1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-05-12 23:23+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 90 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 142#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2204 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:616 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:261 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s př. n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:95 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a její předkové" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho předci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a jejich děti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a jejich potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 213msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 214msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dítě" 225msgstr[1] "%s děti" 226msgstr[2] "%s dětí" 227 228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s den" 235msgstr[1] "%s dny" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 241#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 242#, php-format 243msgid "%s does not exist." 244msgstr "%s neexistuje." 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:23 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodin" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 260msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 261msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:109 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmen" 268msgstr[1] "%s rodokmeny" 269msgstr[2] "%s rodokmenů" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s vnouče" 277msgstr[1] "%s vnoučata" 278msgstr[2] "%s vnoučat" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 282#: resources/views/calendar-list.phtml:18 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osob" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 297msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 298msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s zpráva" 305msgstr[1] "%s zprávy" 306msgstr[2] "%s zpráv" 307 308#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s měsíc" 316msgstr[1] "%s měsíce" 317msgstr[2] "%s měsíců" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 324msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 325msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 326 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 329#, php-format 330msgid "%s occurs too many times." 331msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2151 335#, php-format 336msgid "%s once removed ascending" 337msgstr "%s o generaci výše" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2156 341#, php-format 342msgid "%s once removed descending" 343msgstr "%s o generaci níže" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 346#, php-format 347msgid "%s repository has been updated." 348msgid_plural "%s repositories have been updated." 349msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 350msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 351msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 352 353#. I18N: %s is a person's name 354#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 355#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 356#, php-format 357msgid "%s sent you the following message." 358msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 359 360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 361#, php-format 362msgid "%s signed-in user" 363msgid_plural "%s signed-in users" 364msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 365msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 366msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 367 368#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 369#, php-format 370msgid "%s source has been updated." 371msgid_plural "%s sources have been updated." 372msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 373msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 374msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2169 378#, php-format 379msgid "%s three times removed ascending" 380msgstr "%s o tři generace výše" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2174 384#, php-format 385msgid "%s three times removed descending" 386msgstr "%s o tři generace níže" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2160 390#, php-format 391msgid "%s twice removed ascending" 392msgstr "%s o dvě generace výše" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2165 396#, php-format 397msgid "%s twice removed descending" 398msgstr "%s o dvě generace níže" 399 400#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 401#, php-format 402msgid "%s week" 403msgid_plural "%s weeks" 404msgstr[0] "%s týden" 405msgstr[1] "%s týdny" 406msgstr[2] "%s týdnů" 407 408#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s rok" 418msgstr[1] "%s roky" 419msgstr[2] "%s let" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s let výročí" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2354 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2318 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Services/RelationshipService.php:2281 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s př. n. l." 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n. l." 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, její manželé a děti" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, její manželé a potomci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, jeho manželky a děti" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 506msgid "<select>" 507msgstr "<vyberte>" 508 509#: resources/views/fact-date.phtml:120 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s po smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "(věk %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 522#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 523#: resources/views/fact-date.phtml:102 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(ve věku %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 530#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 531#: resources/views/fact-date.phtml:98 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(ve věku %s)" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 539#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 540#: resources/views/fact-date.phtml:94 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "(ve věku %s)" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 551 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 554msgid "(includes media files)" 555msgstr "(obsahuje soubory médií)" 556 557#: resources/views/fact-date.phtml:116 558msgid "(on the date of death)" 559msgstr "(v den úmrtí)" 560 561#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 562#: app/I18N.php:334 563msgid ", " 564msgstr ", " 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "10th" 569msgstr "10." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "11th" 574msgstr "11." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "12th" 579msgstr "12." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "13th" 584msgstr "13." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "14th" 589msgstr "14." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "15th" 594msgstr "15." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "16th" 599msgstr "16." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "17th" 604msgstr "17." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "18th" 609msgstr "18." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "19th" 614msgstr "19." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "1st" 619msgstr "1." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "20th" 624msgstr "20." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "21st" 629msgstr "21." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "2nd" 634msgstr "2." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "3rd" 639msgstr "3." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "4th" 644msgstr "4." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "5th" 649msgstr "5." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "6th" 654msgstr "6." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "7th" 659msgstr "7." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "8th" 664msgstr "8." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "9th" 669msgstr "9." 670 671#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 673msgid "<default theme>" 674msgstr "<výchozí vzhled>" 675 676#: resources/views/register-page.phtml:26 677msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 678msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 679 680#. I18N: URL = web address 681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 682msgid "A URL" 683msgstr "URL" 684 685#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 687msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 688msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 689 690#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 691#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 692msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 693msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 694 695#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 696#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 698msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 699 700#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 703msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 704 705#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 707msgid "A chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Diagram předků osoby." 709 710#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 711#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 712msgid "A chart of an individual’s descendants." 713msgstr "Diagram potomků osoby." 714 715#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 716#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 717msgid "A chart of individuals’ lifespans." 718msgstr "Diagram doby života osoby." 719 720#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 721msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 722msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 723 724#. I18N: Description of a “Data fix” module 725#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 726msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 727msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 728 729#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 730#: app/Module/FanChartModule.php:149 731msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 732msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 733 734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 735#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 736#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 739msgid "A file on the server" 740msgstr "Soubor na serveru" 741 742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 743#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 747msgid "A file on your computer" 748msgstr "Soubor ve vašem počítači" 749 750#. I18N: Description of the “My page” module 751#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 752msgid "A greeting message and useful links for a user." 753msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 754 755#. I18N: Description of the “Home page” module 756#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 757msgid "A greeting message for site visitors." 758msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 759 760#. I18N: Description of the “Contact information” module 761#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 762msgid "A link to the site contacts." 763msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 764 765#. I18N: Description of the “webtrees” module 766#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 767msgid "A link to the webtrees home page." 768msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 769 770#. I18N: Description of the “Branches” module 771#: app/Module/BranchesListModule.php:112 772msgid "A list of branches of a family." 773msgstr "Seznam větví rodiny." 774 775#. I18N: Description of the “Pending changes” module 776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 777msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 778msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 779 780#. I18N: Description of the “Families” module 781#: app/Module/FamilyListModule.php:54 782msgid "A list of families." 783msgstr "Seznam rodin." 784 785#. I18N: Description of the “FAQ” module 786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 787msgid "A list of frequently asked questions and answers." 788msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 789 790#. I18N: Description of the “Individuals” module 791#: app/Module/IndividualListModule.php:105 792msgid "A list of individuals." 793msgstr "Seznam jednotlivců." 794 795#. I18N: Description of the “Locations” module 796#: app/Module/LocationListModule.php:78 797msgid "A list of locations." 798msgstr "Seznam míst." 799 800#. I18N: Description of the “Media objects” module 801#: app/Module/MediaListModule.php:98 802msgid "A list of media objects." 803msgstr "Seznam objektů medií." 804 805#. I18N: Description of the “Recent changes” module 806#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 807msgid "A list of records that have been updated recently." 808msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 809 810#. I18N: Description of the “Repositories” module 811#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 812msgid "A list of repositories." 813msgstr "Seznam repozitářů." 814 815#. I18N: Description of the “Shared notes” module 816#: app/Module/NoteListModule.php:75 817msgid "A list of shared notes." 818msgstr "Seznam sdílených poznámek." 819 820#. I18N: Description of the “Sources” module 821#: app/Module/SourceListModule.php:77 822msgid "A list of sources." 823msgstr "Seznam pramenů." 824 825#. I18N: Description of the “Submitters” module 826#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 827msgid "A list of submitters." 828msgstr "Seznam předkladatelů." 829 830#. I18N: Description of “Research tasks” module 831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 832msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 833msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 834 835#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 836#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 837msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 839 840#. I18N: Description of the “On this day” module 841#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 842msgid "A list of the anniversaries that occur today." 843msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 844 845#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 846#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 847msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 848msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 849 850#. I18N: Description of the “Top given names” module 851#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 852msgid "A list of the most popular given names." 853msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 854 855#. I18N: Description of the “Top surnames” module 856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 857msgid "A list of the most popular surnames." 858msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 859 860#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 862msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 863msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 864 865#. I18N: Description of the “Who is online” module 866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 867msgid "A list of users and visitors who are currently online." 868msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 869 870#: resources/views/help/media-object.phtml:8 871msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 872msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 873 874#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 875#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 876#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 877#, php-format 878msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 879msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 880 881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 882#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 885#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 886#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 887msgid "A new version of webtrees is available." 888msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 889 890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 891#, php-format 892msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 893msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 894 895#. I18N: Description of the “Journal” module 896#: app/Module/UserJournalModule.php:66 897msgid "A private area to record notes or keep a journal." 898msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 899 900#. I18N: %s is a server name/URL 901#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 902#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 903#, php-format 904msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 905msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 906 907#. I18N: Description of the “Pedigree” module 908#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 911msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 912 913#. I18N: Description of the “Ancestors” module 914#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 916msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 917msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 918 919#. I18N: Description of the “Descendants” module 920#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 923msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 924 925#. I18N: Description of the “Individual” module 926#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s details." 929msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 930 931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 932msgid "A report of facts which are supported by a given source." 933msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 934 935#. I18N: Description of the “Family” module 936#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 938msgid "A report of family members and their details." 939msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 940 941#. I18N: Description of the “Deaths” module 942#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 944msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 945 946#. I18N: Description of the “Occupations” module 947#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who had a given occupation." 950msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 951 952#. I18N: Description of the “Births” module 953#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 955msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 956 957#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 958#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 961msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 962 963#. I18N: Description of the “Marriages” module 964#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 967msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 968 969#. I18N: Description of the “Changes” module 970#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 972msgid "A report of recent and pending changes." 973msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 974 975#. I18N: Description of the “Related families” 976#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 979msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 980 981#. I18N: Description of the “Related individuals” module 982#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 985msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 986 987#. I18N: Description of the “Source” module 988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 989msgid "A report of the information provided by a source." 990msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 991 992#. I18N: Description of the “Missing data” 993#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 995msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 996msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 997 998#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 999#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1001msgid "A report of vital records for a given date or place." 1002msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1005msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1006msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1007 1008#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1010msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1011msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Extra information” module 1014#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1015msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1016msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1017 1018#. I18N: Description of the “Descendants” module 1019#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1020msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1021msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Families” module 1024#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1025msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1026msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1027 1028#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1030msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1031msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1032 1033#. I18N: Description of the “Media” module 1034#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1036msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1037 1038#. I18N: Description of the “Notes” module 1039#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1040msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1041msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1042 1043#. I18N: Description of the “Sources” module 1044#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1045msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1046msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1047 1048#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1049#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1050msgid "A timeline displaying individual events." 1051msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1052 1053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1098#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1099#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1100#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1101#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1102msgid "API key" 1103msgstr "Klíč API" 1104 1105#. I18N: Location of an LDS church temple 1106#: app/Elements/TempleCode.php:53 1107msgid "Aba, Nigeria" 1108msgstr "Aba, Nigérie" 1109 1110#: app/Date/JalaliDate.php:280 1111msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:153 1117msgctxt "GENITIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:243 1123msgctxt "INSTRUMENTAL" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:198 1129msgctxt "LOCATIVE" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:108 1135msgctxt "NOMINATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: A configuration setting 1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1143msgid "Abbreviate place names" 1144msgstr "Zkrátit jména míst" 1145 1146#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1147#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1149msgid "Abbreviation" 1150msgstr "Zkratka" 1151 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1154msgid "Accept" 1155msgstr "Přijmout" 1156 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1158msgid "Accept all changes" 1159msgstr "Schválit všechny změny" 1160 1161#: resources/views/admin/components.phtml:41 1162#: resources/views/admin/components.phtml:104 1163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1164msgid "Access level" 1165msgstr "Úroveň přístupových práv" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1168msgid "Access to family trees" 1169msgstr "Přístup k rodokmenům" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1172msgid "Account approval and email verification" 1173msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1174 1175#. I18N: Location of an LDS church temple 1176#: app/Elements/TempleCode.php:54 1177msgid "Accra, Ghana" 1178msgstr "Akkra, Ghana" 1179 1180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1181msgid "Action" 1182msgstr "Akce" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:205 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:309 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:257 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:153 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:203 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:307 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:255 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:151 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:223 1234msgctxt "GENITIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:327 1240msgctxt "INSTRUMENTAL" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar II" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:275 1246msgctxt "LOCATIVE" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar II" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:171 1252msgctxt "NOMINATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar II" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1258msgid "Add" 1259msgstr "Přidat" 1260 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1269#, php-format 1270msgid "Add %s to the clippings cart" 1271msgstr "Přidat %s do schránky" 1272 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1274msgid "Add a brother" 1275msgstr "Přidat bratra" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1280msgid "Add a child" 1281msgstr "Přidat dítě" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1285msgid "Add a child to create a one-parent family" 1286msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1289#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1291msgid "Add a daughter" 1292msgstr "Přidat dceru" 1293 1294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1295#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1296#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1297msgid "Add a fact" 1298msgstr "Přidat fakt" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1304msgid "Add a father" 1305msgstr "Přidat otce" 1306 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1309msgid "Add a favorite" 1310msgstr "Přidat oblíbeného" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1314#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1315#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1318msgid "Add a husband" 1319msgstr "Přidat manžela" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1323msgid "Add a husband using an existing individual" 1324msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1325 1326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1327msgid "Add a journal entry" 1328msgstr "Přidat do deníku záznam" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1331#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1332#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1333msgid "Add a media file" 1334msgstr "Přidat mediální soubor" 1335 1336#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1337#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1339msgid "Add a media object" 1340msgstr "Přidat objekt médií" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1346msgid "Add a mother" 1347msgstr "Přidat matku" 1348 1349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1350msgid "Add a name" 1351msgstr "Přidat jméno" 1352 1353#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1354msgid "Add a news article" 1355msgstr "Přidat novinku" 1356 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Přidat poznámku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Přidat sourozence" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Přidat sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Přidat syna" 1374 1375#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1376msgid "Add a source citation" 1377msgstr "Přidat citaci pramene" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1380msgid "Add a spouse" 1381msgstr "Přidat partnera" 1382 1383#: app/Module/StoriesModule.php:292 1384#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1385#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1386msgid "Add a story" 1387msgstr "Přidat příběh" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1391msgid "Add a user" 1392msgstr "Přidat uživatele" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1396#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1397#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1400msgid "Add a wife" 1401msgstr "Přidat manželku" 1402 1403#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1415msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1416msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1419msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1420msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1421 1422#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1423msgid "Add from clipboard" 1424msgstr "Přidat ze schránky" 1425 1426#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1427msgid "Add historic events to an individual’s page." 1428msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1429 1430#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1431msgid "Add individuals" 1432msgstr "Přidat osoby" 1433 1434#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1435msgid "Add marriage details" 1436msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Přidat více políček" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:75 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1471msgid "Add to TITLE header tag" 1472msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1473 1474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1475#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1476msgid "Add to the clippings cart" 1477msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1478 1479#. I18N: A configuration setting 1480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1481msgid "Add unique identifiers" 1482msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1483 1484#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1485msgid "Add unlinked records" 1486msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1487 1488#. I18N: Description of the “HTML” module 1489#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1490msgid "Add your own text and graphics." 1491msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1492 1493#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1494msgid "Add/edit a journal/news entry" 1495msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1496 1497#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1498#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1499#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1500#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1501msgid "Additional information" 1502msgstr "Dodatečné infiormace" 1503 1504#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1505#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1506#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1509msgid "Address" 1510msgstr "Adresa" 1511 1512#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1513#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1514msgid "Address line 1" 1515msgstr "1. řádek adresy" 1516 1517#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1518#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "2. řádek adresy" 1521 1522#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1523#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "3. řádek adresy" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "Adresy" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "Adelaide, Austrálie" 1535 1536#: app/Gedcom.php:1270 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "Administrativní identifikátor" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "Správce webu" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "Správcovský účet" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "Správci" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "Adoptována" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "Adoptován" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "Adoptován" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1575 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1577msgid "Adopted by father" 1578msgstr "Adoptován otcem" 1579 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Adoptován matkou" 1583 1584#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1585msgid "Adopted name" 1586msgstr "Osvojené jméno" 1587 1588#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopce" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopce bratra" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopce dítěte" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopce dcery" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopce vnučky" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Adopce vnučky" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Adopce vnučky" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopce vnuka" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Adopce vnuka" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Adopce vnuka" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Adopce polorodého bratra" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Adopce polorodé sestry" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Osvojení sourozence" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Adopce sestry" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Adopce syna" 1661 1662#: app/Gedcom.php:569 1663msgid "Adoptive parents" 1664msgstr "Osvojení rodiče" 1665 1666#: app/Gedcom.php:613 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Křest v dospělosti" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Rozšířené hledání" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afghánistán" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1687 1688#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1690#: resources/views/fact-date.phtml:137 1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1698msgid "Age" 1699msgstr "Věk" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1702msgid "Age at birth of child" 1703msgstr "Věk v době narození dítěte" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1706msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1707msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1710msgid "Age between husband and wife" 1711msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1714msgid "Age between siblings" 1715msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1718msgid "Age between wife and husband" 1719msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1722msgid "Age difference" 1723msgstr "Věkový rozdíl" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1727msgid "Age in year of first marriage" 1728msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1729 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "Věk v roce sňatku" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "Interval věku" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1751msgid "Age related to death year" 1752msgstr "Věk v době úmrtí" 1753 1754#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Instituce" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Alandy" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Albánie" 1767 1768#. I18N: Name of a module 1769#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1770msgid "Album" 1771msgstr "Album" 1772 1773#. I18N: Location of an LDS church temple 1774#: app/Elements/TempleCode.php:57 1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1776msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1780msgid "Algeria" 1781msgstr "Alžírsko" 1782 1783#: app/Gedcom.php:573 1784msgid "Alias" 1785msgstr "Přezdívka" 1786 1787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1788msgid "Alive" 1789msgstr "Naživu" 1790 1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1814msgid "All" 1815msgstr "Všechny" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1819msgid "All facts and events" 1820msgstr "Všechna fakta a události" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1823msgid "All fields must be completed." 1824msgstr "Vyplňte všechna pole." 1825 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1828msgid "All individuals" 1829msgstr "Všichni lidé" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1832#: resources/views/admin/components.phtml:28 1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1834msgid "All modules" 1835msgstr "Všechny moduly" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1839msgid "All records" 1840msgstr "Všechny záznamy" 1841 1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1845msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1850msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1854msgid "Allow visitors to request a new user account" 1855msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1856 1857#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1858#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Také znám(a) jako" 1861 1862#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1863msgid "Alternative place name" 1864msgstr "Alternativní název místa" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "Americká Samoa" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1875 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1878msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1879 1880#. I18N: Description of the “Album” module 1881#: app/Module/AlbumModule.php:53 1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1883msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1884 1885#. I18N: Description of the “Charts” module 1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1887msgid "An alternative way to display charts." 1888msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1889 1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1893msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1894 1895#. I18N: Description of the “Theme change” module 1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1897msgid "An alternative way to select a new theme." 1898msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1899 1900#. I18N: Description of the “Sign in” module 1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1902msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1903msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1904 1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1908msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1909 1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1911msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1912msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1913 1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1917msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1918 1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1921msgid "An unexpected database error occurred." 1922msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1923 1924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1925msgid "An upgrade is available." 1926msgstr "Je dostupná aktualizace." 1927 1928#. I18N: Name of a module/report 1929#. I18N: Name of a module/chart 1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1933msgid "Ancestors" 1934msgstr "Předci" 1935 1936#: app/Gedcom.php:574 1937msgid "Ancestors interest" 1938msgstr "Zájem předků" 1939 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1941msgid "Ancestors of " 1942msgstr "Předek od " 1943 1944#. I18N: %s is an individual’s name 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1946#, php-format 1947msgid "Ancestors of %s" 1948msgstr "Předci od %s" 1949 1950#: app/Gedcom.php:572 1951msgid "Ancestral file number" 1952msgstr "Číslo souboru předků" 1953 1954#. I18N: GEDCOM tag _APID 1955#: app/Gedcom.php:890 1956msgid "Ancestry PID" 1957msgstr "PID původu" 1958 1959#. I18N: GEDCOM tag _APID 1960#: app/Gedcom.php:1064 1961msgid "Ancestry.com source identifier" 1962msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/Elements/TempleCode.php:58 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "Andorra" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1976msgid "Angola" 1977msgstr "Angola" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "Anguilla" 1983 1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1988#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1990msgid "Anniversary" 1991msgstr "Výročí" 1992 1993#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1994msgid "Anniversary calendar" 1995msgstr "Kalendář výročí" 1996 1997#: app/Gedcom.php:438 1998msgid "Annulment" 1999msgstr "Anulování" 2000 2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2002msgid "Answer" 2003msgstr "Odpověď" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2007msgid "Antarctica" 2008msgstr "Antarktida" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2012msgid "Antigua and Barbuda" 2013msgstr "Antigua a Barbuda" 2014 2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2016msgid "Anyone with a user account can access this website." 2017msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2018 2019#. I18N: Location of an LDS church temple 2020#: app/Elements/TempleCode.php:59 2021msgid "Apia, Samoa" 2022msgstr "Apia, Samoa" 2023 2024#: app/Gedcom.php:504 2025msgid "Application ID" 2026msgstr "Identifikátor aplikace" 2027 2028#: app/Gedcom.php:521 2029msgid "Application name" 2030msgstr "Název aplikace" 2031 2032#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2033msgid "Apply privacy settings" 2034msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2039msgid "Apply these preferences to all family trees" 2040msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2045msgid "Apply these preferences to new family trees" 2046msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2047 2048#: resources/views/admin/users.phtml:35 2049msgid "Approved" 2050msgstr "Schváleno" 2051 2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2053msgid "Approved by administrator" 2054msgstr "Schváleno správcem" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2057msgctxt "Abbreviation for April" 2058msgid "Apr" 2059msgstr "dub" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2062msgctxt "GENITIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "dubna" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2067msgctxt "INSTRUMENTAL" 2068msgid "April" 2069msgstr "dubnem" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2072msgctxt "LOCATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "dubnu" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2079msgctxt "NOMINATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "duben" 2082 2083#. I18N: The name of a colour-scheme 2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2085msgid "Aqua Marine" 2086msgstr "Akvamarín" 2087 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2089#, php-format 2090msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2091msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2092 2093#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2094#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2097 2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2102 2103#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2104#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2105#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2115#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2122msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2123 2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "Argentina" 2132 2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2149msgctxt "font name" 2150msgid "Arial" 2151msgstr "Arial" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2155msgid "Armenia" 2156msgstr "Arménie" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2160msgid "Aruba" 2161msgstr "Aruba" 2162 2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2165msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2166 2167#. I18N: The name of a colour-scheme 2168#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2169msgid "Ash" 2170msgstr "Popel" 2171 2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2173msgid "Asia" 2174msgstr "Asie" 2175 2176#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2177#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2178#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2180msgid "Associate" 2181msgstr "Společník" 2182 2183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2184msgid "Associate events with this source" 2185msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2186 2187#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2188msgid "Associated events" 2189msgstr "Přidružené události" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/Elements/TempleCode.php:61 2193msgid "Asuncion, Paraguay" 2194msgstr "Asuncion, Paraguay" 2195 2196#. I18N: Name of a country or state 2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2198msgid "At sea" 2199msgstr "U moře" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/Elements/TempleCode.php:62 2203msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2204msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Pomocník" 2209 2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Pomocnice" 2214 2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Pomocník" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Obsluhující" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2225msgctxt "FEMALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Obsluhující" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2230msgctxt "MALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Obsluhující" 2233 2234#. I18N: Type of media object 2235#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2236msgid "Audio" 2237msgstr "Zvuk" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2240msgctxt "Abbreviation for August" 2241msgid "Aug" 2242msgstr "srp" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2245msgctxt "GENITIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "srpna" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2250msgctxt "INSTRUMENTAL" 2251msgid "August" 2252msgstr "srpnem" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2255msgctxt "LOCATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "srpnu" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2262msgctxt "NOMINATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "srpen" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2268msgid "Australia" 2269msgstr "Austrálie" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2273msgid "Austria" 2274msgstr "Rakousko" 2275 2276#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2278msgid "Author" 2279msgstr "Autor" 2280 2281#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2282#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2283#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2284#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2285#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2286msgid "Author of last change" 2287msgstr "Autor poslední změny" 2288 2289#. I18N: Automatic suggestions when you type 2290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2292msgid "Autocomplete" 2293msgstr "Automatické doplňování" 2294 2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2296msgid "Automatically accept changes made by this user" 2297msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2301msgid "Automatically expand notes" 2302msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2306msgid "Automatically expand sources" 2307msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:215 2311msgctxt "GENITIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:319 2317msgctxt "INSTRUMENTAL" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:267 2323msgctxt "LOCATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:163 2329msgctxt "NOMINATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2337msgid "Average age" 2338msgstr "Průměrný věk" 2339 2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2347msgid "Average age at death" 2348msgstr "Průměrná délka života" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2351msgid "Average age at marriage" 2352msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2355msgid "Average age in century of marriage" 2356msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2359msgid "Average age related to death century" 2360msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2363msgid "Average number" 2364msgstr "Průměrný počet" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2370#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2371msgid "Average number of children per family" 2372msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2373 2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2375#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2378msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:281 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:155 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:245 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:200 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:110 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2411msgid "Azerbaijan" 2412msgstr "Ázerbájdžán" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2416msgid "Azores" 2417msgstr "Azory" 2418 2419#: app/Date/JalaliDate.php:283 2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2421msgid "Bah" 2422msgstr "Bah" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2426msgid "Bahamas" 2427msgstr "Bahamy" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:159 2431msgctxt "GENITIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:249 2437msgctxt "INSTRUMENTAL" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:204 2443msgctxt "LOCATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:114 2449msgctxt "NOMINATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2455msgid "Bahrain" 2456msgstr "Bahrajn" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2460msgid "Bangladesh" 2461msgstr "Bangladéš" 2462 2463#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2465msgid "Baptism" 2466msgstr "Křest" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2469msgid "Baptism of a brother" 2470msgstr "Křest bratra (protest.)" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2473msgid "Baptism of a child" 2474msgstr "Křest dítěte" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2477msgid "Baptism of a daughter" 2478msgstr "Křest dcery (protest.)" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2485msgid "Baptism of a grandchild" 2486msgstr "Křest vnuka" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2493msgctxt "daughter’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2498msgctxt "son’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2507msgctxt "daughter’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2512msgctxt "son’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2517msgid "Baptism of a half-brother" 2518msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2521msgid "Baptism of a half-sibling" 2522msgstr "Křest polorodého sourozence" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2525msgid "Baptism of a half-sister" 2526msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2529msgid "Baptism of a sibling" 2530msgstr "Křest sourozence" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2533msgid "Baptism of a sister" 2534msgstr "Křest sestry (protest.)" 2535 2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2537msgid "Baptism of a son" 2538msgstr "Křest syna (protest.)" 2539 2540#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2541msgid "Bar mitzvah" 2542msgstr "Bar micva" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2546msgid "Barbados" 2547msgstr "Barbados" 2548 2549#: app/Gedcom.php:1146 2550msgid "Base GEDCOM tag" 2551msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2552 2553#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2554msgid "Bat mitzvah" 2555msgstr "Bat micva" 2556 2557#. I18N: Location of an LDS church temple 2558#: app/Elements/TempleCode.php:73 2559msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2560msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2561 2562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2563msgid "Begins with" 2564msgstr "Začíná" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2568msgid "Belarus" 2569msgstr "Bělorusko" 2570 2571#. I18N: The name of a colour-scheme 2572#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2573msgid "Belgian Chocolate" 2574msgstr "Belgická čokoláda" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2578msgid "Belgium" 2579msgstr "Belgie" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2583msgid "Belize" 2584msgstr "Belize" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2588msgid "Benin" 2589msgstr "Benin" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2593msgid "Bermuda" 2594msgstr "Bermudy" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:191 2598msgid "Bern, Switzerland" 2599msgstr "Bern, Švýcarsko" 2600 2601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2602msgid "Best man" 2603msgstr "Svědek (ženichův)" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2607msgid "Bhutan" 2608msgstr "Bhútán" 2609 2610#: app/Gedcom.php:1673 2611msgid "Bibliography" 2612msgstr "Bibliografie" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/Elements/TempleCode.php:64 2616msgid "Billings, Montana, United States" 2617msgstr "Billings, Montana, USA" 2618 2619#: app/Gedcom.php:758 2620msgid "Binary data object" 2621msgstr "Binární datový objekt" 2622 2623#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2624msgid "Bing™ maps" 2625msgstr "Bing Mapy™" 2626 2627#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2628msgid "Bing™ webmaster tools" 2629msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2630 2631#. I18N: Location of an LDS church temple 2632#: app/Elements/TempleCode.php:65 2633msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2634msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2635 2636#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2637#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Narození" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2765msgctxt "Female pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Narozena" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2770msgctxt "Male pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Narozen" 2773 2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2775msgctxt "Pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Narozen" 2778 2779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2780msgid "Birth by country" 2781msgstr "Narození podle země" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2785msgid "Birth date range end" 2786msgstr "Konec rozmezí data narození" 2787 2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2790msgid "Birth date range start" 2791msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2792 2793#: app/Gedcom.php:927 2794msgid "Birth name" 2795msgstr "Rodné jméno" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2798msgid "Birth of a brother" 2799msgstr "Narození bratra" 2800 2801#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2803msgid "Birth of a child" 2804msgstr "Narození dítěte" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2807msgid "Birth of a daughter" 2808msgstr "Narození dcery" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Narození vnuka" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narození vnučky" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Narození vnučky" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Narození vnučky" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narození vnuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Narození vnuka" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Narození vnuka" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "Narození polorodého bratra" 2848 2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Narození polorodého sourozence" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Narození polorodé sestry" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2859msgid "Birth of a sibling" 2860msgstr "Narození sourozence" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2863msgid "Birth of a sister" 2864msgstr "Narození sestry" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2867msgid "Birth of a son" 2868msgstr "Narození syna" 2869 2870#: app/Gedcom.php:594 2871msgid "Birth parents" 2872msgstr "Rodní rodiče" 2873 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2875msgid "Birth places" 2876msgstr "Místa narození" 2877 2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2879msgid "Birthplace contains" 2880msgstr "Místo narození obsahuje" 2881 2882#. I18N: Name of a module/report 2883#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2887msgid "Births" 2888msgstr "Narození" 2889 2890#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2891#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2892msgid "Births by century" 2893msgstr "Narození podle století" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:66 2897msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2898msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2899 2900#: app/Gedcom.php:596 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Požehnání" 2903 2904#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2905msgid "Block" 2906msgstr "Blok" 2907 2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2912msgid "Blocks" 2913msgstr "Bloky" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2917msgid "Blue Lagoon" 2918msgstr "Modrá laguna" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2922msgid "Blue Marine" 2923msgstr "Námořnická modř" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:67 2927msgid "Bogota, Colombia" 2928msgstr "Bogota, Kolumbie" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:68 2932msgid "Boise, Idaho, United States" 2933msgstr "Boise, Idaho, USA" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2937msgid "Bolivia" 2938msgstr "Bolívie" 2939 2940#. I18N: Type of media object 2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2942msgid "Book" 2943msgstr "Kniha" 2944 2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2947msgid "Born in the covenant" 2948msgstr "Narození v manželství" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2952msgid "Bosnia and Herzegovina" 2953msgstr "Bosna a Hercegovina" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:69 2957msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2958msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2961msgid "Both alive" 2962msgstr "Oba naživu" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2965msgid "Both dead" 2966msgstr "Oba zemřelí" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2970msgid "Botswana" 2971msgstr "Botswana" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:70 2975msgid "Bountiful, Utah, United States" 2976msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Bouvet Island" 2981msgstr "Bouvetův ostrov" 2982 2983#. I18N: Name of a module/list 2984#. I18N: Branches of a family tree 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2986msgid "Branches" 2987msgstr "Větve" 2988 2989#. I18N: %s is a surname 2990#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2991#, php-format 2992msgid "Branches of the %s family" 2993msgstr "Větve rodiny %s" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2997msgid "Brazil" 2998msgstr "Brazílie" 2999 3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3001msgid "Bridesmaid" 3002msgstr "Družička" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:71 3006msgid "Brigham City, Utah, United States" 3007msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:72 3011msgid "Brisbane, Australia" 3012msgstr "Brisbane, Austrálie" 3013 3014#: app/Gedcom.php:948 3015msgid "Brit milah" 3016msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3020msgid "British Indian Ocean Territory" 3021msgstr "Britské indickooceánské území" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3025msgid "British Virgin Islands" 3026msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3027 3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3030msgid "Brother" 3031msgstr "Bratr" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:151 3035msgctxt "GENITIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumaire" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:245 3041msgctxt "INSTRUMENTAL" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:198 3047msgctxt "LOCATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:103 3053msgctxt "NOMINATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3059msgid "Brunei Darussalam" 3060msgstr "Brunejský Darussalam" 3061 3062#. I18N: Location of an LDS church temple 3063#: app/Elements/TempleCode.php:63 3064msgid "Buenos Aires, Argentina" 3065msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3069msgid "Bulgaria" 3070msgstr "Bulharsko" 3071 3072#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "Pohřbení" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "Pohřbení bratra" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "Pohřbení dítěte" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "Pohřbení dcery" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "Pohřbení otce" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3099msgid "Burial of a grandchild" 3100msgstr "Pohřbení vnuka" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Pohřbení vnučky" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3107msgctxt "daughter’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Pohřbení vnučky" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3112msgctxt "son’s daughter" 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Pohřbení vnučky" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3117msgid "Burial of a grandfather" 3118msgstr "Pohřbení dědy" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3121msgid "Burial of a grandmother" 3122msgstr "Pohřbení báby" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "Pohřbení prarodiče" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Pohřbení vnuka" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Pohřbení vnuka" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Pohřbení vnuka" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "Pohřbení manžela" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "Pohřbení matky" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "Pohřbení rodiče" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "Pohřbení sourozence" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "Pohřbení sestry" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "Pohřbení syna" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "Pohřbení partnera" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "Pohřbení manželky" 3203 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "Pohřbení" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "Burkina Faso" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "Burundi" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kupující" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Kupující" 3233 3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Kupující" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3243 3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3246msgid "CKEditor™" 3247msgstr "CKEditor™" 3248 3249#. I18N: Name of a module. 3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3251msgid "CSS and JS" 3252msgstr "CSS a JS" 3253 3254#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3256msgid "Calculating…" 3257msgstr "Počítám…" 3258 3259#. I18N: Name of a module 3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3262msgid "Calendar" 3263msgstr "Kalendář" 3264 3265#. I18N: A configuration setting 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3269msgid "Calendar conversion" 3270msgstr "Převod kalendáře" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:74 3274msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3275msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3276 3277#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3278msgid "Call number" 3279msgstr "Signatura" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "Kambodža" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "Kamerun" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:75 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "Campinas, Brazílie" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "Kanada" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "Kapverdy" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:76 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "Caracas, Venezuela" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3313msgid "Card" 3314msgstr "Karta" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:56 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3320 3321#: app/Gedcom.php:602 3322msgid "Caste" 3323msgstr "Kasta" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3326msgid "Categories" 3327msgstr "Kategorie" 3328 3329#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3330msgid "Category" 3331msgstr "Kategorie" 3332 3333#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3334msgid "Cause" 3335msgstr "Příčina" 3336 3337#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3338msgid "Cause of death" 3339msgstr "Příčina smrti" 3340 3341#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3343#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3344msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3345msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3349msgid "Cayman Islands" 3350msgstr "Kajmanské ostrovy" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/Elements/TempleCode.php:77 3354msgid "Cebu City, Philippines" 3355msgstr "Cebu City, Filipíny" 3356 3357#: app/Gedcom.php:1612 3358msgid "Cemetery" 3359msgstr "Hřbitov" 3360 3361#: app/Gedcom.php:603 3362msgid "Census" 3363msgstr "Sčítání lidu" 3364 3365#. I18N: Name of a module 3366#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3367msgid "Census assistant" 3368msgstr "Sčítací asistent" 3369 3370#: app/Gedcom.php:604 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3372msgid "Census date" 3373msgstr "Datum sčítání" 3374 3375#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3376msgid "Census date and place" 3377msgstr "Datum a místo sčítání" 3378 3379#: app/Gedcom.php:605 3380msgid "Census place" 3381msgstr "Místo sčítání" 3382 3383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3384msgid "Census transcript" 3385msgstr "Přepis sčítacího archu" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3389msgid "Central African Republic" 3390msgstr "Středoafrická republika" 3391 3392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3393#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3395#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3398#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3404#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3406#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3407#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3411msgid "Century" 3412msgstr "Století" 3413 3414#. I18N: Type of media object 3415#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3416msgid "Certificate" 3417msgstr "Certifikát" 3418 3419#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3420msgid "Certificate number" 3421msgstr "Číslo dokladu" 3422 3423#. I18N: Name of a country or state 3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3425msgid "Chad" 3426msgstr "Čad" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3429#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3430msgid "Change family members" 3431msgstr "Změnit členy rodiny" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3434msgid "Change the “Home page” blocks" 3435msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3438msgid "Change the “My page” blocks" 3439msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3443#, php-format 3444msgid "Changed by %1$s" 3445msgstr "Změnil %1$s" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3449#, php-format 3450msgid "Changed on %1$s" 3451msgstr "Změněno dne %1$s" 3452 3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3455#, php-format 3456msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3457msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3458 3459#. I18N: Name of a module/report 3460#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3464#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3466msgid "Changes" 3467msgstr "Změny" 3468 3469#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3470#, php-format 3471msgid "Changes in the last %s day" 3472msgid_plural "Changes in the last %s days" 3473msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3474msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3475msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3478#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3479msgid "Changes log" 3480msgstr "Log změn" 3481 3482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3483#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3484msgid "Character encoding" 3485msgstr "Kódování znaků" 3486 3487#: app/Gedcom.php:490 3488msgid "Character set" 3489msgstr "Znaková sada" 3490 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3493msgid "Chart" 3494msgstr "Diagram" 3495 3496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3497msgid "Chart preferences" 3498msgstr "Předvolby diagramu" 3499 3500#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3504msgid "Chart type" 3505msgstr "Typ diagramu" 3506 3507#. I18N: Name of a module/block 3508#. I18N: Name of a module 3509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3511#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3513#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3516msgid "Charts" 3517msgstr "Diagramy" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3520#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3521msgid "Check for errors" 3522msgstr "Vyhledat chyby" 3523 3524#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3525msgid "Check for new version" 3526msgstr "" 3527 3528#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3529msgid "Check for pending changes…" 3530msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3531 3532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3533msgid "Checking server capacity" 3534msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3535 3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3537msgid "Checking server configuration" 3538msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3539 3540#. I18N: Location of an LDS church temple 3541#: app/Elements/TempleCode.php:78 3542msgid "Chicago, Illinois, United States" 3543msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3544 3545#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3548msgid "Child" 3549msgstr "Dítě" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3553msgid "Child of " 3554msgstr "Dítě od " 3555 3556#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3558#, php-format 3559msgid "Child of %s" 3560msgstr "Dítě od %s" 3561 3562#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3566#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3569#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3572msgid "Children" 3573msgstr "Děti" 3574 3575#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3576msgid "Children in family" 3577msgstr "Děti v rodině" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3581msgid "Children of " 3582msgstr "Děti od " 3583 3584#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3586msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3587msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3588 3589#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3591msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3592msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3593 3594#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3596msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3597msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3598 3599#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3601#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3602#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3603#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3604msgid "Children take their father’s surname." 3605msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3606 3607#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3609msgid "Children take their mother’s surname." 