledne" 23419 23420#~ msgid "north" 23421#~ msgstr "sever" 23422 23423#~ msgid "over" 23424#~ msgstr "více než" 23425 23426#~ msgid "overall" 23427#~ msgstr "celkem" 23428 23429#~ msgid "p.m." 23430#~ msgstr "odpoledne" 23431 23432#~ msgid "pixels" 23433#~ msgstr "pixely" 23434 23435#~ msgid "preview" 23436#~ msgstr "Náhled" 23437 23438#~ msgid "quarters after marriage" 23439#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23440 23441#~ msgctxt "FEMALE" 23442#~ msgid "religious name" 23443#~ msgstr "náboženské jméno" 23444 23445#~ msgctxt "MALE" 23446#~ msgid "religious name" 23447#~ msgstr "náboženské jméno" 23448 23449#~ msgid "reporting" 23450#~ msgstr "datové výstupy" 23451 23452#~ msgid "robot" 23453#~ msgstr "robot" 23454 23455#~ msgid "sort by filename" 23456#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23457 23458#~ msgid "sort by title" 23459#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23460 23461#~ msgid "south" 23462#~ msgstr "jih" 23463 23464#~ msgid "ssl" 23465#~ msgstr "SSL" 23466 23467#~ msgid "this record does not exist" 23468#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23469 23470#~ msgid "tls" 23471#~ msgstr "TLS" 23472 23473#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23474#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23475 23476#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23477#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23478 23479#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23480#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23481 23482#~ msgid "webtrees reply address" 23483#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23484 23485#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23486#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23487 23488#~ msgid "webtrees wiki" 23489#~ msgstr "webtrees wiki" 23490 23491#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23492#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23493 23494#~ msgid "west" 23495#~ msgstr "západ" 23496 23497#, php-format 23498#~ msgid "“%s”" 23499#~ msgstr "„%s“" 23500 23501#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23502#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23503