3610msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3611 3612#. I18N: Name of a country or state 3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3614msgid "Chile" 3615msgstr "Chile" 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3619msgid "China" 3620msgstr "Čína" 3621 3622#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3623msgid "Choose a report to run" 3624msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3625 3626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3629msgid "Choose relatives" 3630msgstr "Vyberte příbuzné" 3631 3632#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3633msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3634msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3635 3636#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Křest (křesťanský)" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "Křest bratra" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "Křest dítěte" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "Křest dcery" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Křest vnučky" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Křest vnučky" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Křest vnučky" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Křest vnuka" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Křest vnuka" 3683 3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Křest vnuka" 3688 3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "Křest polorodého bratra" 3692 3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "Křest polorodého sourozence" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "Křest polorodé sestry" 3700 3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "Křest sourozence" 3704 3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "Křest sestry" 3708 3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "Křest syna" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "Vánoční ostrov" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "Obřezávač" 3721 3722#: app/Gedcom.php:1068 3723msgid "Circumcision" 3724msgstr "Obřízka" 3725 3726#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3727msgid "Citation" 3728msgstr "Citace" 3729 3730#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3731#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3732#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3733#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3738msgid "Citation details" 3739msgstr "Podrobnosti citace" 3740 3741#: app/Gedcom.php:1646 3742msgid "Citizenship" 3743msgstr "Občanství" 3744 3745#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3746#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3747msgid "City" 3748msgstr "Město" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/Elements/TempleCode.php:79 3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3753msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3754 3755#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "Civilní sňatek" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Oddávající" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Oddávající" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Oddávající" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "Vyčistit složku s daty" 3777 3778#. I18N: Name of a module 3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3780msgid "Clippings cart" 3781msgstr "Výstřižky" 3782 3783#. I18N: Type of media object 3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3785msgid "Coat of arms" 3786msgstr "Erb" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:80 3790msgid "Cochabamba, Bolivia" 3791msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3795msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3796msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3800msgid "Coffee and Cream" 3801msgstr "Káva a smetana" 3802 3803#: app/Gedcom.php:1368 3804msgid "Cohabitation" 3805msgstr "Soužití" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "Studený den" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "Kolumbie" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:81 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:86 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:82 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:83 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3836 3837#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3838#: app/Gedcom.php:1614 3839msgid "Comment" 3840msgstr "Komentář" 3841 3842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3845#: resources/views/register-page.phtml:83 3846msgid "Comments" 3847msgstr "Komentář" 3848 3849#: app/Gedcom.php:917 3850msgid "Common law marriage" 3851msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3852 3853#. I18N: Description of the “Messages” module 3854#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3855msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3856msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3857 3858#. I18N: Name of a country or state 3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3860msgid "Comoros" 3861msgstr "Komorské ostrovy" 3862 3863#. I18N: Name of a module/chart 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3865msgid "Compact tree" 3866msgstr "Kompaktní strom" 3867 3868#. I18N: %s is an individual’s name 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3870#, php-format 3871msgid "Compact tree of %s" 3872msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3873 3874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3875msgid "Comparison" 3876msgstr "Porovnání" 3877 3878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3883msgid "Completed before 1970; date not available" 3884msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3888#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3890msgid "Completed; date unknown" 3891msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3892 3893#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3894msgid "Completion date" 3895msgstr "Datum dokončení" 3896 3897#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3898msgid "Confirmation" 3899msgstr "Biřmování" 3900 3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3902msgid "Connection to database server" 3903msgstr "Připojení na databázový server" 3904 3905#. I18N: Name of a module 3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3908msgid "Contact information" 3909msgstr "Kontaktní informace" 3910 3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3912msgid "Contact method" 3913msgstr "Metoda kontaktu" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3916msgid "Contains" 3917msgstr "Obsahuje" 3918 3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3922msgid "Content" 3923msgstr "Obsah" 3924 3925#: app/Gedcom.php:743 3926msgid "Continuation" 3927msgstr "" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3977#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3978#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3986msgid "Control panel" 3987msgstr "Panel správy" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3992#, php-format 3993msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3994msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3995 3996#. I18N: Label for option 3997#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3998msgid "Convert to" 3999msgstr "Převést do" 4000 4001#. I18N: Name of a country or state 4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4003msgid "Cook Islands" 4004msgstr "Cookovy ostrovy" 4005 4006#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4007msgid "Cookies" 4008msgstr "Cookies" 4009 4010#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 4011#: app/Gedcom.php:1244 4012msgid "Coordinates" 4013msgstr "Souřadnice" 4014 4015#. I18N: Location of an LDS church temple 4016#: app/Elements/TempleCode.php:84 4017msgid "Copenhagen, Denmark" 4018msgstr "Kodaň, Dánsko" 4019 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4022#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4023#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4024#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4025msgid "Copy" 4026msgstr "Kopírovat" 4027 4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4030#, php-format 4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4032msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4033 4034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4035msgid "Copy files…" 4036msgstr "Kopíruji soubory…" 4037 4038#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4039msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4040msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4041 4042#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4043msgid "Copyright" 4044msgstr "Autorská práva" 4045 4046#. I18N: Location of an LDS church temple 4047#: app/Elements/TempleCode.php:85 4048msgid "Cordoba, Argentina" 4049msgstr "Cordoba, Argentina" 4050 4051#: app/Gedcom.php:505 4052msgid "Corporation" 4053msgstr "Společnost" 4054 4055#. I18N: Description of a “Data fix” module 4056#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4057msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4058msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4059 4060#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4061msgid "Correspondence" 4062msgstr "Podobnost" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4066msgid "Costa Rica" 4067msgstr "Kostarika" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4071msgid "Cote d’Ivoire" 4072msgstr "Pobřeží slonoviny" 4073 4074#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4075msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4076msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4077 4078#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4080msgid "Count the visits to each page" 4081msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4082 4083#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4084#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4086msgid "Country" 4087msgstr "Země" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4090msgid "Create" 4091msgstr "Vytvořit" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4095msgid "Create a family tree" 4096msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4097 4098#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4099#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4100msgid "Create a location" 4101msgstr "Vytvořit místo" 4102 4103#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4106msgid "Create a media object" 4107msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4108 4109#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4111msgid "Create a repository" 4112msgstr "Vytvořit repozitář" 4113 4114#: app/Elements/XrefNote.php:60 4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4116msgid "Create a shared note" 4117msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4118 4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4120msgid "Create a shared note using the census assistant" 4121msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4122 4123#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4124msgid "Create a source" 4125msgstr "Vytvořit nový pramen" 4126 4127#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4128#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4129msgid "Create a submission" 4130msgstr "Vytvořit podřízení" 4131 4132#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4133#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4134msgid "Create a submitter" 4135msgstr "Vytvořit předkladatele" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4138msgid "Create a temporary folder…" 4139msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4140 4141#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4142msgid "Create a unique filename" 4143msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4146msgid "Create an individual" 4147msgstr "Vytvořit novou osobu" 4148 4149#. I18N: %s is a link/URL 4150#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4151#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4152#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4153#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4154#, php-format 4155msgid "Create maps using %s." 4156msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4157 4158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4159msgid "Create your own chart" 4160msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4161 4162#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4163msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4164msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4165 4166#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4167#: app/Gedcom.php:900 4168msgid "Created at" 4169msgstr "Vytvořeno dne" 4170 4171#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4172#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4173#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4174msgid "Creation date" 4175msgstr "Datum vytvoření" 4176 4177#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4183msgid "Cremation" 4184msgstr "Kremace" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4187msgid "Cremation of a brother" 4188msgstr "Kremace bratra" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4191msgid "Cremation of a child" 4192msgstr "Kremace dítěte" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4195msgid "Cremation of a daughter" 4196msgstr "Kremace dcery" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4199msgid "Cremation of a father" 4200msgstr "Kremace otce" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4203msgid "Cremation of a grandchild" 4204msgstr "Kremace vnuka" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremace vnučky" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4211msgctxt "daughter’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Kremace vnučky" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4216msgctxt "son’s daughter" 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Kremace vnučky" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4221msgid "Cremation of a grandfather" 4222msgstr "Kremace dědy" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4225msgid "Cremation of a grandmother" 4226msgstr "Kremace báby" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4231msgid "Cremation of a grandparent" 4232msgstr "Kremace prarodiče" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremace vnuka" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4239msgctxt "daughter’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Kremace vnuka" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4244msgctxt "son’s son" 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Kremace vnuka" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4249msgid "Cremation of a half-brother" 4250msgstr "Kremace polorodého bratra" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4253msgid "Cremation of a half-sibling" 4254msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4257msgid "Cremation of a half-sister" 4258msgstr "Kremace polorodé sestry" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4261msgid "Cremation of a husband" 4262msgstr "Kremace manžela" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4265msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4266msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4269msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4270msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4273msgid "Cremation of a mother" 4274msgstr "Kremace matky" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4277msgid "Cremation of a parent" 4278msgstr "Kremace rodiče" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4281msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4282msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4285msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4286msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4289msgid "Cremation of a sibling" 4290msgstr "Kremace sourozence" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4293msgid "Cremation of a sister" 4294msgstr "Kremace sestry" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4297msgid "Cremation of a son" 4298msgstr "Kremace syna" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4301msgid "Cremation of a spouse" 4302msgstr "Kremace partnera" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4305msgid "Cremation of a wife" 4306msgstr "Kremace manželky" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4310msgid "Croatia" 4311msgstr "Chorvatsko" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4315msgid "Cuba" 4316msgstr "Kuba" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/Elements/TempleCode.php:87 4320msgid "Curitiba, Brazil" 4321msgstr "Curitiba, Brazílie" 4322 4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4324msgid "Custom" 4325msgstr "Vlastní" 4326 4327#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4328msgid "Custom GEDCOM tags" 4329msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4330 4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4333msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4334 4335#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4336msgid "Custom event" 4337msgstr "Vlastní událost" 4338 4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4340msgid "Custom module" 4341msgstr "Vlastní modul" 4342 4343#. I18N: A configuration setting 4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4345msgid "Custom welcome text" 4346msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4347 4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4349msgid "Customize this page" 4350msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4354msgid "Cyprus" 4355msgstr "Kypr" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4359msgid "Czech Republic" 4360msgstr "Česko" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4364msgid "DKIM digital signature" 4365msgstr "Digitální podpis DKIM" 4366 4367#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "Kód DNA" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Texas, USA" 4381 4382#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4383#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4384#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4385#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4387msgid "Data" 4388msgstr "Údaje" 4389 4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4391msgid "Data controller" 4392msgstr "Správce dat" 4393 4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4396msgid "Data fix" 4397msgstr "Oprava údaje" 4398 4399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4405#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4406msgid "Data fixes" 4407msgstr "Opravy údajů" 4408 4409#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4410msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4411msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4412 4413#. I18N: A configuration setting 4414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4415msgid "Data folder" 4416msgstr "Složka dat" 4417 4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4422msgid "Database connection" 4423msgstr "Připojení do databáze" 4424 4425#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4429msgid "Database name" 4430msgstr "Jméno databáze" 4431 4432#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4435msgid "Database password" 4436msgstr "Heslo databáze" 4437 4438#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4439msgid "Database type" 4440msgstr "Typ databáze" 4441 4442#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4445msgid "Database user account" 4446msgstr "Uživatelský účet databáze" 4447 4448#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4449#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4450#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4451#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4452#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4453#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4454#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4456#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4457#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4458#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4464#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4469msgid "Date" 4470msgstr "Datum" 4471 4472#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4473msgid "Date differences" 4474msgstr "Rozdíly dat" 4475 4476#: app/Gedcom.php:578 4477msgid "Date of LDS baptism" 4478msgstr "Datum křtu LDS" 4479 4480#: app/Gedcom.php:717 4481msgid "Date of LDS child sealing" 4482msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4483 4484#: app/Gedcom.php:619 4485msgid "Date of LDS confirmation" 4486msgstr "Datum konfirmace LDS" 4487 4488#: app/Gedcom.php:639 4489msgid "Date of LDS endowment" 4490msgstr "Datum LDS věna" 4491 4492#: app/Gedcom.php:472 4493msgid "Date of LDS spouse sealing" 4494msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4495 4496#: app/Gedcom.php:568 4497msgid "Date of adoption" 4498msgstr "Den adopce" 4499 4500#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4501msgid "Date of baptism" 4502msgstr "Datum křtu" 4503 4504#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4505msgid "Date of bar mitzvah" 4506msgstr "Datum bar micva" 4507 4508#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4509msgid "Date of bat mitzvah" 4510msgstr "Datum bat micva" 4511 4512#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4516msgid "Date of birth" 4517msgstr "Datum narození" 4518 4519#: app/Gedcom.php:597 4520msgid "Date of blessing" 4521msgstr "Datum požehnání" 4522 4523#: app/Gedcom.php:949 4524msgid "Date of brit milah" 4525msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4526 4527#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4528msgid "Date of burial" 4529msgstr "Datum pohřbu" 4530 4531#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4532msgid "Date of christening" 4533msgstr "Datum křtu" 4534 4535#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4536msgid "Date of confirmation" 4537msgstr "Datum biřmování" 4538 4539#: app/Gedcom.php:625 4540msgid "Date of cremation" 4541msgstr "Datum kremace" 4542 4543#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4546msgid "Date of death" 4547msgstr "Datum úmrtí" 4548 4549#: app/Gedcom.php:445 4550msgid "Date of divorce" 4551msgstr "Datum rozvodu" 4552 4553#: app/Gedcom.php:636 4554msgid "Date of emigration" 4555msgstr "Datum emigrace" 4556 4557#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4558msgid "Date of engagement" 4559msgstr "Datum zasnoubení" 4560 4561#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4562#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4563#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4564#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4565msgid "Date of entry in original source" 4566msgstr "Datum v originále" 4567 4568#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4569msgid "Date of event" 4570msgstr "Datum události" 4571 4572#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4573msgid "Date of first communion" 4574msgstr "Datum prvního přijímání" 4575 4576#: app/Gedcom.php:662 4577msgid "Date of immigration" 4578msgstr "Datum imigrace" 4579 4580#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4581#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4582#: app/Gedcom.php:1213 4583msgid "Date of last change" 4584msgstr "Datum poslední změny" 4585 4586#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4588msgid "Date of marriage" 4589msgstr "Datum sňatku" 4590 4591#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4592msgid "Date of marriage banns" 4593msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4594 4595#: app/Gedcom.php:690 4596msgid "Date of naturalization" 4597msgstr "Datum udělení občanství" 4598 4599#: app/Gedcom.php:700 4600msgid "Date of ordination" 4601msgstr "Datum vysvěcení" 4602 4603#: app/Gedcom.php:708 4604msgid "Date of residence" 4605msgstr "Datum bydliště" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:105 4608msgid "Date period" 4609msgstr "Časové období" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:98 4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4613msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4614 4615#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4617msgid "Date range" 4618msgstr "Časové rozmezí" 4619 4620#: resources/views/help/date.phtml:60 4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4622msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4623 4624#: resources/views/admin/users.phtml:31 4625msgid "Date registered" 4626msgstr "Datum zapsáno" 4627 4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4629msgid "Date sent" 4630msgstr "Datum odeslání" 4631 4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4634#, php-format 4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4636msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4637 4638#: resources/views/help/date.phtml:22 4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4640msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4641 4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4646msgid "Daughter" 4647msgstr "Dcera" 4648 4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4651#, php-format 4652msgid "Daughter of %s" 4653msgstr "Dcera od %s" 4654 4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4656msgid "Day" 4657msgstr "Den" 4658 4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4660msgid "Day not set" 4661msgstr "Datum nezadáno" 4662 4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4666msgid "Day:" 4667msgstr "Den:" 4668 4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4671msgid "Dead" 4672msgstr "Zesnulí" 4673 4674#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4675#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4800msgid "Death" 4801msgstr "Úmrtí" 4802 4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4804msgid "Death by country" 4805msgstr "Úmrtí podle země" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4809msgid "Death date range end" 4810msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4811 4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4814msgid "Death date range start" 4815msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4818msgid "Death of a brother" 4819msgstr "Úmrtí bratra" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4823msgid "Death of a child" 4824msgstr "Úmrtí dítěte" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4827msgid "Death of a daughter" 4828msgstr "Úmrtí dcery" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4832msgid "Death of a father" 4833msgstr "Úmrtí otce" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4839msgid "Death of a grandchild" 4840msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Úmrtí vnučky" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4847msgctxt "daughter’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "Úmrtí vnučky" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4852msgctxt "son’s daughter" 4853msgid "Death of a granddaughter" 4854msgstr "Úmrtí vnučky" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4857msgid "Death of a grandfather" 4858msgstr "Úmrtí dědy" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4861msgid "Death of a grandmother" 4862msgstr "Úmrtí báby" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4868msgid "Death of a grandparent" 4869msgstr "Úmrtí prarodiče" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Úmrtí vnuka" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4876msgctxt "daughter’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "Úmrtí vnuka" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4881msgctxt "son’s son" 4882msgid "Death of a grandson" 4883msgstr "Úmrtí vnuka" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4886msgid "Death of a half-brother" 4887msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4890msgid "Death of a half-sibling" 4891msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4894msgid "Death of a half-sister" 4895msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4898msgid "Death of a husband" 4899msgstr "Úmrtí manžela" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4902msgid "Death of a maternal grandfather" 4903msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4906msgid "Death of a maternal grandmother" 4907msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4911msgid "Death of a mother" 4912msgstr "Úmrtí matky" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4917msgid "Death of a parent" 4918msgstr "Úmrtí rodiče" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4921msgid "Death of a paternal grandfather" 4922msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4925msgid "Death of a paternal grandmother" 4926msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4930msgid "Death of a sibling" 4931msgstr "Úmrtí sourozence" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4934msgid "Death of a sister" 4935msgstr "Úmrtí sestry" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4938msgid "Death of a son" 4939msgstr "Úmrtí syna" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4943msgid "Death of a spouse" 4944msgstr "Úmrtí partnera" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4947msgid "Death of a wife" 4948msgstr "Úmrtí manželky" 4949 4950#: app/Gedcom.php:1010 4951msgid "Death of one spouse" 4952msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4953 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4955msgid "Death place contains" 4956msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4957 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4959msgid "Death places" 4960msgstr "Místa úmrtí" 4961 4962#. I18N: Name of a module/report 4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4967msgid "Deaths" 4968msgstr "Úmrtí" 4969 4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4972msgid "Deaths by century" 4973msgstr "Úmrtí podle století" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4976msgctxt "Abbreviation for December" 4977msgid "Dec" 4978msgstr "pro" 4979 4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4984msgid "Decade of birth" 4985msgstr "Desetiletí narození" 4986 4987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4989msgid "Decade of death" 4990msgstr "Desetiletí úmrtí" 4991 4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4994msgid "Decade of marriage" 4995msgstr "Desetiletí manželství" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4998msgctxt "GENITIVE" 4999msgid "December" 5000msgstr "prosince" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5003msgctxt "INSTRUMENTAL" 5004msgid "December" 5005msgstr "prosincem" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5008msgctxt "LOCATIVE" 5009msgid "December" 5010msgstr "prosinci" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5015msgctxt "NOMINATIVE" 5016msgid "December" 5017msgstr "prosinec" 5018 5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5020#: app/Date/FrenchDate.php:319 5021msgid "Decidi" 5022msgstr "Decidi" 5023 5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5025msgid "Default chart" 5026msgstr "Výchozí diagram" 5027 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5029msgid "Default family tree" 5030msgstr "Výchozí rodokmen" 5031 5032#. I18N: A configuration setting 5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5036msgid "Default individual" 5037msgstr "Výchozí osoba" 5038 5039#. I18N: A configuration setting 5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5041msgid "Default theme" 5042msgstr "Výchozí motiv" 5043 5044#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5045#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5046msgid "Definition" 5047msgstr "Definice" 5048 5049#: app/Gedcom.php:1070 5050msgid "Degree" 5051msgstr "Hodnost" 5052 5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5069msgctxt "font name" 5070msgid "DejaVu" 5071msgstr "DejaVu" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5076#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5083#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5084#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5096msgid "Delete" 5097msgstr "Smazat" 5098 5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5101msgid "Delete inactive users" 5102msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5103 5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5105msgid "Delete selected messages" 5106msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5107 5108#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5109msgid "Delete the preferences for this module." 5110msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5111 5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5114msgid "Delete this name" 5115msgstr "Smazat jméno" 5116 5117#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5118msgid "Delete unused locations" 5119msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5120 5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5122msgid "Delete your account" 5123msgstr "Vymažte svůj účet" 5124 5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5127msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5130msgid "Deleting…" 5131msgstr "Smazává se…" 5132 5133#. I18N: Name of a country or state 5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5135msgid "Democratic Republic of the Congo" 5136msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5137 5138#: app/Gedcom.php:1274 5139msgid "Demographic data" 5140msgstr "Demografické údaje" 5141 5142#. I18N: Name of a country or state 5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5144msgid "Denmark" 5145msgstr "Dánsko" 5146 5147#. I18N: Location of an LDS church temple 5148#: app/Elements/TempleCode.php:89 5149msgid "Denver, Colorado, United States" 5150msgstr "Denver, Colorado, USA" 5151 5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5154msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5155 5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5157msgid "Descendant generations" 5158msgstr "Generace potomků" 5159 5160#. I18N: Name of a module/chart 5161#. I18N: Name of a module/sidebar 5162#. I18N: Name of a module/report 5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5172msgid "Descendants" 5173msgstr "Potomci" 5174 5175#: app/Gedcom.php:631 5176msgid "Descendants interest" 5177msgstr "Zájem potomků" 5178 5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5180msgid "Descendants of " 5181msgstr "Potomci od " 5182 5183#. I18N: %s is an individual’s name 5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5185#, php-format 5186msgid "Descendants of %s" 5187msgstr "Potomci od %s" 5188 5189#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5190#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5191#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5192#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5193#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5194#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5197msgid "Description" 5198msgstr "Popis" 5199 5200#. I18N: A configuration setting 5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5202msgid "Description META tag" 5203msgstr "META tag s popisem" 5204 5205#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5206msgid "Destination" 5207msgstr "Cíl" 5208 5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5213#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5214msgid "Details" 5215msgstr "Podrobnosti" 5216 5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5219msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5220 5221#. I18N: Location of an LDS church temple 5222#: app/Elements/TempleCode.php:90 5223msgid "Detroit, Michigan, United States" 5224msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5225 5226#: app/Date/JalaliDate.php:282 5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5228msgid "Dey" 5229msgstr "Dey" 5230 5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5232#: app/Date/JalaliDate.php:157 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:247 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:202 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:112 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5256#: app/Date/HijriDate.php:164 5257msgctxt "GENITIVE" 5258msgid "Dhu al-Hijjah" 5259msgstr "dhú'l-hidždža" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:254 5263msgctxt "INSTRUMENTAL" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "dhú'l-hidždža" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:209 5269msgctxt "LOCATIVE" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "dhú'l-hidždža" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:119 5275msgctxt "NOMINATIVE" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "dhú'l-hidždža" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5280#: app/Date/HijriDate.php:162 5281msgctxt "GENITIVE" 5282msgid "Dhu al-Qi’dah" 5283msgstr "dhú l-ka'da" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:252 5287msgctxt "INSTRUMENTAL" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "dhú l-ka'da" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:207 5293msgctxt "LOCATIVE" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "dhú l-ka'da" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:117 5299msgctxt "NOMINATIVE" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "dhú l-ka'da" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5306msgid "Died as a child: exempt" 5307msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5308 5309#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5310msgid "Differences" 5311msgstr "Rozdíly" 5312 5313#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5315msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5316msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5317 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5323msgid "Direct line ancestors" 5324msgstr "Přímá linie předků" 5325 5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5331msgid "Direct line ancestors and their families" 5332msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5333 5334#. I18N: %s is a number of records per page 5335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5336#, php-format 5337msgid "Display %s" 5338msgstr "Zobrazit %s" 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5342msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5343msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5344 5345#. I18N: Description of the “Favorites” module 5346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5347msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5348msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5349 5350#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5351#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5352msgid "Divorce" 5353msgstr "Rozvod" 5354 5355#: app/Gedcom.php:446 5356msgid "Divorce filed" 5357msgstr "Rozvodový spis" 5358 5359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5360#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5361msgid "Divorces by century" 5362msgstr "Rozvody podle století" 5363 5364#. I18N: Name of a country or state 5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5366msgid "Djibouti" 5367msgstr "Džibutsko" 5368 5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5371msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5372msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5373 5374#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5375#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5376msgid "Do not seal: unauthorized" 5377msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5378 5379#. I18N: Type of media object 5380#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5381msgid "Document" 5382msgstr "Dokument" 5383 5384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5385msgid "Domain name" 5386msgstr "Jméno domény" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5390msgid "Dominica" 5391msgstr "Dominika" 5392 5393#. I18N: Name of a country or state 5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5395msgid "Dominican Republic" 5396msgstr "Dominikánská republika" 5397 5398#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5400#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5401msgid "Download" 5402msgstr "Stáhnout" 5403 5404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5405#, php-format 5406msgid "Download %s…" 5407msgstr "Stahuji %s…" 5408 5409#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5410msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5411msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5412 5413#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5414msgid "Download file" 5415msgstr "Stáhnout soubor" 5416 5417#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5418msgid "Drag the blocks to change their position." 5419msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5420 5421#. I18N: Location of an LDS church temple 5422#: app/Elements/TempleCode.php:91 5423msgid "Draper, Utah, United States" 5424msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5425 5426#. I18N: The second day in the French republican calendar 5427#: app/Date/FrenchDate.php:303 5428msgid "Duodi" 5429msgstr "Duodi" 5430 5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5435msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5436msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5437 5438#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5439#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5441#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5442msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5443msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5444 5445#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5446msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5447msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5448 5449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5450msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5451msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5452 5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5457msgid "Earliest birth" 5458msgstr "Nejdřívější narození" 5459 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5464msgid "Earliest death" 5465msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5466 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5468msgid "Earliest divorce" 5469msgstr "Nejdřívější rozvod" 5470 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5472msgid "Earliest marriage" 5473msgstr "Nejdřívější manželství" 5474 5475#. I18N: Name of a country or state 5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5477msgid "Ecuador" 5478msgstr "Ekvádor" 5479 5480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5481#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5483#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5484#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5485#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5486#: resources/views/admin/users.phtml:24 5487#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5488#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5489#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5490#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5491#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5494#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5496#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5498#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5499#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5500#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5501#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5502msgid "Edit" 5503msgstr "Upravit" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5506#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5507msgid "Edit a media file" 5508msgstr "Editovat soubor media" 5509 5510#. I18N: Options for editing 5511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5512msgid "Edit preferences" 5513msgstr "Upravit nastavení" 5514 5515#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5516msgid "Edit the FAQ" 5517msgstr "Upravit FAQ" 5518 5519#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5521#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5522#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5523msgid "Edit the gender" 5524msgstr "Upravit pohlaví" 5525 5526#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5527#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5528#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5529#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5530msgid "Edit the name" 5531msgstr "Upravit jméno" 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5534#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5537#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5539msgid "Edit the raw GEDCOM" 5540msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5543msgid "Edit the shared note" 5544msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5545 5546#: app/Module/StoriesModule.php:302 5547#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5548msgid "Edit the story" 5549msgstr "Upravit příběh" 5550 5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5552msgid "Edit the user" 5553msgstr "Upravit uživatele" 5554 5555#: app/Services/TreeService.php:227 5556msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5557msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5558 5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5561msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5562msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5563 5564#. I18N: Listbox entry; name of a role 5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5568#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5569msgid "Editor" 5570msgstr "Editor" 5571 5572#. I18N: Location of an LDS church temple 5573#: app/Elements/TempleCode.php:92 5574msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5575msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5576 5577#: app/Gedcom.php:633 5578msgid "Education" 5579msgstr "Vzdělání" 5580 5581#. I18N: Name of a country or state 5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5583msgid "Egypt" 5584msgstr "Egypt" 5585 5586#. I18N: Name of a country or state 5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5588msgid "El Salvador" 5589msgstr "Salvador" 5590 5591#. I18N: Type of media object 5592#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5593msgid "Electronic" 5594msgstr "Elektronický" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:217 5598msgctxt "GENITIVE" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "Elul" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:321 5604msgctxt "INSTRUMENTAL" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "Elul" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:269 5610msgctxt "LOCATIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "Elul" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:165 5616msgctxt "NOMINATIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "Elul" 5619 5620#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5621#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5622msgid "Email" 5623msgstr "Email" 5624 5625#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5626#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5627#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5628#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5630#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5631#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5632#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5633#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5635#: resources/views/register-page.phtml:47 5636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5637msgid "Email address" 5638msgstr "Emailová adresa" 5639 5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5641msgid "Email verified" 5642msgstr "Email ověřen" 5643 5644#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5645msgid "Emigration" 5646msgstr "Emigrace" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Zaměstnanec" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5653msgctxt "FEMALE" 5654msgid "Employee" 5655msgstr "Zaměstnankyně" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5658msgctxt "MALE" 5659msgid "Employee" 5660msgstr "Zaměstnanec" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5663#: app/Gedcom.php:712 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Zaměstnavatel" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5668msgctxt "FEMALE" 5669msgid "Employer" 5670msgstr "Zaměstnavatelka" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5673msgctxt "MALE" 5674msgid "Employer" 5675msgstr "Zaměstnavatel" 5676 5677#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5678msgid "Empty the clipboard" 5679msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5680 5681#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5682msgid "Empty the clippings cart" 5683msgstr "Vyprázdnit schránku" 5684 5685#: resources/views/admin/components.phtml:39 5686#: resources/views/admin/components.phtml:85 5687#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5688msgid "Enabled" 5689msgstr "Povoleno" 5690 5691#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5693msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5694msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5695 5696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5697msgid "End year" 5698msgstr "Koncový rok" 5699 5700#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5701msgid "Ending range of change dates" 5702msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5703 5704#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5705#: app/Elements/TempleCode.php:93 5706msgid "Endowment House" 5707msgstr "Endowment House" 5708 5709#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5710msgid "Engagement" 5711msgstr "Zasnoubení" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5715msgid "England" 5716msgstr "Anglie" 5717 5718#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5719msgid "Enter an optional note about this favorite" 5720msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5721 5722#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5723msgid "Entire record" 5724msgstr "Celý záznam" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5728msgid "Equatorial Guinea" 5729msgstr "Rovníková Guinea" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5733msgid "Eritrea" 5734msgstr "Eritrea" 5735 5736#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5737#, php-format 5738msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5739msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5740 5741#: app/Date/JalaliDate.php:284 5742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5743msgid "Esf" 5744msgstr "Esf" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:161 5748msgctxt "GENITIVE" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Esfand" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:251 5754msgctxt "INSTRUMENTAL" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:206 5760msgctxt "LOCATIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:116 5766msgctxt "NOMINATIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: Name of a mapping organisation 5771#: app/Module/EsriMaps.php:38 5772msgid "Esri/ArcGIS" 5773msgstr "Esri/ArcGIS" 5774 5775#: app/Gedcom.php:931 5776msgid "Estate name" 5777msgstr "Název majetku" 5778 5779#. I18N: A configuration setting 5780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5781msgid "Estimated dates for birth and death" 5782msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5786msgid "Estonia" 5787msgstr "Estonsko" 5788 5789#. I18N: Name of a country or state 5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5791msgid "Ethiopia" 5792msgstr "Etiopie" 5793 5794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5795msgid "Europe" 5796msgstr "Evropa" 5797 5798#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5799#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5800#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5801#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5802#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5806msgid "Event" 5807msgstr "Událost" 5808 5809#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5815msgid "Events" 5816msgstr "Události" 5817 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5819msgid "Events in countries" 5820msgstr "Události v zemích" 5821 5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5823msgid "Events of close relatives" 5824msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5825 5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5828msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5831msgid "Exact" 5832msgstr "Přesný" 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5835msgid "Exact date" 5836msgstr "Přesný datum" 5837 5838#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5839#, php-format 5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5841msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5842 5843#: resources/views/admin/media.phtml:71 5844msgid "Exclude subfolders" 5845msgstr "Mimo podsložek" 5846 5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5852msgid "Excluded from this submission" 5853msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5854 5855#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5856#: resources/views/register-page.phtml:87 5857msgid "Explain why you are requesting an account." 5858msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5859 5860#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5861msgid "Export" 5862msgstr "Export" 5863 5864#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5865msgid "Export a GEDCOM file" 5866msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5869msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5870msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5874msgid "Export preferences" 5875msgstr "Nastavení exportu" 5876 5877#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5879msgid "Extend privacy to dead individuals" 5880msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5881 5882#. I18N: “External files” are stored on other computers 5883#: resources/views/admin/media.phtml:43 5884msgid "External files" 5885msgstr "Vzdálené soubory" 5886 5887#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5888msgid "External link" 5889msgstr "Externí odkaz" 5890 5891#: resources/views/admin/media.phtml:75 5892msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5893msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5894 5895#. I18N: Name of a module/sidebar 5896#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5897#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5898msgid "Extra information" 5899msgstr "Více informací" 5900 5901#: app/Gedcom.php:952 5902msgid "Eye color" 5903msgstr "Barva očí" 5904 5905#. I18N: Name of a theme. 5906#: app/Module/FabTheme.php:39 5907msgid "F.A.B." 5908msgstr "F.A.B." 5909 5910#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5911#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5912msgid "FAQ" 5913msgstr "Časté dotazy" 5914 5915#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5917msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5918msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5919 5920#. I18N: https://foko.genealogy.net 5921#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5922#: app/Gedcom.php:1379 5923msgid "FOKO country" 5924msgstr "Země FOKO" 5925 5926#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5927msgid "Fact" 5928msgstr "Fakt" 5929 5930#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5931#: app/Gedcom.php:1075 5932msgid "Fact 1" 5933msgstr "Fakt 1" 5934 5935#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5936#: app/Gedcom.php:1076 5937msgid "Fact 10" 5938msgstr "Fakt 10" 5939 5940#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5941#: app/Gedcom.php:1077 5942msgid "Fact 11" 5943msgstr "Fakt 11" 5944 5945#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5946#: app/Gedcom.php:1078 5947msgid "Fact 12" 5948msgstr "Fakt 12" 5949 5950#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5951#: app/Gedcom.php:1079 5952msgid "Fact 13" 5953msgstr "Fakt 13" 5954 5955#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5956#: app/Gedcom.php:1080 5957msgid "Fact 2" 5958msgstr "Fakt 2" 5959 5960#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5961#: app/Gedcom.php:1081 5962msgid "Fact 3" 5963msgstr "Fakt 3" 5964 5965#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5966#: app/Gedcom.php:1082 5967msgid "Fact 4" 5968msgstr "Fakt 4" 5969 5970#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5971#: app/Gedcom.php:1083 5972msgid "Fact 5" 5973msgstr "Fakt 5" 5974 5975#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5976#: app/Gedcom.php:1084 5977msgid "Fact 6" 5978msgstr "Fakt 6" 5979 5980#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5981#: app/Gedcom.php:1085 5982msgid "Fact 7" 5983msgstr "Fakt 7" 5984 5985#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5986#: app/Gedcom.php:1086 5987msgid "Fact 8" 5988msgstr "Fakt 8" 5989 5990#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5991#: app/Gedcom.php:1087 5992msgid "Fact 9" 5993msgstr "Fakt 9" 5994 5995#. I18N: A configuration setting 5996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5997msgid "Fact icons" 5998msgstr "Ikony faktů" 5999 6000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6001msgid "Fact or event" 6002msgstr "Fakt nebo událost" 6003 6004#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 6006#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6007#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6008#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6009#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6012msgid "Facts and events" 6013msgstr "Fakta a události" 6014 6015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6016msgid "Facts for family records" 6017msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6018 6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6020msgid "Facts for individual records" 6021msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6024msgid "Facts for new families" 6025msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6028msgid "Facts for new individuals" 6029msgstr "Fakta pro nové osoby" 6030 6031#. I18N: Name of a country or state 6032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6033msgid "Falkland Islands" 6034msgstr "Falklandy" 6035 6036#. I18N: Name of a module/list 6037#. I18N: Name of a module 6038#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6039#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6040#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6041#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6048#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6049#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6050#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6051#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6052#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6056#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6057#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6058#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6059#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6060#: resources/views/search-results.phtml:48 6061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6063msgid "Families" 6064msgstr "Rodiny" 6065 6066#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6067#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6068msgid "Families with sources" 6069msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6070 6071#. I18N: Name of a module/report 6072#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6073#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6074#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6076#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6077#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6078#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6080#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6082#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6087msgid "Family" 6088msgstr "Rodina" 6089 6090#: app/Gedcom.php:650 6091msgid "Family as a child" 6092msgstr "Rodina jako dítě" 6093 6094#: app/Gedcom.php:653 6095msgid "Family as a spouse" 6096msgstr "Rodina jako partner" 6097 6098#. I18N: Name of a module/chart 6099#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6100msgid "Family book" 6101msgstr "Rodinná kniha" 6102 6103#. I18N: %s is an individual’s name 6104#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6105#, php-format 6106msgid "Family book of %s" 6107msgstr "Rodinná kniha: %s" 6108 6109#: app/Gedcom.php:439 6110msgid "Family census" 6111msgstr "Sčítání rodiny" 6112 6113#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6114msgid "Family facts and events" 6115msgstr "Rodinné fakty a události" 6116 6117#: app/Gedcom.php:858 6118msgid "Family file" 6119msgstr "Rodinný spis" 6120 6121#. I18N: Name of a module/sidebar 6122#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6123msgid "Family navigator" 6124msgstr "Rodinný navigátor" 6125 6126#. I18N: Description of the “News” module 6127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6128msgid "Family news and site announcements." 6129msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6130 6131#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6132#, php-format 6133msgid "Family of %s" 6134msgstr "Rodina od %s" 6135 6136#: app/Gedcom.php:468 6137msgid "Family residence" 6138msgstr "Bydliště rodiny" 6139 6140#: app/Gedcom.php:1127 6141msgid "Family status" 6142msgstr "Status rodiny" 6143 6144#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6148#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6151#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6155#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6156#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6157msgid "Family tree" 6158msgstr "Rodokmen" 6159 6160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6162msgid "Family tree clippings cart" 6163msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6164 6165#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6167msgid "Family tree title" 6168msgstr "Název rodokmenu" 6169 6170#. I18N: Name of a module 6171#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6174#: resources/views/search-trees.phtml:17 6175msgid "Family trees" 6176msgstr "Rodokmeny" 6177 6178#. I18N: %s is the spouse name 6179#: app/Individual.php:920 6180#, php-format 6181msgid "Family with %s" 6182msgstr "Rodina s %s" 6183 6184#: app/Individual.php:850 6185msgid "Family with adoptive parents" 6186msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6187 6188#: app/Individual.php:851 6189msgid "Family with foster parents" 6190msgstr "Rodina s pěstouny" 6191 6192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6193#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6194msgid "Family with husband" 6195msgstr "Rodina s manželem" 6196 6197#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6200msgid "Family with parents" 6201msgstr "Rodina s rodiči" 6202 6203#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6204#: app/Individual.php:855 6205msgid "Family with rada parents" 6206msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6207 6208#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6209#: app/Individual.php:853 6210msgid "Family with sealing parents" 6211msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6212 6213#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6214msgid "Family with spouse" 6215msgstr "Rodina s partnerem" 6216 6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6220msgid "Family with the most children" 6221msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6222 6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6225msgid "Family with wife" 6226msgstr "Rodina s manželkou" 6227 6228#. I18N: familysearch.org 6229#: app/Gedcom.php:978 6230msgid "FamilySearch ID" 6231msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6232 6233#. I18N: Name of a module/chart 6234#: app/Module/FanChartModule.php:138 6235msgid "Fan chart" 6236msgstr "Vějířový diagram" 6237 6238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6239#: app/Module/FanChartModule.php:184 6240#, php-format 6241msgid "Fan chart of %s" 6242msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6243 6244#: app/Date/JalaliDate.php:273 6245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6246msgid "Far" 6247msgstr "Far" 6248 6249#. I18N: Name of a country or state 6250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6251msgid "Faroe Islands" 6252msgstr "Faerské ostrovy" 6253 6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6255#: app/Date/JalaliDate.php:139 6256msgctxt "GENITIVE" 6257msgid "Farvardin" 6258msgstr "Farvardin" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:229 6262msgctxt "INSTRUMENTAL" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "Farvardin" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:184 6268msgctxt "LOCATIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:94 6274msgctxt "NOMINATIVE" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6285msgid "Father" 6286msgstr "Otec" 6287 6288#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6289#, php-format 6290msgid "Father: %s" 6291msgstr "Otec: %s" 6292 6293#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6294msgid "Father’s age" 6295msgstr "Otcův věk" 6296 6297#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6298#: app/Individual.php:881 6299#, php-format 6300msgid "Father’s family with %s" 6301msgstr "Otcova rodina s %s" 6302 6303#. I18N: A step-family. 6304#: app/Individual.php:885 6305msgid "Father’s family with an unknown individual" 6306msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6307 6308#. I18N: Name of a module 6309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6310#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6311msgid "Favorites" 6312msgstr "Oblíbené" 6313 6314#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6315#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6316msgid "Fax" 6317msgstr "Fax" 6318 6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6320msgctxt "Abbreviation for February" 6321msgid "Feb" 6322msgstr "úno" 6323 6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6325msgctxt "GENITIVE" 6326msgid "February" 6327msgstr "února" 6328 6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6330msgctxt "INSTRUMENTAL" 6331msgid "February" 6332msgstr "únorem" 6333 6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6335msgctxt "LOCATIVE" 6336msgid "February" 6337msgstr "únoru" 6338 6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6342msgctxt "NOMINATIVE" 6343msgid "February" 6344msgstr "únor" 6345 6346#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6347msgid "Female" 6348msgstr "Žena" 6349 6350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6352#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6353#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6354#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6355#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6356#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6363#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6364#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6365#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6366#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6367msgid "Females" 6368msgstr "Ženy" 6369 6370#. I18N: Name of a country or state 6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6372msgid "Fiji" 6373msgstr "Fidži" 6374 6375#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6376#: app/MediaFile.php:316 6377msgid "File size" 6378msgstr "Velikost souboru" 6379 6380#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6381msgid "File successfully uploaded" 6382msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6383 6384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6385#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6389msgid "Filename" 6390msgstr "Název souboru" 6391 6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6394msgid "Filename on server" 6395msgstr "Jméno souboru na serveru" 6396 6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6398#, php-format 6399msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6400msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6401 6402#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6403#, php-format 6404msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6405msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6406 6407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6408msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6409msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6410 6411#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6412#, php-format 6413msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6414msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6415 6416#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6418msgid "Filter" 6419msgstr "Prohledat" 6420 6421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6422msgid "Find a source" 6423msgstr "Hledat pramen" 6424 6425#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6426#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6427#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6428#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6429msgid "Find a special character" 6430msgstr "Hledat speciální znak" 6431 6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6433msgid "Find all possible relationships" 6434msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6435 6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6437msgid "Find any relationship" 6438msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6441#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6442msgid "Find duplicates" 6443msgstr "Najít duplikáty" 6444 6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6446msgid "Find other relationships" 6447msgstr "Najít jiné vztahy" 6448 6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6451msgid "Find relationships via ancestors" 6452msgstr "Najít vztah skrze předky" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6456msgid "Find the closest relationships" 6457msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6458 6459#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6460#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6461msgid "Find unrelated individuals" 6462msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6463 6464#. I18N: Name of a country or state 6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6466msgid "Finland" 6467msgstr "Finsko" 6468 6469#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6470msgid "First communion" 6471msgstr "První přijímání" 6472 6473#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6474msgid "First event" 6475msgstr "První událost" 6476 6477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6478msgid "First record" 6479msgstr "První záznam" 6480 6481#. I18N: Name of a module 6482#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6483msgid "Fix name slashes and spaces" 6484msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6485 6486#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6487msgid "Flag" 6488msgstr "Příznak" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6492msgid "Flanders" 6493msgstr "Flandry" 6494 6495#. I18N: a month in the French republican calendar 6496#: app/Date/FrenchDate.php:163 6497msgctxt "GENITIVE" 6498msgid "Floreal" 6499msgstr "Floréal" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:257 6503msgctxt "INSTRUMENTAL" 6504msgid "Floreal" 6505msgstr "Floréal" 6506 6507#. I18N: a month in the French republican calendar 6508#: app/Date/FrenchDate.php:210 6509msgctxt "LOCATIVE" 6510msgid "Floreal" 6511msgstr "Floréal" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:116 6515msgctxt "NOMINATIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "Floréal" 6518 6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6521msgid "Folder" 6522msgstr "Složka" 6523 6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6525msgid "Folder name on server" 6526msgstr "Jméno složky na serveru" 6527 6528#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6529#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6530msgid "Follow this link to verify your email address." 6531msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6532 6533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6537#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6538#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6549msgid "Font" 6550msgstr "Písmo" 6551 6552#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6553#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6554msgid "Footer" 6555msgstr "Zápatí" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6560#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6561msgid "Footers" 6562msgstr "Zápatí" 6563 6564#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6566#, php-format 6567msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6568msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6569 6570#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6571msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6572msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6573 6574#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6575msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6576msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6577 6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6579#, php-format 6580msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6581msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6582 6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6584#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6585#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6586#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6587#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6588#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6589#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6590#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6591#, php-format 6592msgid "For more information, see %s." 6593msgstr "Pro další informace viz %s." 6594 6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6596#, php-format 6597msgid "For technical support and information contact %s." 6598msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6599 6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6601#, php-format 6602msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6603msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6604 6605#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6607msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6608msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6609 6610#: resources/views/login-page.phtml:59 6611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6612msgid "Forgot password?" 6613msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6614 6615#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6616#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6617#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6618#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6619#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6620#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6621msgid "Format" 6622msgstr "Formát" 6623 6624#. I18N: A configuration setting 6625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6626msgid "Format text and notes" 6627msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6628 6629#. I18N: Location of an LDS church temple 6630#: app/Elements/TempleCode.php:94 6631msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6632msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6633 6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6635msgctxt "Female pedigree" 6636msgid "Foster" 6637msgstr "V pěstounské péči" 6638 6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6640msgctxt "Male pedigree" 6641msgid "Foster" 6642msgstr "V pěstounské péči" 6643 6644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6645msgctxt "Pedigree" 6646msgid "Foster" 6647msgstr "V pěstounské péči" 6648 6649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6650msgid "Foster child" 6651msgstr "schovanec" 6652 6653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6654msgid "Foster father" 6655msgstr "Pěstoun" 6656 6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6658msgid "Foster mother" 6659msgstr "Pěstounka" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6663msgid "France" 6664msgstr "Francie" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/Elements/TempleCode.php:95 6668msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6669msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6670 6671#. I18N: Location of an LDS church temple 6672#: app/Elements/TempleCode.php:96 6673msgid "Freiburg, Germany" 6674msgstr "Freiburg, Německo" 6675 6676#. I18N: The French calendar 6677#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6678#: resources/views/help/date.phtml:217 6679msgid "French" 6680msgstr "Francouzština" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6684msgid "French Guiana" 6685msgstr "Francouzská Guyana" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6689msgid "French Polynesia" 6690msgstr "Francouzská Polynésie" 6691 6692#. I18N: Name of a country or state 6693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6694msgid "French Southern Territories" 6695msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6696 6697#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6698#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6701msgid "Frequently asked questions" 6702msgstr "Časté dotazy" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/Elements/TempleCode.php:97 6706msgid "Fresno, California, United States" 6707msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6708 6709#. I18N: abbreviation for Friday 6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6712msgid "Fri" 6713msgstr "pá" 6714 6715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6716msgid "Friday" 6717msgstr "pátek" 6718 6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6720msgid "Friend" 6721msgstr "Přítel" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6724msgctxt "FEMALE" 6725msgid "Friend" 6726msgstr "Přítelkyně" 6727 6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6729msgctxt "MALE" 6730msgid "Friend" 6731msgstr "Přítel" 6732 6733#. I18N: a month in the French republican calendar 6734#: app/Date/FrenchDate.php:153 6735msgctxt "GENITIVE" 6736msgid "Frimaire" 6737msgstr "Frimaire" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:247 6741msgctxt "INSTRUMENTAL" 6742msgid "Frimaire" 6743msgstr "Frimaire" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:200 6747msgctxt "LOCATIVE" 6748msgid "Frimaire" 6749msgstr "Frimaire" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:105 6753msgctxt "NOMINATIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "Frimaire" 6756 6757#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6758#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6759#: resources/views/message-page.phtml:27 6760msgctxt "Email sender" 6761msgid "From" 6762msgstr "Od" 6763 6764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6766msgctxt "Start of date range" 6767msgid "From" 6768msgstr "Od" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:171 6772msgctxt "GENITIVE" 6773msgid "Fructidor" 6774msgstr "Fructidor" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:265 6778msgctxt "INSTRUMENTAL" 6779msgid "Fructidor" 6780msgstr "Fructidor" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:218 6784msgctxt "LOCATIVE" 6785msgid "Fructidor" 6786msgstr "Fructidor" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:124 6790msgctxt "NOMINATIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "Fructidor" 6793 6794#. I18N: Location of an LDS church temple 6795#: app/Elements/TempleCode.php:98 6796msgid "Fukuoka, Japan" 6797msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6798 6799#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6800msgid "Funeral" 6801msgstr "Pohřeb" 6802 6803#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6804msgid "GEDCOM" 6805msgstr "GEDCOM" 6806 6807#. I18N: A configuration setting 6808#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6810msgid "GEDCOM errors" 6811msgstr "GEDCOM chyby" 6812 6813#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6814msgid "GEDCOM file" 6815msgstr "Soubor GEDCOM" 6816 6817#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6818#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6819#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6820#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6821#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6822msgid "GEDCOM tag" 6823msgstr "Tag GEDCOM" 6824 6825#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6827msgid "GEDCOM tags" 6828msgstr "Tagy GEDCOM" 6829 6830#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6831#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6832msgid "GEDCOM-L" 6833msgstr "GEDCOM-L" 6834 6835#. I18N: GEDZIP = file format 6836#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6837msgid "GEDZIP" 6838msgstr "GEDZIP" 6839 6840#. I18N: https://gov.genealogy.net 6841#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6842#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6843msgid "GOV identifier" 6844msgstr "Identifikátor GOV" 6845 6846#: app/Gedcom.php:1269 6847msgid "GOV identifier type" 6848msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6849 6850#. I18N: Name of a country or state 6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6852msgid "Gabon" 6853msgstr "Gabon" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6857msgid "Gambia" 6858msgstr "Gambie" 6859 6860#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6861#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6867msgid "Gender" 6868msgstr "Pohlaví" 6869 6870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6871msgid "Genealogy" 6872msgstr "Genealogie" 6873 6874#. I18N: A configuration setting 6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6876msgid "Genealogy contact" 6877msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6878 6879#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6880#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6881msgid "Genealogy data" 6882msgstr "Genealogické údaje" 6883 6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6886msgid "General" 6887msgstr "Obecné" 6888 6889#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6890#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6891msgid "General search" 6892msgstr "Obecné vyhledávání" 6893 6894#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6895#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6896msgid "Generate sitemap files for search engines." 6897msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6898 6899#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6900#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6901#, php-format 6902msgid "Generated by %s" 6903msgstr "Vygenerováno v %s" 6904 6905#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6906msgid "Generation" 6907msgstr "Generace" 6908 6909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6911msgid "Generation " 6912msgstr "Generace " 6913 6914#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6915#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6916#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6917#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6918#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6919#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6920#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6925msgid "Generations" 6926msgstr "Generace" 6927 6928#: app/Gedcom.php:852 6929msgid "Generations of ancestors" 6930msgstr "Generace předků" 6931 6932#: app/Gedcom.php:857 6933msgid "Generations of descendants" 6934msgstr "Generace potomků" 6935 6936#. I18N: https://www.geonames.org 6937#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6938#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6939msgid "GeoNames" 6940msgstr "GeoNames" 6941 6942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6944msgid "Geographic area" 6945msgstr "Geografická oblast" 6946 6947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6952#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6953msgid "Geographic data" 6954msgstr "Geografická data" 6955 6956#. I18N: find latitude/longitude for a place 6957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6959msgid "Geolocation" 6960msgstr "Geo místo" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6964msgid "Georgia" 6965msgstr "Gruzie" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6969msgid "Germany" 6970msgstr "Německo" 6971 6972#. I18N: a month in the French republican calendar 6973#: app/Date/FrenchDate.php:161 6974msgctxt "GENITIVE" 6975msgid "Germinal" 6976msgstr "Germinal" 6977 6978#. I18N: a month in the French republican calendar 6979#: app/Date/FrenchDate.php:255 6980msgctxt "INSTRUMENTAL" 6981msgid "Germinal" 6982msgstr "Germinal" 6983 6984#. I18N: a month in the French republican calendar 6985#: app/Date/FrenchDate.php:208 6986msgctxt "LOCATIVE" 6987msgid "Germinal" 6988msgstr "Germinal" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#. I18N: a month in the French republican calendar 6992#: app/Date/FrenchDate.php:114 6993msgctxt "NOMINATIVE" 6994msgid "Germinal" 6995msgstr "Germinal" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6999msgid "Ghana" 7000msgstr "Ghana" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7004msgid "Gibraltar" 7005msgstr "Gibraltar" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/Elements/TempleCode.php:99 7009msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7010msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7011 7012#. I18N: Location of an LDS church temple 7013#: app/Elements/TempleCode.php:100 7014msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7015msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7016 7017#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7019msgid "Given name" 7020msgstr "Křestní jméno" 7021 7022#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7023#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7024#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7025#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7027msgid "Given names" 7028msgstr "Křestní jména" 7029 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7031msgid "Godchild" 7032msgstr "Kmotřenec" 7033 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7036msgid "Goddaughter" 7037msgstr "Kmotřenka" 7038 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7041msgid "Godfather" 7042msgstr "Kmotr" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7046msgid "Godmother" 7047msgstr "Kmotra" 7048 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7050msgid "Godparent" 7051msgstr "Kmotři" 7052 7053#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7054#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7055msgid "Godparents" 7056msgstr "Kmotři" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7060msgid "Godson" 7061msgstr "Kmotřenec" 7062 7063#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7064msgid "Google™ analytics" 7065msgstr "Analytika Google™" 7066 7067#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7068msgid "Google™ maps" 7069msgstr "Google™ maps" 7070 7071#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7072msgid "Google™ webmaster tools" 7073msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7074 7075#: app/Gedcom.php:657 7076msgid "Graduation" 7077msgstr "Promoce" 7078 7079#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7080msgid "Greatest age at death" 7081msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7082 7083#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7084msgid "Greatest age between siblings" 7085msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7089msgid "Greece" 7090msgstr "Řecko" 7091 7092#. I18N: The name of a colour-scheme 7093#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7094msgid "Green Beam" 7095msgstr "Zelený paprsek" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7099msgid "Greenland" 7100msgstr "Grónsko" 7101 7102#. I18N: The gregorian calendar 7103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7104msgid "Gregorian" 7105msgstr "Gregoriánský" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7109msgid "Grenada" 7110msgstr "Grenada" 7111 7112#. I18N: Location of an LDS church temple 7113#: app/Elements/TempleCode.php:101 7114msgid "Guadalajara, Mexico" 7115msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7119msgid "Guadeloupe" 7120msgstr "Guadeloupe" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7124msgid "Guam" 7125msgstr "Guam" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7128msgid "Guardian" 7129msgstr "Opatrovník" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7132msgctxt "FEMALE" 7133msgid "Guardian" 7134msgstr "Opatrovnice" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7137msgctxt "MALE" 7138msgid "Guardian" 7139msgstr "Opatrovník" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7143msgid "Guatemala" 7144msgstr "Guatemala" 7145 7146#. I18N: Location of an LDS church temple 7147#: app/Elements/TempleCode.php:102 7148msgid "Guatemala City, Guatemala" 7149msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#: app/Elements/TempleCode.php:103 7153msgid "Guayaquil, Ecuador" 7154msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7158msgid "Guernsey" 7159msgstr "Guernsey" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7163msgid "Guinea" 7164msgstr "Guinea" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7168msgid "Guinea-Bissau" 7169msgstr "Guinea-Bissau" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7173msgid "Guyana" 7174msgstr "Guyana" 7175 7176#. I18N: Name of a module 7177#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7178msgid "HTML" 7179msgstr "HTML" 7180 7181#: app/Gedcom.php:954 7182msgid "Hair color" 7183msgstr "Barva vlasů" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7187msgid "Haiti" 7188msgstr "Haiti" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:105 7192msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7193msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:147 7197msgid "Hamilton, New Zealand" 7198msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#: app/Elements/TempleCode.php:106 7202msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7203msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7204 7205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7206msgid "He " 7207msgstr "On " 7208 7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7210msgid "He died" 7211msgstr "Zemřel" 7212 7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7215msgid "He married" 7216msgstr "Vzal si" 7217 7218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7219msgid "He resided at" 7220msgstr "Pobýval v" 7221 7222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7223msgid "He was born" 7224msgstr "Narodil se" 7225 7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7227msgid "He was buried" 7228msgstr "Byl pohřben" 7229 7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7231msgid "He was christened" 7232msgstr "Byl pokřtěn" 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7235msgid "He was cremated" 7236msgstr "Byl zpopelněn" 7237 7238#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7240msgid "Header" 7241msgstr "Záhlaví" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7245msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7246msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7247 7248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7249msgid "Hebrew" 7250msgstr "Hebrejština" 7251 7252#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7253msgid "Hebrew name" 7254msgstr "Hebrejské jméno" 7255 7256#: app/Gedcom.php:955 7257msgid "Height" 7258msgstr "Výška" 7259 7260#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7261#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7262#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7263#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7264#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7265#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7266#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7267#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7268#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7269#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7270#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7271#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7272#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7273#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7274#, php-format 7275msgid "Hello %s…" 7276msgstr "Nazdar %s …" 7277 7278#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7279#, php-format 7280msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7281msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7282 7283#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7284#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7287msgid "Hello administrator…" 7288msgstr "Nazdar správce …" 7289 7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7291#: resources/views/help/link.phtml:13 7292msgid "Help" 7293msgstr "Nápověda" 7294 7295#. I18N: Location of an LDS church temple 7296#: app/Elements/TempleCode.php:108 7297msgid "Helsinki, Finland" 7298msgstr "Helsinki, Finsko" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7302#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7304#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7305#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7311#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7313#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7316msgctxt "font name" 7317msgid "Helvetica" 7318msgstr "Helvetica" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7321msgid "Her occupation was" 7322msgstr "Pracovala jako" 7323 7324#. I18N: https://wego.here.com 7325#: app/Module/HereMaps.php:82 7326msgid "Here maps" 7327msgstr "Mapy Here" 7328 7329#. I18N: Location of an LDS church temple 7330#: app/Elements/TempleCode.php:109 7331msgid "Hermosillo, Mexico" 7332msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7333 7334#. I18N: a month in the Jewish calendar 7335#: app/Date/JewishDate.php:195 7336msgctxt "GENITIVE" 7337msgid "Heshvan" 7338msgstr "Chešvan" 7339 7340#. I18N: a month in the Jewish calendar 7341#: app/Date/JewishDate.php:299 7342msgctxt "INSTRUMENTAL" 7343msgid "Heshvan" 7344msgstr "Chešvan" 7345 7346#. I18N: a month in the Jewish calendar 7347#: app/Date/JewishDate.php:247 7348msgctxt "LOCATIVE" 7349msgid "Heshvan" 7350msgstr "Chešvan" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:143 7354msgctxt "NOMINATIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "Chešvan" 7357 7358#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7359#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7360#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7361#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7362#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7363msgid "Hide GEDCOM tags" 7364msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7365 7366#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7368#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7370msgid "Hide from everyone" 7371msgstr "Schovat přede všemi" 7372 7373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7374#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7376#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7377#: resources/views/login-page.phtml:45 7378#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7379#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7380#: resources/views/register-page.phtml:74 7381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7384#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7385msgid "Hide password" 7386msgstr "Skrýt heslo" 7387 7388#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7389msgid "Hide unused locations" 7390msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7391 7392#: app/Gedcom.php:1283 7393msgid "Hierarchical relationship" 7394msgstr "Hierarchický vztah" 7395 7396#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7397#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7398#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7401msgid "Highlighted image" 7402msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7403 7404#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7405#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7406#: resources/views/help/date.phtml:185 7407msgid "Hijri" 7408msgstr "Muslimský (Hijri)" 7409 7410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7411msgid "His occupation was" 7412msgstr "Pracoval jako" 7413 7414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7416#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7417#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7418#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7419#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7420#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7421msgid "Historic events" 7422msgstr "Historické události" 7423 7424#. I18N: Name of a module 7425#. I18N: A configuration setting 7426#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7428msgid "Hit counters" 7429msgstr "Počítadla přístupů" 7430 7431#: app/Gedcom.php:1619 7432msgid "Holocaust" 7433msgstr "Holokaust" 7434 7435#. I18N: Name of a module 7436#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7438#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7439#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7440msgid "Home page" 7441msgstr "Domovská stránka" 7442 7443#. I18N: Name of a country or state 7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7445msgid "Honduras" 7446msgstr "Honduras" 7447 7448#. I18N: Location of an LDS church temple 7449#. I18N: Name of a country or state 7450#: app/Elements/TempleCode.php:110 7451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7452msgid "Hong Kong" 7453msgstr "Hongkong" 7454 7455#. I18N: Name of a module/chart 7456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7457#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7458msgid "Hourglass chart" 7459msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7460 7461#. I18N: %s is an individual’s name 7462#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7463#, php-format 7464msgid "Hourglass chart of %s" 7465msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7466 7467#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7468msgid "House number" 7469msgstr "Číslo domu" 7470 7471#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7472msgid "Household" 7473msgstr "Domácnost" 7474 7475#. I18N: Location of an LDS church temple 7476#: app/Elements/TempleCode.php:111 7477msgid "Houston, Texas, United States" 7478msgstr "Houston, Texas, USA" 7479 7480#. I18N: Configuration option 7481#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7482msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7483msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7484 7485#. I18N: Name of a country or state 7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7487msgid "Hungary" 7488msgstr "Maďarsko" 7489 7490#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7491#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7492#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7494#: resources/views/fact-date.phtml:138 7495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7496#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7506msgid "Husband" 7507msgstr "Manžel" 7508 7509#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7510msgid "Husband’s age" 7511msgstr "Manželův věk" 7512 7513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7514#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7515msgid "IP address" 7516msgstr "IP adresa" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7520msgid "Iceland" 7521msgstr "Island" 7522 7523#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7524msgctxt "Surname tradition" 7525msgid "Icelandic" 7526msgstr "islandská" 7527 7528#. I18N: Location of an LDS church temple 7529#: app/Elements/TempleCode.php:112 7530msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7531msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7532 7533#: app/Gedcom.php:659 7534msgid "Identification number" 7535msgstr "Identifikační číslo" 7536 7537#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7538msgid "Identifiers" 7539msgstr "Identifikátory" 7540 7541#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7542msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7543msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7544 7545#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7547msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7548msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7549 7550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7551msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7552msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7553 7554#: resources/views/help/name.phtml:22 7555#, php-format 7556msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7557msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7558 7559#: resources/views/help/name.phtml:19 7560#, php-format 7561msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7562msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7563 7564#: resources/views/help/name.phtml:28 7565#, php-format 7566msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7567msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7568 7569#: resources/views/help/name.phtml:25 7570#, php-format 7571msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7572msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7573 7574#: resources/views/help/name.phtml:16 7575#, php-format 7576msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7577msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7578 7579#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7580msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7581msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7582 7583#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7584msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7585msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7586 7587#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7589msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7590msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7594msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7595msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7599msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7600msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7601 7602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7603msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7604msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7605 7606#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7607msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7608msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7609 7610#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7611msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7612msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7613 7614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7615msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7616msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7617 7618#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7619#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7620msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7621msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7622 7623#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7624#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7625msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7626msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7627 7628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7629msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7630msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7631 7632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7633msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7634msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7635 7636#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7637#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7638msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7639msgstr "" 7640 7641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7642msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7643msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7644 7645#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7647msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7648msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7652msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7653msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7654 7655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7656msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7657msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7658 7659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7660msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7661msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7662 7663#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7664msgid "Image dimensions" 7665msgstr "Rozměry obrázku" 7666 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7668msgid "Images without watermarks" 7669msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7670 7671#: app/Gedcom.php:661 7672msgid "Immigration" 7673msgstr "Imigrace" 7674 7675#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7676#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7677msgid "Import" 7678msgstr "Importovat" 7679 7680#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7681msgid "Import a GEDCOM file" 7682msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7683 7684#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7686msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7687msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7690msgid "Import geographic data" 7691msgstr "Importovat zeměpisná data" 7692 7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7694msgid "Import preferences" 7695msgstr "Nastavení importu" 7696 7697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7698#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7699msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7700msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7701 7702#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7703msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7704msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7705 7706#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7707msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7708msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7709 7710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7712msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7713msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7717msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7718msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7721msgid "In this month…" 7722msgstr "V tomto měsíci …" 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7725msgid "In this year…" 7726msgstr "Tohoto roku …" 7727 7728#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7729#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7730msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7731msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7732 7733#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7734msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7735msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7736 7737#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7738msgid "Include aliases" 7739msgstr "Zahrnout aliasy" 7740 7741#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7742msgid "Include associates" 7743msgstr "Včetně společníků" 7744 7745#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7746#, php-format 7747msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7748msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7749 7750#. I18N: Label for check-box 7751#: resources/views/admin/media.phtml:66 7752#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7753msgid "Include subfolders" 7754msgstr "Včetně podsložek" 7755 7756#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7757msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7758msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7759 7760#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7761msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7762msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7763 7764#. I18N: Label for a configuration option 7765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7766msgid "Include the individual’s immediate family" 7767msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7771msgid "India" 7772msgstr "Indie" 7773 7774#. I18N: Location of an LDS church temple 7775#: app/Elements/TempleCode.php:113 7776msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7777msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7778 7779#. I18N: Name of a module/report 7780#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7782#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7783#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7785#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7786#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7787#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7788#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7789#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7790#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7791#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7792#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7794#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7795#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7796#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7797#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7801#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7803#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7804#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7805#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7815msgid "Individual" 7816msgstr "Osoba" 7817 7818#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7819msgid "Individual 1" 7820msgstr "Osoba 1" 7821 7822#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7823msgid "Individual 2" 7824msgstr "Osoba 2" 7825 7826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7827msgid "Individual distribution chart" 7828msgstr "Diagram rozmístění osob" 7829 7830#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7831msgid "Individual facts and events" 7832msgstr "Osobní fakty a události" 7833 7834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7835msgid "Individual page" 7836msgstr "Stránka jednotlivce" 7837 7838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7839msgid "Individual pages" 7840msgstr "Osobní stránky" 7841 7842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7843#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7844msgid "Individual record" 7845msgstr "Osobní záznam" 7846 7847#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7850msgid "Individual who lived the longest" 7851msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7852 7853#. I18N: Name of a module/list 7854#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7855#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7857#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7858#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7867#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7868#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7869#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7870#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7871#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7873#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7874#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7878#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7879#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7883#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7884#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7885#: resources/views/search-results.phtml:37 7886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7888msgid "Individuals" 7889msgstr "Jednotlivci" 7890 7891#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7892#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7893msgid "Individuals with sources" 7894msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7895 7896#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7897#, php-format 7898msgid "Individuals with surname %s" 7899msgstr "Osoby s příjmením %s" 7900 7901#. I18N: Name of a country or state 7902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7903msgid "Indonesia" 7904msgstr "Indonésie" 7905 7906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7907msgid "Informant" 7908msgstr "Zpravodaj" 7909 7910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7911msgctxt "FEMALE" 7912msgid "Informant" 7913msgstr "Zpravodajka" 7914 7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7916msgctxt "MALE" 7917msgid "Informant" 7918msgstr "Zpravodaj" 7919 7920#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7921#: app/Gedcom.php:894 7922msgid "Initiatory" 7923msgstr "Iniciace (LDS)" 7924 7925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7926msgid "Inline-source records are discouraged." 7927msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7928 7929#. I18N: Name of a module 7930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7932msgid "Interactive tree" 7933msgstr "Interaktivní strom" 7934 7935#. I18N: %s is an individual’s name 7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7937#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7939#, php-format 7940msgid "Interactive tree of %s" 7941msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7942 7943#: app/Gedcom.php:956 7944msgid "Interment" 7945msgstr "Pohřbení" 7946 7947#: app/Services/MessageService.php:224 7948msgid "Internal messaging" 7949msgstr "Vnitřní zprávy" 7950 7951#: app/Services/MessageService.php:225 7952msgid "Internal messaging with emails" 7953msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7954 7955#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7956msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7957msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7960msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7961msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7964msgid "Invalid GEDCOM level number." 7965msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 7966 7967#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7968msgid "Invalid GEDCOM record" 7969msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7972msgid "Invalid GEDCOM record." 7973msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7976msgid "Invalid GEDCOM tag." 7977msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7980msgid "Invalid GEDCOM value." 7981msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7982 7983#: app/Date.php:224 7984msgid "Invalid date" 7985msgstr "Neplatné datum" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7989msgid "Iran" 7990msgstr "Írán" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7994msgid "Iraq" 7995msgstr "Irák" 7996 7997#. I18N: Name of a country or state 7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7999msgid "Ireland" 8000msgstr "Irsko" 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8004msgid "Isle of Man" 8005msgstr "Ostrov Man" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8009msgid "Israel" 8010msgstr "Izrael" 8011 8012#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8013msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8014msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8015 8016#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8017msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8018msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8022msgid "Italy" 8023msgstr "Itálie" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:209 8027msgctxt "GENITIVE" 8028msgid "Iyar" 8029msgstr "Ijar" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:313 8033msgctxt "INSTRUMENTAL" 8034msgid "Iyar" 8035msgstr "Ijar" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:261 8039msgctxt "LOCATIVE" 8040msgid "Iyar" 8041msgstr "Ijar" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:157 8045msgctxt "NOMINATIVE" 8046msgid "Iyar" 8047msgstr "Ijar" 8048 8049#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8050#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8051#: resources/views/help/date.phtml:201 8052msgid "Jalali" 8053msgstr "Jalali" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8057msgid "Jamaica" 8058msgstr "Jamajka" 8059 8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8061msgctxt "Abbreviation for January" 8062msgid "Jan" 8063msgstr "led" 8064 8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8066msgctxt "GENITIVE" 8067msgid "January" 8068msgstr "ledna" 8069 8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "January" 8073msgstr "lednem" 8074 8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8076msgctxt "LOCATIVE" 8077msgid "January" 8078msgstr "lednu" 8079 8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "January" 8085msgstr "leden" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8089msgid "Japan" 8090msgstr "Japonsko" 8091 8092#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8094#: resources/views/help/date.phtml:169 8095msgid "Jewish" 8096msgstr "Židovský" 8097 8098#. I18N: Location of an LDS church temple 8099#: app/Elements/TempleCode.php:114 8100msgid "Johannesburg, South Africa" 8101msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8102 8103#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8104#: app/Services/TreeService.php:226 8105msgid "John /DOE/" 8106msgstr "Jan /Novák/" 8107 8108#: app/Gedcom.php:1369 8109msgid "Joint family name" 8110msgstr "Společné rodinné jméno" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8114msgid "Jordan" 8115msgstr "Jordánsko" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/Elements/TempleCode.php:115 8119msgid "Jordan River, Utah, United States" 8120msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8121 8122#. I18N: Name of a module 8123#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8124msgid "Journal" 8125msgstr "Deník" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8128msgctxt "Abbreviation for July" 8129msgid "Jul" 8130msgstr "čvc" 8131 8132#. I18N: The julian calendar 8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8134#: resources/views/help/date.phtml:153 8135msgid "Julian" 8136msgstr "Juliánský" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8139msgctxt "GENITIVE" 8140msgid "July" 8141msgstr "července" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8144msgctxt "INSTRUMENTAL" 8145msgid "July" 8146msgstr "červencem" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8149msgctxt "LOCATIVE" 8150msgid "July" 8151msgstr "červenci" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8156msgctxt "NOMINATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "červenec" 8159 8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8161#: app/Date/HijriDate.php:150 8162msgctxt "GENITIVE" 8163msgid "Jumada al-awwal" 8164msgstr "džumádá l-úlá" 8165 8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8167#: app/Date/HijriDate.php:240 8168msgctxt "INSTRUMENTAL" 8169msgid "Jumada al-awwal" 8170msgstr "džumádá l-úlá" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:195 8174msgctxt "LOCATIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "džumádá l-úlá" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:105 8180msgctxt "NOMINATIVE" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "džumádá l-úlá" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8185#: app/Date/HijriDate.php:152 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "Jumada al-thani" 8188msgstr "džumádá l-áchira" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8191#: app/Date/HijriDate.php:242 8192msgctxt "INSTRUMENTAL" 8193msgid "Jumada al-thani" 8194msgstr "džumádá l-áchira" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:197 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "džumádá l-áchira" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:107 8204msgctxt "NOMINATIVE" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "džumádá l-áchira" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8209msgctxt "Abbreviation for June" 8210msgid "Jun" 8211msgstr "čer" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "June" 8216msgstr "června" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8219msgctxt "INSTRUMENTAL" 8220msgid "June" 8221msgstr "červnem" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8224msgctxt "LOCATIVE" 8225msgid "June" 8226msgstr "červnu" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8231msgctxt "NOMINATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "červen" 8234 8235#. I18N: Location of an LDS church temple 8236#: app/Elements/TempleCode.php:116 8237msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8238msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8239 8240#. I18N: Name of a country or state 8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8242msgid "Kazakhstan" 8243msgstr "Kazachstán" 8244 8245#. I18N: A configuration setting 8246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8247msgid "Keep media objects" 8248msgstr "Zachovat objekty médií" 8249 8250#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8251msgid "Keep open" 8252msgstr "Ponechat otevřené" 8253 8254#. I18N: A configuration setting 8255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8256#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8257#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8258msgid "Keep the existing “last change” information" 8259msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8263msgid "Kenya" 8264msgstr "Keňa" 8265 8266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8267msgid "Keyword examples" 8268msgstr "Příklady klíčových slov" 8269 8270#: app/Date/JalaliDate.php:275 8271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8272msgid "Khor" 8273msgstr "Khor" 8274 8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8276#: app/Date/JalaliDate.php:143 8277msgctxt "GENITIVE" 8278msgid "Khordad" 8279msgstr "Khordad" 8280 8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8282#: app/Date/JalaliDate.php:233 8283msgctxt "INSTRUMENTAL" 8284msgid "Khordad" 8285msgstr "Khordad" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:188 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:98 8295msgctxt "NOMINATIVE" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Khordad" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8301msgid "Kiribati" 8302msgstr "Kiribati" 8303 8304#. I18N: a month in the Jewish calendar 8305#: app/Date/JewishDate.php:197 8306msgctxt "GENITIVE" 8307msgid "Kislev" 8308msgstr "Kislev" 8309 8310#. I18N: a month in the Jewish calendar 8311#: app/Date/JewishDate.php:301 8312msgctxt "INSTRUMENTAL" 8313msgid "Kislev" 8314msgstr "Kislev" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:249 8318msgctxt "LOCATIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:145 8324msgctxt "NOMINATIVE" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: Location of an LDS church temple 8329#: app/Elements/TempleCode.php:117 8330msgid "Kona, Hawaii, United States" 8331msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8335msgid "Korea" 8336msgstr "Jižní Korea" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8340msgid "Kuwait" 8341msgstr "Kuvajt" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/Elements/TempleCode.php:118 8345msgid "Kyiv, Ukraine" 8346msgstr "Kijev, Ukrajina" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8350msgid "Kyrgyzstan" 8351msgstr "Kyrgyzstán" 8352 8353#: app/Gedcom.php:577 8354msgid "LDS baptism" 8355msgstr "LDS křest" 8356 8357#: app/Gedcom.php:716 8358msgid "LDS child sealing" 8359msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8360 8361#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8362msgid "LDS church" 8363msgstr "Církev LDS" 8364 8365#: app/Gedcom.php:618 8366msgid "LDS confirmation" 8367msgstr "Biřmování LDS" 8368 8369#: app/Gedcom.php:638 8370msgid "LDS endowment" 8371msgstr "Věno LDS" 8372 8373#: app/Gedcom.php:471 8374msgid "LDS spouse sealing" 8375msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8376 8377#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8378#: app/Gedcom.php:1062 8379msgid "Label" 8380msgstr "Štítek" 8381 8382#: app/Gedcom.php:1453 8383msgid "Label for husband" 8384msgstr "Označení manžela" 8385 8386#: app/Gedcom.php:1455 8387msgid "Label for wife" 8388msgstr "Označení manželky" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:107 8392msgid "Laie, Hawaii, United States" 8393msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8394 8395#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8396#: app/Gedcom.php:1650 8397msgid "Land purchase" 8398msgstr "Koupě pozemku" 8399 8400#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8401#: app/Gedcom.php:1651 8402msgid "Land sale" 8403msgstr "Prodej pozemku" 8404 8405#. I18N: page orientation 8406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8409msgid "Landscape" 8410msgstr "Na šířku" 8411 8412#. I18N: A configuration setting 8413#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8414#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8416#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8419#: resources/views/admin/users.phtml:29 8420#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8421#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8422#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8423msgid "Language" 8424msgstr "Jazyk" 8425 8426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8430msgid "Languages" 8431msgstr "Jazyky" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8435msgid "Laos" 8436msgstr "Laos" 8437 8438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8439msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8440msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8441 8442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8443#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8444msgid "Largest families" 8445msgstr "Největší rodina" 8446 8447#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8448msgid "Largest number of grandchildren" 8449msgstr "Největší počet vnoučat" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/Elements/TempleCode.php:125 8453msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8454msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8455 8456#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8457#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8458#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8460#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8461#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8462#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8463#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8464#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8465#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8468#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8470msgid "Last change" 8471msgstr "Poslední změna" 8472 8473#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8474msgid "Last email reminder was sent " 8475msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8476 8477#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8478msgid "Last event" 8479msgstr "Poslední událost" 8480 8481#: resources/views/admin/users.phtml:33 8482msgid "Last signed in" 8483msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8484 8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8489msgid "Latest birth" 8490msgstr "Nejpozdější narození" 8491 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8496msgid "Latest death" 8497msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8500msgid "Latest divorce" 8501msgstr "Poslední rozvod" 8502 8503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8504msgid "Latest marriage" 8505msgstr "Poslední manželství" 8506 8507#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8508#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8509#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8511#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8512#: resources/views/fact-place.phtml:33 8513#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8514msgid "Latitude" 8515msgstr "Zeměpisná šířka" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8519msgid "Latvia" 8520msgstr "Lotyšsko" 8521 8522#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8523#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8524#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8525#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8528#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8529#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8530#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8532#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8533msgid "Layout" 8534msgstr "Rozložení" 8535 8536#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8537msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8538msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8539 8540#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8541msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8542msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8543 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8546msgid "Leaves" 8547msgstr "Listy" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8551msgid "Lebanon" 8552msgstr "Libanon" 8553 8554#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8555#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8556msgid "Legacy URLs" 8557msgstr "Historické URL" 8558 8559#: app/Gedcom.php:1648 8560msgid "Legatee" 8561msgstr "Dědictví" 8562 8563#: app/Gedcom.php:874 8564msgid "Length" 8565msgstr "Délka" 8566 8567#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8568msgid "Length of marriage" 8569msgstr "Délka manželství" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8573msgid "Lesotho" 8574msgstr "Lesotho" 8575 8576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8580#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8581#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8592msgctxt "paper size" 8593msgid "Letter" 8594msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8598msgid "Liberia" 8599msgstr "Libérie" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8603msgid "Libya" 8604msgstr "Libye" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8608msgid "Liechtenstein" 8609msgstr "Lichtenštejnsko" 8610 8611#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8612msgid "Lifespan" 8613msgstr "Délka života" 8614 8615#. I18N: Name of a module/chart 8616#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8617msgid "Lifespans" 8618msgstr "Délky životů" 8619 8620#. I18N: Location of an LDS church temple 8621#: app/Elements/TempleCode.php:120 8622msgid "Lima, Peru" 8623msgstr "Lima, Peru" 8624 8625#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8626msgid "Line endings" 8627msgstr "Konce řádků" 8628 8629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8630msgid "Line number" 8631msgstr "Číslo řádku" 8632 8633#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8635msgid "Link media objects to facts and events" 8636msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8637 8638#. I18N: You need to: 8639#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8640#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8641msgid "Link the user account to an individual." 8642msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8643 8644#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8645#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8646msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8647msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8648 8649#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8650#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8651msgid "Link this media object to a family" 8652msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8653 8654#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8655#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8656msgid "Link this media object to a source" 8657msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8658 8659#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8660#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8661msgid "Link this media object to an individual" 8662msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8663 8664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8665msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8666msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8667 8668#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8669#: resources/views/chart-box.phtml:126 8670msgid "Links" 8671msgstr "Odkazy" 8672 8673#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8674#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8675msgid "List" 8676msgstr "Seznam" 8677 8678#. I18N: Name of a module 8679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8680#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8682#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8683#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8685msgid "Lists" 8686msgstr "Seznamy" 8687 8688#. I18N: Name of a country or state 8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8690msgid "Lithuania" 8691msgstr "Litva" 8692 8693#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8694msgctxt "Surname tradition" 8695msgid "Lithuanian" 8696msgstr "litevská" 8697 8698#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8699msgid "Living" 8700msgstr "Žijící" 8701 8702#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8703msgid "Living individuals" 8704msgstr "Žijící lidé" 8705 8706#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8707msgid "Loading…" 8708msgstr "Načítá se…" 8709 8710#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8711#: resources/views/admin/media.phtml:38 8712msgid "Local files" 8713msgstr "Lokální soubory" 8714 8715#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8716#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8717#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8718#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8719msgid "Location" 8720msgstr "Umístění" 8721 8722#. I18N: Name of a module/list 8723#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8724#: app/Module/LocationListModule.php:160 8725#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8726#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8727#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8728#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8729#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8730#: resources/views/search-results.phtml:92 8731msgid "Locations" 8732msgstr "Místa" 8733 8734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8735msgid "Lodger" 8736msgstr "Nájemník" 8737 8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8739msgctxt "FEMALE" 8740msgid "Lodger" 8741msgstr "Nájemnice" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8744msgctxt "MALE" 8745msgid "Lodger" 8746msgstr "Nájemník" 8747 8748#. I18N: Location of an LDS church temple 8749#: app/Elements/TempleCode.php:121 8750msgid "Logan, Utah, United States" 8751msgstr "Logan, Utah, USA" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:122 8755msgid "London, England" 8756msgstr "Londýn, Anglie" 8757 8758#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8760msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8761msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8762 8763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8764msgid "Longest marriage" 8765msgstr "Nejdelší manželství" 8766 8767#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8768#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8769#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8770#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8771#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8772#: resources/views/fact-place.phtml:34 8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8774msgid "Longitude" 8775msgstr "Zeměpisná délka" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:119 8779msgid "Los Angeles, California, United States" 8780msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:123 8784msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8785msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:124 8789msgid "Lubbock, Texas, United States" 8790msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8791 8792#. I18N: Name of a country or state 8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8794msgid "Luxembourg" 8795msgstr "Lucembursko" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8799msgid "Macau" 8800msgstr "Macau" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8804msgid "Macedonia" 8805msgstr "Makedonie" 8806 8807#. I18N: Name of a country or state 8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8809msgid "Madagascar" 8810msgstr "Madagaskar" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:126 8814msgid "Madrid, Spain" 8815msgstr "Madrid, Španělsko" 8816 8817#. I18N: Type of media object 8818#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8819msgid "Magazine" 8820msgstr "Magazín" 8821 8822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8823#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8824#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8825msgid "Maidenhead location code" 8826msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8827 8828#: app/Services/MessageService.php:227 8829msgid "Mailto link" 8830msgstr "E-mail" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8834msgid "Malawi" 8835msgstr "Malawi" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8839msgid "Malaysia" 8840msgstr "Malajsie" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8844msgid "Maldives" 8845msgstr "Maledivy" 8846 8847#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8848msgid "Male" 8849msgstr "Muž" 8850 8851#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8852#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8853#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8854#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8855#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8856#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8857#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8864#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8865#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8866#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8867#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8868msgid "Males" 8869msgstr "Muži" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8873msgid "Mali" 8874msgstr "Mali" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8878msgid "Malta" 8879msgstr "Malta" 8880 8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8886#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8888#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8894#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8895msgid "Manage family trees" 8896msgstr "Správa rodokmenů" 8897 8898#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8901msgid "Manage media" 8902msgstr "Správa médií" 8903 8904#. I18N: Listbox entry; name of a role 8905#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8907#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8909msgid "Manager" 8910msgstr "Správce" 8911 8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8913msgid "Managers" 8914msgstr "Správci" 8915 8916#. I18N: Location of an LDS church temple 8917#: app/Elements/TempleCode.php:127 8918msgid "Manaus, Brazil" 8919msgstr "Manaus, Brazílie" 8920 8921#. I18N: Location of an LDS church temple 8922#: app/Elements/TempleCode.php:128 8923msgid "Manhattan, New York, United States" 8924msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8925 8926#. I18N: Location of an LDS church temple 8927#: app/Elements/TempleCode.php:129 8928msgid "Manila, Philippines" 8929msgstr "Maila, Filipíny" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:130 8933msgid "Manti, Utah, United States" 8934msgstr "Manti, Utah, USA" 8935 8936#. I18N: Type of media object 8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8938msgid "Manuscript" 8939msgstr "Rukopis" 8940 8941#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8942msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8943msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8944 8945#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8947msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8948msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8954msgid "Map" 8955msgstr "Mapa" 8956 8957#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8958msgid "Map link" 8959msgstr "Odkaz na mapu" 8960 8961#. I18N: Links to maps 8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8964msgid "Map links" 8965msgstr "Odkazy na mapy" 8966 8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8968#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8970msgid "Map providers" 8971msgstr "Poskytovatelé map" 8972 8973#. I18N: mapbox.com 8974#: app/Module/MapBox.php:82 8975msgid "Mapbox" 8976msgstr "Mapbox" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8979msgctxt "Abbreviation for March" 8980msgid "Mar" 8981msgstr "bře" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8984msgctxt "GENITIVE" 8985msgid "March" 8986msgstr "března" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8989msgctxt "INSTRUMENTAL" 8990msgid "March" 8991msgstr "březnem" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8994msgctxt "LOCATIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "březnu" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9001msgctxt "NOMINATIVE" 9002msgid "March" 9003msgstr "březen" 9004 9005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9007msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9008msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9009 9010#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 9011#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9015#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9016#: resources/views/selects/family.phtml:13 9017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9066msgid "Marriage" 9067msgstr "Sňatek" 9068 9069#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9070msgid "Marriage banns" 9071msgstr "Svatební ohlášky" 9072 9073#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9074msgid "Marriage beginning status" 9075msgstr "Status počátku manželství" 9076 9077#: app/Gedcom.php:919 9078msgid "Marriage bond" 9079msgstr "Manželská smlouva" 9080 9081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9082msgid "Marriage by country" 9083msgstr "Sňatek podle země" 9084 9085#: app/Gedcom.php:456 9086msgid "Marriage contract" 9087msgstr "Manželská smlouva" 9088 9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9090msgid "Marriage date range end" 9091msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9092 9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9094msgid "Marriage date range start" 9095msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9096 9097#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9098msgid "Marriage ending status" 9099msgstr "Status ukončení manželství" 9100 9101#: app/Gedcom.php:918 9102msgid "Marriage intention" 9103msgstr "Oznámení sňatku" 9104 9105#: app/Gedcom.php:457 9106msgid "Marriage license" 9107msgstr "Povolení k sňatku" 9108 9109#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9110msgid "Marriage of a brother" 9111msgstr "Sňatek bratra" 9112 9113#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9115msgid "Marriage of a child" 9116msgstr "Sňatek dítěte" 9117 9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9119msgid "Marriage of a daughter" 9120msgstr "Sňatek dcery" 9121 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9123msgid "Marriage of a father" 9124msgstr "Sňatek otce" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9130msgid "Marriage of a grandchild" 9131msgstr "Sňatek vnoučete" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9134msgid "Marriage of a granddaughter" 9135msgstr "Sňatek vnučky" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9138msgctxt "daughter’s daughter" 9139msgid "Marriage of a granddaughter" 9140msgstr "Sňatek vnučky" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9143msgctxt "son’s daughter" 9144msgid "Marriage of a granddaughter" 9145msgstr "Sňatek vnučky" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9148msgid "Marriage of a grandson" 9149msgstr "Sňatek vnuka" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9152msgctxt "daughter’s son" 9153msgid "Marriage of a grandson" 9154msgstr "Sňatek vnuka" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9157msgctxt "son’s son" 9158msgid "Marriage of a grandson" 9159msgstr "Sňatek vnuka" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9162msgid "Marriage of a half-brother" 9163msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9166msgid "Marriage of a half-sibling" 9167msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9170msgid "Marriage of a half-sister" 9171msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9174msgid "Marriage of a mother" 9175msgstr "Sňatek matky" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9179msgid "Marriage of a parent" 9180msgstr "Sňatek rodiče" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9184msgid "Marriage of a sibling" 9185msgstr "Sňatek sourozence" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9188msgid "Marriage of a sister" 9189msgstr "Sňatek sestry" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9192msgid "Marriage of a son" 9193msgstr "Sňatek syna" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9196msgid "Marriage of parents" 9197msgstr "Sňatek rodičů" 9198 9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9200msgid "Marriage place contains" 9201msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9202 9203#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9204msgid "Marriage places" 9205msgstr "Místa uzavření sňatků" 9206 9207#: app/Gedcom.php:462 9208msgid "Marriage settlement" 9209msgstr "Vypořádání manželství" 9210 9211#. I18N: Name of a module/report 9212#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9216msgid "Marriages" 9217msgstr "Sňatky" 9218 9219#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9220#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9221msgid "Marriages by century" 9222msgstr "Manželství podle století" 9223 9224#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9225#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9228#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9229msgid "Married name" 9230msgstr "Manželské jméno" 9231 9232#. I18N: Name of a country or state 9233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9234msgid "Marshall Islands" 9235msgstr "Marshallovy ostrovy" 9236 9237#. I18N: Name of a country or state 9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9239msgid "Martinique" 9240msgstr "Martinik" 9241 9242#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9243msgid "Masquerade as this user" 9244msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9245 9246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9247msgid "Match both upper and lower case letters." 9248msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9249 9250#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9251msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9252msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9253 9254#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9255msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9256msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9257 9258#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9259msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9260msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9264msgid "Mauritania" 9265msgstr "Mauritánie" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9269msgid "Mauritius" 9270msgstr "Mauricius" 9271 9272#. I18N: A configuration setting 9273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9274msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9275msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9276 9277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9279msgid "Maximum upload size: " 9280msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9281 9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9283msgctxt "Abbreviation for May" 9284msgid "May" 9285msgstr "kvě" 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9288msgctxt "GENITIVE" 9289msgid "May" 9290msgstr "května" 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9293msgctxt "INSTRUMENTAL" 9294msgid "May" 9295msgstr "květnem" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9298msgctxt "LOCATIVE" 9299msgid "May" 9300msgstr "květnu" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9305msgctxt "NOMINATIVE" 9306msgid "May" 9307msgstr "květen" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9311msgid "Mayotte" 9312msgstr "Mayotte" 9313 9314#. I18N: Location of an LDS church temple 9315#: app/Elements/TempleCode.php:131 9316msgid "Medford, Oregon, United States" 9317msgstr "Medford, Oregon, USA" 9318 9319#. I18N: Name of a module 9320#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9321#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9324#: resources/views/admin/media.phtml:102 9325#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9326#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9327msgid "Media" 9328msgstr "Média" 9329 9330#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9331#: resources/views/admin/media.phtml:98 9332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9333#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9336msgid "Media file" 9337msgstr "Soubor médií" 9338 9339#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9340msgid "Media file to upload" 9341msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9342 9343#: resources/views/admin/media.phtml:29 9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9345msgid "Media files" 9346msgstr "Soubory médií" 9347 9348#. I18N: A configuration setting 9349#: resources/views/admin/media.phtml:59 9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9351msgid "Media folder" 9352msgstr "Složka médií" 9353 9354#: resources/views/admin/media.phtml:30 9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9356msgid "Media folders" 9357msgstr "Složky médií" 9358 9359#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9360#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9361#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9362#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9363#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9364#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9367#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9368#: resources/views/admin/media.phtml:106 9369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9370#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9372#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9373msgid "Media object" 9374msgstr "Objekt médií" 9375 9376#. I18N: Name of a module/list 9377#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9378#: app/Services/AdminService.php:186 9379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9380#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9381#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9383#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9390#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9391msgid "Media objects" 9392msgstr "Objekty médií" 9393 9394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9395msgid "Media objects found" 9396msgstr "Nalezeny objekty médií" 9397 9398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9399msgid "Media objects per page" 9400msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9401 9402#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9403#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9405msgid "Media type" 9406msgstr "Typ média" 9407 9408#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9409msgid "Medical" 9410msgstr "Lékařská informace" 9411 9412#. I18N: The name of a colour-scheme 9413#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9414msgid "Mediterranio" 9415msgstr "Středomořská" 9416 9417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9418msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9419msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9420 9421#: app/Date/JalaliDate.php:279 9422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9423msgid "Mehr" 9424msgstr "Mehr" 9425 9426#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:151 9428msgctxt "GENITIVE" 9429msgid "Mehr" 9430msgstr "Mehr" 9431 9432#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:241 9434msgctxt "INSTRUMENTAL" 9435msgid "Mehr" 9436msgstr "Mehr" 9437 9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:196 9440msgctxt "LOCATIVE" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "Mehr" 9443 9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:106 9446msgctxt "NOMINATIVE" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "Mehr" 9449 9450#. I18N: Location of an LDS church temple 9451#: app/Elements/TempleCode.php:132 9452msgid "Melbourne, Australia" 9453msgstr "Melbourne, Austrálie" 9454 9455#. I18N: Listbox entry; name of a role 9456#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9458#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9461msgid "Member" 9462msgstr "Člen" 9463 9464#. I18N: Location of an LDS church temple 9465#: app/Elements/TempleCode.php:133 9466msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9467msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9468 9469#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9470#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9471msgid "Menu" 9472msgstr "Menu" 9473 9474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9476#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9477#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9478msgid "Menus" 9479msgstr "Menu" 9480 9481#. I18N: The name of a colour-scheme 9482#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9483msgid "Mercury" 9484msgstr "Rtuťové" 9485 9486#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9487msgid "Merge" 9488msgstr "Sloučit" 9489 9490#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9492msgid "Merge family trees" 9493msgstr "Sloučit rodokmeny" 9494 9495#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9496#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9497#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9498msgid "Merge records" 9499msgstr "Sloučit záznamy" 9500 9501#. I18N: Location of an LDS church temple 9502#: app/Elements/TempleCode.php:134 9503msgid "Merida, Mexico" 9504msgstr "Merida, Mexiko" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:60 9508msgid "Mesa, Arizona, United States" 9509msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9510 9511#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9512#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9514#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9515#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9516msgid "Message" 9517msgstr "Zpráva" 9518 9519#. I18N: Name of a module 9520#. I18N: A configuration setting 9521#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9523msgid "Messages" 9524msgstr "Zprávy" 9525 9526#. I18N: a month in the French republican calendar 9527#: app/Date/FrenchDate.php:167 9528msgctxt "GENITIVE" 9529msgid "Messidor" 9530msgstr "Messidor" 9531 9532#. I18N: a month in the French republican calendar 9533#: app/Date/FrenchDate.php:261 9534msgctxt "INSTRUMENTAL" 9535msgid "Messidor" 9536msgstr "Messidor" 9537 9538#. I18N: a month in the French republican calendar 9539#: app/Date/FrenchDate.php:214 9540msgctxt "LOCATIVE" 9541msgid "Messidor" 9542msgstr "Messidor" 9543 9544#. I18N: a month in the French republican calendar 9545#: app/Date/FrenchDate.php:120 9546msgctxt "NOMINATIVE" 9547msgid "Messidor" 9548msgstr "Messidor" 9549 9550#. I18N: Name of a country or state 9551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9552msgid "Mexico" 9553msgstr "Mexiko" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:135 9557msgid "Mexico City, Mexico" 9558msgstr "Mexico City, Mexiko" 9559 9560#. I18N: Type of media object 9561#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9562msgid "Microfiche" 9563msgstr "Mikrofiš" 9564 9565#. I18N: Type of media object 9566#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9567msgid "Microfilm" 9568msgstr "Mikrofilm" 9569 9570#. I18N: Name of a country or state 9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9572msgid "Micronesia" 9573msgstr "Mikronésie" 9574 9575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9576msgid "Middle East" 9577msgstr "Střední východ" 9578 9579#: app/Gedcom.php:1620 9580msgid "Military" 9581msgstr "Vojenská služba" 9582 9583#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9584msgid "Military service" 9585msgstr "Vojenská služba" 9586 9587#. I18N: Name of a module/report 9588#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9591msgid "Missing data" 9592msgstr "Chybějící data" 9593 9594#. I18N: Listbox entry; name of a role 9595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9597msgid "Moderator" 9598msgstr "Moderátor" 9599 9600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9601msgid "Moderators" 9602msgstr "Moderátoři" 9603 9604#: resources/views/admin/components.phtml:38 9605#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9606msgid "Module" 9607msgstr "Modul" 9608 9609#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9610msgid "Module administration" 9611msgstr "Správa modulů" 9612 9613#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9615#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9617#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9618#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9619#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9620#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9621#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9622#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9623#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9624#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9625#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9626#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9627msgid "Modules" 9628msgstr "Moduly" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9632msgid "Moldova" 9633msgstr "Moldavsko" 9634 9635#. I18N: abbreviation for Monday 9636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9638msgid "Mon" 9639msgstr "po" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9643msgid "Monaco" 9644msgstr "Monako" 9645 9646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9647msgid "Monday" 9648msgstr "pondělí" 9649 9650#. I18N: Name of a country or state 9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9652msgid "Mongolia" 9653msgstr "Mongolsko" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9657msgid "Montenegro" 9658msgstr "Černá Hora" 9659 9660#. I18N: Location of an LDS church temple 9661#: app/Elements/TempleCode.php:137 9662msgid "Monterrey, Mexico" 9663msgstr "Monterrey, Mexiko" 9664 9665#. I18N: Location of an LDS church temple 9666#: app/Elements/TempleCode.php:136 9667msgid "Montevideo, Uruguay" 9668msgstr "Montevideo, Uruguay" 9669 9670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9676#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9677msgid "Month" 9678msgstr "Měsíc" 9679 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9682msgid "Month of birth" 9683msgstr "Měsíc narození" 9684 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9687msgid "Month of birth of first child in a relation" 9688msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9689 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9692msgid "Month of death" 9693msgstr "Měsíc úmrtí" 9694 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9697msgid "Month of first marriage" 9698msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9699 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9702msgid "Month of marriage" 9703msgstr "Měsíc sňatku" 9704 9705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9708msgid "Month:" 9709msgstr "Měsíc:" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:138 9713msgid "Monticello, Utah, United States" 9714msgstr "Monticello, Utah, USA" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:139 9718msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9719msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9723msgid "Montserrat" 9724msgstr "Montserrat" 9725 9726#: app/Date/JalaliDate.php:277 9727msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9728msgid "Mor" 9729msgstr "Mor" 9730 9731#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9732#: app/Date/JalaliDate.php:147 9733msgctxt "GENITIVE" 9734msgid "Mordad" 9735msgstr "Mordad" 9736 9737#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9738#: app/Date/JalaliDate.php:237 9739msgctxt "INSTRUMENTAL" 9740msgid "Mordad" 9741msgstr "Mordad" 9742 9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9744#: app/Date/JalaliDate.php:192 9745msgctxt "LOCATIVE" 9746msgid "Mordad" 9747msgstr "Mordad" 9748 9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9750#: app/Date/JalaliDate.php:102 9751msgctxt "NOMINATIVE" 9752msgid "Mordad" 9753msgstr "Mordad" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9757msgid "Morocco" 9758msgstr "Maroko" 9759 9760#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9762msgid "Most SMTP servers require a password." 9763msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9764 9765#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9766#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9767#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9768msgid "Most common surnames" 9769msgstr "Nejčastější příjmení" 9770 9771#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9772msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9773msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9774 9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9776msgid "Most mail servers require a valid email address." 9777msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9778 9779#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9781msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9782msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9783 9784#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9786msgid "Most servers do not use secure connections." 9787msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9788 9789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9792msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9793msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9794 9795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9796msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9797msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9798 9799#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9800msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9801msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9802 9803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9805msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9806 9807#. I18N: Name of a module 9808#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9809msgid "Most viewed pages" 9810msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9811 9812#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9819msgid "Mother" 9820msgstr "Matka" 9821 9822#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9823#, php-format 9824msgid "Mother: %s" 9825msgstr "Matka: %s" 9826 9827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9828msgid "Mother’s age" 9829msgstr "Matčin věk" 9830 9831#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9832#: app/Individual.php:891 9833#, php-format 9834msgid "Mother’s family with %s" 9835msgstr "Matčina rodina s %s" 9836 9837#. I18N: A step-family. 9838#: app/Individual.php:895 9839msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9840msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9841 9842#. I18N: Location of an LDS church temple 9843#: app/Elements/TempleCode.php:140 9844msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9845msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9846 9847#: resources/views/admin/components.phtml:45 9848#: resources/views/admin/components.phtml:150 9849#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9850msgid "Move down" 9851msgstr "Posunout dolů" 9852 9853#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9854msgid "Move the media object?" 9855msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9856 9857#: resources/views/admin/components.phtml:44 9858#: resources/views/admin/components.phtml:144 9859#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9860msgid "Move up" 9861msgstr "Posunout nahoru" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9865msgid "Mozambique" 9866msgstr "Mosambik" 9867 9868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9869#: app/Date/HijriDate.php:142 9870msgctxt "GENITIVE" 9871msgid "Muharram" 9872msgstr "al-muharram" 9873 9874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9875#: app/Date/HijriDate.php:232 9876msgctxt "INSTRUMENTAL" 9877msgid "Muharram" 9878msgstr "al-muharram" 9879 9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9881#: app/Date/HijriDate.php:187 9882msgctxt "LOCATIVE" 9883msgid "Muharram" 9884msgstr "al-muharram" 9885 9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9887#: app/Date/HijriDate.php:97 9888msgctxt "NOMINATIVE" 9889msgid "Muharram" 9890msgstr "al-muharram" 9891 9892#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9893msgid "Multiple marriages" 9894msgstr "Vícečetné sňatky" 9895 9896#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9897#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9898msgid "My account" 9899msgstr "Můj účet" 9900 9901#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9902msgid "My family tree" 9903msgstr "Můj rodokmen" 9904 9905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9906msgid "My individual record" 9907msgstr "Můj osobní záznam" 9908 9909#. I18N: Name of a module 9910#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9911#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9912#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9913#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9914msgid "My page" 9915msgstr "Moje stránka" 9916 9917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9918msgid "My pages" 9919msgstr "Moje stránky" 9920 9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9922msgid "My pedigree" 9923msgstr "Můj rodokmen" 9924 9925#. I18N: Name of a country or state 9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9927msgid "Myanmar" 9928msgstr "Myanmar" 9929 9930#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9932#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9933#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9934#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9935#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9936#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9937#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9938#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9944#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9945#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9947#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9957msgid "Name" 9958msgstr "Jméno" 9959 9960#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9961msgctxt "Repository" 9962msgid "Name" 9963msgstr "Název" 9964 9965#: app/Gedcom.php:1617 9966msgid "Name in Hebrew" 9967msgstr "Jméno v hebrejštině" 9968 9969#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9970#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9971#: app/Gedcom.php:1586 9972msgid "Name of addressee" 9973msgstr "Jméno adresáta" 9974 9975#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9976msgid "Name prefix" 9977msgstr "Titul (před)" 9978 9979#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9980msgid "Name suffix" 9981msgstr "Titul (za)" 9982 9983#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9984#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9985#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9988msgid "Names" 9989msgstr "Jména" 9990 9991#: app/Gedcom.php:1092 9992msgid "Namesake" 9993msgstr "Po kom byl pojmenován" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9997msgid "Namibia" 9998msgstr "Namibie" 9999 10000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10001msgid "Nanny" 10002msgstr "Chůva" 10003 10004#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10005msgid "Narrative description" 10006msgstr "Vypravěčský popis" 10007 10008#. I18N: Location of an LDS church temple 10009#: app/Elements/TempleCode.php:141 10010msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10011msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10012 10013#: app/Gedcom.php:688 10014msgid "Nationality" 10015msgstr "Národnost" 10016 10017#: app/Gedcom.php:689 10018msgid "Naturalization" 10019msgstr "Udělení občanství" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10023msgid "Nauru" 10024msgstr "Nauru" 10025 10026#. I18N: Location of an LDS church temple 10027#: app/Elements/TempleCode.php:142 10028msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10029msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:143 10033msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10034msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10038msgid "Nepal" 10039msgstr "Nepál" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10043msgid "Netherlands" 10044msgstr "Nizozemsko" 10045 10046#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10047#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10048msgid "Never" 10049msgstr "Nikdy" 10050 10051#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10052msgid "Never married" 10053msgstr "Celý život svobodná/ý" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10057msgid "New Caledonia" 10058msgstr "Nová Kaledonie" 10059 10060#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10061#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10062msgid "New GEDCOM tag" 10063msgstr "Nový tag GEDCOM" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:146 10067msgid "New York, New York, United States" 10068msgstr "New York, New York, USA" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10072msgid "New Zealand" 10073msgstr "Nový Zéland" 10074 10075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10076msgid "New data" 10077msgstr "Nová data" 10078 10079#. I18N: %s is a server name/URL 10080#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10081#, php-format 10082msgid "New registration at %s" 10083msgstr "Nová registrace na %s" 10084 10085#. I18N: %s is a server name/URL 10086#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10087#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10088#, php-format 10089msgid "New user at %s" 10090msgstr "Nový uživatel na %s" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:144 10094msgid "Newport Beach, California, United States" 10095msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10096 10097#. I18N: Name of a module 10098#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10099msgid "News" 10100msgstr "Novinky" 10101 10102#. I18N: Type of media object 10103#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10104msgid "Newspaper" 10105msgstr "Noviny" 10106 10107#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10108msgid "Next email reminder will be sent after " 10109msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10110 10111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10113msgid "Next image" 10114msgstr "Další obrázek" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10118msgid "Nicaragua" 10119msgstr "Nikaragua" 10120 10121#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10122msgid "Nickname" 10123msgstr "Přezdívka" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10127msgid "Niger" 10128msgstr "Niger" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10132msgid "Nigeria" 10133msgstr "Nigérie" 10134 10135#. I18N: a month in the Jewish calendar 10136#: app/Date/JewishDate.php:207 10137msgctxt "GENITIVE" 10138msgid "Nissan" 10139msgstr "Nisan" 10140 10141#. I18N: a month in the Jewish calendar 10142#: app/Date/JewishDate.php:311 10143msgctxt "INSTRUMENTAL" 10144msgid "Nissan" 10145msgstr "Nisan" 10146 10147#. I18N: a month in the Jewish calendar 10148#: app/Date/JewishDate.php:259 10149msgctxt "LOCATIVE" 10150msgid "Nissan" 10151msgstr "Nisan" 10152 10153#. I18N: a month in the Jewish calendar 10154#: app/Date/JewishDate.php:155 10155msgctxt "NOMINATIVE" 10156msgid "Nissan" 10157msgstr "Nisan" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10161msgid "Niue" 10162msgstr "Niue" 10163 10164#. I18N: a month in the French republican calendar 10165#: app/Date/FrenchDate.php:155 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "Nivose" 10168msgstr "Nivôse" 10169 10170#. I18N: a month in the French republican calendar 10171#: app/Date/FrenchDate.php:249 10172msgctxt "INSTRUMENTAL" 10173msgid "Nivose" 10174msgstr "Nivôse" 10175 10176#. I18N: a month in the French republican calendar 10177#: app/Date/FrenchDate.php:202 10178msgctxt "LOCATIVE" 10179msgid "Nivose" 10180msgstr "Nivôse" 10181 10182#. I18N: a month in the French republican calendar 10183#: app/Date/FrenchDate.php:107 10184msgctxt "NOMINATIVE" 10185msgid "Nivose" 10186msgstr "Nivôse" 10187 10188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10189msgid "No" 10190msgstr "Ne" 10191 10192#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10193msgid "No GEDCOM file was received." 10194msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10195 10196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10197msgid "No GEDCOM files found." 10198msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10199 10200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10202msgid "No calendar conversion" 10203msgstr "Bez konverze kalendáře" 10204 10205#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10206#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10207msgid "No children" 10208msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10209 10210#: app/Services/MessageService.php:228 10211msgid "No contact" 10212msgstr "Bez kontaktu" 10213 10214#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10215msgid "No duplicates have been found." 10216msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10217 10218#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10219msgid "No errors have been found." 10220msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10221 10222#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10223#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10224#, php-format 10225msgid "No events exist for the next %s day." 10226msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10227msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10228msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10229msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10230 10231#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10232msgid "No events exist for today." 10233msgstr "Žádné události pro dnešek." 10234 10235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10236msgid "No events exist for tomorrow." 10237msgstr "Žádné události pro zítřek." 10238 10239#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10240msgid "No events for living individuals exist for today." 10241msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10242 10243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10244msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10245msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10246 10247#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10249#, php-format 10250msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10251msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10252msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10253msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10254msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10255 10256#: resources/views/family-page.phtml:39 10257msgid "No facts exist for this family." 10258msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10259 10260#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10261#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10262#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10263msgid "No file was received. Please try again." 10264msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10265 10266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10267msgid "No link between the two individuals could be found." 10268msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10269 10270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10273msgid "No matching facts found" 10274msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10275 10276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10277#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10278msgid "No news articles have been submitted." 10279msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10280 10281#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10282msgid "No predefined text" 10283msgstr "Žádný přednastavený text" 10284 10285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10287msgid "No records to display" 10288msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10289 10290#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10291#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10293#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10294#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10295msgid "No results found." 10296msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10297 10298#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10299msgid "No signed-in and no anonymous users" 10300msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10301 10302#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10303#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10304msgid "No surname" 10305msgstr "" 10306 10307#: app/Elements/TempleCode.php:211 10308msgid "No temple - living ordinance" 10309msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10310 10311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10313#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10314msgid "No upgrade information is available." 10315msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10316 10317#. I18N: The name of a colour-scheme 10318#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10319msgid "Nocturnal" 10320msgstr "Noční" 10321 10322#. I18N: https://nominatim.org 10323#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10324msgid "Nominatim" 10325msgstr "Nominatim" 10326 10327#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10329#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10332msgid "None" 10333msgstr "Žádný" 10334 10335#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10336#: app/Date/FrenchDate.php:317 10337msgid "Nonidi" 10338msgstr "Nonidi" 10339 10340#. I18N: Name of a country or state 10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10342msgid "Norfolk Island" 10343msgstr "Ostrov Norfolk" 10344 10345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10346msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10347msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10351msgid "North Korea" 10352msgstr "Severní Korea" 10353 10354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10355msgid "Northern America" 10356msgstr "Severní Amerika" 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10360msgid "Northern Ireland" 10361msgstr "Severní Irsko" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10365msgid "Northern Mariana Islands" 10366msgstr "Severní Mariany" 10367 10368#. I18N: Name of a country or state 10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10370msgid "Norway" 10371msgstr "Norsko" 10372 10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10374msgid "Not approved by an administrator" 10375msgstr "Neověřeno správcem" 10376 10377#: app/Gedcom.php:959 10378msgid "Not living" 10379msgstr "Nežijící" 10380 10381#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10382#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10383#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10384msgid "Not married" 10385msgstr "Nesezdaní" 10386 10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10388msgid "Not verified by the user" 10389msgstr "Neověřeno uživatelem" 10390 10391#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10392#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10393#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10394#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10395#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10396#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10397#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10398#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10399#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10400#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10401#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10402#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10403#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10404#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10407#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10408#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10410#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10417msgid "Note" 10418msgstr "Poznámka" 10419 10420#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10421msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10422msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10423 10424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10425msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10426msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10427 10428#. I18N: Name of a module 10429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10430#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10434#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10435#: resources/views/search-results.phtml:81 10436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10438msgid "Notes" 10439msgstr "Poznámky" 10440 10441#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10442msgid "Nothing found to cleanup" 10443msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10444 10445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10446msgid "Nothing found." 10447msgstr "Nic nenalezeno." 10448 10449#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10450#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10451msgid "Nothing to show" 10452msgstr "Není co zobrazit" 10453 10454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10455msgctxt "Abbreviation for November" 10456msgid "Nov" 10457msgstr "lis" 10458 10459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10460msgctxt "GENITIVE" 10461msgid "November" 10462msgstr "listopadu" 10463 10464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10465msgctxt "INSTRUMENTAL" 10466msgid "November" 10467msgstr "listopadem" 10468 10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10470msgctxt "LOCATIVE" 10471msgid "November" 10472msgstr "listopadu" 10473 10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10476#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10477msgctxt "NOMINATIVE" 10478msgid "November" 10479msgstr "listopad" 10480 10481#. I18N: Location of an LDS church temple 10482#: app/Elements/TempleCode.php:145 10483msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10484msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10485 10486#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10488#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10490msgid "Number of children" 10491msgstr "Počet dětí" 10492 10493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10494#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10495#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10496msgid "Number of days to show" 10497msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10498 10499#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10500#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10501msgid "Number of families without children" 10502msgstr "Počet rodin bez dětí" 10503 10504#. I18N: ... to show in a list 10505#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10506msgid "Number of given names" 10507msgstr "Počet křestních jmen" 10508 10509#: app/Gedcom.php:693 10510msgid "Number of marriages" 10511msgstr "Počet sňatků" 10512 10513#. I18N: ... to show in a list 10514#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10515msgid "Number of pages" 10516msgstr "Počet stránek" 10517 10518#. I18N: ... to show in a list 10519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10520#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10521msgid "Number of surnames" 10522msgstr "Počet příjmení" 10523 10524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10525msgid "Nurse" 10526msgstr "Kojná" 10527 10528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10529msgctxt "FEMALE" 10530msgid "Nurse" 10531msgstr "Kojná" 10532 10533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10534msgctxt "MALE" 10535msgid "Nurse" 10536msgstr "Kojná" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/Elements/TempleCode.php:148 10540msgid "Oakland, California, United States" 10541msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/Elements/TempleCode.php:149 10545msgid "Oaxaca, Mexico" 10546msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10547 10548#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10551msgid "Occupation" 10552msgstr "Povolání" 10553 10554#. I18N: Name of a report 10555#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10558msgid "Occupations" 10559msgstr "Povolání" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10563msgid "Occupied Palestinian Territory" 10564msgstr "Palestina" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10567msgctxt "Abbreviation for October" 10568msgid "Oct" 10569msgstr "říj" 10570 10571#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10572#: app/Date/FrenchDate.php:315 10573msgid "Octidi" 10574msgstr "Octidi" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10577msgctxt "GENITIVE" 10578msgid "October" 10579msgstr "října" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10582msgctxt "INSTRUMENTAL" 10583msgid "October" 10584msgstr "říjnem" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10587msgctxt "LOCATIVE" 10588msgid "October" 10589msgstr "říjnu" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10593#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10594msgctxt "NOMINATIVE" 10595msgid "October" 10596msgstr "říjen" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/Elements/TempleCode.php:150 10600msgid "Ogden, Utah, United States" 10601msgstr "Ogden, Utah, USA" 10602 10603#. I18N: Location of an LDS church temple 10604#: app/Elements/TempleCode.php:151 10605msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10606msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10607 10608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10609msgid "Old data" 10610msgstr "Stará data" 10611 10612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10613msgid "Old files found" 10614msgstr "Nalezeny staré soubory" 10615 10616#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10617msgid "Oldest father" 10618msgstr "Nejstarší otec" 10619 10620#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10621msgid "Oldest female" 10622msgstr "Nejstarší žena" 10623 10624#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10625msgid "Oldest living individuals" 10626msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10627 10628#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10629msgid "Oldest male" 10630msgstr "Nejstarší muž" 10631 10632#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10633msgid "Oldest mother" 10634msgstr "Nejstarší matka" 10635 10636#. I18N: The name of a colour-scheme 10637#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10638msgid "Olivia" 10639msgstr "Oliva" 10640 10641#. I18N: Name of a country or state 10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10643msgid "Oman" 10644msgstr "Omán" 10645 10646#. I18N: Name of a module 10647#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10648msgid "On this day" 10649msgstr "Toho dne" 10650 10651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10652msgid "On this day…" 10653msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10654 10655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10656msgid "Only add new records" 10657msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10658 10659#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10660#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10661msgid "Only managers can edit" 10662msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10663 10664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10665msgid "Only update existing records" 10666msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10667 10668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10669msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10670msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10671 10672#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10673msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10674msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10675 10676#. I18N: https://openrouteservice.org 10677#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10678#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10679msgid "OpenRouteService" 10680msgstr "OpenRouteService" 10681 10682#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10683msgid "OpenStreetMap™" 10684msgstr "OpenStreetMap™" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:152 10688msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10689msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10690 10691#: app/Date/JalaliDate.php:274 10692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10693msgid "Ord" 10694msgstr "Ord" 10695 10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10697#: app/Date/JalaliDate.php:141 10698msgctxt "GENITIVE" 10699msgid "Ordibehesht" 10700msgstr "Ordibehesht" 10701 10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10703#: app/Date/JalaliDate.php:231 10704msgctxt "INSTRUMENTAL" 10705msgid "Ordibehesht" 10706msgstr "Ordibehesht" 10707 10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10709#: app/Date/JalaliDate.php:186 10710msgctxt "LOCATIVE" 10711msgid "Ordibehesht" 10712msgstr "Ordibehesht" 10713 10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10715#: app/Date/JalaliDate.php:96 10716msgctxt "NOMINATIVE" 10717msgid "Ordibehesht" 10718msgstr "Ordibehesht" 10719 10720#: app/Gedcom.php:860 10721msgid "Ordinance" 10722msgstr "Ustanovení" 10723 10724#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10725msgid "Ordination" 10726msgstr "Vysvěcení na kněze" 10727 10728#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10729#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10730msgid "Ordnance Survey historic maps" 10731msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10732 10733#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10735msgid "Orientation" 10736msgstr "Natočení" 10737 10738#: app/Gedcom.php:896 10739msgid "Origin" 10740msgstr "Původ" 10741 10742#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10743#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10744#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10745msgid "Original text" 10746msgstr "Původní text" 10747 10748#. I18N: Location of an LDS church temple 10749#: app/Elements/TempleCode.php:153 10750msgid "Orlando, Florida, United States" 10751msgstr "Orlando, Florida, USA" 10752 10753#. I18N: Type of media object 10754#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10755#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10757#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10758#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10760msgid "Other" 10761msgstr "Ostatní" 10762 10763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10764msgid "Other facts to show in charts" 10765msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10766 10767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10768msgid "Other preferences" 10769msgstr "Jiná nastavení" 10770 10771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10772msgid "Owner" 10773msgstr "Vlastník" 10774 10775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10776msgctxt "FEMALE" 10777msgid "Owner" 10778msgstr "Vlastník" 10779 10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10781msgctxt "MALE" 10782msgid "Owner" 10783msgstr "Vlastník" 10784 10785#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10786#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10787msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10788msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10789 10790#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10791#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10792msgid "PHP failed to write to disk." 10793msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10794 10795#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10796msgid "PHP information" 10797msgstr "Informace o PHP" 10798 10799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10814msgid "Page" 10815msgstr "Strana" 10816 10817#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10818#, php-format 10819msgid "Page %s of %s" 10820msgstr "Strana %s z %s" 10821 10822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10826#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10827#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10838msgid "Page size" 10839msgstr "Velikost stránky" 10840 10841#. I18N: Type of media object 10842#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10843msgid "Painting" 10844msgstr "Kresba" 10845 10846#. I18N: Name of a country or state 10847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10848msgid "Pakistan" 10849msgstr "Pákistán" 10850 10851#. I18N: Name of a country or state 10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10853msgid "Palau" 10854msgstr "Palau" 10855 10856#. I18N: A colour scheme 10857#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10858msgid "Palette" 10859msgstr "Paleta barev" 10860 10861#. I18N: Location of an LDS church temple 10862#: app/Elements/TempleCode.php:155 10863msgid "Palmyra, New York, United States" 10864msgstr "Palmyra, New York, USA" 10865 10866#. I18N: Name of a country or state 10867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10868msgid "Panama" 10869msgstr "Panama" 10870 10871#. I18N: Location of an LDS church temple 10872#: app/Elements/TempleCode.php:156 10873msgid "Panama City, Panama" 10874msgstr "Panama City, Panama" 10875 10876#. I18N: Location of an LDS church temple 10877#: app/Elements/TempleCode.php:157 10878msgid "Papeete, Tahiti" 10879msgstr "Papeete, Tahiti" 10880 10881#. I18N: Name of a country or state 10882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10883msgid "Papua New Guinea" 10884msgstr "Papua - Nová Guinea" 10885 10886#. I18N: Name of a country or state 10887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10888msgid "Paraguay" 10889msgstr "Paraguay" 10890 10891#: app/Gedcom.php:1280 10892msgid "Parent location" 10893msgstr "Nadřazené místo" 10894 10895#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10897#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10898#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10899msgid "Parents" 10900msgstr "Rodiče" 10901 10902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10907msgid "Parents and siblings" 10908msgstr "Rodiče a sourozenci" 10909 10910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10911msgid "Parent’s age" 10912msgstr "Věk rodičů" 10913 10914#. I18N: A configuration setting 10915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10916#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10918#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10919#: resources/views/login-page.phtml:42 10920#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10921#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10922#: resources/views/register-page.phtml:71 10923#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10924msgid "Password" 10925msgstr "Heslo" 10926 10927#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10929#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10930#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10931#: resources/views/register-page.phtml:76 10932msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10933msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/Elements/TempleCode.php:158 10937msgid "Payson, Utah, United States" 10938msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10939 10940#. I18N: Name of a module/chart 10941#. I18N: Name of a report 10942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10944#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10947msgid "Pedigree" 10948msgstr "Vývod" 10949 10950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10951msgid "Pedigree chart" 10952msgstr "Vývod" 10953 10954#. I18N: Name of a module 10955#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10956msgid "Pedigree map" 10957msgstr "Mapa rodokmenu" 10958 10959#. I18N: %s is an individual’s name 10960#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10961#, php-format 10962msgid "Pedigree map of %s" 10963msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10964 10965#. I18N: %s is an individual’s name 10966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10967#, php-format 10968msgid "Pedigree tree of %s" 10969msgstr "Vývod pro %s" 10970 10971#. I18N: Name of a module 10972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10975#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10978#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10979#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10980msgid "Pending changes" 10981msgstr "Dosud neschválené změny" 10982 10983#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10984msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10985msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10986 10987#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10988msgid "Permanent number" 10989msgstr "Trvalé číslo" 10990 10991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10992#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10993msgid "Permanently delete these records?" 10994msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10995 10996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10997msgid "Personal data" 10998msgstr "Osobní data" 10999 11000#. I18N: Location of an LDS church temple 11001#: app/Elements/TempleCode.php:159 11002msgid "Perth, Australia" 11003msgstr "Perth, Austrálie" 11004 11005#. I18N: Name of a country or state 11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11007msgid "Peru" 11008msgstr "Peru" 11009 11010#. I18N: Name of a country or state 11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11012msgid "Philippines" 11013msgstr "Filipíny" 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:160 11017msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11018msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11019 11020#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 11021#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 11022#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11023msgid "Phone" 11024msgstr "Telefon" 11025 11026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11027msgid "Phonetic algorithm" 11028msgstr "Fonetický algoritmus" 11029 11030#: app/Gedcom.php:665 11031msgid "Phonetic name" 11032msgstr "Fonetické jméno" 11033 11034#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11035msgid "Phonetic place" 11036msgstr "Fonetické místo" 11037 11038#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11039#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11040#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11041msgid "Phonetic search" 11042msgstr "Fonetické vyhledávání" 11043 11044#: app/Gedcom.php:672 11045msgid "Phonetic type" 11046msgstr "Fonetický typ" 11047 11048#. I18N: Type of media object 11049#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11050msgid "Photo" 11051msgstr "Fotografie" 11052 11053#. I18N: The name of a colour-scheme 11054#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11055msgid "Pink Plastic" 11056msgstr "Plastická růžová" 11057 11058#. I18N: Name of a country or state 11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11060msgid "Pitcairn" 11061msgstr "Pitcairn" 11062 11063#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11064#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11066#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11067#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11068#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11069#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11072#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11073#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11081#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11084msgid "Place" 11085msgstr "Místo" 11086 11087#. I18N: Name of a module/list 11088#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11089#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11090#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11091msgid "Place hierarchy" 11092msgstr "Hierarchie míst" 11093 11094#: app/Gedcom.php:1609 11095msgid "Place in Hebrew" 11096msgstr "Místo v hebrejštině" 11097 11098#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11099msgid "Place list" 11100msgstr "Seznam míst" 11101 11102#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11104msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11105msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11106 11107#: resources/views/help/place.phtml:12 11108msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11109msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11110 11111#: resources/views/help/place.phtml:8 11112msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11113msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11114 11115#: app/Gedcom.php:579 11116msgid "Place of LDS baptism" 11117msgstr "Místo křtu LDS" 11118 11119#: app/Gedcom.php:719 11120msgid "Place of LDS child sealing" 11121msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11122 11123#: app/Gedcom.php:620 11124msgid "Place of LDS confirmation" 11125msgstr "Místo konfirmace LDS" 11126 11127#: app/Gedcom.php:640 11128msgid "Place of LDS endowment" 11129msgstr "Místo LDS věna" 11130 11131#: app/Gedcom.php:473 11132msgid "Place of LDS spouse sealing" 11133msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11134 11135#: app/Gedcom.php:571 11136msgid "Place of adoption" 11137msgstr "Místo adopce" 11138 11139#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11140msgid "Place of baptism" 11141msgstr "Místo křtu" 11142 11143#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11144msgid "Place of bar mitzvah" 11145msgstr "Místo bar micva" 11146 11147#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11148msgid "Place of bat mitzvah" 11149msgstr "Místo bat micva" 11150 11151#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11153msgid "Place of birth" 11154msgstr "Místo narození" 11155 11156#: app/Gedcom.php:598 11157msgid "Place of blessing" 11158msgstr "Místo požehnání" 11159 11160#: app/Gedcom.php:950 11161msgid "Place of brit milah" 11162msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11163 11164#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11165msgid "Place of burial" 11166msgstr "Místo pohřbení" 11167 11168#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11170msgid "Place of christening" 11171msgstr "Místo křtu" 11172 11173#. I18N: German Bürgerort 11174#: app/Gedcom.php:1405 11175msgid "Place of citizenship" 11176msgstr "Místo občanství" 11177 11178#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11179msgid "Place of confirmation" 11180msgstr "Místo biřmování" 11181 11182#: app/Gedcom.php:626 11183msgid "Place of cremation" 11184msgstr "Místo kremace" 11185 11186#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11188msgid "Place of death" 11189msgstr "Místo úmrtí" 11190 11191#: app/Gedcom.php:637 11192msgid "Place of emigration" 11193msgstr "Místo emigrace" 11194 11195#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11196msgid "Place of engagement" 11197msgstr "Místo zasnoubení" 11198 11199#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11200msgid "Place of event" 11201msgstr "Místo události" 11202 11203#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11204msgid "Place of first communion" 11205msgstr "Místo prvního přijímání" 11206 11207#: app/Gedcom.php:663 11208msgid "Place of immigration" 11209msgstr "Místo imigrace" 11210 11211#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11213msgid "Place of marriage" 11214msgstr "Místo sňatku" 11215 11216#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11217msgid "Place of marriage banns" 11218msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11219 11220#: app/Gedcom.php:691 11221msgid "Place of naturalization" 11222msgstr "Místo udělení občanství" 11223 11224#: app/Gedcom.php:701 11225msgid "Place of ordination" 11226msgstr "Místo vysvěcení" 11227 11228#: app/Gedcom.php:709 11229msgid "Place of residence" 11230msgstr "Místo bydliště" 11231 11232#. I18N: Name of a module 11233#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11235#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11236#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11237msgid "Places" 11238msgstr "Místa" 11239 11240#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11241#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11242#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11243msgid "Play" 11244msgstr "Přehrát" 11245 11246#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11247msgid "Please enter a valid email address." 11248msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11249 11250#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11251#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11252#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11253#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11254msgid "Please try again." 11255msgstr "Zkuste znova, prosím." 11256 11257#. I18N: a month in the French republican calendar 11258#: app/Date/FrenchDate.php:157 11259msgctxt "GENITIVE" 11260msgid "Pluviose" 11261msgstr "Pluviôse" 11262 11263#. I18N: a month in the French republican calendar 11264#: app/Date/FrenchDate.php:251 11265msgctxt "INSTRUMENTAL" 11266msgid "Pluviose" 11267msgstr "Pluviôse" 11268 11269#. I18N: a month in the French republican calendar 11270#: app/Date/FrenchDate.php:204 11271msgctxt "LOCATIVE" 11272msgid "Pluviose" 11273msgstr "Pluviôse" 11274 11275#. I18N: a month in the French republican calendar 11276#: app/Date/FrenchDate.php:109 11277msgctxt "NOMINATIVE" 11278msgid "Pluviose" 11279msgstr "Pluviôse" 11280 11281#. I18N: Name of a country or state 11282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11283msgid "Poland" 11284msgstr "Polsko" 11285 11286#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11287msgctxt "Surname tradition" 11288msgid "Polish" 11289msgstr "polská" 11290 11291#. I18N: A configuration setting 11292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11293#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11294#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11295#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11296msgid "Port number" 11297msgstr "Číslo portu" 11298 11299#. I18N: Location of an LDS church temple 11300#: app/Elements/TempleCode.php:162 11301msgid "Portland, Oregon, United States" 11302msgstr "Portland, Oregon, USA" 11303 11304#. I18N: Location of an LDS church temple 11305#: app/Elements/TempleCode.php:154 11306msgid "Porto Alegre, Brazil" 11307msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11308 11309#. I18N: page orientation 11310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11311#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11313msgid "Portrait" 11314msgstr "Na výšku" 11315 11316#. I18N: Name of a country or state 11317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11318msgid "Portugal" 11319msgstr "Portugalsko" 11320 11321#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11322msgctxt "Surname tradition" 11323msgid "Portuguese" 11324msgstr "portugalská" 11325 11326#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11327#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11328#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11329#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11330msgid "Postal code" 11331msgstr "PSČ" 11332 11333#. I18N: Name of a module 11334#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11335msgid "Powered by webtrees™" 11336msgstr "Běží ve webtrees™" 11337 11338#. I18N: a month in the French republican calendar 11339#: app/Date/FrenchDate.php:165 11340msgctxt "GENITIVE" 11341msgid "Prairial" 11342msgstr "Prairial" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:259 11346msgctxt "INSTRUMENTAL" 11347msgid "Prairial" 11348msgstr "Prairial" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:212 11352msgctxt "LOCATIVE" 11353msgid "Prairial" 11354msgstr "Prairial" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:118 11358msgctxt "NOMINATIVE" 11359msgid "Prairial" 11360msgstr "Prairial" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11363msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11364msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11367msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11368msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11369 11370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11371msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11372msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11373 11374#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11376#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11377#: resources/views/admin/components.phtml:60 11378#: resources/views/admin/components.phtml:63 11379#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11380#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11381#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11382#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11383#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11384#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11385#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11386#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11387msgid "Preferences" 11388msgstr "Předvolby" 11389 11390#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11391#, php-format 11392msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11393msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11394 11395#. I18N: A configuration setting 11396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11397msgid "Preferred contact method" 11398msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11399 11400#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11401#: app/Elements/TempleCode.php:161 11402msgid "President’s Office" 11403msgstr "Kancelář prezidenta" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/Elements/TempleCode.php:163 11407msgid "Preston, England" 11408msgstr "Preston, Anglie" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11412#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11413msgid "Preview" 11414msgstr "Předběžný náhled" 11415 11416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11417msgid "Priest" 11418msgstr "Kněz" 11419 11420#. I18N: The first day in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:301 11422msgid "Primidi" 11423msgstr "Primidi" 11424 11425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11426msgid "Print basic events when blank" 11427msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11428 11429#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11430msgid "Priority" 11431msgstr "Priorita" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11434#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11435msgid "Privacy" 11436msgstr "Soukromí" 11437 11438#. I18N: Name of a module 11439#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11440#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11441msgid "Privacy policy" 11442msgstr "Strategie soukromí" 11443 11444#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11446msgid "Privacy restrictions" 11447msgstr "Omezení soukromí" 11448 11449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11450msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11451msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11452 11453#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11454#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11455#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11456#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11457msgid "Private" 11458msgstr "Soukromé" 11459 11460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11461msgid "Private key" 11462msgstr "Privátní klíč" 11463 11464#: app/Gedcom.php:702 11465msgid "Probate" 11466msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11467 11468#: app/Gedcom.php:703 11469msgid "Property" 11470msgstr "Vlastnictví" 11471 11472#. I18N: Location of an LDS church temple 11473#: app/Elements/TempleCode.php:164 11474msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11475msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11476 11477#. I18N: Location of an LDS church temple 11478#: app/Elements/TempleCode.php:165 11479msgid "Provo, Utah, United States" 11480msgstr "Provo, Utah, USA" 11481 11482#. I18N: An individual that represents another 11483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11484msgid "Proxy" 11485msgstr "Zmocněnec" 11486 11487#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11488#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11489msgid "Publication" 11490msgstr "Publikace" 11491 11492#. I18N: Name of a country or state 11493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11494msgid "Puerto Rico" 11495msgstr "Portoriko" 11496 11497#. I18N: Name of a country or state 11498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11499msgid "Qatar" 11500msgstr "Katar" 11501 11502#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11503#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11504#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11505#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11506msgid "Quality of data" 11507msgstr "Kvalita údajů" 11508 11509#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11510#: app/Date/FrenchDate.php:307 11511msgid "Quartidi" 11512msgstr "Quartidi" 11513 11514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11515#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11516msgid "Question" 11517msgstr "Otázka" 11518 11519#. I18N: Location of an LDS church temple 11520#: app/Elements/TempleCode.php:166 11521msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11522msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11523 11524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11525msgid "Quick family facts" 11526msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11527 11528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11529msgid "Quick individual facts" 11530msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11531 11532#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11533#: app/Date/FrenchDate.php:309 11534msgid "Quintidi" 11535msgstr "Quintidi" 11536 11537#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11538#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11539#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11540msgid "RE: " 11541msgstr "Odpověď: " 11542 11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11544msgid "Rabbi" 11545msgstr "Rabín" 11546 11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11548#: app/Date/HijriDate.php:146 11549msgctxt "GENITIVE" 11550msgid "Rabi’ al-awwal" 11551msgstr "rabí' al-avval" 11552 11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11554#: app/Date/HijriDate.php:236 11555msgctxt "INSTRUMENTAL" 11556msgid "Rabi’ al-awwal" 11557msgstr "rabí' al-avval" 11558 11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11560#: app/Date/HijriDate.php:191 11561msgctxt "LOCATIVE" 11562msgid "Rabi’ al-awwal" 11563msgstr "rabí' al-avval" 11564 11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11566#: app/Date/HijriDate.php:101 11567msgctxt "NOMINATIVE" 11568msgid "Rabi’ al-awwal" 11569msgstr "rabí' al-avval" 11570 11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11572#: app/Date/HijriDate.php:148 11573msgctxt "GENITIVE" 11574msgid "Rabi’ al-thani" 11575msgstr "rabí' ath-thání" 11576 11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11578#: app/Date/HijriDate.php:238 11579msgctxt "INSTRUMENTAL" 11580msgid "Rabi’ al-thani" 11581msgstr "rabí' ath-thání" 11582 11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11584#: app/Date/HijriDate.php:193 11585msgctxt "LOCATIVE" 11586msgid "Rabi’ al-thani" 11587msgstr "rabí' ath-thání" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11590#: app/Date/HijriDate.php:103 11591msgctxt "NOMINATIVE" 11592msgid "Rabi’ al-thani" 11593msgstr "rabí' ath-thání" 11594 11595#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11597msgctxt "Female pedigree" 11598msgid "Rada" 11599msgstr "Rada" 11600 11601#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11602#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11603msgctxt "Male pedigree" 11604msgid "Rada" 11605msgstr "Rada" 11606 11607#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11608#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11609msgctxt "Pedigree" 11610msgid "Rada" 11611msgstr "Rada" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11614#: app/Date/HijriDate.php:154 11615msgctxt "GENITIVE" 11616msgid "Rajab" 11617msgstr "radžab" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11620#: app/Date/HijriDate.php:244 11621msgctxt "INSTRUMENTAL" 11622msgid "Rajab" 11623msgstr "radžab" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11626#: app/Date/HijriDate.php:199 11627msgctxt "LOCATIVE" 11628msgid "Rajab" 11629msgstr "radžab" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11632#: app/Date/HijriDate.php:109 11633msgctxt "NOMINATIVE" 11634msgid "Rajab" 11635msgstr "radžab" 11636 11637#. I18N: Location of an LDS church temple 11638#: app/Elements/TempleCode.php:167 11639msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11640msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11643#: app/Date/HijriDate.php:158 11644msgctxt "GENITIVE" 11645msgid "Ramadan" 11646msgstr "ramadán" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11649#: app/Date/HijriDate.php:248 11650msgctxt "INSTRUMENTAL" 11651msgid "Ramadan" 11652msgstr "ramadán" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11655#: app/Date/HijriDate.php:203 11656msgctxt "LOCATIVE" 11657msgid "Ramadan" 11658msgstr "ramadán" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11661#: app/Date/HijriDate.php:113 11662msgctxt "NOMINATIVE" 11663msgid "Ramadan" 11664msgstr "ramadán" 11665 11666#. I18N: Description of the “Slide show” module 11667#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11668msgid "Random images from the current family tree." 11669msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11670 11671#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11672#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11673#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11674#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11675msgid "Re-order children" 11676msgstr "Seřadit děti" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11680#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11682msgid "Re-order families" 11683msgstr "Přeřadit rodiny" 11684 11685#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11686#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11687#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11688#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11690msgid "Re-order media" 11691msgstr "Přeřadit média" 11692 11693#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11694msgid "Re-order media files" 11695msgstr "Přeskupit soubory médií" 11696 11697#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11698#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11700msgid "Re-order names" 11701msgstr "Přeřadit jména" 11702 11703#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11705#: resources/views/admin/users.phtml:27 11706#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11709#: resources/views/register-page.phtml:35 11710msgid "Real name" 11711msgstr "Skutečné jméno" 11712 11713#. I18N: Name of a module 11714#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11715#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11716msgid "Recent changes" 11717msgstr "Poslední změny" 11718 11719#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11720msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11721msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11722 11723#. I18N: Location of an LDS church temple 11724#: app/Elements/TempleCode.php:168 11725msgid "Recife, Brazil" 11726msgstr "Recife, Brazílie" 11727 11728#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11730#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11732#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11734#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11735#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11736msgid "Record" 11737msgstr "Záznam" 11738 11739#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11740#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11741#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11742#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11743msgid "Record ID number" 11744msgstr "Číslo záznamového ID" 11745 11746#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11747msgid "Record file number" 11748msgstr "Číslo záznamového spisu" 11749 11750#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11751#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11752#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11753msgid "Records" 11754msgstr "Záznamy" 11755 11756#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11757#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11758msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11759msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11760 11761#. I18N: Location of an LDS church temple 11762#: app/Elements/TempleCode.php:169 11763msgid "Redlands, California, United States" 11764msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11765 11766#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11767#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11768msgid "Reference number" 11769msgstr "Referenční číslo" 11770 11771#. I18N: Location of an LDS church temple 11772#: app/Elements/TempleCode.php:170 11773msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11774msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11775 11776#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11777msgid "Registered partnership" 11778msgstr "Registrované partnerství" 11779 11780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11781msgid "Registry officer" 11782msgstr "Matrikář" 11783 11784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11785msgctxt "FEMALE" 11786msgid "Registry officer" 11787msgstr "Matrikářka" 11788 11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11790msgctxt "MALE" 11791msgid "Registry officer" 11792msgstr "Matrikář" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11795#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11796msgid "Regular expression" 11797msgstr "Regulární výraz" 11798 11799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11800msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11801msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11802 11803#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11805msgid "Reject" 11806msgstr "Odmítnout" 11807 11808#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11809msgid "Reject all changes" 11810msgstr "Odmítnout všechny změny" 11811 11812#. I18N: Name of a module/report 11813#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11815msgid "Related families" 11816msgstr "Příbuzné rodiny" 11817 11818#. I18N: Name of a report 11819#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11821msgid "Related individuals" 11822msgstr "Příbuzní jedinci" 11823 11824#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11825#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11826#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11827#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11828#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11829msgid "Relationship" 11830msgstr "Příbuzenský vztah" 11831 11832#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11833#: app/Gedcom.php:1449 11834msgid "Relationship to father" 11835msgstr "Vztah k otci" 11836 11837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11838msgid "Relationship to me" 11839msgstr "Vztah ke mně" 11840 11841#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11842#: app/Gedcom.php:1450 11843msgid "Relationship to mother" 11844msgstr "Vztah k matce" 11845 11846#: app/Gedcom.php:651 11847msgid "Relationship to parents" 11848msgstr "Vztah s rodiči" 11849 11850#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11851#, php-format 11852msgid "Relationship: %s" 11853msgstr "Vztah: %s" 11854 11855#. I18N: Name of a module/chart 11856#. I18N: Configuration option 11857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11860#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11861msgid "Relationships" 11862msgstr "Vztahy" 11863 11864#. I18N: %s are individual’s names 11865#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11866#, php-format 11867msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11868msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11869 11870#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11871msgid "Reliability of the information" 11872msgstr "Spolehlivost informace" 11873 11874#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11875#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11877msgid "Religion" 11878msgstr "Náboženství" 11879 11880#: app/Gedcom.php:699 11881msgid "Religious institution" 11882msgstr "Náboženská instituce" 11883 11884#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11885msgid "Religious marriage" 11886msgstr "Církevní sňatek" 11887 11888#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11889msgid "Reload map" 11890msgstr "Znovu nahrát mapu" 11891 11892#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11893msgid "Reminder date" 11894msgstr "Datum připomínky" 11895 11896#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11897msgid "Reminder email frequency (days)" 11898msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11899 11900#: app/Gedcom.php:1628 11901msgid "Remote server" 11902msgstr "Vzdálený server" 11903 11904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11905#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11906#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11907#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11909msgid "Remove" 11910msgstr "Odstranit" 11911 11912#. I18N: Name of a module 11913#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11914msgid "Remove duplicate links" 11915msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11916 11917#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11918msgid "Remove individual" 11919msgstr "Odstranit osobu" 11920 11921#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11923msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11924msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11925 11926#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11927msgid "Remove this location?" 11928msgstr "Odstranit toto umístění?" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/Elements/TempleCode.php:171 11932msgid "Reno, Nevada, United States" 11933msgstr "Reno, Nevada, USA" 11934 11935#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11936msgid "Renumber" 11937msgstr "Přečíslovat" 11938 11939#. I18N: Renumber the records in a family tree 11940#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11941#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11942#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11943msgid "Renumber family tree" 11944msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11945 11946#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11947msgid "Replace" 11948msgstr "Nahradit" 11949 11950#. I18N: Description of a “Data fix” module 11951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11952msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11953msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11954 11955#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11956msgid "Replace with" 11957msgstr "Nahradit za" 11958 11959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11960msgid "Replacement text" 11961msgstr "Nahrazení textu" 11962 11963#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11964#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11965msgid "Reply" 11966msgstr "Odpovědět" 11967 11968#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11969#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11970#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11971#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11972msgid "Report" 11973msgstr "Zpráva" 11974 11975#. I18N: Name of a module 11976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11977#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11979#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11980#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11981msgid "Reports" 11982msgstr "Zprávy" 11983 11984#. I18N: Name of a module/list 11985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11986#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11987#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11989#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11990#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11993#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11994#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11995#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11996#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11997#: resources/views/search-results.phtml:70 11998msgid "Repositories" 11999msgstr "Repozitáře" 12000 12001#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 12002#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12004#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12005#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12008msgid "Repository" 12009msgstr "Repozitář" 12010 12011#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12012msgid "Repository name" 12013msgstr "Název repozitáře" 12014 12015#. I18N: Name of a country or state 12016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12017msgid "Republic of the Congo" 12018msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12019 12020#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12021#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12023msgid "Request a new password" 12024msgstr "Zažádat o nové heslo" 12025 12026#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12027#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12030msgid "Request a new user account" 12031msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12032 12033#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12034msgid "Research" 12035msgstr "Bádání" 12036 12037#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12038#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12039#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12040#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12041msgid "Research task" 12042msgstr "Badatelský úkol" 12043 12044#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12045#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12046msgid "Research tasks" 12047msgstr "Badatelské úkoly" 12048 12049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12050msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12051msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12052 12053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12054msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12055msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12056 12057#: app/Gedcom.php:707 12058msgid "Residence" 12059msgstr "Bydliště" 12060 12061#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12062#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12063msgid "Restore the default block layout" 12064msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12065 12066#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12068msgid "Restrict to immediate family" 12069msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12070 12071#. I18N: a restriction on viewing data 12072#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12073#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12074#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12075#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12077#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12078msgid "Restriction" 12079msgstr "Omezení" 12080 12081#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12082msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12083msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12084 12085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12086msgid "Results" 12087msgstr "Výsledky" 12088 12089#: app/Gedcom.php:711 12090msgid "Retirement" 12091msgstr "Odchod do důchodu" 12092 12093#. I18N: Name of a country or state 12094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12095msgid "Reunion" 12096msgstr "Réunion" 12097 12098#. I18N: Location of an LDS church temple 12099#: app/Elements/TempleCode.php:172 12100msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12101msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12102 12103#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12104#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12105#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12106#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12108msgid "Role" 12109msgstr "Postavení" 12110 12111#. I18N: Name of a country or state 12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12113msgid "Romania" 12114msgstr "Rumunsko" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12117msgid "Romanized" 12118msgstr "Latinkou" 12119 12120#: app/Gedcom.php:677 12121msgid "Romanized name" 12122msgstr "Romanizované jméno" 12123 12124#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12125msgid "Romanized place" 12126msgstr "Místo latinkou" 12127 12128#: app/Gedcom.php:684 12129msgid "Romanized type" 12130msgstr "Romanizovaný typ" 12131 12132#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12134msgid "Roots" 12135msgstr "Kořeny" 12136 12137#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12138msgid "Rufname" 12139msgstr "Přezdívka" 12140 12141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12142#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12144msgid "Russell" 12145msgstr "Russell" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12149msgid "Russia" 12150msgstr "Rusko" 12151 12152#. I18N: Name of a country or state 12153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12154msgid "Rwanda" 12155msgstr "Rwanda" 12156 12157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12158msgid "SMTP mail server" 12159msgstr "Emailový server (SMTP)" 12160 12161#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12162msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12163msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12164 12165#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12166#, php-format 12167msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12168msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12169 12170#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12171#: app/Services/EmailService.php:209 12172msgid "SSL/TLS" 12173msgstr "SSL/TLS" 12174 12175#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12176#: app/Services/EmailService.php:211 12177msgid "STARTTLS" 12178msgstr "STARTTLS" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:173 12182msgid "Sacramento, California, United States" 12183msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12184 12185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12186#: app/Date/HijriDate.php:144 12187msgctxt "GENITIVE" 12188msgid "Safar" 12189msgstr "safar" 12190 12191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12192#: app/Date/HijriDate.php:234 12193msgctxt "INSTRUMENTAL" 12194msgid "Safar" 12195msgstr "safar" 12196 12197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12198#: app/Date/HijriDate.php:189 12199msgctxt "LOCATIVE" 12200msgid "Safar" 12201msgstr "safar" 12202 12203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12204#: app/Date/HijriDate.php:99 12205msgctxt "NOMINATIVE" 12206msgid "Safar" 12207msgstr "safar" 12208 12209#. I18N: The name of a colour-scheme 12210#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12211msgid "Sage" 12212msgstr "Šedozelené" 12213 12214#. I18N: Name of a country or state 12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12216msgid "Saint Helena" 12217msgstr "Svatá Helena" 12218 12219#. I18N: Name of a country or state 12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12221msgid "Saint Kitts and Nevis" 12222msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12226msgid "Saint Lucia" 12227msgstr "Svatá Lucie" 12228 12229#. I18N: Name of a country or state 12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12231msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12232msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12236msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12237msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:183 12241msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12242msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12243 12244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12245msgid "Same as uploaded file" 12246msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12250msgid "Samoa" 12251msgstr "Samoa" 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:176 12255msgid "San Antonio, Texas, United States" 12256msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12257 12258#. I18N: Location of an LDS church temple 12259#: app/Elements/TempleCode.php:177 12260msgid "San Diego, California, United States" 12261msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12262 12263#. I18N: Location of an LDS church temple 12264#: app/Elements/TempleCode.php:182 12265msgid "San Jose, Costa Rica" 12266msgstr "San Jose, Costa Rica" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12270msgid "San Marino" 12271msgstr "San Marino" 12272 12273#. I18N: Location of an LDS church temple 12274#: app/Elements/TempleCode.php:174 12275msgid "San Salvador, El Salvador" 12276msgstr "San Salvador, El Salvador" 12277 12278#. I18N: Location of an LDS church temple 12279#: app/Elements/TempleCode.php:175 12280msgid "Santiago, Chile" 12281msgstr "Santiago, Chile" 12282 12283#. I18N: Location of an LDS church temple 12284#: app/Elements/TempleCode.php:178 12285msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12286msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12287 12288#. I18N: Location of an LDS church temple 12289#: app/Elements/TempleCode.php:186 12290msgid "Sao Paulo, Brazil" 12291msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12295msgid "Sao Tome and Principe" 12296msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12297 12298#. I18N: abbreviation for Saturday 12299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12301msgid "Sat" 12302msgstr "so" 12303 12304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12305msgid "Saturday" 12306msgstr "sobota" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12310msgid "Saudi Arabia" 12311msgstr "Saúdská Arábie" 12312 12313#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12314msgid "Schema" 12315msgstr "Schéma" 12316 12317#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12318msgid "School or college" 12319msgstr "Škola nebo univerzita" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12323msgid "Scotland" 12324msgstr "Skotsko" 12325 12326#: app/Gedcom.php:1532 12327msgid "Scrapbook" 12328msgstr "Obrázkové album" 12329 12330#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12331#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12332msgctxt "Female pedigree" 12333msgid "Sealing" 12334msgstr "Sealing (snoubení)" 12335 12336#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12337#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12338msgctxt "Male pedigree" 12339msgid "Sealing" 12340msgstr "Sealing (snoubení)" 12341 12342#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12343#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12344msgctxt "Pedigree" 12345msgid "Sealing" 12346msgstr "Sealing (snoubení)" 12347 12348#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12350msgid "Sealing canceled (divorce)" 12351msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12352 12353#. I18N: Name of a module 12354#. I18N: A button label. 12355#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12356#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12358#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12359#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12360#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12361#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12362#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12363#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12364#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12365#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12366msgid "Search" 12367msgstr "Hledat" 12368 12369#. I18N: Name of a module 12370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12371#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12372msgid "Search and replace" 12373msgstr "Hledat a nahradit" 12374 12375#. I18N: Description of a “Data fix” module 12376#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12377msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12378msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12379 12380#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12382msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12383msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12384 12385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12386msgid "Search filters" 12387msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12388 12389#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12390#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12391msgid "Search for" 12392msgstr "Vyhledat" 12393 12394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12395msgid "Search for locations in an external database." 12396msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12397 12398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12399msgid "Search for place names in an external database." 12400msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12401 12402#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12403#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12404#, php-format 12405msgid "Search for place names using %s." 12406msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12407 12408#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12409msgid "Search method" 12410msgstr "Vyhledávací metoda" 12411 12412#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12413msgid "Search text/pattern" 12414msgstr "Vyhledat text/výraz" 12415 12416#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12417msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12418msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:179 12422msgid "Seattle, Washington, United States" 12423msgstr "Seattle, Washington, USA" 12424 12425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12426msgid "Second record" 12427msgstr "Druhý záznam" 12428 12429#. I18N: A configuration setting 12430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12431msgid "Secure connection" 12432msgstr "Zabezpečené připojení" 12433 12434#. I18N: A configuration setting 12435#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12436msgid "Security code" 12437msgstr "Bezpečnostní kód" 12438 12439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12440#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12441#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12442#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12443#, php-format 12444msgid "See %s for more information." 12445msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12446 12447#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12448#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12449#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12450msgid "Select" 12451msgstr "Vybrat" 12452 12453#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12454msgid "Select a GEDCOM file to import" 12455msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12456 12457#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12458#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12459msgid "Select a date" 12460msgstr "Vybrat datum" 12461 12462#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12463msgid "Select individuals by place or date" 12464msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12465 12466#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12468msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12469msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12470 12471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12472msgid "Select the desired age interval" 12473msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12474 12475#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12476msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12477msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12478 12479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12480msgid "Select two records to merge." 12481msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12482 12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12484msgid "Selector" 12485msgstr "Selektor" 12486 12487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12488msgid "Seller" 12489msgstr "Prodavač" 12490 12491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12492msgctxt "FEMALE" 12493msgid "Seller" 12494msgstr "Prodavačka" 12495 12496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12497msgctxt "MALE" 12498msgid "Seller" 12499msgstr "Prodavač" 12500 12501#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12502#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12503#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12505msgid "Send" 12506msgstr "Odeslat" 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12509#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12510#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12513msgid "Send a message" 12514msgstr "Poslat zprávu" 12515 12516#: app/Services/MessageService.php:210 12517msgid "Send a message to all users" 12518msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12519 12520#: app/Services/MessageService.php:211 12521msgid "Send a message to users who have never signed in" 12522msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12523 12524#: app/Services/MessageService.php:212 12525msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12526msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12527 12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12529msgid "Send a test email using these settings" 12530msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12531 12532#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12533msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12534msgstr "" 12535 12536#. I18N: Label for a configuration option 12537#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12538msgid "Send out reminder emails" 12539msgstr "Posílat emailem upozornění" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12543msgid "Sender email" 12544msgstr "E-mail odesilatele" 12545 12546#. I18N: A configuration setting 12547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12548msgid "Sender name" 12549msgstr "Jméno odesílatele" 12550 12551#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12553msgid "Sending email" 12554msgstr "Posílání emailu" 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12558msgid "Sending server name" 12559msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12560 12561#. I18N: Name of a country or state 12562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12563msgid "Senegal" 12564msgstr "Senegal" 12565 12566#. I18N: Location of an LDS church temple 12567#: app/Elements/TempleCode.php:180 12568msgid "Seoul, Korea" 12569msgstr "Soul, Jižní Korea" 12570 12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12572msgctxt "Abbreviation for September" 12573msgid "Sep" 12574msgstr "zář" 12575 12576#: app/Gedcom.php:922 12577msgid "Separated" 12578msgstr "Odloučení" 12579 12580#: app/Gedcom.php:1026 12581msgid "Separation" 12582msgstr "Rozluka" 12583 12584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12585msgctxt "GENITIVE" 12586msgid "September" 12587msgstr "září" 12588 12589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12590msgctxt "INSTRUMENTAL" 12591msgid "September" 12592msgstr "zářím" 12593 12594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12595msgctxt "LOCATIVE" 12596msgid "September" 12597msgstr "září" 12598 12599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12602msgctxt "NOMINATIVE" 12603msgid "September" 12604msgstr "září" 12605 12606#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12607#: app/Date/FrenchDate.php:313 12608msgid "Septidi" 12609msgstr "Septidi" 12610 12611#. I18N: Name of a country or state 12612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12613msgid "Serbia" 12614msgstr "Sbrsko" 12615 12616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12617msgid "Servant" 12618msgstr "Sluha" 12619 12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12621msgctxt "FEMALE" 12622msgid "Servant" 12623msgstr "Služka" 12624 12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12626msgctxt "MALE" 12627msgid "Servant" 12628msgstr "Sluha" 12629 12630#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12632msgid "Server information" 12633msgstr "Informace o serveru" 12634 12635#. I18N: A configuration setting 12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12640msgid "Server name" 12641msgstr "Jméno serveru" 12642 12643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12644msgid "Set a new password" 12645msgstr "Nastavte nové heslo" 12646 12647#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12648msgid "Set as default" 12649msgstr "Nastavit jako výchozí" 12650 12651#. I18N: You need to: 12652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12654msgid "Set the access level for each tree." 12655msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12656 12657#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12659msgid "Set the default blocks for new family trees" 12660msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12661 12662#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12664msgid "Set the default blocks for new users" 12665msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12666 12667#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12669msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12670msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12671 12672#. I18N: You need to: 12673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12675msgid "Set the status to “approved”." 12676msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12677 12678#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12680msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12681msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12682 12683#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12684#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12685msgid "Setup wizard for webtrees" 12686msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12687 12688#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12689#: app/Date/FrenchDate.php:311 12690msgid "Sextidi" 12691msgstr "Sextidi" 12692 12693#. I18N: Name of a country or state 12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12695msgid "Seychelles" 12696msgstr "Seychely" 12697 12698#: app/Date/JalaliDate.php:278 12699msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12700msgid "Shah" 12701msgstr "Shah" 12702 12703#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12704#: app/Date/JalaliDate.php:149 12705msgctxt "GENITIVE" 12706msgid "Shahrivar" 12707msgstr "Shahrivar" 12708 12709#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12710#: app/Date/JalaliDate.php:239 12711msgctxt "INSTRUMENTAL" 12712msgid "Shahrivar" 12713msgstr "Shahrivar" 12714 12715#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12716#: app/Date/JalaliDate.php:194 12717msgctxt "LOCATIVE" 12718msgid "Shahrivar" 12719msgstr "Shahrivar" 12720 12721#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12722#: app/Date/JalaliDate.php:104 12723msgctxt "NOMINATIVE" 12724msgid "Shahrivar" 12725msgstr "Shahrivar" 12726 12727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12728#: resources/views/individual-page.phtml:66 12729msgid "Share" 12730msgstr "Sdílet" 12731 12732#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12733msgid "Share the URL" 12734msgstr "Sdílet URL" 12735 12736#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12737msgid "Share the anniversary of an event" 12738msgstr "Sdílet výročí události" 12739 12740#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12741#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12742#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12743#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12744#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12745msgid "Shared note" 12746msgstr "Sdílená poznámka" 12747 12748#. I18N: Name of a module/list 12749#: app/Module/NoteListModule.php:64 12750#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12751#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12752msgid "Shared notes" 12753msgstr "Sdílené poznámky" 12754 12755#. I18N: plural noun - things that can be shared 12756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12758msgid "Shares" 12759msgstr "Sdílení" 12760 12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12762#: app/Date/HijriDate.php:160 12763msgctxt "GENITIVE" 12764msgid "Shawwal" 12765msgstr "šauvál" 12766 12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12768#: app/Date/HijriDate.php:250 12769msgctxt "INSTRUMENTAL" 12770msgid "Shawwal" 12771msgstr "šauvál" 12772 12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12774#: app/Date/HijriDate.php:205 12775msgctxt "LOCATIVE" 12776msgid "Shawwal" 12777msgstr "šauvál" 12778 12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12780#: app/Date/HijriDate.php:115 12781msgctxt "NOMINATIVE" 12782msgid "Shawwal" 12783msgstr "šauvál" 12784 12785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12786#: app/Date/HijriDate.php:156 12787msgctxt "GENITIVE" 12788msgid "Sha’aban" 12789msgstr "ša'bán" 12790 12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12792#: app/Date/HijriDate.php:246 12793msgctxt "INSTRUMENTAL" 12794msgid "Sha’aban" 12795msgstr "ša'bán" 12796 12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12798#: app/Date/HijriDate.php:201 12799msgctxt "LOCATIVE" 12800msgid "Sha’aban" 12801msgstr "ša'bán" 12802 12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12804#: app/Date/HijriDate.php:111 12805msgctxt "NOMINATIVE" 12806msgid "Sha’aban" 12807msgstr "ša'bán" 12808 12809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12810msgid "She " 12811msgstr "Ona " 12812 12813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12814msgid "She died" 12815msgstr "Zemřela" 12816 12817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12819msgid "She married" 12820msgstr "Vzala si" 12821 12822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12823msgid "She resided at" 12824msgstr "Pobývala v" 12825 12826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12827msgid "She was born" 12828msgstr "Narodila se" 12829 12830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12831msgid "She was buried" 12832msgstr "Byla pohřbena" 12833 12834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12835msgid "She was christened" 12836msgstr "Byla pokřtěna" 12837 12838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12839msgid "She was cremated" 12840msgstr "Byla zpopelněna" 12841 12842#. I18N: a month in the Jewish calendar 12843#: app/Date/JewishDate.php:201 12844msgctxt "GENITIVE" 12845msgid "Shevat" 12846msgstr "Ševat" 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:305 12850msgctxt "INSTRUMENTAL" 12851msgid "Shevat" 12852msgstr "Ševat" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:253 12856msgctxt "LOCATIVE" 12857msgid "Shevat" 12858msgstr "Ševat" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:149 12862msgctxt "NOMINATIVE" 12863msgid "Shevat" 12864msgstr "Ševat" 12865 12866#. I18N: The name of a colour-scheme 12867#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12868msgid "Shiny Tomato" 12869msgstr "Lesklé rajče" 12870 12871#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12872#: resources/views/help/date.phtml:111 12873msgid "Shortcut" 12874msgstr "Zkratka" 12875 12876#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12877msgid "Shortest marriage" 12878msgstr "Nejkratší manželství" 12879 12880#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12881msgid "Show" 12882msgstr "Ukázat" 12883 12884#. I18N: A configuration setting 12885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12886msgid "Show a download link in the media viewer" 12887msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12888 12889#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12890#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12891msgid "Show a privacy policy." 12892msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12893 12894#. I18N: A configuration setting 12895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12896msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12897msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12898 12899#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12900msgid "Show all media" 12901msgstr "Ukázat všechna média" 12902 12903#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12904msgid "Show all notes" 12905msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12906 12907#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12908msgid "Show all places in a list" 12909msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12910 12911#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12912msgid "Show all sources" 12913msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12914 12915#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12917msgid "Show an age cursor" 12918msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12919 12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12921msgid "Show children of ancestors" 12922msgstr "Zobrazit děti předků" 12923 12924#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12925msgid "Show couples where either partner married more than once." 12926msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12927 12928#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12929msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12930msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12931 12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12933msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12934msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12935 12936#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12937msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12938msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12939 12940#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12941msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12942msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12943 12944#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12945msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12946msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12947 12948#. I18N: label for yes/no option 12949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12950msgid "Show date of last update" 12951msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12952 12953#. I18N: A configuration setting 12954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12955msgid "Show dead individuals" 12956msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12957 12958#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12959msgid "Show divorced couples." 12960msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12961 12962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12963msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12964msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12965 12966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12967msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12968msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12969 12970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12971msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12972msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12973 12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12976msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12977msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12978 12979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12980msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12981msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12982 12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12984msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12985msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12986 12987#. I18N: A configuration setting 12988#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12989msgid "Show list of family trees" 12990msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12994msgid "Show living individuals" 12995msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12999msgid "Show names of private individuals" 13000msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13001 13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13006msgid "Show notes" 13007msgstr "Zobrazit poznámky" 13008 13009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13010msgid "Show occupations" 13011msgstr "Zobrazit povolání" 13012 13013#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13014#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13015msgid "Show only events of living individuals" 13016msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13017 13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13019msgid "Show only females." 13020msgstr "Zobrazit jen ženy." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13023msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13024msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13025 13026#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13027msgid "Show only individuals, events, or all" 13028msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13031msgid "Show only males." 13032msgstr "Zobrazit jen muže." 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13036msgid "Show parents" 13037msgstr "Ukázat rodiče" 13038 13039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13040#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13042#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13043#: resources/views/login-page.phtml:45 13044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13045#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13046#: resources/views/register-page.phtml:74 13047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13051msgid "Show password" 13052msgstr "Zobrazit heslo" 13053 13054#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13055msgid "Show pending changes" 13056msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13057 13058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13061msgid "Show photos" 13062msgstr "Zobrazovat fotky" 13063 13064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13065msgid "Show place hierarchy" 13066msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13067 13068#. I18N: A configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13070msgid "Show private relationships" 13071msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13072 13073#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13074msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13075msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13076 13077#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13078msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13079msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13080 13081#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13082msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13083msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13084 13085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13086msgid "Show residences" 13087msgstr "Zobrazit bydliště" 13088 13089#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13090msgid "Show slide show controls" 13091msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13098msgid "Show sources" 13099msgstr "Zobrazit prameny" 13100 13101#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13102#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13104msgid "Show spouses" 13105msgstr "Zobrazit partnery" 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13109msgid "Show statistics charts" 13110msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13111 13112#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13114#, php-format 13115msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13116msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13117 13118#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13119#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13120msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13121msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13122 13123#. I18N: label for a yes/no option 13124#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13125msgid "Show the date and time" 13126msgstr "Zobrazit datum a čas" 13127 13128#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13129msgid "Show the date and time of update" 13130msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13131 13132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13133msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13134msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13138msgid "Show the family tree" 13139msgstr "Zobrazit rodokmen" 13140 13141#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13142msgid "Show the list of individuals" 13143msgstr "Ukázat seznam osob" 13144 13145#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13146msgid "Show the list of surnames" 13147msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13148 13149#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13150#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13151msgid "Show the location of an event on an external map." 13152msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13153 13154#. I18N: Description of the “Places” module 13155#: app/Module/PlacesModule.php:96 13156msgid "Show the location of events on a map." 13157msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13158 13159#. I18N: label for a yes/no option 13160#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13161msgid "Show the user who made the change" 13162msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13163 13164#. I18N: Label for a configuration option 13165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13166#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13167#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13168msgid "Show this block for which languages" 13169msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13170 13171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13172msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13173msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13174 13175#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13176#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13177#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13178#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13179msgid "Show to managers" 13180msgstr "Zobrazit správcům" 13181 13182#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13183#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13184#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13187#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13188msgid "Show to members" 13189msgstr "Zobrazit členům" 13190 13191#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13192#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13196#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13197msgid "Show to visitors" 13198msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13199 13200#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13202msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13203msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13204 13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13207msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13208msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13209 13210#. I18N: %s are placeholders for numbers 13211#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13213#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13214#, php-format 13215msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13216msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13217 13218#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13219msgid "Sibling" 13220msgstr "Sourozenec" 13221 13222#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13223msgid "Siblings" 13224msgstr "Sourozenci" 13225 13226#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13227#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13228msgid "Sidebar" 13229msgstr "Postranní panel" 13230 13231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13233#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13234#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13235msgid "Sidebars" 13236msgstr "Postranní panely" 13237 13238#. I18N: Name of a country or state 13239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13240msgid "Sierra Leone" 13241msgstr "Sierra Leone" 13242 13243#. I18N: Name of a module 13244#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13245#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13246msgid "Sign in" 13247msgstr "Přihlásit se" 13248 13249#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13250#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13251msgid "Sign out" 13252msgstr "Odhlásit se" 13253 13254#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13256msgid "Sign-in and registration" 13257msgstr "Přihlášení a registrace" 13258 13259#: app/Gedcom.php:1425 13260msgid "Signature" 13261msgstr "" 13262 13263#: resources/views/help/date.phtml:136 13264msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13265msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13266 13267#. I18N: Name of a country or state 13268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13269msgid "Singapore" 13270msgstr "Singapur" 13271 13272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13274msgid "Sister" 13275msgstr "Sestra" 13276 13277#. I18N: A configuration setting 13278#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13279#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13280#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13281msgid "Site identification code" 13282msgstr "Identifikační kód webu" 13283 13284#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13286#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13287msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13288msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13289 13290#. I18N: A configuration setting 13291#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13292#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13293msgid "Site verification code" 13294msgstr "Ověřovací kód webu" 13295 13296#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13297#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13298msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13299msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13300 13301#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13302#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13303msgid "Sitemaps" 13304msgstr "Mapa webu" 13305 13306#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13308msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13309msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13310 13311#. I18N: a month in the Jewish calendar 13312#: app/Date/JewishDate.php:211 13313msgctxt "GENITIVE" 13314msgid "Sivan" 13315msgstr "Sivan" 13316 13317#. I18N: a month in the Jewish calendar 13318#: app/Date/JewishDate.php:315 13319msgctxt "INSTRUMENTAL" 13320msgid "Sivan" 13321msgstr "Sivan" 13322 13323#. I18N: a month in the Jewish calendar 13324#: app/Date/JewishDate.php:263 13325msgctxt "LOCATIVE" 13326msgid "Sivan" 13327msgstr "Sivan" 13328 13329#. I18N: a month in the Jewish calendar 13330#: app/Date/JewishDate.php:159 13331msgctxt "NOMINATIVE" 13332msgid "Sivan" 13333msgstr "Sivan" 13334 13335#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13336#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13337#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13338msgid "Skip to content" 13339msgstr "Přeskočit na obsah" 13340 13341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13342msgid "Slave" 13343msgstr "Otrok" 13344 13345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13346msgctxt "FEMALE" 13347msgid "Slave" 13348msgstr "Otrokyně" 13349 13350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13351msgctxt "MALE" 13352msgid "Slave" 13353msgstr "Otrok" 13354 13355#. I18N: Name of a module 13356#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13357msgid "Slide show" 13358msgstr "Promítání obrázků" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13362msgid "Slovakia" 13363msgstr "Slovensko" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13367msgid "Slovenia" 13368msgstr "Slovinsko" 13369 13370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13371msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13372msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13373 13374#. I18N: Location of an LDS church temple 13375#: app/Elements/TempleCode.php:185 13376msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13377msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13378 13379#: app/Gedcom.php:733 13380msgid "Social security number" 13381msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13385msgid "Solomon Islands" 13386msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13387 13388#. I18N: Name of a country or state 13389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13390msgid "Somalia" 13391msgstr "Somálsko" 13392 13393#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13395msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13396msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13397 13398#. I18N: Description of a “Data fix” module 13399#: app/Module/FixNameTags.php:95 13400msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13401msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13402 13403#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13404msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13405msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13406 13407#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13409msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13410msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13411 13412#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13414msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13415msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13416 13417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13421msgid "Son" 13422msgstr "Syn" 13423 13424#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13425#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13426#, php-format 13427msgid "Son of %s" 13428msgstr "Syn od %s" 13429 13430#: app/Gedcom.php:1685 13431msgid "Sort date" 13432msgstr "Třídit datum" 13433 13434#. I18N: Label for a configuration option 13435#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13436#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13438#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13439#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13444#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13450msgid "Sort order" 13451msgstr "Řazení" 13452 13453#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13455msgid "Sosa" 13456msgstr "Sosa" 13457 13458#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13459msgid "Sosa-Stradonitz number" 13460msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13461 13462#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13463msgid "Sounds like" 13464msgstr "Zní jako" 13465 13466#. I18N: Name of a module/report 13467#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13468#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13469#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13471#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13473#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13474#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13475#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13476#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13477#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13479#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13484#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13500msgid "Source" 13501msgstr "Pramen" 13502 13503#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13504#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13505#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13506#: app/Gedcom.php:1716 13507msgid "Source citation" 13508msgstr "Citace pramene" 13509 13510#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13511msgid "Source citations" 13512msgstr "Citace pramene" 13513 13514#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13516msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13517msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13518 13519#. I18N: A configuration setting 13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13522msgid "Source type" 13523msgstr "Typ pramene" 13524 13525#. I18N: Name of a module/list 13526#. I18N: Name of a module 13527#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13528#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13529#: app/Services/AdminService.php:183 13530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13532#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13533#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13534#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13535#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13536#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13537#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13541#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13542#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13543#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13544#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13545#: resources/views/search-results.phtml:59 13546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13551msgid "Sources" 13552msgstr "Prameny" 13553 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13555msgid "Sources to the events" 13556msgstr "Prameny k událostem" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13560msgid "South Africa" 13561msgstr "Jihoafrická republika" 13562 13563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13564msgid "South America" 13565msgstr "Jižní Amerika" 13566 13567#. I18N: Name of a country or state 13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13569msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13570msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13571 13572#. I18N: Name of a country or state 13573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13574msgid "South Sudan" 13575msgstr "Jižní Súdán" 13576 13577#. I18N: Name of a country or state 13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13579msgid "Spain" 13580msgstr "Španělsko" 13581 13582#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13583msgctxt "Surname tradition" 13584msgid "Spanish" 13585msgstr "španělská" 13586 13587#. I18N: Location of an LDS church temple 13588#: app/Elements/TempleCode.php:188 13589msgid "Spokane, Washington, United States" 13590msgstr "Spokane, Washington, USA" 13591 13592#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13599msgid "Spouse" 13600msgstr "Partner" 13601 13602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13603#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13604#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13605#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13606msgid "Spouses" 13607msgstr "Manžel(ka)" 13608 13609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13614msgid "Spouses and children" 13615msgstr "Partneři a děti" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13619msgid "Sri Lanka" 13620msgstr "Srí Lanka" 13621 13622#. I18N: Location of an LDS church temple 13623#: app/Elements/TempleCode.php:181 13624msgid "St. George, Utah, United States" 13625msgstr "St. George, Utah, USA" 13626 13627#. I18N: Location of an LDS church temple 13628#: app/Elements/TempleCode.php:184 13629msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13630msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13631 13632#. I18N: Location of an LDS church temple 13633#: app/Elements/TempleCode.php:187 13634msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13635msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13636 13637#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13638msgid "Standard GEDCOM tags" 13639msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13640 13641#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13642msgid "Start slide show on page load" 13643msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13644 13645#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13646msgid "Start year" 13647msgstr "Počáteční rok" 13648 13649#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13650msgid "Starting range of change dates" 13651msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13652 13653#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13654msgid "Statcounter™" 13655msgstr "Statcounter™" 13656 13657#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13658#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13659msgid "State" 13660msgstr "Stát/provincie" 13661 13662#. I18N: Name of a module 13663#. I18N: Name of a module/chart 13664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13665#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13669msgid "Statistics" 13670msgstr "Statistika" 13671 13672#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13673#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13674#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13677msgid "Status" 13678msgstr "Stav" 13679 13680#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13681#: app/Gedcom.php:721 13682msgid "Status change date" 13683msgstr "Datum změny stavu" 13684 13685#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13686#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13687#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13688#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13689msgid "Stillborn: exempt" 13690msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13691 13692#. I18N: Location of an LDS church temple 13693#: app/Elements/TempleCode.php:189 13694msgid "Stockholm, Sweden" 13695msgstr "Stockholm, Švédsko" 13696 13697#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13698#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13699#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13700msgid "Stop" 13701msgstr "Zastavit" 13702 13703#. I18N: Name of a module 13704#: app/Module/StoriesModule.php:205 13705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13707msgid "Stories" 13708msgstr "Příběhy" 13709 13710#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13711msgid "Story" 13712msgstr "Příběh" 13713 13714#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13715#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13716#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13717msgid "Story title" 13718msgstr "Název příběhu" 13719 13720#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13721msgid "Street name" 13722msgstr "Jméno ulice" 13723 13724#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13725#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13726#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13727#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13728msgid "Subject" 13729msgstr "Předmět" 13730 13731#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13732#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13733#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13734msgid "Submission" 13735msgstr "Podání" 13736 13737#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13738#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13739#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13740#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13741#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13742msgid "Submitted but not yet cleared" 13743msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13744 13745#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13746#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13747#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13748#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13750msgid "Submitter" 13751msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13752 13753#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13754msgid "Submitter name" 13755msgstr "Jméno předkladatele" 13756 13757#. I18N: Name of a module/list 13758#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13759#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13762#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13763#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13764#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13765msgid "Submitters" 13766msgstr "Předkladatelé" 13767 13768#. I18N: Name of a country or state 13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13770msgid "Sudan" 13771msgstr "Súdán" 13772 13773#. I18N: abbreviation for Sunday 13774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13776msgid "Sun" 13777msgstr "ne" 13778 13779#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13780msgid "Sunday" 13781msgstr "neděle" 13782 13783#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13785#, php-format 13786msgid "Support and documentation can be found at %s." 13787msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13788 13789#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13790msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13791msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13792 13793#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13794msgid "Support for SQL Server is experimental." 13795msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13796 13797#. I18N: Name of a country or state 13798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13799msgid "Suriname" 13800msgstr "Suriname" 13801 13802#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13803#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13804#: resources/views/branches-page.phtml:25 13805#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13806#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13808#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13811msgid "Surname" 13812msgstr "Příjmení" 13813 13814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13815msgid "Surname distribution chart" 13816msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13817 13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13819msgid "Surname list style" 13820msgstr "Styl seznamu příjmení" 13821 13822#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13823msgid "Surname option" 13824msgstr "Nastavení příjmení" 13825 13826#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13827msgid "Surname prefix" 13828msgstr "Předpona pro příjmení" 13829 13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13831msgid "Surname tradition" 13832msgstr "Tradice příjmení" 13833 13834#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13838msgid "Surnames" 13839msgstr "Příjmení" 13840 13841#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13842msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13843msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13844 13845#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13846msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13847msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13848 13849#. I18N: Location of an LDS church temple 13850#: app/Elements/TempleCode.php:190 13851msgid "Suva, Fiji" 13852msgstr "Suva, Fiji" 13853 13854#. I18N: Name of a country or state 13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13856msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13857msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13858 13859#. I18N: Reverse the order of two individuals 13860#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13861msgid "Swap individuals" 13862msgstr "Prohodit osoby" 13863 13864#. I18N: Name of a country or state 13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13866msgid "Swaziland" 13867msgstr "Svazijsko" 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13871msgid "Sweden" 13872msgstr "Švédsko" 13873 13874#. I18N: Name of a country or state 13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13876msgid "Switzerland" 13877msgstr "Švýcarsko" 13878 13879#. I18N: Location of an LDS church temple 13880#: app/Elements/TempleCode.php:192 13881msgid "Sydney, Australia" 13882msgstr "Sydney, Austrálie" 13883 13884#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13885msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13886msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13890msgid "Syria" 13891msgstr "Sýrie" 13892 13893#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13894#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13895msgid "Tab" 13896msgstr "Panel" 13897 13898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13902msgid "Table prefix" 13903msgstr "Předpona tabulek" 13904 13905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13909#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13920msgctxt "paper size" 13921msgid "Tabloid" 13922msgstr "Tabloid" 13923 13924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13926#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13927#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13928msgid "Tabs" 13929msgstr "Panely" 13930 13931#. I18N: Location of an LDS church temple 13932#: app/Elements/TempleCode.php:193 13933msgid "Taipei, Taiwan" 13934msgstr "Taipei, Taiwan" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13938msgid "Taiwan" 13939msgstr "Tchaj-wan" 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13943msgid "Tajikistan" 13944msgstr "Tádžikistán" 13945 13946#. I18N: Location of an LDS church temple 13947#: app/Elements/TempleCode.php:194 13948msgid "Tampico, Mexico" 13949msgstr "Tampico, Mexiko" 13950 13951#. I18N: a month in the Jewish calendar 13952#: app/Date/JewishDate.php:213 13953msgctxt "GENITIVE" 13954msgid "Tamuz" 13955msgstr "Tamuz" 13956 13957#. I18N: a month in the Jewish calendar 13958#: app/Date/JewishDate.php:317 13959msgctxt "INSTRUMENTAL" 13960msgid "Tamuz" 13961msgstr "Tamuz" 13962 13963#. I18N: a month in the Jewish calendar 13964#: app/Date/JewishDate.php:265 13965msgctxt "LOCATIVE" 13966msgid "Tamuz" 13967msgstr "Tamuz" 13968 13969#. I18N: a month in the Jewish calendar 13970#: app/Date/JewishDate.php:161 13971msgctxt "NOMINATIVE" 13972msgid "Tamuz" 13973msgstr "Tamuz" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13977msgid "Tanzania" 13978msgstr "Tanzanie" 13979 13980#. I18N: The name of a colour-scheme 13981#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13982msgid "Teal Top" 13983msgstr "Modrozelené" 13984 13985#. I18N: A configuration setting 13986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13987msgid "Technical help contact" 13988msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13989 13990#. I18N: Location of an LDS church temple 13991#: app/Elements/TempleCode.php:195 13992msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13993msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13994 13995#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13996msgid "Templates" 13997msgstr "Šablony" 13998 13999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14000#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 14001#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 14002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14003msgid "Temple" 14004msgstr "Chrám (Temple)" 14005 14006#. I18N: a month in the Jewish calendar 14007#: app/Date/JewishDate.php:199 14008msgctxt "GENITIVE" 14009msgid "Tevet" 14010msgstr "Tevet" 14011 14012#. I18N: a month in the Jewish calendar 14013#: app/Date/JewishDate.php:303 14014msgctxt "INSTRUMENTAL" 14015msgid "Tevet" 14016msgstr "Tevet" 14017 14018#. I18N: a month in the Jewish calendar 14019#: app/Date/JewishDate.php:251 14020msgctxt "LOCATIVE" 14021msgid "Tevet" 14022msgstr "Tevet" 14023 14024#. I18N: a month in the Jewish calendar 14025#: app/Date/JewishDate.php:147 14026msgctxt "NOMINATIVE" 14027msgid "Tevet" 14028msgstr "Tevet" 14029 14030#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14031#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14032#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14033#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14035#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14036msgid "Text" 14037msgstr "Text" 14038 14039#: app/Gedcom.php:1557 14040msgid "Text direction" 14041msgstr "Směr textu" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14045msgid "Thailand" 14046msgstr "Thajsko" 14047 14048#: resources/views/help/name.phtml:8 14049msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14050msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14051 14052#: resources/views/help/surname.phtml:8 14053msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14054msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14055 14056#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14057#, php-format 14058msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14059msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14060 14061#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14062msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14063msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14064 14065#. I18N: Location of an LDS church temple 14066#: app/Elements/TempleCode.php:104 14067msgid "The Hague, Netherlands" 14068msgstr "Haag, Nizozemsko" 14069 14070#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14071#, php-format 14072msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14073msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14074 14075#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14076#, php-format 14077msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14078msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14079 14080#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14081#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14082msgid "The PHP temporary folder is missing." 14083msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14084 14085#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14086#, php-format 14087msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14088msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14089 14090#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14091#, php-format 14092msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14093msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14094 14095#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14096msgid "The URL was copied to the clipboard" 14097msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14098 14099#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14100#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14101#, php-format 14102msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14103msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14104 14105#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14106msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14107msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14108 14109#. I18N: Description of the “Calendar” module 14110#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14111msgid "The calendar menu." 14112msgstr "Menu Kalendář." 14113 14114#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14115#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14116#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14117#, php-format 14118msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14119msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14120 14121#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14122#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14123#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14124#, php-format 14125msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14126msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14127 14128#. I18N: Description of the “Charts” module 14129#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14130msgid "The charts menu." 14131msgstr "Menu Diagramy." 14132 14133#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14134msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14135msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14136 14137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14138msgid "The date and time of the last update" 14139msgstr "Datum a čas poslední změny" 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14142#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14143#, php-format 14144msgid "The details for “%s” have been updated." 14145msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14146 14147#. I18N: %s is a filename 14148#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14149#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14150#, php-format 14151msgid "The family tree has been exported to %s." 14152msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14153 14154#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14155#, php-format 14156msgid "The family tree “%s” already exists." 14157msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14160#, php-format 14161msgid "The family tree “%s” has been created." 14162msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14163 14164#. I18N: %s is the name of a family tree 14165#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14167#, php-format 14168msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14169msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14170 14171#. I18N: %s is the name of a family tree 14172#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14173#, php-format 14174msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14175msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14176 14177#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14178msgid "The family trees have been merged successfully." 14179msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14180 14181#. I18N: Description of the “Family trees” module 14182#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14183msgid "The family trees menu." 14184msgstr "Menu Rodokmeny." 14185 14186#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14187#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14188#, php-format 14189msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14190msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14193#, php-format 14194msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14195msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14198#, php-format 14199msgid "The file %s could not be created." 14200msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14203#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14204#, php-format 14205msgid "The file %s could not be deleted." 14206msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14209#, php-format 14210msgid "The file %s has been deleted." 14211msgstr "Soubor %s byl smazán." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14214#, php-format 14215msgid "The file %s has been uploaded." 14216msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14217 14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14220msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14221msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14222 14223#. I18N: %s is a filename 14224#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14225#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14226#, php-format 14227msgid "The file “%s” does not exist." 14228msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14229 14230#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14231msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14232msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14235#, php-format 14236msgid "The folder %s could not be deleted." 14237msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14240#, php-format 14241msgid "The folder %s has been created." 14242msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14245#, php-format 14246msgid "The folder %s has been deleted." 14247msgstr "Složka %s byla smazána." 14248 14249#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14250msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14251msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14254#, php-format 14255msgid "The folder “%s” does not exist." 14256msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14257 14258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14259msgid "The following facts and events were found in both records." 14260msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14261 14262#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14265#, php-format 14266msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14267msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14268 14269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14270msgid "The following list shows typical requirements." 14271msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14272 14273#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14274msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14275msgstr "" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14278msgid "The help text has not been written for this item." 14279msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14280 14281#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14283msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14284msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14285 14286#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14288msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14289msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14290 14291#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14294#, php-format 14295msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14296msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14299#, php-format 14300msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14301msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14302 14303#. I18N: Description of the “Lists” module 14304#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14305msgid "The lists menu." 14306msgstr "Menu Seznamy." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14309#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14310msgid "The location has been created" 14311msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14312 14313#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14314msgid "The location of this place is not known." 14315msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14318#, php-format 14319msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14320msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14323#, php-format 14324msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14325msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14328msgid "The media object has been created" 14329msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14330 14331#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14332msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14333msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14336#, php-format 14337msgid "The message was not sent to %s." 14338msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14341#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14342#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14343msgid "The message was not sent." 14344msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14348#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14349#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14350#, php-format 14351msgid "The message was successfully sent to %s." 14352msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14356#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14357#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14358#, php-format 14359msgid "The module “%s” has been disabled." 14360msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14364#, php-format 14365msgid "The module “%s” has been enabled." 14366msgstr "Module “%s” je aktivován." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14370msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14371msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14375msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14376msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14377 14378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14379msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14380msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14383msgid "The note has been created" 14384msgstr "Je vytvořena poznámka" 14385 14386#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14387#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14388#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14389#, php-format 14390msgid "The parameter “%s” is missing." 14391msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14394msgid "The password needs to be at least six characters long." 14395msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14396 14397#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14399msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14400msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14403#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14404msgid "The password reset link has expired." 14405msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14406 14407#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14408#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14409msgid "The place hierarchy." 14410msgstr "Hierarchie míst." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14413#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14414msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14415msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14419msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14420msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14424#, php-format 14425msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14426msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14429#, php-format 14430msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14431msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14432 14433#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14434#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14435#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14436#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14437#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14438#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14440#, php-format 14441msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14442msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14443 14444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14448msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14449msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14452#, php-format 14453msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14454msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14455 14456#. I18N: Description of the “Reports” module 14457#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14458msgid "The reports menu." 14459msgstr "Menu Zprávy." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14462msgid "The repository has been created" 14463msgstr "Je vytvořen repozitář" 14464 14465#. I18N: Description of the “Search” module 14466#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14467msgid "The search menu." 14468msgstr "Menu Hledat." 14469 14470#: app/Services/SearchService.php:1161 14471msgid "The search returned too many results." 14472msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14473 14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14475msgid "The server configuration is OK." 14476msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14477 14478#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14479msgid "The server could not understand this request." 14480msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14481 14482#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14483msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14484msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14487#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14488#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14489msgid "The server’s time limit has been reached." 14490msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14491 14492#. I18N: Description of “Statistics” module 14493#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14494msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14495msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14496 14497#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14498msgid "The solution" 14499msgstr "Řešení" 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14502msgid "The source has been created" 14503msgstr "Je vytvořen pramen" 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14506msgid "The submission has been created" 14507msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14510msgid "The submitter has been created" 14511msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14512 14513#: resources/views/help/name.phtml:13 14514#, php-format 14515msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14516msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14517 14518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14520#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14521msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14522msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14523 14524#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14525#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14526#, php-format 14527msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14528msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14529msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14530msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14531msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14534msgid "The upgrade is complete." 14535msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14536 14537#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14538#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14539msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14540msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14543#, php-format 14544msgid "The user %s has been deleted." 14545msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14546 14547#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14548#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14549msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14550msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14554msgid "The username or password is incorrect." 14555msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14556 14557#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14559msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14560msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14581#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14582#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14583#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14584msgid "The website preferences have been updated." 14585msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14586 14587#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14588#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14589msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14590msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14591 14592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14593#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14594#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14596msgid "Theme" 14597msgstr "Motiv" 14598 14599#. I18N: Name of a module 14600#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14601msgid "Theme change" 14602msgstr "Změna vzhledu" 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14606#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14607#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14608msgid "Themes" 14609msgstr "Motivy" 14610 14611#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14612msgid "There are no facts for this individual." 14613msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14616msgid "There are no links to this media object." 14617msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14618 14619#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14620msgid "There are no media objects for this individual." 14621msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14622 14623#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14624msgid "There are no notes for this individual." 14625msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14629msgid "There are no pending changes." 14630msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14631 14632#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14633msgid "There are no research tasks in this family tree." 14634msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14635 14636#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14637msgid "There are no source citations for this individual." 14638msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14639 14640#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14641#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14642#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14643msgid "There are pending changes for you to moderate." 14644msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14645 14646#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14647#, php-format 14648msgid "There have been no changes within the last %s day." 14649msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14650msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14651msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14652msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14653 14654#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14655#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14657#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14658#: app/Services/MediaFileService.php:226 14659msgid "There was an error uploading your file." 14660msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14661 14662#. I18N: a month in the French republican calendar 14663#: app/Date/FrenchDate.php:169 14664msgctxt "GENITIVE" 14665msgid "Thermidor" 14666msgstr "Thermidor" 14667 14668#. I18N: a month in the French republican calendar 14669#: app/Date/FrenchDate.php:263 14670msgctxt "INSTRUMENTAL" 14671msgid "Thermidor" 14672msgstr "Thermidor" 14673 14674#. I18N: a month in the French republican calendar 14675#: app/Date/FrenchDate.php:216 14676msgctxt "LOCATIVE" 14677msgid "Thermidor" 14678msgstr "Thermidor" 14679 14680#. I18N: a month in the French republican calendar 14681#: app/Date/FrenchDate.php:122 14682msgctxt "NOMINATIVE" 14683msgid "Thermidor" 14684msgstr "Thermidor" 14685 14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14687msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14688msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14689 14690#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14691#, php-format 14692msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14693msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14694 14695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14696msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14697msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14700msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14701msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14704msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14705msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14706 14707#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14708msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14709msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14710 14711#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14713#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14714#: resources/views/register-page.phtml:52 14715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14716msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14717msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14718 14719#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14720msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14721msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14722 14723#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14724msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14725msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14726 14727#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14728msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14729msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14730 14731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14732#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14733#, php-format 14734msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14735msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14736 14737#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14738msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14739msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14740 14741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14742#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14743#, php-format 14744msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14745msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14746 14747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14748#, php-format 14749msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14750msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14751msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14752msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14753msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14754 14755#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14756msgid "This family tree has no images to display." 14757msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14758 14759#. I18N: do not translate the #keywords# 14760#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14761msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14762msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14763 14764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14766#, php-format 14767msgid "This family tree was last updated on %s." 14768msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14771msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14772msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14773 14774#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14776msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14777msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14778 14779#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14781msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14782msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14783 14784#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14785msgid "This form has expired. Try again." 14786msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14787 14788#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14789msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14790msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14791 14792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14793msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14794msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14795 14796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14798#, php-format 14799msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14800msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14801 14802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14803msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14804msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14805 14806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14808#, php-format 14809msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14810msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14811 14812#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14815msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14816msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14817 14818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14819#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14820#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14822#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14823#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14826#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14827#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14828#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14829#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14830#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14831#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14832#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14833#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14834#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14835#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14836#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14837#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14838msgid "This information is not available." 14839msgstr "Tato informace není dostupná." 14840 14841#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14842#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14843#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14845#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14846#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14847#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14848#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14849#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14850#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14851#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14852#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14853#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14854#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14855msgid "This information is private and cannot be shown." 14856msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14857 14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14859msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14860msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14861 14862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14868msgid "This is case sensitive." 14869msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14870 14871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14874msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14875msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14876 14877#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14879msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14880msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14881 14882#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14884#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14885#: resources/views/register-page.phtml:40 14886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14887msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14888msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14889 14890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14891msgid "This link is valid for one hour." 14892msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14893 14894#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14895msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14896msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14897 14898#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14899msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14900msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14901 14902#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14903msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14904msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14905 14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14907#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14908#, php-format 14909msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14910msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14911 14912#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14913msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14914msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14915 14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14917#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14918#, php-format 14919msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14920msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14921 14922#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14923#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14924#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14925#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14926msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14927msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14928 14929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14930msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14931msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14932 14933#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14936msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14937msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14938 14939#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14940msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14941msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14942 14943#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14944msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14945msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14946 14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14948#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14949#, php-format 14950msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14951msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14952 14953#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14954msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14955msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14956 14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14958#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14959#, php-format 14960msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14961msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14965msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14966msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14970msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14971msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14972 14973#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14975msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14976msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14977 14978#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14980msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14981msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14982 14983#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14985msgid "This option will make it easier for users to download images." 14986msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14990msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14991msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14992 14993#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14995msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14996msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14997 14998#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14999#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15000msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15001msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15002 15003#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15004#, php-format 15005msgid "This page has been viewed %s time." 15006msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15007msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15008msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15009msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15010 15011#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15012msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15013msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15014 15015#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15016#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15017msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15019 15020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15021msgid "This record does not exist." 15022msgstr "Tento záznam neexistuje." 15023 15024#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15025msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15026msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15027 15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15029#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15030#, php-format 15031msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15032msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15033 15034#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15035msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15040#, php-format 15041msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15042msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15043 15044#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15045msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15046msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15047 15048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15049msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15050msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15051 15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15053msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15054msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15055 15056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15057msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15058msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15059 15060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15061msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15062msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15063 15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15065msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15066msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15067 15068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15069msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15070msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15071 15072#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15073#, php-format 15074msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15075msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15079msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15080msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15081 15082#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15083msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15084msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15088msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15089msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15090 15091#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15092msgid "This user account does not have access to any tree." 15093msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15094 15095#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15096msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15097msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15098 15099#: app/Services/UpgradeService.php:290 15100msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15101msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15102 15103#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15104msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15105msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15106 15107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15108msgid "This website is operated by the following individuals." 15109msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15110 15111#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15112#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15113#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15114msgid "This website is temporarily unavailable" 15115msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15116 15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15118msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15119msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15120 15121#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15122msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15123msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15124 15125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15126msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15127msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15128 15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15130msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15131msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15132 15133#. I18N: %s is the name of a family tree 15134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15135#, php-format 15136msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15137msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15138 15139#. I18N: abbreviation for Thursday 15140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15142msgid "Thu" 15143msgstr "čt" 15144 15145#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15146msgid "Thumbnail image" 15147msgstr "Náhledový obrázek" 15148 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15151msgid "Thumbnail images" 15152msgstr "Náhledové obrázky" 15153 15154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15155msgid "Thursday" 15156msgstr "čtvrtek" 15157 15158#. I18N: Location of an LDS church temple 15159#: app/Elements/TempleCode.php:197 15160msgid "Tijuana, Mexico" 15161msgstr "Tijuana, Mexiko" 15162 15163#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15164msgid "Time" 15165msgstr "Čas" 15166 15167#: app/Gedcom.php:1611 15168msgid "Time of birth" 15169msgstr "Čas narození" 15170 15171#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15172msgid "Time of birth and time of death" 15173msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15174 15175#: app/Gedcom.php:1615 15176msgid "Time of death" 15177msgstr "Čas úmrtí" 15178 15179#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15180#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15181msgid "Time of last change" 15182msgstr "Čas poslední změny" 15183 15184#. I18N: A configuration setting 15185#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15187#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15188msgid "Time zone" 15189msgstr "Časové pásmo" 15190 15191#. I18N: Name of a module/chart 15192#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15193msgid "Timeline" 15194msgstr "Časová osa" 15195 15196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15198msgid "Timestamp" 15199msgstr "Časové razítko" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15203msgid "Timor-Leste" 15204msgstr "Východní Timor" 15205 15206#: app/Date/JalaliDate.php:276 15207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15208msgid "Tir" 15209msgstr "Tir" 15210 15211#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15212#: app/Date/JalaliDate.php:145 15213msgctxt "GENITIVE" 15214msgid "Tir" 15215msgstr "Tir" 15216 15217#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15218#: app/Date/JalaliDate.php:235 15219msgctxt "INSTRUMENTAL" 15220msgid "Tir" 15221msgstr "Tir" 15222 15223#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15224#: app/Date/JalaliDate.php:190 15225msgctxt "LOCATIVE" 15226msgid "Tir" 15227msgstr "Tir" 15228 15229#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15230#: app/Date/JalaliDate.php:100 15231msgctxt "NOMINATIVE" 15232msgid "Tir" 15233msgstr "Tir" 15234 15235#. I18N: a month in the Jewish calendar 15236#: app/Date/JewishDate.php:193 15237msgctxt "GENITIVE" 15238msgid "Tishrei" 15239msgstr "Tišri" 15240 15241#. I18N: a month in the Jewish calendar 15242#: app/Date/JewishDate.php:297 15243msgctxt "INSTRUMENTAL" 15244msgid "Tishrei" 15245msgstr "Tišri" 15246 15247#. I18N: a month in the Jewish calendar 15248#: app/Date/JewishDate.php:245 15249msgctxt "LOCATIVE" 15250msgid "Tishrei" 15251msgstr "Tišri" 15252 15253#. I18N: a month in the Jewish calendar 15254#: app/Date/JewishDate.php:141 15255msgctxt "NOMINATIVE" 15256msgid "Tishrei" 15257msgstr "Tišri" 15258 15259#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15260#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15261#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15262#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15264#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15267#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15270#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15271#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15272#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15273msgid "Title" 15274msgstr "Název" 15275 15276#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15277#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15278#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15279msgctxt "Email recipient" 15280msgid "To" 15281msgstr "Do" 15282 15283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15285msgctxt "End of date range" 15286msgid "To" 15287msgstr "Do" 15288 15289#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15290msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15291msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15292 15293#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15294msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15295msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15296 15297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15298msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15299msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15300 15301#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15302msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15303msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15304 15305#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15307msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15308msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15309 15310#. I18N: “Apache” is a software program. 15311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15312msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15313msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15314 15315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15317msgid "To set a new password, follow this link." 15318msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15319 15320#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15322msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15323msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15324 15325#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15326msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15327msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15328 15329#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15330#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15331#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15332#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15333#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15334msgid "To use this service, you need an API key." 15335msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15336 15337#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15338msgid "To use this service, you need an account." 15339msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15343msgid "Togo" 15344msgstr "Togo" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15348msgid "Tokelau" 15349msgstr "Tokelau" 15350 15351#. I18N: Location of an LDS church temple 15352#: app/Elements/TempleCode.php:198 15353msgid "Tokyo, Japan" 15354msgstr "Tokio, Japonsko" 15355 15356#. I18N: Type of media object 15357#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15358msgid "Tombstone" 15359msgstr "Náhrobek" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15363msgid "Tonga" 15364msgstr "Tonga" 15365 15366#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15367msgid "Too many requests. Try again later." 15368msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15369 15370#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15371#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15372#, php-format 15373msgid "Top %s given name" 15374msgid_plural "Top %s given names" 15375msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15376msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15377msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15378 15379#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15380#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15381#, php-format 15382msgid "Top %s surname" 15383msgid_plural "Top %s surnames" 15384msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15385msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15386msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15387 15388#. I18N: i.e. most popular given name. 15389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15390msgid "Top given name" 15391msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15392 15393#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15394#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15395#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15396msgid "Top given names" 15397msgstr "Nejčastější křestní jména" 15398 15399#. I18N: i.e. most popular surname. 15400#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15401msgid "Top surname" 15402msgstr "Nejčastější příjmení" 15403 15404#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15405#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15407msgid "Top surnames" 15408msgstr "Nejčastější příjmení" 15409 15410#. I18N: Location of an LDS church temple 15411#: app/Elements/TempleCode.php:199 15412msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15413msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15414 15415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15417#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15418#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15420#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15422#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15426#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15431#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15432#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15433msgid "Total" 15434msgstr "Celkem" 15435 15436#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15437msgid "Total accepted changes: " 15438msgstr "Celkem přijatých změn: " 15439 15440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15441msgid "Total births" 15442msgstr "Celkem narození" 15443 15444#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15445msgid "Total dead" 15446msgstr "Celkem zesnulých" 15447 15448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15449msgid "Total deaths" 15450msgstr "Celkem úmrtí" 15451 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15453msgid "Total divorces" 15454msgstr "Celkem rozvodů" 15455 15456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15457#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15459msgid "Total events" 15460msgstr "Celkem událostí" 15461 15462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15469msgid "Total families" 15470msgstr "Celkem rodin" 15471 15472#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15473msgid "Total females" 15474msgstr "Celkem žen" 15475 15476#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15477msgid "Total given names" 15478msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15479 15480#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15484#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15492msgid "Total individuals" 15493msgstr "Celkem osob" 15494 15495#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15496msgid "Total living" 15497msgstr "Celkem žijících" 15498 15499#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15500msgid "Total males" 15501msgstr "Celkem mužů" 15502 15503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15504msgid "Total marriages" 15505msgstr "Celkem manželství" 15506 15507#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15508msgid "Total pending changes: " 15509msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15510 15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15513#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15514msgid "Total surnames" 15515msgstr "Celkem příjmení" 15516 15517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15518msgid "Total users" 15519msgstr "Celkem uživatelů" 15520 15521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15522#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15525#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15526#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15527#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15528#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15530msgid "Tracking and analytics" 15531msgstr "Sledování a analytika" 15532 15533#: app/Gedcom.php:864 15534msgid "Trailer" 15535msgstr "Trailer" 15536 15537#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15538#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15541msgid "Tree" 15542msgstr "Strom" 15543 15544#. I18N: The third day in the French republican calendar 15545#: app/Date/FrenchDate.php:305 15546msgid "Tridi" 15547msgstr "Tridi" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15551msgid "Trinidad and Tobago" 15552msgstr "Trinidad a Tobago" 15553 15554#. I18N: Location of an LDS church temple 15555#: app/Elements/TempleCode.php:200 15556msgid "Trujillo, Peru" 15557msgstr "Trujillo, Peru" 15558 15559#. I18N: abbreviation for Tuesday 15560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15562msgid "Tue" 15563msgstr "út" 15564 15565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15566msgid "Tuesday" 15567msgstr "úterý" 15568 15569#. I18N: Name of a country or state 15570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15571msgid "Tunisia" 15572msgstr "Tunisko" 15573 15574#. I18N: Name of a country or state 15575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15576msgid "Turkey" 15577msgstr "Turecko" 15578 15579#. I18N: Name of a country or state 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15581msgid "Turkmenistan" 15582msgstr "Turkmenistán" 15583 15584#. I18N: Name of a country or state 15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15586msgid "Turks and Caicos Islands" 15587msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15591msgid "Tuvalu" 15592msgstr "Tuvalu" 15593 15594#. I18N: Location of an LDS church temple 15595#: app/Elements/TempleCode.php:196 15596msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15597msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/Elements/TempleCode.php:201 15601msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15602msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15603 15604#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15605#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15606#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15607#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15609#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15610#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15611#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15614#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15617msgid "Type" 15618msgstr "Typ" 15619 15620#: app/Gedcom.php:1249 15621msgid "Type of abbreviation" 15622msgstr "Typ zkratky" 15623 15624#: app/Gedcom.php:1273 15625msgid "Type of administrative ID" 15626msgstr "Typ administrativního ID" 15627 15628#: app/Gedcom.php:1277 15629msgid "Type of demographic data" 15630msgstr "Typ demografického údaje" 15631 15632#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15633msgid "Type of event" 15634msgstr "Typ události" 15635 15636#: app/Gedcom.php:649 15637msgid "Type of fact" 15638msgstr "Typ faktu" 15639 15640#: app/Gedcom.php:660 15641msgid "Type of identification number" 15642msgstr "Typ identifikačního čísla" 15643 15644#: app/Gedcom.php:1266 15645msgid "Type of location" 15646msgstr "Typ místa" 15647 15648#: app/Gedcom.php:461 15649msgid "Type of marriage" 15650msgstr "Typ sňatku" 15651 15652#: app/Gedcom.php:687 15653msgid "Type of name" 15654msgstr "Typ jména" 15655 15656#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15657#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15658msgid "Type of reference number" 15659msgstr "Typ referenčního čísla" 15660 15661#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15662msgid "Type of research task" 15663msgstr "Typ badatelského úkolu" 15664 15665#. I18N: A configuration setting 15666#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15667#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15668#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15669#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15675#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15676#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15677#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15679msgid "URL" 15680msgstr "URL" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15684msgid "US Minor Outlying Islands" 15685msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15689msgid "US Virgin Islands" 15690msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15694msgid "Uganda" 15695msgstr "Uganda" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15699msgid "Ukraine" 15700msgstr "Ukrajina" 15701 15702#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15703#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15704#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15705#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15706#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15707msgid "Uncleared: insufficient data" 15708msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15709 15710#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15711#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15712#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15713#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15714#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15715#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15716#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15717#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15718#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15719#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15720#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15721#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15722#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15723msgid "Unique identifier" 15724msgstr "Jedinečný identifikátor" 15725 15726#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15728msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15729msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15733msgid "United Arab Emirates" 15734msgstr "Spojené arabské emiráty" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15738msgid "United Kingdom" 15739msgstr "Velká Británie" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15743msgid "United States" 15744msgstr "Spojené státy" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15748#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15749#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15751msgid "Unknown" 15752msgstr "Neznámé" 15753 15754#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15755msgctxt "unknown century" 15756msgid "Unknown" 15757msgstr "Neznámé" 15758 15759#: app/Elements/SexValue.php:87 15760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15765msgctxt "unknown gender" 15766msgid "Unknown" 15767msgstr "Neznámé" 15768 15769#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15770msgctxt "unknown people" 15771msgid "Unknown" 15772msgstr "Neznámí" 15773 15774#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15775#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15776msgid "Unlink" 15777msgstr "Odpojit" 15778 15779#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15780msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15781msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15782 15783#: resources/views/admin/media.phtml:48 15784msgid "Unused files" 15785msgstr "Nepoužité soubory" 15786 15787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15788#, php-format 15789msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15790msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15791 15792#. I18N: Name of a module 15793#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15794msgid "Upcoming events" 15795msgstr "Nadcházející události" 15796 15797#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15798msgid "Update" 15799msgstr "Aktualizovat" 15800 15801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15802msgid "Update all" 15803msgstr "Aktualizovat všechno" 15804 15805#. I18N: Name of a module 15806#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15807msgid "Update place names" 15808msgstr "Aktualizovat jména míst" 15809 15810#. I18N: Description of a “Data fix” module 15811#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15812msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15813msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15814 15815#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15816#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15817msgid "Updated at" 15818msgstr "Aktualizováno dne" 15819 15820#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15821#. I18N: %s is a version number 15822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15825#, php-format 15826msgid "Upgrade to webtrees %s." 15827msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15828 15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15830#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15831msgid "Upgrade wizard" 15832msgstr "Průvodce aktualizací" 15833 15834#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15836msgid "Upload media files" 15837msgstr "Nahrát soubory médií" 15838 15839#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15840msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15841msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15845msgid "Uruguay" 15846msgstr "Uruguay" 15847 15848#: app/Services/EmailService.php:225 15849msgid "Use SMTP to send messages" 15850msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15851 15852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15853msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15854msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15855 15856#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15857msgid "Use an external service to find locations." 15858msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15859 15860#. I18N: placeholder text for new-password field 15861#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15863#: resources/views/register-page.phtml:74 15864#, php-format 15865msgid "Use at least %s character." 15866msgid_plural "Use at least %s characters." 15867msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15868msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15869msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15870 15871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15874msgid "Use colors" 15875msgstr "Použít barvy" 15876 15877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15878msgid "Use compact layout" 15879msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15880 15881#. I18N: A configuration setting 15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15883msgid "Use full source citations" 15884msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15885 15886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15891msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15892msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15893 15894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15895msgid "Use maps in webtrees." 15896msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15897 15898#. I18N: A configuration setting 15899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15900msgid "Use password" 15901msgstr "Použij heslo" 15902 15903#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15904#: app/Services/EmailService.php:224 15905msgid "Use sendmail to send messages" 15906msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15907 15908#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15910msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15911msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15912 15913#. I18N: A configuration setting 15914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15915msgid "Use silhouettes" 15916msgstr "Používat siluety" 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15919msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15920msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 15921 15922#: resources/views/register-page.phtml:89 15923msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15924msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15925 15926#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15930#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15931msgid "User" 15932msgstr "Uživatel" 15933 15934#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15936#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15938#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15940msgid "User administration" 15941msgstr "Správa uživatelů" 15942 15943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15944msgid "User didn’t verify within 7 days." 15945msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15946 15947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15948msgid "User not verified by administrator." 15949msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15952msgid "User verification" 15953msgstr "Ověření uživatele" 15954 15955#. I18N: A configuration setting 15956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15957#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15959#: resources/views/admin/users.phtml:26 15960#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15961#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15962#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15963#: resources/views/login-page.phtml:33 15964#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15966#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15967#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15968#: resources/views/register-page.phtml:59 15969#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15970msgid "Username" 15971msgstr "Uživatelské jméno" 15972 15973#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15975msgid "Username or email address" 15976msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15977 15978#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15981#: resources/views/register-page.phtml:64 15982msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15983msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15984 15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15987#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15988msgid "Users" 15989msgstr "Uživatelé" 15990 15991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15992msgid "User’s account has been inactive too long: " 15993msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15994 15995#. I18N: Name of a country or state 15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15997msgid "Uzbekistan" 15998msgstr "Uzbekistán" 15999 16000#. I18N: Location of an LDS church temple 16001#: app/Elements/TempleCode.php:202 16002msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16003msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16004 16005#. I18N: Name of a country or state 16006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16007msgid "Vanuatu" 16008msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16009 16010#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16012msgid "Various statistics charts." 16013msgstr "Různé statistické diagramy." 16014 16015#. I18N: Name of a country or state 16016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16017msgid "Vatican City" 16018msgstr "Vatikán" 16019 16020#. I18N: a month in the French republican calendar 16021#: app/Date/FrenchDate.php:149 16022msgctxt "GENITIVE" 16023msgid "Vendemiaire" 16024msgstr "Vendémiaire" 16025 16026#. I18N: a month in the French republican calendar 16027#: app/Date/FrenchDate.php:243 16028msgctxt "INSTRUMENTAL" 16029msgid "Vendemiaire" 16030msgstr "Vendémiaire" 16031 16032#. I18N: a month in the French republican calendar 16033#: app/Date/FrenchDate.php:196 16034msgctxt "LOCATIVE" 16035msgid "Vendemiaire" 16036msgstr "Vendémiaire" 16037 16038#. I18N: a month in the French republican calendar 16039#: app/Date/FrenchDate.php:101 16040msgctxt "NOMINATIVE" 16041msgid "Vendemiaire" 16042msgstr "Vendémiaire" 16043 16044#. I18N: Name of a country or state 16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16046msgid "Venezuela" 16047msgstr "Venezuela" 16048 16049#. I18N: a month in the French republican calendar 16050#: app/Date/FrenchDate.php:159 16051msgctxt "GENITIVE" 16052msgid "Ventose" 16053msgstr "Ventôse" 16054 16055#. I18N: a month in the French republican calendar 16056#: app/Date/FrenchDate.php:253 16057msgctxt "INSTRUMENTAL" 16058msgid "Ventose" 16059msgstr "Ventôse" 16060 16061#. I18N: a month in the French republican calendar 16062#: app/Date/FrenchDate.php:206 16063msgctxt "LOCATIVE" 16064msgid "Ventose" 16065msgstr "Ventôse" 16066 16067#. I18N: a month in the French republican calendar 16068#: app/Date/FrenchDate.php:111 16069msgctxt "NOMINATIVE" 16070msgid "Ventose" 16071msgstr "Ventôse" 16072 16073#. I18N: Location of an LDS church temple 16074#: app/Elements/TempleCode.php:203 16075msgid "Veracruz, Mexico" 16076msgstr "Veracruz, Mexiko" 16077 16078#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16079#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16080msgid "Verified" 16081msgstr "Ověřeno" 16082 16083#. I18N: Location of an LDS church temple 16084#: app/Elements/TempleCode.php:204 16085msgid "Vernal, Utah, United States" 16086msgstr "Vernal, Utah, USA" 16087 16088#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16089msgid "Version" 16090msgstr "Verze" 16091 16092#. I18N: Type of media object 16093#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16094msgid "Video" 16095msgstr "Video" 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16099msgid "Vietnam" 16100msgstr "Vietnam" 16101 16102#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16103#, php-format 16104msgid "View table of events occurring in %s" 16105msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16106 16107#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16108msgid "View this day" 16109msgstr "Zobrazit tento den" 16110 16111#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16112#: resources/views/fact.phtml:108 16113#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16114#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16115msgid "View this family" 16116msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16117 16118#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16119#, php-format 16120msgid "View this location using %s" 16121msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16122 16123#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16124msgid "View this month" 16125msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16126 16127#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16128msgid "View this year" 16129msgstr "Zobrazit tento rok" 16130 16131#. I18N: Location of an LDS church temple 16132#: app/Elements/TempleCode.php:205 16133msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16134msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16135 16136#. I18N: A configuration setting 16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16138#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16139msgid "Visible online" 16140msgstr "Viditelný online" 16141 16142#. I18N: A configuration setting 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16145msgid "Visible to other users when online" 16146msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16147 16148#. I18N: Listbox entry; name of a role 16149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16150#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16151#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16152#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16154msgid "Visitor" 16155msgstr "Návštěvník" 16156 16157#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16158#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16159#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16162msgid "Vital records" 16163msgstr "Životní záznamy" 16164 16165#. I18N: Name of a country or state 16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16167msgid "Wales" 16168msgstr "Wales" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16172msgid "Wallis and Futuna" 16173msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16174 16175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16176msgid "Ward" 16177msgstr "Svěřenec" 16178 16179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16180msgctxt "FEMALE" 16181msgid "Ward" 16182msgstr "Svěřenkyně" 16183 16184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16185msgctxt "MALE" 16186msgid "Ward" 16187msgstr "Svěřenec" 16188 16189#. I18N: Location of an LDS church temple 16190#: app/Elements/TempleCode.php:206 16191msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16192msgstr "Washington, DC, USA" 16193 16194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16195msgid "Watermarks" 16196msgstr "Vodoznaky" 16197 16198#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16200msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16201msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16202 16203#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16204#, php-format 16205msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16206msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16207 16208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16211msgid "Website" 16212msgstr "Webová stránka" 16213 16214#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16216msgid "Website logs" 16217msgstr "Deníky webové stránky" 16218 16219#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16221msgid "Website preferences" 16222msgstr "Předvolby webové stránky" 16223 16224#. I18N: abbreviation for Wednesday 16225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16227msgid "Wed" 16228msgstr "st" 16229 16230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16231msgid "Wednesday" 16232msgstr "středa" 16233 16234#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16235msgid "Weight" 16236msgstr "Váha" 16237 16238#. I18N: A %s is the user’s name 16239#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16240#, php-format 16241msgid "Welcome %s" 16242msgstr "Vítejte %s" 16243 16244#. I18N: A configuration setting 16245#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16246msgid "Welcome text on sign-in page" 16247msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16248 16249#: resources/views/login-page.phtml:21 16250msgid "Welcome to this genealogy website" 16251msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16252 16253#. I18N: Name of a country or state 16254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16255msgid "Western Sahara" 16256msgstr "Západní Sahara" 16257 16258#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16260msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16261msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16262 16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16264msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16265msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16266 16267#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16269msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16270msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16271 16272#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16273msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16274msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16275 16276#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16278msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16279msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16280 16281#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16282msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16283msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16284 16285#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16286msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16287msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16288 16289#. I18N: Label for a configuration option 16290#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16291msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16292msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16293 16294#. I18N: A configuration setting 16295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16296msgid "Who can upload new media files" 16297msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16298 16299#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16300#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16301msgid "Who is online" 16302msgstr "Kdo je online" 16303 16304#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16305msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16306msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16307 16308#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16309msgid "Widow" 16310msgstr "Vdova" 16311 16312#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16313msgid "Widower" 16314msgstr "Vdovec" 16315 16316#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16318#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16319#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16320#: resources/views/fact-date.phtml:139 16321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16330msgid "Wife" 16331msgstr "Manželka" 16332 16333#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16334msgid "Wife’s age" 16335msgstr "Manželčin věk" 16336 16337#: app/Gedcom.php:736 16338msgid "Will" 16339msgstr "Závěť" 16340 16341#. I18N: Location of an LDS church temple 16342#: app/Elements/TempleCode.php:207 16343msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16344msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16345 16346#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16347#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16348msgid "With sources" 16349msgstr "S prameny" 16350 16351#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16352#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16353msgid "Without sources" 16354msgstr "Bez pramenů" 16355 16356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16357msgid "Witness" 16358msgstr "Svědek" 16359 16360#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16361#: app/Gedcom.php:1394 16362msgid "Witnesses" 16363msgstr "Svědci" 16364 16365#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16366#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16367#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16368msgid "Wives take their husband’s surname." 16369msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16370 16371#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16372#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16373#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16375msgid "World" 16376msgstr "Svět" 16377 16378#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16379msgid "Yahrzeit" 16380msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16381 16382#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16383#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16384msgid "Yahrzeiten" 16385msgstr "Yahrzeiten" 16386 16387#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16388msgid "Year" 16389msgstr "Rok" 16390 16391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16393msgid "Year:" 16394msgstr "Rok:" 16395 16396#. I18N: Name of a country or state 16397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16398msgid "Yemen" 16399msgstr "Jemen" 16400 16401#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16404#, php-format 16405msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16406msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16407 16408#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16409#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16410msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16411msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16412 16413#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16414#, php-format 16415msgid "You are signed in as %s." 16416msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16417 16418#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16419msgid "You can apply for an account using the link below." 16420msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16421 16422#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16424msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16425msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16426 16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16428#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16429msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16430msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16431 16432#. I18N: %s is a URL 16433#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16434#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16435#, php-format 16436msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16437msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16438 16439#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16440msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16441msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16442 16443#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16444msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16445msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16446 16447#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16448msgid "You can renumber this family tree." 16449msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16450 16451#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16453msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16454msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16455 16456#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16457msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16458msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16459 16460#. I18N: Description of a “Data fix” module 16461#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16462msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16463msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16464 16465#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16466msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16467msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16468 16469#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16470#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16471msgid "You do not have permission to view this page." 16472msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16473 16474#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16475msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16476msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16477 16478#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16479msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16480msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16481 16482#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16483msgid "You have signed out." 16484msgstr "Jste odhlášen/a." 16485 16486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16487msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16488msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16489 16490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16491msgid "You must enter all the administrator account fields." 16492msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16493 16494#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16495msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16496msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16497 16498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16499msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16500msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16501 16502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16503msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16504msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16505 16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16507msgid "You need to be a family member to access this website." 16508msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16509 16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16511msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16512msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16513 16514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16515#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16516msgid "You need to create a family tree." 16517msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16518 16519#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16520#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16521msgid "You need to review the account details." 16522msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16523 16524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16525msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16526msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16527 16528#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16529#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16530msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16531msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16532 16533#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16534msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16535msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16536 16537#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16538#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16540#, php-format 16541msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16542msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16543 16544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16545msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16546msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16547 16548#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16549#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16550msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16551msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16552 16553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16554msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16555msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16556 16557#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16558msgid "Youngest father" 16559msgstr "Nejmladší otec" 16560 16561#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16562msgid "Youngest female" 16563msgstr "Nejmladší žena" 16564 16565#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16566msgid "Youngest male" 16567msgstr "Nejmladší muž" 16568 16569#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16570msgid "Youngest mother" 16571msgstr "Nejmladší matka" 16572 16573#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16574msgid "Your clippings cart is empty." 16575msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16576 16577#: resources/views/contact-page.phtml:41 16578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16579msgid "Your name" 16580msgstr "Vaše jméno" 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16583msgid "Your password has been updated." 16584msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16587#, php-format 16588msgid "Your registration at %s" 16589msgstr "Vaše registrace na %s" 16590 16591#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16592#, php-format 16593msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16594msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16595 16596#. I18N: ZIP = file format 16597#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16598#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16599msgid "ZIP" 16600msgstr "ZIP" 16601 16602#. I18N: Name of a country or state 16603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16604msgid "Zambia" 16605msgstr "Zambie" 16606 16607#. I18N: Name of a country or state 16608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16609msgid "Zimbabwe" 16610msgstr "Zimbabwe" 16611 16612#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16613msgid "Zoom" 16614msgstr "Přiblížení" 16615 16616#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16617#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16618msgid "Zoom in" 16619msgstr "Zvětšit" 16620 16621#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16622#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16623msgid "Zoom out" 16624msgstr "Zmenšit" 16625 16626#. I18N: Description of a “Data fix” module 16627#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16628msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16629msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16630 16631#. I18N: Gedcom ABT dates 16632#: app/Date.php:185 16633#, php-format 16634msgid "about %s" 16635msgstr "kolem %s" 16636 16637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16638#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16639#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16640#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16641#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16642#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16643msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16644msgid "accept" 16645msgstr "přijmout" 16646 16647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16648#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16649#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16650#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16651#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16652#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16653msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16654msgid "accept" 16655msgstr "přijmout" 16656 16657#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16659msgid "accepted" 16660msgstr "přijata" 16661 16662#. I18N: A button label. 16663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16664#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16665#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16666#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16667#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16668#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16669msgid "add" 16670msgstr "přidat" 16671 16672#. I18N: A button label. 16673#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16674msgid "add place" 16675msgstr "přidat místo" 16676 16677#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16678#: app/Elements/NameType.php:71 16679msgid "adopted name" 16680msgstr "adoptované jméno" 16681 16682#. I18N: Gedcom AFT dates 16683#: app/Date.php:205 16684#, php-format 16685msgid "after %s" 16686msgstr "po %s" 16687 16688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16691msgid "age" 16692msgstr "věk" 16693 16694#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16695#: app/Elements/NameType.php:73 16696msgid "also known as" 16697msgstr "také známý(á) jako" 16698 16699#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16700#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16701#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16702#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16710msgid "and" 16711msgstr "a" 16712 16713#: app/Services/RelationshipService.php:781 16714msgctxt "father’s brother’s wife" 16715msgid "aunt" 16716msgstr "teta" 16717 16718#: app/Services/RelationshipService.php:539 16719msgctxt "father’s sister" 16720msgid "aunt" 16721msgstr "teta" 16722 16723#: app/Services/RelationshipService.php:861 16724msgctxt "mother’s brother’s wife" 16725msgid "aunt" 16726msgstr "teta" 16727 16728#: app/Services/RelationshipService.php:577 16729msgctxt "mother’s sister" 16730msgid "aunt" 16731msgstr "teta" 16732 16733#: app/Services/RelationshipService.php:913 16734msgctxt "parent’s brother’s wife" 16735msgid "aunt" 16736msgstr "teta" 16737 16738#: app/Services/RelationshipService.php:595 16739msgctxt "parent’s sister" 16740msgid "aunt" 16741msgstr "teta" 16742 16743#: app/Services/RelationshipService.php:537 16744msgctxt "father’s sibling" 16745msgid "aunt/uncle" 16746msgstr "teta/strýc" 16747 16748#: app/Services/RelationshipService.php:575 16749msgctxt "mother’s sibling" 16750msgid "aunt/uncle" 16751msgstr "teta/strýc" 16752 16753#: app/Services/RelationshipService.php:593 16754msgctxt "parent’s sibling" 16755msgid "aunt/uncle" 16756msgstr "teta/strýc" 16757 16758#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16759msgid "automatic" 16760msgstr "automaticky" 16761 16762#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16763msgid "back to top" 16764msgstr "zpět nahoru" 16765 16766#. I18N: Gedcom BEF dates 16767#: app/Date.php:201 16768#, php-format 16769msgid "before %s" 16770msgstr "před %s" 16771 16772#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16773#: app/Date.php:217 16774#, php-format 16775msgid "between %s and %s" 16776msgstr "mezi %s a %s" 16777 16778#. I18N: The name given to an individual at their birth 16779#: app/Elements/NameType.php:75 16780msgid "birth name" 16781msgstr "rodné jméno" 16782 16783#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16785#, php-format 16786msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16787msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:451 16790msgid "brother" 16791msgstr "bratr" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:719 16794msgctxt "brother’s wife’s brother" 16795msgid "brother-in-law" 16796msgstr "švagr" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:545 16799msgctxt "husband’s brother" 16800msgid "brother-in-law" 16801msgstr "švagr" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:835 16804msgctxt "husband’s sister’s husband" 16805msgid "brother-in-law" 16806msgstr "švagr" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:613 16809msgctxt "sister’s husband" 16810msgid "brother-in-law" 16811msgstr "švagr" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16814msgctxt "sister’s husband’s brother" 16815msgid "brother-in-law" 16816msgstr "švagr" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:625 16819msgctxt "spouse’s brother" 16820msgid "brother-in-law" 16821msgstr "švagr" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:643 16824msgctxt "wife’s brother" 16825msgid "brother-in-law" 16826msgstr "švagr" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16829msgctxt "wife’s sister’s husband" 16830msgid "brother-in-law" 16831msgstr "švagr" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:721 16834msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16835msgid "brother/sister-in-law" 16836msgstr "švagr/švagrová" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:555 16839msgctxt "husband’s sibling" 16840msgid "brother/sister-in-law" 16841msgstr "švagr/švagrová" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:607 16844msgctxt "sibling’s spouse" 16845msgid "brother/sister-in-law" 16846msgstr "švagr/švagrová" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16849msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16850msgid "brother/sister-in-law" 16851msgstr "švagr/švagrová" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:641 16854msgctxt "spouse’s sibling" 16855msgid "brother/sister-in-law" 16856msgstr "švagr/švagrová" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:653 16859msgctxt "wife’s sibling" 16860msgid "brother/sister-in-law" 16861msgstr "švagr/švagrová" 16862 16863#. I18N: An option in a list-box 16864#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16865msgid "bullet list" 16866msgstr "odrážky" 16867 16868#. I18N: Gedcom CAL dates 16869#: app/Date.php:189 16870#, php-format 16871msgid "calculated %s" 16872msgstr "dopočítáno %s" 16873 16874#. I18N: A button label. 16875#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16877#: resources/views/admin/components.phtml:167 16878#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16879#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16880#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16884#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16887#: resources/views/contact-page.phtml:81 16888#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16890#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16891#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16892#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16893#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16894#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16895#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16896#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16897#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16899#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16900#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16901#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16902#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16903#: resources/views/message-page.phtml:69 16904#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16905#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16906#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16907#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16908#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16909#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16910#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16913#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16914#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16915#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16916#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16917#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16918#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16920msgid "cancel" 16921msgstr "zrušit" 16922 16923#. I18N: Status of child-parent link 16924#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16925msgid "challenged" 16926msgstr "zpochybněný" 16927 16928#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16929#: app/Elements/NameType.php:77 16930msgid "change of name" 16931msgstr "změněné jméno" 16932 16933#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16934msgid "child" 16935msgstr "dítě" 16936 16937#. I18N: Type of demographic data 16938#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16939msgid "citizen" 16940msgstr "občan" 16941 16942#: resources/views/admin/components.phtml:106 16943#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16944#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16945#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16946#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16947#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16948#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16949#: resources/views/modals/header.phtml:15 16950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16951#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16952msgid "close" 16953msgstr "zavřít" 16954 16955#. I18N: Name of a theme. 16956#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16957msgid "clouds" 16958msgstr "mraky" 16959 16960#. I18N: Name of a theme. 16961#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16962msgid "colors" 16963msgstr "barvy" 16964 16965#. I18N: An option in a list-box 16966#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16967msgid "compact list" 16968msgstr "kompaktní seznam" 16969 16970#. I18N: A button label. 16971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16972#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16975#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16980#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16981#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16983#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16984#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16986#: resources/views/register-page.phtml:99 16987#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16988msgid "continue" 16989msgstr "pokračovat" 16990 16991#. I18N: A button label. 16992#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16993msgid "create" 16994msgstr "vytvořit" 16995 16996#. I18N: Type of location hierarchy 16997#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16998msgid "cultural" 16999msgstr "kulturní" 17000 17001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17002msgid "date periods" 17003msgstr "časové období" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:428 17006msgid "daughter" 17007msgstr "dcera" 17008 17009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17010msgid "daughter of" 17011msgstr "dcera od" 17012 17013#: app/Services/RelationshipService.php:515 17014msgctxt "child’s wife" 17015msgid "daughter-in-law" 17016msgstr "snacha" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:623 17019msgctxt "son’s wife" 17020msgid "daughter-in-law" 17021msgstr "snacha" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17024msgctxt "son’s wife’s father" 17025msgid "daughter-in-law’s father" 17026msgstr "snašin otec" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17029msgctxt "son’s wife’s mother" 17030msgid "daughter-in-law’s mother" 17031msgstr "snašina matka" 17032 17033#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17034msgctxt "son’s wife’s parent" 17035msgid "daughter-in-law’s parent" 17036msgstr "snašin rodič" 17037 17038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17039#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17040msgid "degrees" 17041msgstr "stupně" 17042 17043#. I18N: A button label. 17044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17045#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17046#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17050msgid "delete" 17051msgstr "vymazat" 17052 17053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17055msgctxt "FEMALE" 17056msgid "died" 17057msgstr "zemřela" 17058 17059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17061msgctxt "MALE" 17062msgid "died" 17063msgstr "zemřel" 17064 17065#. I18N: Status of child-parent link 17066#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17067msgid "disproven" 17068msgstr "vyvrácený" 17069 17070#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17072#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17073msgid "down" 17074msgstr "dolů" 17075 17076#. I18N: A button label. 17077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17081#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17082#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17083msgid "download" 17084msgstr "stáhnout" 17085 17086#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17087msgid "d’Aboville number" 17088msgstr "Číslo d’Aboville" 17089 17090#: resources/views/admin/components.phtml:137 17091#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17093#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17094#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17095msgid "edit" 17096msgstr "upravit" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17099msgid "eighth cousin" 17100msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17103msgctxt "FEMALE" 17104msgid "eighth cousin" 17105msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17106 17107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17108#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17109msgctxt "MALE" 17110msgid "eighth cousin" 17111msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:446 17114msgid "elder brother" 17115msgstr "starší bratr" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:488 17118msgid "elder sibling" 17119msgstr "starší sourozenec" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:467 17122msgid "elder sister" 17123msgstr "starší sestra" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17126msgid "eleventh cousin" 17127msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17130msgctxt "FEMALE" 17131msgid "eleventh cousin" 17132msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17133 17134#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17135#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17136msgctxt "MALE" 17137msgid "eleventh cousin" 17138msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17139 17140#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17141#: app/Elements/NameType.php:79 17142msgid "estate name" 17143msgstr "jméno podle místa" 17144 17145#. I18N: Gedcom EST dates 17146#: app/Date.php:193 17147#, php-format 17148msgid "estimated %s" 17149msgstr "odhadem %s" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:365 17152msgid "ex-husband" 17153msgstr "ex-manžel" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:412 17156msgid "ex-spouse" 17157msgstr "ex-choť" 17158 17159#: app/Services/RelationshipService.php:389 17160msgid "ex-wife" 17161msgstr "ex-manželka" 17162 17163#. I18N: A button label. 17164#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17165msgid "export file" 17166msgstr "exportovat soubor" 17167 17168#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17170msgid "facts" 17171msgstr "fakta" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:351 17174msgid "father" 17175msgstr "otec" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:551 17178msgctxt "husband’s father" 17179msgid "father-in-law" 17180msgstr "tchán" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:631 17183msgctxt "spouse’s father" 17184msgid "father-in-law" 17185msgstr "tchán" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:649 17188msgctxt "wife’s father" 17189msgid "father-in-law" 17190msgstr "tchán" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:369 17193msgid "fiancé" 17194msgstr "snoubenec" 17195 17196#: app/Services/RelationshipService.php:416 17197msgid "fiancé(e)" 17198msgstr "snoubenec(ka)" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:393 17201msgid "fiancée" 17202msgstr "snoubenka" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17205msgid "fifteenth cousin" 17206msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17209msgctxt "FEMALE" 17210msgid "fifteenth cousin" 17211msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17212 17213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17215msgctxt "MALE" 17216msgid "fifteenth cousin" 17217msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17218 17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17221#, php-format 17222msgid "fifth %s" 17223msgstr "pátý %s" 17224 17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17227#, php-format 17228msgctxt "FEMALE" 17229msgid "fifth %s" 17230msgstr "pátá %s" 17231 17232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17233#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17234#, php-format 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "fifth %s" 17237msgstr "pátý %s" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17240msgid "fifth cousin" 17241msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17244msgctxt "FEMALE" 17245msgid "fifth cousin" 17246msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17247 17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17250msgctxt "MALE" 17251msgid "fifth cousin" 17252msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17253 17254#. I18N: A button label, first page 17255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17256#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17258#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17259msgid "first" 17260msgstr "první" 17261 17262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17263msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17264msgid "first" 17265msgstr "první" 17266 17267#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17269#, php-format 17270msgid "first %s" 17271msgstr "první %s" 17272 17273#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17275#, php-format 17276msgctxt "FEMALE" 17277msgid "first %s" 17278msgstr "první %s" 17279 17280#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17282#, php-format 17283msgctxt "MALE" 17284msgid "first %s" 17285msgstr "první %s" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17288msgid "first cousin" 17289msgstr "bratranec/sestřenice" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17292msgctxt "FEMALE" 17293msgid "first cousin" 17294msgstr "sestřenice" 17295 17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17298msgctxt "MALE" 17299msgid "first cousin" 17300msgstr "bratranec" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:775 17303msgctxt "father’s brother’s child" 17304msgid "first cousin" 17305msgstr "bratranec/sestřenice" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:777 17308msgctxt "father’s brother’s daughter" 17309msgid "first cousin" 17310msgstr "sestřenice" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:779 17313msgctxt "father’s brother’s son" 17314msgid "first cousin" 17315msgstr "bratranec" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:819 17318msgctxt "father’s sister’s child" 17319msgid "first cousin" 17320msgstr "bratranec/sestřenice" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:821 17323msgctxt "father’s sister’s daughter" 17324msgid "first cousin" 17325msgstr "sestřenice" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:825 17328msgctxt "father’s sister’s son" 17329msgid "first cousin" 17330msgstr "bratranec" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:855 17333msgctxt "mother’s brother’s child" 17334msgid "first cousin" 17335msgstr "bratranec/sestřenice" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:857 17338msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17339msgid "first cousin" 17340msgstr "sestřenice" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:859 17343msgctxt "mother’s brother’s son" 17344msgid "first cousin" 17345msgstr "bratranec" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:905 17348msgctxt "mother’s sister’s child" 17349msgid "first cousin" 17350msgstr "bratranec/sestřenice" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:907 17353msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17354msgid "first cousin" 17355msgstr "sestřenice" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:911 17358msgctxt "mother’s sister’s son" 17359msgid "first cousin" 17360msgstr "bratranec" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17363msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17364msgid "first cousin once removed ascending" 17365msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17368msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17369msgid "first cousin once removed ascending" 17370msgstr "otcova sestřenice" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17373msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17374msgid "first cousin once removed ascending" 17375msgstr "otcův bratranec" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17378msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17379msgid "first cousin once removed ascending" 17380msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17383msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17384msgid "first cousin once removed ascending" 17385msgstr "otcova sestřenice" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17388msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17389msgid "first cousin once removed ascending" 17390msgstr "otcův bratranec" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17393msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17394msgid "first cousin once removed ascending" 17395msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17398msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17399msgid "first cousin once removed ascending" 17400msgstr "otcova sestřenice" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17403msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17404msgid "first cousin once removed ascending" 17405msgstr "otcův bratranec" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17408msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17409msgid "first cousin once removed ascending" 17410msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17413msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "otcova sestřenice" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17418msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "otcův bratranec" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17423msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17428msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "matčina sestřenice" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17433msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "matčin bratranec" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17438msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17443msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "matčina sestřenice" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17448msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "matčin bratranec" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17453msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17458msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "matčina sestřenice" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17463msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "matčin bratranec" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17468msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17473msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "matčina sestřenice" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17478msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "matčin bratranec" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17483msgid "fourteenth cousin" 17484msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17487msgctxt "FEMALE" 17488msgid "fourteenth cousin" 17489msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17490 17491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17493msgctxt "MALE" 17494msgid "fourteenth cousin" 17495msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17496 17497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17499#, php-format 17500msgid "fourth %s" 17501msgstr "čtvrtý %s" 17502 17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17505#, php-format 17506msgctxt "FEMALE" 17507msgid "fourth %s" 17508msgstr "čtvrtá %s" 17509 17510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17511#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17512#, php-format 17513msgctxt "MALE" 17514msgid "fourth %s" 17515msgstr "čtvrtý %s" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17518msgid "fourth cousin" 17519msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17522msgctxt "FEMALE" 17523msgid "fourth cousin" 17524msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17525 17526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17527#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17528msgctxt "MALE" 17529msgid "fourth cousin" 17530msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17531 17532#. I18N: from 1700 interval 50 years 17533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17539#, php-format 17540msgid "from %1$s interval %2$s year" 17541msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17542msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17543msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17544msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17545 17546#. I18N: Gedcom FROM dates 17547#: app/Date.php:209 17548#, php-format 17549msgid "from %s" 17550msgstr "od %s" 17551 17552#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17553#: app/Date.php:221 17554#, php-format 17555msgid "from %s to %s" 17556msgstr "od %s do %s" 17557 17558#. I18N: layout option for the fan chart 17559#: app/Module/FanChartModule.php:520 17560msgid "full circle" 17561msgstr "plný kruh" 17562 17563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17564msgid "gender" 17565msgstr "pohlaví" 17566 17567#. I18N: Type of location hierarchy 17568#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17569msgid "geographic" 17570msgstr "zeměpisný" 17571 17572#. I18N: A button label. 17573#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17574msgid "go to new individual" 17575msgstr "přejít na novou osobu" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:505 17578msgctxt "child’s child" 17579msgid "grandchild" 17580msgstr "vnuk" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:517 17583msgctxt "daughter’s child" 17584msgid "grandchild" 17585msgstr "vnuk" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:617 17588msgctxt "son’s child" 17589msgid "grandchild" 17590msgstr "vnuk" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:507 17593msgctxt "child’s daughter" 17594msgid "granddaughter" 17595msgstr "vnučka" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:519 17598msgctxt "daughter’s daughter" 17599msgid "granddaughter" 17600msgstr "vnučka" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:619 17603msgctxt "son’s daughter" 17604msgid "granddaughter" 17605msgstr "vnučka" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:735 17608msgctxt "child’s daughter’s husband" 17609msgid "granddaughter’s husband" 17610msgstr "vnuččin manžel" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:757 17613msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17614msgid "granddaughter’s husband" 17615msgstr "vnuččin manžel" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17618msgctxt "son’s daughter’s husband" 17619msgid "granddaughter’s husband" 17620msgstr "vnuččin manžel" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:587 17623msgctxt "parent’s father" 17624msgid "grandfather" 17625msgstr "děda" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:589 17628msgctxt "parent’s mother" 17629msgid "grandmother" 17630msgstr "bába" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:591 17633msgctxt "parent’s parent" 17634msgid "grandparent" 17635msgstr "prarodič" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:511 17638msgctxt "child’s son" 17639msgid "grandson" 17640msgstr "vnuk" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:523 17643msgctxt "daughter’s son" 17644msgid "grandson" 17645msgstr "vnuk" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:621 17648msgctxt "son’s son" 17649msgid "grandson" 17650msgstr "vnuk" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:745 17653msgctxt "child’s son’s wife" 17654msgid "grandson’s wife" 17655msgstr "vnukova manželka" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:773 17658msgctxt "daughter’s son’s wife" 17659msgid "grandson’s wife" 17660msgstr "vnukova manželka" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17663msgctxt "son’s son’s wife" 17664msgid "grandson’s wife" 17665msgstr "vnukova manželka" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17673#, php-format 17674msgid "great ×%s aunt" 17675msgstr "%s× prateta" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17683#, php-format 17684msgid "great ×%s aunt/uncle" 17685msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17686 17687#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17692#, php-format 17693msgid "great ×%s grandchild" 17694msgstr "%s× pravnouče" 17695 17696#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17699#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17701#, php-format 17702msgid "great ×%s granddaughter" 17703msgstr "%s× pravnučka" 17704 17705#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17712#, php-format 17713msgid "great ×%s grandfather" 17714msgstr "%s× praděda" 17715 17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17723#, php-format 17724msgid "great ×%s grandmother" 17725msgstr "%s× prabába" 17726 17727#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17734#, php-format 17735msgid "great ×%s grandparent" 17736msgstr "%s× prabába/praděd" 17737 17738#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17739#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17741#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17742#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17743#, php-format 17744msgid "great ×%s grandson" 17745msgstr "%s× pravnuk" 17746 17747#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17751#, php-format 17752msgid "great ×%s nephew" 17753msgstr "%s× prasynovec" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17758#, php-format 17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17760msgid "great ×%s nephew" 17761msgstr "%s× prasynovec" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17766#, php-format 17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17768msgid "great ×%s nephew" 17769msgstr "%s× prasynovec" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17774#, php-format 17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17776msgid "great ×%s nephew" 17777msgstr "%s× prasynovec" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s nephew/niece" 17784msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17789#, php-format 17790msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17791msgid "great ×%s nephew/niece" 17792msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17797#, php-format 17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17799msgid "great ×%s nephew/niece" 17800msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17805#, php-format 17806msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17807msgid "great ×%s nephew/niece" 17808msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s niece" 17815msgstr "%s× praneteř" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17820#, php-format 17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17822msgid "great ×%s niece" 17823msgstr "%s× praneteř" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17828#, php-format 17829msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17830msgid "great ×%s niece" 17831msgstr "%s× praneteř" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17836#, php-format 17837msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17838msgid "great ×%s niece" 17839msgstr "%s× praneteř" 17840 17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17847#, php-format 17848msgid "great ×%s uncle" 17849msgstr "%s× prastrýc" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17852#, php-format 17853msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17854msgid "great ×%s uncle" 17855msgstr "%s× prastrýc" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17858#, php-format 17859msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17860msgid "great ×%s uncle" 17861msgstr "%s× prastrýc" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17864#, php-format 17865msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17866msgid "great ×%s uncle" 17867msgstr "%s× prastrýc" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17870msgid "great ×4 aunt" 17871msgstr "4× prateta" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17874msgid "great ×4 aunt/uncle" 17875msgstr "4× prateta/prastrýc" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17878msgid "great ×4 grandchild" 17879msgstr "4× pravnouče" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17882msgid "great ×4 granddaughter" 17883msgstr "4× pravnučka" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17886msgid "great ×4 grandfather" 17887msgstr "4× praděda" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17890msgid "great ×4 grandmother" 17891msgstr "4× prabába" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17894msgid "great ×4 grandparent" 17895msgstr "4× prarodič" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17898msgid "great ×4 grandson" 17899msgstr "4× pravnuk" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17903msgid "great ×4 nephew" 17904msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17908msgid "great ×4 nephew" 17909msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17912msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17913msgid "great ×4 nephew" 17914msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17917msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17918msgid "great ×4 nephew/niece" 17919msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17922msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17923msgid "great ×4 nephew/niece" 17924msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17927msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17928msgid "great ×4 nephew/niece" 17929msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17932msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17933msgid "great ×4 niece" 17934msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17937msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17938msgid "great ×4 niece" 17939msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17942msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17943msgid "great ×4 niece" 17944msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17947msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17948msgid "great ×4 uncle" 17949msgstr "4× prastrýc" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17952msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17953msgid "great ×4 uncle" 17954msgstr "4× prastrýc" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17957msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17958msgid "great ×4 uncle" 17959msgstr "4× prastrýc" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17962msgid "great ×5 aunt" 17963msgstr "5× prateta" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17966msgid "great ×5 aunt/uncle" 17967msgstr "5× prateta/prastrýc" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17970msgid "great ×5 grandchild" 17971msgstr "5× pravnouče" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17974msgid "great ×5 granddaughter" 17975msgstr "5× pravnučka" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17978msgid "great ×5 grandfather" 17979msgstr "5× praděda" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17982msgid "great ×5 grandmother" 17983msgstr "5× prabába" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17986msgid "great ×5 grandparent" 17987msgstr "6× prarodič" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17990msgid "great ×5 grandson" 17991msgstr "5× pravnuk" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17995msgid "great ×5 nephew" 17996msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18000msgid "great ×5 nephew" 18001msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18004msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18005msgid "great ×5 nephew" 18006msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18009msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18010msgid "great ×5 nephew/niece" 18011msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18014msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18015msgid "great ×5 nephew/niece" 18016msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18019msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18020msgid "great ×5 nephew/niece" 18021msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18024msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18025msgid "great ×5 niece" 18026msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18029msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18030msgid "great ×5 niece" 18031msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18034msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18035msgid "great ×5 niece" 18036msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18039msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18040msgid "great ×5 uncle" 18041msgstr "5× prastrýc" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18044msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18045msgid "great ×5 uncle" 18046msgstr "5× prastrýc" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18049msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18050msgid "great ×5 uncle" 18051msgstr "5× prastrýc" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18054msgid "great ×6 aunt" 18055msgstr "6× prateta" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18058msgid "great ×6 aunt/uncle" 18059msgstr "6× prateta/prastrýc" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18062msgid "great ×6 grandchild" 18063msgstr "6× pravnouče" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18066msgid "great ×6 granddaughter" 18067msgstr "6× pravnučka" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18070msgid "great ×6 grandfather" 18071msgstr "6× praděda" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18074msgid "great ×6 grandmother" 18075msgstr "6× prabába" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18078msgid "great ×6 grandparent" 18079msgstr "7× prarodič" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18082msgid "great ×6 grandson" 18083msgstr "6× pravnuk" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18086msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18087msgid "great ×6 uncle" 18088msgstr "6× prastrýc" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18091msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18092msgid "great ×6 uncle" 18093msgstr "6× prastrýc" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18096msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18097msgid "great ×6 uncle" 18098msgstr "6× prastrýc" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18101msgid "great ×7 aunt" 18102msgstr "7× prateta" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18105msgid "great ×7 aunt/uncle" 18106msgstr "7× prateta/prastrýc" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18109msgid "great ×7 grandchild" 18110msgstr "7× pravnouče" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18113msgid "great ×7 granddaughter" 18114msgstr "7× pravnučka" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18117msgid "great ×7 grandfather" 18118msgstr "7× praděda" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18121msgid "great ×7 grandmother" 18122msgstr "7× prabába" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18125msgid "great ×7 grandparent" 18126msgstr "8× prarodič" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18129msgid "great ×7 grandson" 18130msgstr "7× pravnuk" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18133msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18134msgid "great ×7 uncle" 18135msgstr "7× prastrýc" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18138msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18139msgid "great ×7 uncle" 18140msgstr "7× prastrýc" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18143msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18144msgid "great ×7 uncle" 18145msgstr "7× prastrýc" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18148msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18149msgid "great-aunt" 18150msgstr "prateta" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:793 18153msgctxt "father’s father’s sister" 18154msgid "great-aunt" 18155msgstr "prateta" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18158msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18159msgid "great-aunt" 18160msgstr "prateta" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:805 18163msgctxt "father’s mother’s sister" 18164msgid "great-aunt" 18165msgstr "prateta" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18168msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18169msgid "great-aunt" 18170msgstr "prateta" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:817 18173msgctxt "father’s parent’s sister" 18174msgid "great-aunt" 18175msgstr "prateta" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18178msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18179msgid "great-aunt" 18180msgstr "prateta" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:873 18183msgctxt "mother’s father’s sister" 18184msgid "great-aunt" 18185msgstr "prateta" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18188msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18189msgid "great-aunt" 18190msgstr "prateta" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:891 18193msgctxt "mother’s mother’s sister" 18194msgid "great-aunt" 18195msgstr "prateta" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18198msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18199msgid "great-aunt" 18200msgstr "prateta" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:903 18203msgctxt "mother’s parent’s sister" 18204msgid "great-aunt" 18205msgstr "prateta" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18208msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18209msgid "great-aunt" 18210msgstr "prateta" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:925 18213msgctxt "parent’s father’s sister" 18214msgid "great-aunt" 18215msgstr "prateta" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18218msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18219msgid "great-aunt" 18220msgstr "prateta" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:937 18223msgctxt "parent’s mother’s sister" 18224msgid "great-aunt" 18225msgstr "prateta" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18228msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "prateta" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:949 18233msgctxt "parent’s parent’s sister" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "prateta" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:791 18238msgctxt "father’s father’s sibling" 18239msgid "great-aunt/uncle" 18240msgstr "prateta/prastrýc" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18243msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18244msgid "great-aunt/uncle" 18245msgstr "prateta/prastrýc" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:803 18248msgctxt "father’s mother’s sibling" 18249msgid "great-aunt/uncle" 18250msgstr "prateta/prastrýc" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18253msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18254msgid "great-aunt/uncle" 18255msgstr "prateta/prastrýc" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:815 18258msgctxt "father’s parent’s sibling" 18259msgid "great-aunt/uncle" 18260msgstr "prateta/prastrýc" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18263msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18264msgid "great-aunt/uncle" 18265msgstr "prateta/prastrýc" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:871 18268msgctxt "mother’s father’s sibling" 18269msgid "great-aunt/uncle" 18270msgstr "prateta/prastrýc" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18273msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18274msgid "great-aunt/uncle" 18275msgstr "prateta/prastrýc" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:889 18278msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18279msgid "great-aunt/uncle" 18280msgstr "prateta/prastrýc" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18283msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18284msgid "great-aunt/uncle" 18285msgstr "prateta/prastrýc" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:901 18288msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18289msgid "great-aunt/uncle" 18290msgstr "prateta/prastrýc" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18293msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18294msgid "great-aunt/uncle" 18295msgstr "prateta/prastrýc" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:923 18298msgctxt "parent’s father’s sibling" 18299msgid "great-aunt/uncle" 18300msgstr "prateta/prastrýc" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18303msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18304msgid "great-aunt/uncle" 18305msgstr "prateta/prastrýc" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:935 18308msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18309msgid "great-aunt/uncle" 18310msgstr "prateta/prastrýc" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18313msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18314msgid "great-aunt/uncle" 18315msgstr "prateta/prastrýc" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:947 18318msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "prateta/prastrýc" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18323msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "prateta/prastrýc" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:725 18328msgctxt "child’s child’s child" 18329msgid "great-grandchild" 18330msgstr "pravnouče" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:731 18333msgctxt "child’s daughter’s child" 18334msgid "great-grandchild" 18335msgstr "pravnouče" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:739 18338msgctxt "child’s son’s child" 18339msgid "great-grandchild" 18340msgstr "pravnouče" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:747 18343msgctxt "daughter’s child’s child" 18344msgid "great-grandchild" 18345msgstr "pravnouče" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:753 18348msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18349msgid "great-grandchild" 18350msgstr "pravnouče" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:767 18353msgctxt "daughter’s son’s child" 18354msgid "great-grandchild" 18355msgstr "pravnouče" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18358msgctxt "son’s child’s child" 18359msgid "great-grandchild" 18360msgstr "pravnouče" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18363msgctxt "son’s daughter’s child" 18364msgid "great-grandchild" 18365msgstr "pravnouče" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18368msgctxt "son’s son’s child" 18369msgid "great-grandchild" 18370msgstr "pravnouče" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:727 18373msgctxt "child’s child’s daughter" 18374msgid "great-granddaughter" 18375msgstr "pravnučka" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:733 18378msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18379msgid "great-granddaughter" 18380msgstr "pravnučka" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:741 18383msgctxt "child’s son’s daughter" 18384msgid "great-granddaughter" 18385msgstr "pravnučka" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:749 18388msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18389msgid "great-granddaughter" 18390msgstr "pravnučka" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:755 18393msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18394msgid "great-granddaughter" 18395msgstr "pravnučka" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:769 18398msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18399msgid "great-granddaughter" 18400msgstr "pravnučka" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18403msgctxt "son’s child’s daughter" 18404msgid "great-granddaughter" 18405msgstr "pravnučka" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18408msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18409msgid "great-granddaughter" 18410msgstr "pravnučka" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18413msgctxt "son’s son’s daughter" 18414msgid "great-granddaughter" 18415msgstr "pravnučka" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:785 18418msgctxt "father’s father’s father" 18419msgid "great-grandfather" 18420msgstr "praděda" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:797 18423msgctxt "father’s mother’s father" 18424msgid "great-grandfather" 18425msgstr "praděda" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:809 18428msgctxt "father’s parent’s father" 18429msgid "great-grandfather" 18430msgstr "praděda" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:865 18433msgctxt "mother’s father’s father" 18434msgid "great-grandfather" 18435msgstr "praděda" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:883 18438msgctxt "mother’s mother’s father" 18439msgid "great-grandfather" 18440msgstr "praděda" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:895 18443msgctxt "mother’s parent’s father" 18444msgid "great-grandfather" 18445msgstr "praděda" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:917 18448msgctxt "parent’s father’s father" 18449msgid "great-grandfather" 18450msgstr "praděda" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:929 18453msgctxt "parent’s mother’s father" 18454msgid "great-grandfather" 18455msgstr "praděda" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:941 18458msgctxt "parent’s parent’s father" 18459msgid "great-grandfather" 18460msgstr "praděda" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:787 18463msgctxt "father’s father’s mother" 18464msgid "great-grandmother" 18465msgstr "prabába" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:799 18468msgctxt "father’s mother’s mother" 18469msgid "great-grandmother" 18470msgstr "prabába" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:811 18473msgctxt "father’s parent’s mother" 18474msgid "great-grandmother" 18475msgstr "prabába" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:867 18478msgctxt "mother’s father’s mother" 18479msgid "great-grandmother" 18480msgstr "prabába" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:885 18483msgctxt "mother’s mother’s mother" 18484msgid "great-grandmother" 18485msgstr "prabába" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:897 18488msgctxt "mother’s parent’s mother" 18489msgid "great-grandmother" 18490msgstr "prabába" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:919 18493msgctxt "parent’s father’s mother" 18494msgid "great-grandmother" 18495msgstr "prabába" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:931 18498msgctxt "parent’s mother’s mother" 18499msgid "great-grandmother" 18500msgstr "prabába" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:943 18503msgctxt "parent’s parent’s mother" 18504msgid "great-grandmother" 18505msgstr "prabába" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:789 18508msgctxt "father’s father’s parent" 18509msgid "great-grandparent" 18510msgstr "praprarodič" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:801 18513msgctxt "father’s mother’s parent" 18514msgid "great-grandparent" 18515msgstr "praprarodič" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:813 18518msgctxt "father’s parent’s parent" 18519msgid "great-grandparent" 18520msgstr "praprarodič" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:869 18523msgctxt "mother’s father’s parent" 18524msgid "great-grandparent" 18525msgstr "praprarodič" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:887 18528msgctxt "mother’s mother’s parent" 18529msgid "great-grandparent" 18530msgstr "praprarodič" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:899 18533msgctxt "mother’s parent’s parent" 18534msgid "great-grandparent" 18535msgstr "praprarodič" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:921 18538msgctxt "parent’s father’s parent" 18539msgid "great-grandparent" 18540msgstr "praprarodič" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:933 18543msgctxt "parent’s mother’s parent" 18544msgid "great-grandparent" 18545msgstr "praprarodič" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:945 18548msgctxt "parent’s parent’s parent" 18549msgid "great-grandparent" 18550msgstr "praprarodič" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:729 18553msgctxt "child’s child’s son" 18554msgid "great-grandson" 18555msgstr "pravnuk" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:737 18558msgctxt "child’s daughter’s son" 18559msgid "great-grandson" 18560msgstr "pravnuk" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:743 18563msgctxt "child’s son’s son" 18564msgid "great-grandson" 18565msgstr "pravnuk" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:751 18568msgctxt "daughter’s child’s son" 18569msgid "great-grandson" 18570msgstr "pravnuk" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:759 18573msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18574msgid "great-grandson" 18575msgstr "pravnuk" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:771 18578msgctxt "daughter’s son’s son" 18579msgid "great-grandson" 18580msgstr "pravnuk" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18583msgctxt "son’s child’s son" 18584msgid "great-grandson" 18585msgstr "pravnuk" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18588msgctxt "son’s daughter’s son" 18589msgid "great-grandson" 18590msgstr "pravnuk" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18593msgctxt "son’s son’s son" 18594msgid "great-grandson" 18595msgstr "pravnuk" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18598msgid "great-great-aunt" 18599msgstr "praprateta" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18602msgid "great-great-aunt/uncle" 18603msgstr "praprateta/praprastrýc" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18606msgid "great-great-grandchild" 18607msgstr "prapravnouče" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18610msgid "great-great-granddaughter" 18611msgstr "prapravnučka" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18614msgid "great-great-grandfather" 18615msgstr "prapraděda" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18618msgid "great-great-grandmother" 18619msgstr "praprabába" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18622msgid "great-great-grandparent" 18623msgstr "prapraprarodič" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18626msgid "great-great-grandson" 18627msgstr "prapravnuk" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18630msgid "great-great-great-aunt" 18631msgstr "prapraprateta" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18634msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18635msgstr "praprapra-teta/strýc" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18638msgid "great-great-great-grandchild" 18639msgstr "praprapravnouče" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18642msgid "great-great-great-granddaughter" 18643msgstr "praprapravnučka" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18646msgid "great-great-great-grandfather" 18647msgstr "praprapraděda" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18650msgid "great-great-great-grandmother" 18651msgstr "prapraprabába" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18654msgid "great-great-great-grandparent" 18655msgstr "praprapraprarodič" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18658msgid "great-great-great-grandson" 18659msgstr "praprapravnuk" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18662msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18663msgid "great-great-great-nephew" 18664msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18667msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18668msgid "great-great-great-nephew" 18669msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18672msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18673msgid "great-great-great-nephew" 18674msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18677msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18678msgid "great-great-great-nephew/niece" 18679msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18682msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18683msgid "great-great-great-nephew/niece" 18684msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18687msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18688msgid "great-great-great-nephew/niece" 18689msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18692msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18693msgid "great-great-great-niece" 18694msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18697msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18698msgid "great-great-great-niece" 18699msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18702msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18703msgid "great-great-great-niece" 18704msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18707msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18708msgid "great-great-great-uncle" 18709msgstr "prapraprastrýc" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18712msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18713msgid "great-great-great-uncle" 18714msgstr "prapraprastrýc" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18717msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18718msgid "great-great-great-uncle" 18719msgstr "prapraprastrýc" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18722msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18723msgid "great-great-nephew" 18724msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18727msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18728msgid "great-great-nephew" 18729msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18732msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18733msgid "great-great-nephew" 18734msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18737msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18738msgid "great-great-nephew/niece" 18739msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18742msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18743msgid "great-great-nephew/niece" 18744msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18747msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18748msgid "great-great-nephew/niece" 18749msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18752msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18753msgid "great-great-niece" 18754msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18757msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18758msgid "great-great-niece" 18759msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18762msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18763msgid "great-great-niece" 18764msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18767msgctxt "great-grandfather’s brother" 18768msgid "great-great-uncle" 18769msgstr "praprastrýc" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18772msgctxt "great-grandmother’s brother" 18773msgid "great-great-uncle" 18774msgstr "praprastrýc" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18777msgctxt "great-grandparent’s brother" 18778msgid "great-great-uncle" 18779msgstr "praprastrýc" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:674 18782msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18783msgid "great-nephew" 18784msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:694 18787msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18788msgid "great-nephew" 18789msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:712 18792msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18793msgid "great-nephew" 18794msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:994 18797msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18798msgid "great-nephew" 18799msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18802msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18803msgid "great-nephew" 18804msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18807msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18808msgid "great-nephew" 18809msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:677 18812msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18813msgid "great-nephew" 18814msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:697 18817msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18818msgid "great-nephew" 18819msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:715 18822msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18823msgid "great-nephew" 18824msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:997 18827msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18828msgid "great-nephew" 18829msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18832msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18833msgid "great-nephew" 18834msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18837msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18838msgid "great-nephew" 18839msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:963 18842msgctxt "sibling’s child’s son" 18843msgid "great-nephew" 18844msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:971 18847msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18848msgid "great-nephew" 18849msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:977 18852msgctxt "sibling’s son’s son" 18853msgid "great-nephew" 18854msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:662 18857msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18858msgid "great-nephew/niece" 18859msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:680 18862msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18863msgid "great-nephew/niece" 18864msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:700 18867msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18868msgid "great-nephew/niece" 18869msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:982 18872msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18873msgid "great-nephew/niece" 18874msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18877msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18878msgid "great-nephew/niece" 18879msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18882msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18883msgid "great-nephew/niece" 18884msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:665 18887msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18888msgid "great-nephew/niece" 18889msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:683 18892msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18893msgid "great-nephew/niece" 18894msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:703 18897msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18898msgid "great-nephew/niece" 18899msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:985 18902msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18903msgid "great-nephew/niece" 18904msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18907msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18908msgid "great-nephew/niece" 18909msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18912msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18913msgid "great-nephew/niece" 18914msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:959 18917msgctxt "sibling’s child’s child" 18918msgid "great-nephew/niece" 18919msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:965 18922msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18923msgid "great-nephew/niece" 18924msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:973 18927msgctxt "sibling’s son’s child" 18928msgid "great-nephew/niece" 18929msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:668 18932msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18933msgid "great-niece" 18934msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:686 18937msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18938msgid "great-niece" 18939msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:706 18942msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18943msgid "great-niece" 18944msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:988 18947msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18948msgid "great-niece" 18949msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18952msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18953msgid "great-niece" 18954msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18957msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18958msgid "great-niece" 18959msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:671 18962msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18963msgid "great-niece" 18964msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:689 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18968msgid "great-niece" 18969msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:709 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18973msgid "great-niece" 18974msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:991 18977msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18978msgid "great-niece" 18979msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18983msgid "great-niece" 18984msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18988msgid "great-niece" 18989msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:961 18992msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18993msgid "great-niece" 18994msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:967 18997msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18998msgid "great-niece" 18999msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:975 19002msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19003msgid "great-niece" 19004msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:783 19007msgctxt "father’s father’s brother" 19008msgid "great-uncle" 19009msgstr "prastrýc" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19012msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19013msgid "great-uncle" 19014msgstr "prastrýc" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:795 19017msgctxt "father’s mother’s brother" 19018msgid "great-uncle" 19019msgstr "prastrýc" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19022msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19023msgid "great-uncle" 19024msgstr "prastrýc" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:807 19027msgctxt "father’s parent’s brother" 19028msgid "great-uncle" 19029msgstr "prastrýc" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19032msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19033msgid "great-uncle" 19034msgstr "prastrýc" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:863 19037msgctxt "mother’s father’s brother" 19038msgid "great-uncle" 19039msgstr "prastrýc" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19042msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19043msgid "great-uncle" 19044msgstr "prastrýc" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:881 19047msgctxt "mother’s mother’s brother" 19048msgid "great-uncle" 19049msgstr "prastrýc" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19052msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19053msgid "great-uncle" 19054msgstr "prastrýc" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:893 19057msgctxt "mother’s parent’s brother" 19058msgid "great-uncle" 19059msgstr "prastrýc" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19062msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19063msgid "great-uncle" 19064msgstr "prastrýc" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:915 19067msgctxt "parent’s father’s brother" 19068msgid "great-uncle" 19069msgstr "prastrýc" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19072msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19073msgid "great-uncle" 19074msgstr "prastrýc" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:927 19077msgctxt "parent’s mother’s brother" 19078msgid "great-uncle" 19079msgstr "prastrýc" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19082msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19083msgid "great-uncle" 19084msgstr "prastrýc" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:939 19087msgctxt "parent’s parent’s brother" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "prastrýc" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19092msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "prastrýc" 19095 19096#. I18N: layout option for the fan chart 19097#: app/Module/FanChartModule.php:516 19098msgid "half circle" 19099msgstr "půlkruh" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:541 19102msgctxt "father’s son" 19103msgid "half-brother" 19104msgstr "polorodý bratr" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:579 19107msgctxt "mother’s son" 19108msgid "half-brother" 19109msgstr "polorodý bratr" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:597 19112msgctxt "parent’s son" 19113msgid "half-brother" 19114msgstr "polorodý bratr" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:527 19117msgctxt "father’s child" 19118msgid "half-sibling" 19119msgstr "polorodý sourozenec" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:563 19122msgctxt "mother’s child" 19123msgid "half-sibling" 19124msgstr "polorodý sourozenec" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:583 19127msgctxt "parent’s child" 19128msgid "half-sibling" 19129msgstr "polorodý sourozenec" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:529 19132msgctxt "father’s daughter" 19133msgid "half-sister" 19134msgstr "polorodá sestra" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:565 19137msgctxt "mother’s daughter" 19138msgid "half-sister" 19139msgstr "polorodá sestra" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:585 19142msgctxt "parent’s daughter" 19143msgid "half-sister" 19144msgstr "polorodá sestra" 19145 19146#. I18N: reflexive pronoun 19147#: app/Services/RelationshipService.php:244 19148msgid "herself" 19149msgstr "ona sama" 19150 19151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19152#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19153#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19154#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19155#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19156#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19157#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19158#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19159#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19160#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19161#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19162#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19163#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19164#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19165#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19166#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19167#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19168#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19169#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19170#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19171#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19172#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19173#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19174#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19175#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19183#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19185#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19186#: resources/views/login-page.phtml:45 19187#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19188#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19189#: resources/views/register-page.phtml:74 19190#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19191#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19192#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19193#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19194msgid "hide" 19195msgstr "skrýt" 19196 19197#. I18N: reflexive pronoun 19198#: app/Services/RelationshipService.php:241 19199msgid "himself" 19200msgstr "on sám" 19201 19202#. I18N: Type of demographic data 19203#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19204msgid "household" 19205msgstr "domácnost" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:367 19208msgid "husband" 19209msgstr "manžel" 19210 19211#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19212#: app/Elements/NameType.php:81 19213msgid "immigration name" 19214msgstr "imigrační jméno" 19215 19216#. I18N: A button label. 19217#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19218msgid "import file" 19219msgstr "importovat soubor" 19220 19221#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19222msgid "infant" 19223msgstr "Nemluvně" 19224 19225#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19226msgid "inline note" 19227msgstr "Vnitřní poznámka" 19228 19229#. I18N: Gedcom INT dates 19230#: app/Date.php:197 19231#, php-format 19232msgid "interpreted %s (%s)" 19233msgstr "interpretován %s (%s)" 19234 19235#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19236#: resources/views/search-trees.phtml:52 19237msgid "invert selection" 19238msgstr "převrátit výběr" 19239 19240#. I18N: a month in the French republican calendar 19241#: app/Date/FrenchDate.php:173 19242msgctxt "GENITIVE" 19243msgid "jours complementaires" 19244msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19245 19246#. I18N: a month in the French republican calendar 19247#: app/Date/FrenchDate.php:267 19248msgctxt "INSTRUMENTAL" 19249msgid "jours complementaires" 19250msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19251 19252#. I18N: a month in the French republican calendar 19253#: app/Date/FrenchDate.php:220 19254msgctxt "LOCATIVE" 19255msgid "jours complementaires" 19256msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19257 19258#. I18N: a month in the French republican calendar 19259#: app/Date/FrenchDate.php:126 19260msgctxt "NOMINATIVE" 19261msgid "jours complementaires" 19262msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19263 19264#. I18N: A button label, last page 19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19266#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19268#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19269msgid "last" 19270msgstr "poslední" 19271 19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19273msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19274msgid "last" 19275msgstr "poslední" 19276 19277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19279msgid "left" 19280msgstr "vlevo" 19281 19282#. I18N: Layout option for lists of names 19283#. I18N: An option in a list-box 19284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19285#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19286#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19288#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19289msgid "list" 19290msgstr "seznam" 19291 19292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19293#, php-format 19294msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19295msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19296 19297#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19298#: app/Elements/NameType.php:83 19299msgid "maiden name" 19300msgstr "jméno za svobodna" 19301 19302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19303msgid "managers" 19304msgstr "správci" 19305 19306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19308msgid "markdown" 19309msgstr "markdown" 19310 19311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19312msgctxt "FEMALE" 19313msgid "married" 19314msgstr "si vzala" 19315 19316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19317msgctxt "MALE" 19318msgid "married" 19319msgstr "si vzal" 19320 19321#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19322#: app/Elements/NameType.php:85 19323msgid "married name" 19324msgstr "manželské jméno" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:567 19327msgctxt "mother’s father" 19328msgid "maternal grandfather" 19329msgstr "děda (matčina strana)" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:571 19332msgctxt "mother’s mother" 19333msgid "maternal grandmother" 19334msgstr "bába (matčina strana)" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:573 19337msgctxt "mother’s parent" 19338msgid "maternal grandparent" 19339msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19340 19341#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19342#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19343msgid "matrilineal" 19344msgstr "mateřsko-rodový" 19345 19346#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19347#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19348#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19349#, php-format 19350msgid "maximum %s day" 19351msgid_plural "maximum %s days" 19352msgstr[0] "maximálně %s den" 19353msgstr[1] "maximálně %s dny" 19354msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19355 19356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19361msgid "members" 19362msgstr "členové" 19363 19364#. I18N: Name of a theme. 19365#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19366msgid "minimal" 19367msgstr "minimalistické" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:349 19370msgid "mother" 19371msgstr "matka" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:553 19374msgctxt "husband’s mother" 19375msgid "mother-in-law" 19376msgstr "tchýně" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:633 19379msgctxt "spouse’s mother" 19380msgid "mother-in-law" 19381msgstr "tchýně" 19382 19383#: app/Services/RelationshipService.php:651 19384msgctxt "wife’s mother" 19385msgid "mother-in-law" 19386msgstr "tchýně" 19387 19388#: app/Services/RelationshipService.php:639 19389msgctxt "spouse’s parent" 19390msgid "mother/father-in-law" 19391msgstr "tchán/tchýně" 19392 19393#: app/Services/RelationshipService.php:501 19394msgctxt "brother’s son" 19395msgid "nephew" 19396msgstr "synovec" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:853 19399msgctxt "husband’s brother’s son" 19400msgid "nephew" 19401msgstr "synovec" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:849 19404msgctxt "husband’s sibling’s son" 19405msgid "nephew" 19406msgstr "synovec" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:851 19409msgctxt "husband’s sister’s son" 19410msgid "nephew" 19411msgstr "synovec" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:605 19414msgctxt "sibling’s son" 19415msgid "nephew" 19416msgstr "synovec" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:615 19419msgctxt "sister’s son" 19420msgid "nephew" 19421msgstr "synovec" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19424msgctxt "wife’s brother’s son" 19425msgid "nephew" 19426msgstr "synovec" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19429msgctxt "wife’s sibling’s son" 19430msgid "nephew" 19431msgstr "synovec" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19434msgctxt "wife’s sister’s son" 19435msgid "nephew" 19436msgstr "synovec" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:691 19439msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19440msgid "nephew-in-law" 19441msgstr "manžel neteře" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:969 19444msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19445msgid "nephew-in-law" 19446msgstr "manžel neteře" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19449msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19450msgid "nephew-in-law" 19451msgstr "manžel neteře" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:497 19454msgctxt "brother’s child" 19455msgid "nephew/niece" 19456msgstr "synovec/neteř" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:841 19459msgctxt "husband’s brother’s child" 19460msgid "nephew/niece" 19461msgstr "synovec/neteř" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:837 19464msgctxt "husband’s sibling’s child" 19465msgid "nephew/niece" 19466msgstr "synovec/neteř" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:839 19469msgctxt "husband’s sister’s child" 19470msgid "nephew/niece" 19471msgstr "synovec/neteř" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:601 19474msgctxt "sibling’s child" 19475msgid "nephew/niece" 19476msgstr "synovec/neteř" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:609 19479msgctxt "sister’s child" 19480msgid "nephew/niece" 19481msgstr "synovec/neteř" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19484msgctxt "wife’s brother’s child" 19485msgid "nephew/niece" 19486msgstr "synovec/neteř" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19489msgctxt "wife’s sibling’s child" 19490msgid "nephew/niece" 19491msgstr "synovec/neteř" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19494msgctxt "wife’s sister’s child" 19495msgid "nephew/niece" 19496msgstr "synovec/neteř" 19497 19498#. I18N: A button label, next page 19499#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19500#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19501#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19502#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19503#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19504#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19506#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19512msgid "next" 19513msgstr "další" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:499 19516msgctxt "brother’s daughter" 19517msgid "niece" 19518msgstr "neteř" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:847 19521msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19522msgid "niece" 19523msgstr "neteř" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:843 19526msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19527msgid "niece" 19528msgstr "neteř" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:845 19531msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19532msgid "niece" 19533msgstr "neteř" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:603 19536msgctxt "sibling’s daughter" 19537msgid "niece" 19538msgstr "neteř" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:611 19541msgctxt "sister’s daughter" 19542msgid "niece" 19543msgstr "neteř" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19546msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19547msgid "niece" 19548msgstr "neteř" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19551msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19552msgid "niece" 19553msgstr "neteř" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19556msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19557msgid "niece" 19558msgstr "neteř" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:717 19561msgctxt "brother’s son’s wife" 19562msgid "niece-in-law" 19563msgstr "manželka synovce" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:979 19566msgctxt "sibling’s son’s wife" 19567msgid "niece-in-law" 19568msgstr "manželka synovce" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19571msgctxt "sisters’s son’s wife" 19572msgid "niece-in-law" 19573msgstr "manželka synovce" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19576msgid "ninth cousin" 19577msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19580msgctxt "FEMALE" 19581msgid "ninth cousin" 19582msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19583 19584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19585#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19586msgctxt "MALE" 19587msgid "ninth cousin" 19588msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19589 19590#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19591#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19592#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19593#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19596#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19597#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19605#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19606#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19607#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19610#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19611#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19612#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19613#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19617#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19618#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19625msgid "no" 19626msgstr "ne" 19627 19628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19630#: app/Services/EmailService.php:207 19631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19632msgid "none" 19633msgstr "žádné" 19634 19635#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19636msgctxt "Surname tradition" 19637msgid "none" 19638msgstr "žádná" 19639 19640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19641msgid "numbers" 19642msgstr "čísla" 19643 19644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19648#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19649#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19657msgid "of" 19658msgstr "z" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:353 19661msgid "parent" 19662msgstr "rodič" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:423 19665msgid "partner" 19666msgstr "partner/ka" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:400 19669msgctxt "FEMALE" 19670msgid "partner" 19671msgstr "partnerka" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:376 19674msgctxt "MALE" 19675msgid "partner" 19676msgstr "partner" 19677 19678#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19679msgctxt "Surname tradition" 19680msgid "paternal" 19681msgstr "otcovská" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:531 19684msgctxt "father’s father" 19685msgid "paternal grandfather" 19686msgstr "děda (otcova strana)" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:533 19689msgctxt "father’s mother" 19690msgid "paternal grandmother" 19691msgstr "bába (otcova strana)" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:535 19694msgctxt "father’s parent" 19695msgid "paternal grandparent" 19696msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19697 19698#. I18N: A system where children take their father’s surname 19699#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19700msgid "patrilineal" 19701msgstr "otcovsko-rodový" 19702 19703#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19705msgid "pending" 19706msgstr "čeká" 19707 19708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19709msgid "percentage" 19710msgstr "procento" 19711 19712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19713#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19714msgid "plain text" 19715msgstr "prostý text" 19716 19717#. I18N: Type of location hierarchy 19718#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19719msgid "political" 19720msgstr "politický" 19721 19722#. I18N: A button label, previous page 19723#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19724#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19725#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19726#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19728#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19732#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19734msgid "previous" 19735msgstr "předchozí" 19736 19737#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19738#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19739msgid "primary evidence" 19740msgstr "hlavní důkaz" 19741 19742#. I18N: Status of child-parent link 19743#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19744msgid "proven" 19745msgstr "prokázaný" 19746 19747#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19748#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19749msgid "questionable evidence" 19750msgstr "sporný důkaz" 19751 19752#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19754msgid "records" 19755msgstr "záznamy" 19756 19757#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19758#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19759#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19760#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19761#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19762msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19763msgid "reject" 19764msgstr "odmítnout" 19765 19766#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19768#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19769#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19770#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19771msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19772msgid "reject" 19773msgstr "odmítnout" 19774 19775#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19776#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19777msgid "rejected" 19778msgstr "odmítnuta" 19779 19780#. I18N: Type of location hierarchy 19781#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19782msgid "religious" 19783msgstr "náboženský" 19784 19785#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19786#: app/Elements/NameType.php:87 19787msgid "religious name" 19788msgstr "náboženské jméno" 19789 19790#. I18N: A button label. 19791#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19792msgid "replace" 19793msgstr "nahradit" 19794 19795#. I18N: A button label. 19796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19801msgid "reset" 19802msgstr "vynulovat" 19803 19804#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19805#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19806msgid "right" 19807msgstr "vpravo" 19808 19809#. I18N: A button label. 19810#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19811#: resources/views/admin/components.phtml:162 19812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19814#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19818#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19819#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19822#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19824#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19825#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19827#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19828#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19829#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19830#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19831#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19832#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19833#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19834#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19835#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19836#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19837#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19838#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19839#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19840#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19841#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19842#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19843#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19844#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19846#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19847#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19848#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19849#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19850#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19851#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19852#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19853#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19854#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19856#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19857msgid "save" 19858msgstr "uložit" 19859 19860#. I18N: A button label. 19861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19862#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19865#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19866#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19867msgid "search" 19868msgstr "hledat" 19869 19870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19871#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19872#, php-format 19873msgid "second %s" 19874msgstr "druhý %s" 19875 19876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19877#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19878#, php-format 19879msgctxt "FEMALE" 19880msgid "second %s" 19881msgstr "druhá %s" 19882 19883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19884#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19885#, php-format 19886msgctxt "MALE" 19887msgid "second %s" 19888msgstr "druhý %s" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19891msgid "second cousin" 19892msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19895msgctxt "FEMALE" 19896msgid "second cousin" 19897msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19898 19899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19900#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19901msgctxt "MALE" 19902msgid "second cousin" 19903msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19906msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19907msgid "second cousin" 19908msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19911msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19912msgid "second cousin" 19913msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19916msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19917msgid "second cousin" 19918msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19921msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19922msgid "second cousin" 19923msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19926msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19927msgid "second cousin" 19928msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19931msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19932msgid "second cousin" 19933msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19936msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19937msgid "second cousin" 19938msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19941msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19942msgid "second cousin" 19943msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19946msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19947msgid "second cousin" 19948msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19951msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19956msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19961msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19966msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19971msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19976msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19981msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19986msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19991msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19996msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20001msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20006msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20011msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20016msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20021msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20026msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20031msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20036msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20039 20040#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20041#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20042msgid "secondary evidence" 20043msgstr "druhotný důkaz" 20044 20045#. I18N: select all (of a list of options) 20046#: resources/views/search-trees.phtml:45 20047msgid "select all" 20048msgstr "vybrat vše" 20049 20050#. I18N: select none (of a list of options) 20051#: resources/views/search-trees.phtml:48 20052msgid "select none" 20053msgstr "nevybrat žádné" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:346 20056msgid "self" 20057msgstr "já" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20060msgid "seventh cousin" 20061msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20064msgctxt "FEMALE" 20065msgid "seventh cousin" 20066msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20067 20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20070msgctxt "MALE" 20071msgid "seventh cousin" 20072msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20073 20074#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20075msgid "shared note" 20076msgstr "sdílená poznámka" 20077 20078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20079#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20087#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20089#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20090#: resources/views/login-page.phtml:45 20091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20094#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20095#: resources/views/register-page.phtml:74 20096#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20097#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20100msgid "show" 20101msgstr "zobrazit" 20102 20103#. I18N: An option in a list-box 20104#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20105msgid "show changes made in webtrees" 20106msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20107 20108#. I18N: An option in a list-box 20109#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20110msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20111msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20112 20113#. I18N: button label 20114#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20115#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20119#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20120msgid "show more" 20121msgstr "zobrazit více" 20122 20123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20124msgid "show the chart" 20125msgstr "ukaž graf" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:493 20128msgid "sibling" 20129msgstr "sourozenec" 20130 20131#. I18N: A button label. 20132#: resources/views/login-page.phtml:55 20133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20134msgid "sign in" 20135msgstr "přihlásit se" 20136 20137#. I18N: A button label. 20138#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20139msgid "sign out" 20140msgstr "odhlásit se" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:472 20143msgid "sister" 20144msgstr "sestra" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:503 20147msgctxt "brother’s wife" 20148msgid "sister-in-law" 20149msgstr "švagrová" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:723 20152msgctxt "brother’s wife’s sister" 20153msgid "sister-in-law" 20154msgstr "švagrová" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:833 20157msgctxt "husband’s brother’s wife" 20158msgid "sister-in-law" 20159msgstr "švagrová" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:557 20162msgctxt "husband’s sister" 20163msgid "sister-in-law" 20164msgstr "švagrová" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20167msgctxt "sister’s husband’s sister" 20168msgid "sister-in-law" 20169msgstr "švagrová" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:635 20172msgctxt "spouse’s sister" 20173msgid "sister-in-law" 20174msgstr "švagrová" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20177msgctxt "wife’s brother’s wife" 20178msgid "sister-in-law" 20179msgstr "švagrová" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:655 20182msgctxt "wife’s sister" 20183msgid "sister-in-law" 20184msgstr "švagrová" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20187msgid "sixth cousin" 20188msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20191msgctxt "FEMALE" 20192msgid "sixth cousin" 20193msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20194 20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20196#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "sixth cousin" 20199msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:426 20202msgid "son" 20203msgstr "syn" 20204 20205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20206msgid "son of" 20207msgstr "syn od" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:509 20210msgctxt "child’s husband" 20211msgid "son-in-law" 20212msgstr "zeť" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:521 20215msgctxt "daughter’s husband" 20216msgid "son-in-law" 20217msgstr "zeť" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:761 20220msgctxt "daughter’s husband’s father" 20221msgid "son-in-law’s father" 20222msgstr "zeťův otec" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:763 20225msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20226msgid "son-in-law’s mother" 20227msgstr "zeťova matka" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:765 20230msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20231msgid "son-in-law’s parent" 20232msgstr "zeťův rodič" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:513 20235msgctxt "child’s spouse" 20236msgid "son/daughter-in-law" 20237msgstr "zeť/snacha" 20238 20239#. I18N: An option in a list-box 20240#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20241#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20242msgid "sort by date" 20243msgstr "seřadit podle data" 20244 20245#. I18N: A button label. 20246#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20248#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20249#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20254msgid "sort by date of birth" 20255msgstr "seřadit podle data narození" 20256 20257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20259#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20261msgid "sort by date of death" 20262msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20263 20264#. I18N: A button label. 20265#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20267msgid "sort by date of marriage" 20268msgstr "seřadit podle data sňatku" 20269 20270#. I18N: An option in a list-box 20271#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20272msgid "sort by date, newest first" 20273msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20274 20275#. I18N: An option in a list-box 20276#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20277msgid "sort by date, oldest first" 20278msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20279 20280#. I18N: An option in a list-box 20281#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20286#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20287#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20293msgid "sort by name" 20294msgstr "seřadit podle jména" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:414 20297msgid "spouse" 20298msgstr "partner" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:831 20301msgctxt "father’s wife’s son" 20302msgid "step-brother" 20303msgstr "nevlastní bratr" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:879 20306msgctxt "mother’s husband’s son" 20307msgid "step-brother" 20308msgstr "nevlastní bratr" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:957 20311msgctxt "parent’s spouse’s son" 20312msgid "step-brother" 20313msgstr "nevlastní bratr" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:547 20316msgctxt "husband’s child" 20317msgid "step-child" 20318msgstr "nevlastní dítě" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:627 20321msgctxt "spouse’s child" 20322msgid "step-child" 20323msgstr "nevlastní dítě" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:645 20326msgctxt "wife’s child" 20327msgid "step-child" 20328msgstr "nevlastní dítě" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:549 20331msgctxt "husband’s daughter" 20332msgid "step-daughter" 20333msgstr "nevlastní dcera" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:629 20336msgctxt "spouse’s daughter" 20337msgid "step-daughter" 20338msgstr "nevlastní dcera" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:647 20341msgctxt "wife’s daughter" 20342msgid "step-daughter" 20343msgstr "nevlastní dcera" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:569 20346msgctxt "mother’s husband" 20347msgid "step-father" 20348msgstr "otčím" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:543 20351msgctxt "father’s wife" 20352msgid "step-mother" 20353msgstr "macecha" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:599 20356msgctxt "parent’s spouse" 20357msgid "step-parent" 20358msgstr "nevlastní rodič" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:827 20361msgctxt "father’s wife’s child" 20362msgid "step-sibling" 20363msgstr "nevlastní sourozenec" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:875 20366msgctxt "mother’s husband’s child" 20367msgid "step-sibling" 20368msgstr "nevlastní sourozenec" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:953 20371msgctxt "parent’s spouse’s child" 20372msgid "step-sibling" 20373msgstr "nevlastní sourozenec" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:829 20376msgctxt "father’s wife’s daughter" 20377msgid "step-sister" 20378msgstr "nevlastní sestra" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:877 20381msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20382msgid "step-sister" 20383msgstr "nevlastní sestra" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:955 20386msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20387msgid "step-sister" 20388msgstr "nevlastní sestra" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:559 20391msgctxt "husband’s son" 20392msgid "step-son" 20393msgstr "nevlastní syn" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:637 20396msgctxt "spouse’s son" 20397msgid "step-son" 20398msgstr "nevlastní syn" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:657 20401msgctxt "wife’s son" 20402msgid "step-son" 20403msgstr "nevlastní syn" 20404 20405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20406msgid "stillborn" 20407msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20408 20409#. I18N: Layout option for lists of names 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20413#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20415#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20416msgid "table" 20417msgstr "tabulka" 20418 20419#. I18N: Layout option for lists of names 20420#. I18N: An option in a list-box 20421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20422#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20423msgid "tag cloud" 20424msgstr "množina tagů" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20427msgid "tenth cousin" 20428msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20431msgctxt "FEMALE" 20432msgid "tenth cousin" 20433msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20434 20435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20436#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20437msgctxt "MALE" 20438msgid "tenth cousin" 20439msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20440 20441#. I18N: [you should check that:] ... 20442#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20443msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20444msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20445 20446#. I18N: [you should check that:] ... 20447#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20448msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20449msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20450 20451#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20452#: app/Services/RelationshipService.php:247 20453msgid "themself" 20454msgstr "oni sami" 20455 20456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20457#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20458#, php-format 20459msgid "third %s" 20460msgstr "třetí %s" 20461 20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20464#, php-format 20465msgctxt "FEMALE" 20466msgid "third %s" 20467msgstr "třetí %s" 20468 20469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20470#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20471#, php-format 20472msgctxt "MALE" 20473msgid "third %s" 20474msgstr "třetí %s" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20477msgid "third cousin" 20478msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20481msgctxt "FEMALE" 20482msgid "third cousin" 20483msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20484 20485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20486#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20487msgctxt "MALE" 20488msgid "third cousin" 20489msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20492msgid "thirteenth cousin" 20493msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20496msgctxt "FEMALE" 20497msgid "thirteenth cousin" 20498msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20499 20500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20501#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20502msgctxt "MALE" 20503msgid "thirteenth cousin" 20504msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20505 20506#. I18N: layout option for the fan chart 20507#: app/Module/FanChartModule.php:518 20508msgid "three-quarter circle" 20509msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20510 20511#. I18N: Gedcom TO dates 20512#: app/Date.php:213 20513#, php-format 20514msgid "to %s" 20515msgstr "do %s" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20518msgid "twelfth cousin" 20519msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20522msgctxt "FEMALE" 20523msgid "twelfth cousin" 20524msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20525 20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20528msgctxt "MALE" 20529msgid "twelfth cousin" 20530msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:438 20533msgid "twin brother" 20534msgstr "dvojče (bratr)" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:480 20537msgid "twin sibling" 20538msgstr "dvojče (sourozenec)" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:459 20541msgid "twin sister" 20542msgstr "dvojče (sestra)" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:525 20545msgctxt "father’s brother" 20546msgid "uncle" 20547msgstr "strýc" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:823 20550msgctxt "father’s sister’s husband" 20551msgid "uncle" 20552msgstr "strýc" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:561 20555msgctxt "mother’s brother" 20556msgid "uncle" 20557msgstr "strýc" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:909 20560msgctxt "mother’s sister’s husband" 20561msgid "uncle" 20562msgstr "strýc" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:581 20565msgctxt "parent’s brother" 20566msgid "uncle" 20567msgstr "strýc" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:951 20570msgctxt "parent’s sister’s husband" 20571msgid "uncle" 20572msgstr "strýc" 20573 20574#: app/Place.php:249 20575msgid "unknown" 20576msgstr "neznámý" 20577 20578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20579msgctxt "unknown family" 20580msgid "unknown" 20581msgstr "neznámá" 20582 20583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20584msgid "unlimited" 20585msgstr "bez omezení" 20586 20587#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20588#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20589msgid "unreliable evidence" 20590msgstr "nespolehlivý důkaz" 20591 20592#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20593#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20594#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20595msgid "up" 20596msgstr "nahoru" 20597 20598#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20599msgid "update" 20600msgstr "Aktualizovat" 20601 20602#. I18N: A button label. 20603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20604msgid "upload" 20605msgstr "nahrát" 20606 20607#. I18N: A button label. 20608#: resources/views/branches-page.phtml:49 20609#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20610#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20611#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20612#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20613#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20614#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20615#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20616#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20617#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20618#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20619#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20620#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20621msgid "view" 20622msgstr "zobrazit" 20623 20624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20629msgid "visitors" 20630msgstr "návštěvníci" 20631 20632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20634msgctxt "FEMALE" 20635msgid "was born" 20636msgstr "se narodila" 20637 20638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20640msgctxt "MALE" 20641msgid "was born" 20642msgstr "se narodil" 20643 20644#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20645msgid "webtrees" 20646msgstr "webtrees" 20647 20648#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20649msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20650msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20651 20652#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20653msgid "webtrees does not recognise this file format." 20654msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20655 20656#: app/Services/MessageService.php:129 20657msgid "webtrees message" 20658msgstr "Zpráva webtrees" 20659 20660#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20661msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20662msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20663 20664#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20666msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20667msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20668 20669#: app/Services/MessageService.php:226 20670msgid "webtrees sends emails with no storage" 20671msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:391 20674msgid "wife" 20675msgstr "manželka" 20676 20677#. I18N: Name of a theme. 20678#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20679msgid "xenea" 20680msgstr "xenea" 20681 20682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20683msgid "years" 20684msgstr "roky" 20685 20686#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20687#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20688#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20689#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20691#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20703#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20705#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20708#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20709#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20710#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20711#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20716#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20723msgid "yes" 20724msgstr "ano" 20725 20726#. I18N: [you should check that:] ... 20727#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20728msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20729msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20730 20731#: app/Services/RelationshipService.php:442 20732msgid "younger brother" 20733msgstr "mladší bratr" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:484 20736msgid "younger sibling" 20737msgstr "mladší sourozenec" 20738 20739#: app/Services/RelationshipService.php:463 20740msgid "younger sister" 20741msgstr "mladší sestra" 20742 20743#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20746#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20747#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20748#, php-format 20749msgid "±%s year" 20750msgid_plural "±%s years" 20751msgstr[0] "±%s rok" 20752msgstr[1] "±%s roky" 20753msgstr[2] "±%s let" 20754 20755#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20756#, php-format 20757msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20758msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20759 20760#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20761#, php-format 20762msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20763msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20764 20765#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20766#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20767#: app/Services/MapDataService.php:199 20768#, php-format 20769msgid "“%s” has been deleted." 20770msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20771 20772#. I18N: Description of a “Data fix” module 20773#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20774msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20775msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20776 20777#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20778#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20779msgid "…" 20780msgstr "…" 20781 20782#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20783#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20784#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20785#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20786msgctxt "Unknown given name" 20787msgid "…" 20788msgstr "…" 20789 20790#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20791#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20792#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20793#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20794#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20795msgctxt "Unknown surname" 20796msgid "…" 20797msgstr "…" 20798 20799#~ msgid " per gender" 20800#~ msgstr " na pohlaví" 20801 20802#~ msgid " per time period" 20803#~ msgstr " za časové období" 20804 20805#, php-format 20806#~ msgid "#%s" 20807#~ msgstr "%s." 20808 20809#, php-format 20810#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20811#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20812 20813#, php-format 20814#~ msgid "%1$s does not exist." 20815#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20816 20817#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20818#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20819#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20820#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20821#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20822 20823#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20824#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20825#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20826#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20827#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20828 20829#~ msgid "%s day ago" 20830#~ msgid_plural "%s days ago" 20831#~ msgstr[0] "včera" 20832#~ msgstr[1] "před %s dny" 20833#~ msgstr[2] "před %s dny" 20834 20835#~ msgid "%s hour ago" 20836#~ msgid_plural "%s hours ago" 20837#~ msgstr[0] "před hodinou" 20838#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20839#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20840 20841#~ msgid "%s individual is private." 20842#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20843#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20844#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20845#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20846 20847#, php-format 20848#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20849#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20850#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20851#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20852#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20853 20854#, php-format 20855#~ msgid "%s individual with events in %s" 20856#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20857#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20858#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20859#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20860 20861#, php-format 20862#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20863#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20864#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20865#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20866#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20867 20868#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20869#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "%s location has been imported." 20873#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20874#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20875#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20876#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20877 20878#~ msgid "%s minute ago" 20879#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20880#~ msgstr[0] "před minutou" 20881#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20882#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20883 20884#~ msgid "%s month ago" 20885#~ msgid_plural "%s months ago" 20886#~ msgstr[0] "před měsícem" 20887#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20888#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20889 20890#~ msgid "%s second ago" 20891#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20892#~ msgstr[0] "před sekundou" 20893#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20894#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20895 20896#~ msgid "%s year ago" 20897#~ msgid_plural "%s years ago" 20898#~ msgstr[0] "před rokem" 20899#~ msgstr[1] "před %s lety" 20900#~ msgstr[2] "před %s lety" 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "(aged less than %s)" 20904#~ msgstr "(méně než %s let)" 20905 20906#, php-format 20907#~ msgid "(aged more than %s)" 20908#~ msgstr "(více než %s let)" 20909 20910#~ msgid "(in childhood)" 20911#~ msgstr "(jako dítě)" 20912 20913#~ msgid "(in infancy)" 20914#~ msgstr "(jako kojenec)" 20915 20916#~ msgid "(stillborn)" 20917#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20918 20919#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20920#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20921 20922#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20923#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20924 20925#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20926#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20927 20928#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20929#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20933#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20934 20935#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20936#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20937 20938#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20939#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20940 20941#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20942#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20943 20944#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20945#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20946 20947#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20948#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20949 20950#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20951#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20952 20953#~ msgid "A.M." 20954#~ msgstr "Dopoledne" 20955 20956#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20957#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20958 20959#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20960#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20961 20962#~ msgid "Acadia" 20963#~ msgstr "Acadia" 20964 20965#~ msgid "Add a blank row" 20966#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20967 20968#~ msgid "Add a brother or sister" 20969#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20970 20971#~ msgid "Add a child to this family" 20972#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20973 20974#~ msgid "Add a geographic location" 20975#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20976 20977#~ msgid "Add a husband to this family" 20978#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20979 20980#~ msgid "Add a restriction" 20981#~ msgstr "Přidat omezení" 20982 20983#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20984#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20985 20986#~ msgid "Add a shared note" 20987#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 20988 20989#~ msgid "Add a son or daughter" 20990#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20991 20992#~ msgid "Add a wife to this family" 20993#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20994 20995#~ msgid "Add an associate" 20996#~ msgstr "Přidat společníka" 20997 20998#~ msgid "Add an event" 20999#~ msgstr "Přidat událost" 21000 21001#~ msgid "Add another individual to the chart" 21002#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21003 21004#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21005#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21006 21007#~ msgid "Add links" 21008#~ msgstr "Přidat odkazy" 21009 21010#~ msgid "Add married names" 21011#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21012 21013#~ msgid "Add missing married names" 21014#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21015 21016#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21017#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21018 21019#~ msgid "Add to favorites" 21020#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21021 21022#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21023#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21024 21025#~ msgctxt "FEMALE" 21026#~ msgid "Adopted by both parents" 21027#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21028 21029#~ msgctxt "MALE" 21030#~ msgid "Adopted by both parents" 21031#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21032 21033#~ msgctxt "FEMALE" 21034#~ msgid "Adopted by father" 21035#~ msgstr "Adoptována otcem" 21036 21037#~ msgctxt "MALE" 21038#~ msgid "Adopted by father" 21039#~ msgstr "Adoptován otcem" 21040 21041#~ msgctxt "FEMALE" 21042#~ msgid "Adopted by mother" 21043#~ msgstr "Adoptována matkou" 21044 21045#~ msgctxt "MALE" 21046#~ msgid "Adopted by mother" 21047#~ msgstr "Adoptován matkou" 21048 21049#~ msgid "Advanced" 21050#~ msgstr "Pokročilé" 21051 21052#~ msgid "Advanced fact preferences" 21053#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21054 21055#~ msgid "Advanced name facts" 21056#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21057 21058#~ msgid "Advanced place name facts" 21059#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21060 21061#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21062#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21063 21064#~ msgid "Age of item" 21065#~ msgstr "Stáří položky" 21066 21067#~ msgid "Age related to birth year" 21068#~ msgstr "Věk v roce narození" 21069 21070#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21071#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21072 21073#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21074#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21075 21076#~ msgid "All family facts" 21077#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21078 21079#~ msgid "All files have read and write permission." 21080#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21081 21082#~ msgid "All individual facts" 21083#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21084 21085#~ msgid "All repository facts" 21086#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21087 21088#~ msgid "All source facts" 21089#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21090 21091#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21092#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21093 21094#~ msgctxt "FEMALE" 21095#~ msgid "Also known as" 21096#~ msgstr "Také známa jako" 21097 21098#~ msgctxt "MALE" 21099#~ msgid "Also known as" 21100#~ msgstr "Také znám jako" 21101 21102#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21103#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21104 21105#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21106#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21107 21108#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21109#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21110 21111#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21112#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21113 21114#~ msgid "An unknown error occurred" 21115#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21116 21117#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21118#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21119 21120#~ msgid "Approval of account at %s" 21121#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21122 21123#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21124#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21125 21126#~ msgid "Associates" 21127#~ msgstr "Společníci" 21128 21129#, fuzzy 21130#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21131#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21132 21133#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21134#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21135 21136#~ msgid "Available blocks" 21137#~ msgstr "Dostupné bloky" 21138 21139#~ msgid "Basic" 21140#~ msgstr "Základní" 21141 21142#~ msgid "Batch update" 21143#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21144 21145#~ msgid "Bearing" 21146#~ msgstr "Azimut" 21147 21148#~ msgid "Body" 21149#~ msgstr "Text:" 21150 21151#~ msgid "Booklet" 21152#~ msgstr "Kniha" 21153 21154#~ msgid "Brit milah of a brother" 21155#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21156 21157#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21158#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21159 21160#~ msgctxt "daughter’s son" 21161#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21162#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21163 21164#~ msgctxt "son’s son" 21165#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21166#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21167 21168#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21169#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21170 21171#~ msgid "Brit milah of a son" 21172#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21173 21174#~ msgid "British West Indies" 21175#~ msgstr "British West Indies" 21176 21177#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21178#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21179 21180#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21181#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21182 21183#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21184#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21185 21186#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21187#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21188#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21189#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21190#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21191 21192#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21193#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21194 21195#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21196#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21197 21198#~ msgid "Cannot create" 21199#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21200 21201#~ msgid "Cape Colony" 21202#~ msgstr "Cape Colony" 21203 21204#~ msgid "Case insensitive" 21205#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21206 21207#~ msgid "Catalonia" 21208#~ msgstr "Katalánsko" 21209 21210#~ msgid "Caution!" 21211#~ msgstr "Výstraha!" 21212 21213#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21214#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21215 21216#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21217#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21218 21219#~ msgid "Cemeteries" 21220#~ msgstr "Hřbitovy" 21221 21222#~ msgid "Center map here" 21223#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21224 21225#~ msgid "Change" 21226#~ msgstr "Změnit" 21227 21228#~ msgid "Change flag" 21229#~ msgstr "Příznak Změnit" 21230 21231#~ msgid "Change language" 21232#~ msgstr "Změnit jazyk" 21233 21234#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21235#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21236 21237#~ msgid "Channel Islands" 21238#~ msgstr "Channel Islands" 21239 21240#~ msgid "Check file permissions…" 21241#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21242 21243#~ msgid "Check for custom modules…" 21244#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21245 21246#~ msgid "Check for custom themes…" 21247#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21248 21249#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21250#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21251 21252#~ msgid "Check the settings and try again." 21253#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21254 21255#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21256#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21257 21258#~ msgid "Choose: " 21259#~ msgstr "Vyberte: " 21260 21261#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21262#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21263 21264#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21265#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21266 21267#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21268#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21269 21270#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21271#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21272 21273#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21274#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21275 21276#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21277#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21278 21279#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21280#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21281 21282#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21283#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21284 21285#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21286#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21287 21288#~ msgid "Columns per page" 21289#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21290 21291#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21292#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21293 21294#~ msgid "Concatenation" 21295#~ msgstr "Zřetězení" 21296 21297#~ msgid "Configure" 21298#~ msgstr "Nastavení" 21299 21300#~ msgid "Confirm password" 21301#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21302 21303#~ msgid "Continue adding" 21304#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21305 21306#~ msgid "Continued" 21307#~ msgstr "Pokračování" 21308 21309#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21310#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21311 21312#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21313#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21314 21315#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21316#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21317 21318#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21319#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21320 21321#~ msgid "Cookie warning" 21322#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21323 21324#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21325#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21326 21327#~ msgid "Count" 21328#~ msgstr "Počet" 21329 21330#~ msgid "Countries" 21331#~ msgstr "Země" 21332 21333#~ msgid "Counts " 21334#~ msgstr "Počty " 21335 21336#~ msgid "County" 21337#~ msgstr "Kraj" 21338 21339#~ msgid "Create a family" 21340#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21341 21342#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21343#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21344 21345#~ msgid "Create a website access rule" 21346#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21347 21348#~ msgid "Current" 21349#~ msgstr "Současný" 21350 21351#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21352#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21353 21354#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21355#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21356 21357#~ msgid "Custom fact" 21358#~ msgstr "Vlastní fakt" 21359 21360#~ msgid "Custom tags" 21361#~ msgstr "Vlastní tagy" 21362 21363#~ msgid "Custom theme" 21364#~ msgstr "Vlastní téma" 21365 21366#~ msgid "Czechoslovakia" 21367#~ msgstr "Československo" 21368 21369#~ msgid "Dashboard" 21370#~ msgstr "Ovládací panel" 21371 21372#~ msgid "Data Fixes" 21373#~ msgstr "Opravy údajů" 21374 21375#~ msgid "Database and table names" 21376#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21377 21378#~ msgid "Default" 21379#~ msgstr "Výchozí" 21380 21381#~ msgid "Default map type" 21382#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21383 21384#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21385#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21386 21387#~ msgid "Default pedigree generations" 21388#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21389 21390#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21391#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21392 21393#~ msgid "Delete old files…" 21394#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21395 21396#~ msgid "Delete temporary files…" 21397#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21398 21399#~ msgid "Description unavailable" 21400#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21401 21402#~ msgid "Desired password" 21403#~ msgstr "Požadované heslo" 21404 21405#~ msgid "Desired username" 21406#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21407 21408#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21409#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21410 21411#~ msgid "Disable these modules" 21412#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21413 21414#~ msgid "Disable these themes" 21415#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21416 21417#~ msgid "Display all" 21418#~ msgstr "Zobrazit vše" 21419 21420#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21421#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21422 21423#~ msgid "Display map coordinates" 21424#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21425 21426#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21427#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21428 21429#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21430#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21431 21432#~ msgid "Do not use maps" 21433#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21434 21435#~ msgid "Down" 21436#~ msgstr "Dolů" 21437 21438#~ msgid "Download geographic data" 21439#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21440 21441#~ msgid "Earliest birth year" 21442#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21443 21444#~ msgid "Earliest death year" 21445#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21446 21447#~ msgid "Edit a website access rule" 21448#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21449 21450#~ msgid "Edit media" 21451#~ msgstr "Upravit média" 21452 21453#~ msgid "Edit the details" 21454#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21455 21456#~ msgid "Edit the media object" 21457#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21458 21459#~ msgid "Edit the note" 21460#~ msgstr "Upravit poznámku" 21461 21462#~ msgid "Edit the repository" 21463#~ msgstr "Upravit repozitář" 21464 21465#~ msgid "Edit the source" 21466#~ msgstr "Upravit pramen" 21467 21468#~ msgid "Editing restriction" 21469#~ msgstr "Omezení úpravy" 21470 21471#~ msgid "Eire" 21472#~ msgstr "Irsko" 21473 21474#~ msgid "Elevation" 21475#~ msgstr "Nadmořská výška" 21476 21477#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21478#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21479 21480#~ msgid "Embedded variable" 21481#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21482 21483#~ msgid "End IP address" 21484#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21485 21486#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21487#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21488 21489#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21490#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21491 21492#~ msgid "Enter report values" 21493#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21494 21495#~ msgid "Exact text" 21496#~ msgstr "Přesný text" 21497 21498#~ msgid "FAQ position" 21499#~ msgstr "Umístění FAQ" 21500 21501#~ msgid "FAQ visibility" 21502#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21503 21504#~ msgid "Facts for repository records" 21505#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21506 21507#~ msgid "Facts for source records" 21508#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21509 21510#~ msgid "Family ID prefix" 21511#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21512 21513#~ msgid "Family group information" 21514#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21515 21516#~ msgid "Family list" 21517#~ msgstr "Seznam rodin" 21518 21519#~ msgid "File containing places (CSV)" 21520#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21521 21522#~ msgid "Find a fact or event" 21523#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21524 21525#~ msgid "Find a family" 21526#~ msgstr "Hledat rodinu" 21527 21528#~ msgid "Find a media object" 21529#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21530 21531#~ msgid "Find a place" 21532#~ msgstr "Hledat místo" 21533 21534#~ msgid "Find a repository" 21535#~ msgstr "Najít repozitář" 21536 21537#~ msgid "Find a shared note" 21538#~ msgstr "Hledat poznámku" 21539 21540#~ msgid "Find an individual" 21541#~ msgstr "Hledat osobu" 21542 21543#, php-format 21544#~ msgid "Flag of %s" 21545#~ msgstr "Vlajka %s" 21546 21547#~ msgid "From" 21548#~ msgstr "Od" 21549 21550#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21551#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21552 21553#~ msgid "Gender icon on charts" 21554#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21555 21556#~ msgid "Get an API key from Google." 21557#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21558 21559#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21560#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21561 21562#~ msgid "Google Street View™" 21563#~ msgstr "Google Street View™" 21564 21565#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21566#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21567 21568#~ msgid "Google™ maps preferences" 21569#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21570 21571#~ msgid "Grandparents" 21572#~ msgstr "Prarodiče" 21573 21574#~ msgid "Head of household" 21575#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21576 21577#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21578#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21579 21580#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21581#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21582 21583#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21584#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21585 21586#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21587#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21588 21589#~ msgid "Highest population" 21590#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21591 21592#~ msgid "Historical facts" 21593#~ msgstr "Historické údaje" 21594 21595#~ msgid "House" 21596#~ msgstr "Dům" 21597 21598#~ msgid "Hybrid" 21599#~ msgstr "Hybridní" 21600 21601#~ msgid "Icon" 21602#~ msgstr "Ikona" 21603 21604#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21605#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21606 21607#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21608#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21609 21610#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21611#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21612 21613#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21614#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21615 21616#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21617#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21618 21619#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21620#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21621 21622#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21623#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21624 21625#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21626#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21627 21628#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21629#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21630 21631#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21632#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21633 21634#~ msgid "Import Options." 21635#~ msgstr "Možnosti importu." 21636 21637#~ msgid "Import all places from a family tree" 21638#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21639 21640#~ msgid "Include fully matched places" 21641#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21642 21643#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21644#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21645 21646#~ msgid "Individual ID prefix" 21647#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21648 21649#~ msgid "Individual distribution" 21650#~ msgstr "Rozmístění osob" 21651 21652#~ msgid "Individual list" 21653#~ msgstr "Seznam osob" 21654 21655#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21656#~ msgstr "Byla použita následující data." 21657 21658#~ msgid "Installation folder" 21659#~ msgstr "Instalační složka" 21660 21661#~ msgid "Instructions for Google mail" 21662#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21663 21664#~ msgid "Interred" 21665#~ msgstr "Pohřben" 21666 21667#~ msgctxt "FEMALE" 21668#~ msgid "Interred" 21669#~ msgstr "Pohřbena" 21670 21671#~ msgctxt "MALE" 21672#~ msgid "Interred" 21673#~ msgstr "Pohřben" 21674 21675#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21676#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21677 21678#~ msgid "Keep" 21679#~ msgstr "Zachovat" 21680 21681#~ msgid "Keep link in list" 21682#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21683 21684#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21685#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21686 21687#~ msgid "LDS temple" 21688#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21689 21690#~ msgid "Latest birth year" 21691#~ msgstr "Rok posledního narození" 21692 21693#~ msgid "Latest death year" 21694#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21695 21696#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21697#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21698 21699#~ msgid "Left" 21700#~ msgstr "Levý" 21701 21702#~ msgctxt "paper size" 21703#~ msgid "Legal" 21704#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21705 21706#~ msgid "Level" 21707#~ msgstr "Úroveň" 21708 21709#~ msgid "Limit" 21710#~ msgstr "Omezení" 21711 21712#~ msgid "Limit display by" 21713#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21714 21715#~ msgid "Link to an existing media object" 21716#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21717 21718#~ msgid "Linked database ID" 21719#~ msgstr "ID napojené databáze" 21720 21721#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21722#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21723 21724#~ msgid "Login ID" 21725#~ msgstr "Login ID" 21726 21727#~ msgid "Longevity versus time" 21728#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21729 21730#~ msgid "Lost password request" 21731#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21732 21733#~ msgid "Lowest population" 21734#~ msgstr "Nejnižší populace" 21735 21736#~ msgid "Mailing name" 21737#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21738 21739#~ msgid "Main section blocks" 21740#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21741 21742#~ msgid "Manage family trees " 21743#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21744 21745#~ msgid "Manage the links" 21746#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21747 21748#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21749#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21750 21751#~ msgid "Map provider" 21752#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21753 21754#~ msgid "Marriage status" 21755#~ msgstr "Status manželství" 21756 21757#~ msgid "Marriage type unknown" 21758#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21759 21760#~ msgid "Married surname" 21761#~ msgstr "Příjmení manželů" 21762 21763#~ msgid "Match calendar" 21764#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21765 21766#~ msgid "Max" 21767#~ msgstr "Max" 21768 21769#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21770#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21771 21772#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21773#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21774 21775#~ msgid "Media ID prefix" 21776#~ msgstr "ID prefix pro média" 21777 21778#~ msgid "Media contains" 21779#~ msgstr "Média obsahují" 21780 21781#, php-format 21782#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21783#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21784 21785#~ msgid "Medical condition" 21786#~ msgstr "Zdravotní stav" 21787 21788#~ msgid "Memory limit" 21789#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21790 21791#~ msgid "Midnight" 21792#~ msgstr "Půlnoc" 21793 21794#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21795#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21796 21797#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21798#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21799 21800#~ msgid "Moderate pending changes" 21801#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21802 21803#~ msgid "More news articles" 21804#~ msgstr "Další články novinek" 21805 21806#~ msgid "Move left" 21807#~ msgstr "Přesunout doleva" 21808 21809#~ msgid "Move right" 21810#~ msgstr "Přesunout doprava" 21811 21812#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21813#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21814 21815#~ msgid "MySQL variables" 21816#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21817 21818#~ msgid "Name contains" 21819#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21820 21821#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21822#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21823 21824#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21825#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21826 21827#~ msgid "Neighborhood" 21828#~ msgstr "Blízké okolí" 21829 21830#~ msgid "Netherlands Antilles" 21831#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21832 21833#~ msgid "Neutral Zone" 21834#~ msgstr "Neutrální území" 21835 21836#~ msgctxt "FEMALE" 21837#~ msgid "Never married" 21838#~ msgstr "Celý život svobodná" 21839 21840#~ msgctxt "MALE" 21841#~ msgid "Never married" 21842#~ msgstr "Celý život svobodný" 21843 21844#~ msgid "No ancestors in the database." 21845#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21846 21847#~ msgid "No custom modules are enabled." 21848#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21849 21850#~ msgid "No custom themes are enabled." 21851#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21852 21853#~ msgid "No limit" 21854#~ msgstr "Bez omezení" 21855 21856#~ msgid "No map data exists for this individual" 21857#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21858 21859#~ msgid "No mappable items" 21860#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21861 21862#~ msgid "No media file was provided." 21863#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21864 21865#~ msgid "No places found" 21866#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21867 21868#~ msgid "No places have been found." 21869#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21870 21871#~ msgid "Nobody at all" 21872#~ msgstr "Nikdo" 21873 21874#~ msgid "Noon" 21875#~ msgstr "Poledne" 21876 21877#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21878#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21879 21880#~ msgctxt "FEMALE" 21881#~ msgid "Not married" 21882#~ msgstr "Nesezdaná" 21883 21884#~ msgctxt "MALE" 21885#~ msgid "Not married" 21886#~ msgstr "Nesezdaný" 21887 21888#~ msgid "Note ID prefix" 21889#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21890 21891#~ msgid "Number of generations" 21892#~ msgstr "Počet generací" 21893 21894#~ msgid "Number of items" 21895#~ msgstr "Počet položek" 21896 21897#~ msgid "Number of items to show" 21898#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21899 21900#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21901#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21902 21903#~ msgid "Oldest at bottom" 21904#~ msgstr "Nejstarší dole" 21905 21906#~ msgid "Oldest at top" 21907#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21908 21909#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21910#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21911 21912#~ msgid "Order" 21913#~ msgstr "Řazení" 21914 21915#~ msgid "Other folder… please type in" 21916#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21917 21918#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21919#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21920 21921#~ msgid "Others" 21922#~ msgstr "Ostatní" 21923 21924#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21925#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21926 21927#~ msgid "Own charts" 21928#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21929 21930#~ msgid "P.M." 21931#~ msgstr "Odpoledne" 21932 21933#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21934#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21935 21936#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21937#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21938 21939#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21940#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21941 21942#~ msgid "PHP time limit" 21943#~ msgstr "Časový limit PHP" 21944 21945#~ msgid "Parent" 21946#~ msgstr "Rodič" 21947 21948#~ msgid "Passwords do not match." 21949#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21950 21951#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21952#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21953 21954#~ msgid "Pedigree of %s" 21955#~ msgstr "Vývod: %s" 21956 21957#~ msgid "Phonetic" 21958#~ msgstr "Fonetický přepis" 21959 21960#~ msgid "Phonetic title" 21961#~ msgstr "Název foneticky" 21962 21963#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21964#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21965 21966#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21967#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21968 21969#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21970#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21971 21972#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21973#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21974 21975#~ msgid "Place check" 21976#~ msgstr "Kontrola místa" 21977 21978#~ msgid "Place contains" 21979#~ msgstr "Místo obsahuje" 21980 21981#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21982#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21983 21984#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21985#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21986 21987#~ msgid "Places found" 21988#~ msgstr "Nalezená místa" 21989 21990#~ msgid "Places in %s" 21991#~ msgstr "Místa v %s" 21992 21993#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21994#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21995 21996#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21997#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21998 21999#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22000#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22001 22002#~ msgid "Please enter a message subject." 22003#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22004 22005#~ msgid "Please enter more than one character." 22006#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22007 22008#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22009#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22010 22011#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22012#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22013 22014#~ msgid "Precision" 22015#~ msgstr "Přesnost" 22016 22017#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22018#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22019 22020#~ msgid "Prefixes" 22021#~ msgstr "Předpony" 22022 22023#~ msgid "Presentation style" 22024#~ msgstr "Styl prezentace" 22025 22026#~ msgid "Privacy restriction" 22027#~ msgstr "Utajovací omezení" 22028 22029#~ msgid "Quick repository facts" 22030#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22031 22032#~ msgid "Quick source facts" 22033#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22034 22035#~ msgid "README documentation" 22036#~ msgstr "README dokumentace" 22037 22038#~ msgid "Rada" 22039#~ msgstr "Rada" 22040 22041#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22042#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22043 22044#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22045#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22046 22047#~ msgid "Redraw map" 22048#~ msgstr "Překreslit mapu" 22049 22050#~ msgid "Religious name" 22051#~ msgstr "Náboženské jméno" 22052 22053#~ msgctxt "FEMALE" 22054#~ msgid "Religious name" 22055#~ msgstr "Náboženské jméno" 22056 22057#~ msgctxt "MALE" 22058#~ msgid "Religious name" 22059#~ msgstr "Náboženské jméno" 22060 22061#~ msgid "Remove flag" 22062#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22063 22064#~ msgid "Remove link from list" 22065#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22066 22067#~ msgid "Repositories found" 22068#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22069 22070#~ msgid "Repository ID prefix" 22071#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22072 22073#~ msgid "Repository contains" 22074#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22075 22076#~ msgid "Reset to initial map state" 22077#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22078 22079#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22080#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22081 22082#~ msgid "Resulting value" 22083#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22084 22085#~ msgid "Right" 22086#~ msgstr "Pravý" 22087 22088#~ msgid "Right section blocks" 22089#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22090 22091#~ msgid "Romanized title" 22092#~ msgstr "Název v latince" 22093 22094#~ msgid "Rule" 22095#~ msgstr "Pravidlo" 22096 22097#~ msgid "Satellite" 22098#~ msgstr "Družice" 22099 22100#~ msgid "Search engine" 22101#~ msgstr "Vyhledávač" 22102 22103#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22104#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22105 22106#~ msgid "Search globally" 22107#~ msgstr "Hledat globálně" 22108 22109#~ msgid "Search locally" 22110#~ msgstr "Hledat lokálně" 22111 22112#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22113#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22114 22115#~ msgid "Select chart type" 22116#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22117 22118#~ msgid "Select events" 22119#~ msgstr "Vybrat události" 22120 22121#~ msgid "Select flag" 22122#~ msgstr "Příznak Označit" 22123 22124#~ msgid "Select the desired count interval" 22125#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22126 22127#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22128#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22129 22130#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22131#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22132 22133#~ msgid "Send broadcast messages" 22134#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22135 22136#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22137#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22138 22139#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22140#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22141 22142#~ msgid "Session timeout" 22143#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22144 22145#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22146#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22147 22148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22149#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22150 22151#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22152#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22153 22154#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22155#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22156 22157#~ msgid "Shared note contains" 22158#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22159 22160#~ msgid "Shared notes found" 22161#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22162 22163#~ msgid "Short version" 22164#~ msgstr "Zkráceně" 22165 22166#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22167#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22168 22169#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22170#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22171 22172#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22173#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22174 22175#~ msgid "Show all tags" 22176#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22177 22178#~ msgid "Show chart details by default" 22179#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22180 22181#~ msgid "Show common surnames" 22182#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22183 22184#~ msgid "Show counts before or after name" 22185#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22186 22187#~ msgid "Show cousins" 22188#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22189 22190#~ msgid "Show date differences" 22191#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22192 22193#~ msgid "Show details" 22194#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22195 22196#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22197#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22198 22199#~ msgid "Show images" 22200#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22201 22202#~ msgid "Show inactive places" 22203#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22204 22205#~ msgid "Show lifespans" 22206#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22207 22208#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22209#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22210 22211#~ msgid "Show only the selected tags" 22212#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22213 22214#~ msgid "Show places in hierarchy" 22215#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22216 22217#~ msgid "Show related individuals/families" 22218#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22219 22220#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22221#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22222 22223#~ msgid "Sicily" 22224#~ msgstr "Sicílie" 22225 22226#~ msgid "Sign-in URL" 22227#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22228 22229#~ msgid "Signed-in as " 22230#~ msgstr "Přihlášen jako " 22231 22232#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22233#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22234 22235#~ msgid "Site preferences" 22236#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22237 22238#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22239#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22240 22241#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22242#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22243 22244#~ msgid "Source ID prefix" 22245#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22246 22247#~ msgid "Source contains" 22248#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22249 22250#~ msgid "Spouse census date" 22251#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22252 22253#~ msgid "Spouse census place" 22254#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22255 22256#~ msgid "Spouse note" 22257#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22258 22259#~ msgid "Standard" 22260#~ msgstr "Standardní" 22261 22262#~ msgid "Start IP address" 22263#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22264 22265#~ msgid "Start at parents" 22266#~ msgstr "Začít u rodičů" 22267 22268#~ msgid "Statistics chart" 22269#~ msgstr "Graf četnosti" 22270 22271#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22272#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22273 22274#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22275#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22276 22277#~ msgid "Subdivision" 22278#~ msgstr "Další členění" 22279 22280#~ msgid "Suffixes" 22281#~ msgstr "Přípony" 22282 22283#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22284#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22285 22286#~ msgid "System settings" 22287#~ msgstr "Nastavení systému" 22288 22289#~ msgid "Tag" 22290#~ msgstr "Popisek" 22291 22292#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22293#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22294 22295#~ msgid "Terrain" 22296#~ msgstr "Krajina" 22297 22298#~ msgid "The FAQ list is empty." 22299#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22300 22301#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22302#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22303 22304#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22305#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22306 22307#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22308#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22309 22310#~ msgid "The database reported the following error message:" 22311#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22312 22313#~ msgid "The details of this family are private." 22314#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22315 22316#~ msgid "The details of this individual are private." 22317#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22318 22319#~ msgid "The file %s could not be updated." 22320#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22321 22322#~ msgid "The file %s has been created." 22323#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22324 22325#, php-format 22326#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22327#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22328 22329#~ msgid "The following places have been changed:" 22330#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22331 22332#~ msgid "The following places would be changed:" 22333#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22334 22335#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22336#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22337 22338#~ msgid "The media file %s does not exist." 22339#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22340 22341#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22342#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22343 22344#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22345#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22346 22347#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22348#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22349 22350#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22351#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22352 22353#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22354#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22355 22356#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22357#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22358 22359#~ msgid "The passwords do not match." 22360#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22361 22362#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22363#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22364 22365#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22366#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22367 22368#~ msgid "The problem" 22369#~ msgstr "Problém" 22370 22371#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22372#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22373 22374#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22375#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22376 22377#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22378#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22379 22380#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22381#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22382 22383#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22384#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22385 22386#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22387#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22388 22389#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22390#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22391 22392#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22393#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22394 22395#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22396#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22397 22398#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22399#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22400 22401#~ msgid "The version of %s is too new." 22402#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22403 22404#~ msgid "The version of %s is too old." 22405#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22406 22407#~ msgid "The website access rule has been created." 22408#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22409 22410#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22411#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22412 22413#~ msgid "The website access rule has been updated." 22414#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22415 22416#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22417#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22418 22419#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22420#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22421 22422#~ msgid "Theme menu" 22423#~ msgstr "Menu motivů" 22424 22425#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22426#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22427 22428#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22429#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22430 22431#, php-format 22432#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22433#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22434 22435#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22436#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22437 22438#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22439#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22440 22441#, php-format 22442#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22443#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22444 22445#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22446#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22447 22448#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22449#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22450 22451#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22452#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22453 22454#~ msgid "This family remained childless" 22455#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22456 22457#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22458#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22459 22460#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22461#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22462 22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22464#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22465 22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22467#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22468 22469#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22470#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22471 22472#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22473#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22474 22475#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22476#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22477 22478#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22479#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22480 22481#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22482#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22483 22484#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22485#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22486 22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22488#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22489 22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22491#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22492 22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22494#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22495 22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22497#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22500#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22501 22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22503#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22504 22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22506#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22507 22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22509#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22510 22511#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22512#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22513 22514#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22515#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22516 22517#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22518#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22519 22520#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22521#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22522 22523#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22524#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22525 22526#~ msgid "This media file does not exist." 22527#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22528 22529#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22530#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22531 22532#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22533#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22534 22535#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22536#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22537 22538#~ msgid "This message will be sent to %s" 22539#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22540 22541#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22542#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22543 22544#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22545#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22546 22547#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22548#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22549 22550#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22551#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22552 22553#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22554#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22555 22556#~ msgid "This place has no coordinates" 22557#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22558 22559#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22560#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22561 22562#, php-format 22563#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22564#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22565 22566#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22567#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22568 22569#, php-format 22570#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22571#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22572 22573#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22574#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22575 22576#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22577#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22578 22579#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22580#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22581 22582#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22583#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22584 22585#, php-format 22586#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22587#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22588 22589#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22590#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22591 22592#, php-format 22593#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22594#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22595 22596#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22597#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22598 22599#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22600#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22601 22602#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22603#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22604 22605#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22606#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22607 22608#~ msgid "Thumbnail to upload" 22609#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22610 22611#~ msgid "Title in Hebrew" 22612#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22613 22614#~ msgid "To" 22615#~ msgstr "Na" 22616 22617#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22618#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22619 22620#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22621#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22622 22623#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22624#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22625 22626#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22627#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22628 22629#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22630#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22631 22632#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22633#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22634 22635#~ msgid "Top level" 22636#~ msgstr "Horní úroveň" 22637 22638#, php-format 22639#~ msgid "Total families: %s" 22640#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22641 22642#, php-format 22643#~ msgid "Total individuals: %s" 22644#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22645 22646#~ msgid "Total number of users" 22647#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22648 22649#~ msgid "Total places: %s" 22650#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22651 22652#~ msgid "Total sources: %s" 22653#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22654 22655#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22656#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22657 22658#~ msgid "Transylvania" 22659#~ msgstr "Transylvánie" 22660 22661#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22662#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22663 22664#~ msgid "Type the password again." 22665#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22666 22667#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22668#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22669 22670#~ msgid "Types of error" 22671#~ msgstr "Druhy chyb" 22672 22673#~ msgid "USA" 22674#~ msgstr "USA" 22675 22676#~ msgid "USSR" 22677#~ msgstr "SSSR" 22678 22679#~ msgid "UTC" 22680#~ msgstr "UTC" 22681 22682#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22683#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22684 22685#~ msgid "Unable to find record with ID" 22686#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22687 22688#~ msgid "Unique family facts" 22689#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22690 22691#~ msgid "Unique individual facts" 22692#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22693 22694#~ msgid "Unique repository facts" 22695#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22696 22697#~ msgid "Unique source facts" 22698#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22699 22700#~ msgid "Unlink the media object" 22701#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22702 22703#~ msgid "Up" 22704#~ msgstr "Nahoru" 22705 22706#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22707#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22708 22709#~ msgid "Upgrade anyway" 22710#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22711 22712#~ msgid "Upload" 22713#~ msgstr "Nahrát" 22714 22715#~ msgid "Upload geographic data" 22716#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22717 22718#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22719#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22720 22721#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22722#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22723 22724#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22725#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22726 22727#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22728#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22729 22730#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22731#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22732 22733#~ msgid "Use this value" 22734#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22735 22736#~ msgid "User preferences" 22737#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22738 22739#~ msgid "User-agent string" 22740#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22741 22742#~ msgid "Users who are signed in" 22743#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22744 22745#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22746#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22747 22748#~ msgid "Verification code" 22749#~ msgstr "Ověřovací kód" 22750 22751#~ msgid "View" 22752#~ msgstr "Zobrazit" 22753 22754#~ msgid "View all records found in this place" 22755#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22756 22757#~ msgid "View the archive" 22758#~ msgstr "Zobrazit archív" 22759 22760#~ msgid "View the details" 22761#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22762 22763#~ msgid "View the notes" 22764#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22765 22766#~ msgid "View the statistics as graphs" 22767#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22768 22769#~ msgid "View this individual" 22770#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22771 22772#~ msgid "View this source" 22773#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22774 22775#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22776#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22777 22778#~ msgid "Website URL" 22779#~ msgstr "URL webových stránek" 22780 22781#~ msgid "Website access rules" 22782#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22783 22784#~ msgid "Website and META tag settings" 22785#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22786 22787#~ msgid "West Africa" 22788#~ msgstr "Západní Afrika" 22789 22790#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22791#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22792 22793#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22794#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22795 22796#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22797#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22798 22799#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22800#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22801 22802#~ msgid "Whole words only" 22803#~ msgstr "Pouze celá slova" 22804 22805#~ msgid "Width" 22806#~ msgstr "Šířka vějíře" 22807 22808#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22809#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22810 22811#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22812#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22813 22814#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22815#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22816 22817#~ msgid "Wildcards" 22818#~ msgstr "Výraz" 22819 22820#~ msgid "XREF prefixes" 22821#~ msgstr "Předpony XREF" 22822 22823#~ msgid "Year input box" 22824#~ msgstr "Políčko pro rok" 22825 22826#~ msgid "Yes" 22827#~ msgstr "Ano" 22828 22829#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22830#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22831 22832#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22833#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22834 22835#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22836#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22837 22838#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22839#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22840 22841#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22842#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22843 22844#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22845#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22846 22847#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22848#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22849 22850#~ msgid "You have not created any journal items." 22851#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22852 22853#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22854#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22855 22856#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22857#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22858 22859#~ msgid "You must change this before you can continue." 22860#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22861 22862#~ msgid "You must enter a name" 22863#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22864 22865#~ msgid "You must enter a real name." 22866#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22867 22868#~ msgid "You must enter a username." 22869#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22870 22871#~ msgid "You must provide a repository name." 22872#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22873 22874#~ msgid "You must provide a source title" 22875#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22876 22877#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22878#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22879 22880#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22881#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22882 22883#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22884#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22885 22886#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22887#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22888 22889#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22890#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22891 22892#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22893#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22894 22895#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22896#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22897 22898#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22899#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22900 22901#~ msgid "Yugoslavia" 22902#~ msgstr "Jugoslávie" 22903 22904#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22905#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 22906 22907#~ msgid "Zaire" 22908#~ msgstr "Zair" 22909 22910#~ msgid "Zip file(s)" 22911#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22912 22913#~ msgid "Zoom in here" 22914#~ msgstr "Zde přiblížit" 22915 22916#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22917#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22918 22919#~ msgid "Zoom level" 22920#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22921 22922#~ msgid "Zoom level of map" 22923#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22924 22925#~ msgid "Zoom out here" 22926#~ msgstr "Zde oddálit" 22927 22928#~ msgid "Zoom=" 22929#~ msgstr "Zoom=" 22930 22931#~ msgid "a URL" 22932#~ msgstr "URL" 22933 22934#~ msgid "a file on the server" 22935#~ msgstr "soubor na serveru" 22936 22937#~ msgid "a file on your computer" 22938#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22939 22940#~ msgid "a.m." 22941#~ msgstr "dopoledne" 22942 22943#~ msgctxt "FEMALE" 22944#~ msgid "adopted name" 22945#~ msgstr "adoptované jméno" 22946 22947#~ msgctxt "MALE" 22948#~ msgid "adopted name" 22949#~ msgstr "adoptované jméno" 22950 22951#~ msgid "adoption" 22952#~ msgstr "adopce" 22953 22954#~ msgid "after" 22955#~ msgstr "po" 22956 22957#~ msgid "after death" 22958#~ msgstr "po smrti" 22959 22960#~ msgid "allow" 22961#~ msgstr "povolit" 22962 22963#~ msgctxt "FEMALE" 22964#~ msgid "also known as" 22965#~ msgstr "také známá jako" 22966 22967#~ msgctxt "MALE" 22968#~ msgid "also known as" 22969#~ msgstr "také známý jako" 22970 22971#~ msgid "always" 22972#~ msgstr "vždy" 22973 22974#~ msgid "before" 22975#~ msgstr "před" 22976 22977#~ msgid "birth" 22978#~ msgstr "narození" 22979 22980#~ msgctxt "FEMALE" 22981#~ msgid "birth name" 22982#~ msgstr "rodné jméno" 22983 22984#~ msgctxt "MALE" 22985#~ msgid "birth name" 22986#~ msgstr "rodné jméno" 22987 22988#~ msgid "burial" 22989#~ msgstr "pohřbení" 22990 22991#~ msgid "by" 22992#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22993 22994#~ msgid "census added" 22995#~ msgstr "sčítání přidáno" 22996 22997#~ msgid "century" 22998#~ msgstr "století" 22999 23000#~ msgctxt "FEMALE" 23001#~ msgid "change of name" 23002#~ msgstr "změněné jméno" 23003 23004#~ msgctxt "MALE" 23005#~ msgid "change of name" 23006#~ msgstr "změněné jméno" 23007 23008#~ msgid "children" 23009#~ msgstr "děti" 23010 23011#~ msgid "creating thumbnails of images" 23012#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23013 23014#~ msgid "death" 23015#~ msgstr "úmrtí" 23016 23017#~ msgid "deny" 23018#~ msgstr "zakázat" 23019 23020#~ msgid "east" 23021#~ msgstr "východ" 23022 23023#~ msgctxt "FEMALE" 23024#~ msgid "estate name" 23025#~ msgstr "jméno podle místa" 23026 23027#~ msgctxt "MALE" 23028#~ msgid "estate name" 23029#~ msgstr "jméno podle místa" 23030 23031#~ msgid "ex-partner" 23032#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23033 23034#~ msgctxt "FEMALE" 23035#~ msgid "ex-partner" 23036#~ msgstr "bývalá partnerka" 23037 23038#~ msgctxt "MALE" 23039#~ msgid "ex-partner" 23040#~ msgstr "bývalý partner" 23041 23042#~ msgid "file upload capability" 23043#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23044 23045#~ msgid "half-year after marriage" 23046#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23047 23048#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23049#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23050 23051#~ msgctxt "FEMALE" 23052#~ msgid "immigration name" 23053#~ msgstr "imigrační jméno" 23054 23055#~ msgctxt "MALE" 23056#~ msgid "immigration name" 23057#~ msgstr "imigrační jméno" 23058 23059#~ msgid "import" 23060#~ msgstr "importovat" 23061 23062#~ msgid "interval %s year" 23063#~ msgid_plural "interval %s years" 23064#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23065#~ msgstr[1] "doba %s let" 23066#~ msgstr[2] "doba %s let" 23067 23068#~ msgid "interval one child" 23069#~ msgstr "interval jedno dítě" 23070 23071#~ msgid "interval two children" 23072#~ msgstr "interval dvě děti" 23073 23074#~ msgid "less than" 23075#~ msgstr "méně než" 23076 23077#~ msgid "link" 23078#~ msgstr "odkaz" 23079 23080#~ msgid "marriage" 23081#~ msgstr "sňatek" 23082 23083#~ msgctxt "FEMALE" 23084#~ msgid "married name" 23085#~ msgstr "manželské jméno" 23086 23087#~ msgctxt "MALE" 23088#~ msgid "married name" 23089#~ msgstr "manželské jméno" 23090 23091#~ msgid "maximum" 23092#~ msgstr "maximum" 23093 23094#~ msgid "midnight" 23095#~ msgstr "Půlnoc" 23096 23097#~ msgid "minimum" 23098#~ msgstr "minimum" 23099 23100#~ msgid "month" 23101#~ msgstr "měsíc" 23102 23103#~ msgid "months after marriage" 23104#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23105 23106#~ msgid "months before and after marriage" 23107#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23108 23109#~ msgid "never" 23110#~ msgstr "nikdy" 23111 23112#~ msgid "noon" 23113#~ msgstr "poledne" 23114 23115#~ msgid "north" 23116#~ msgstr "sever" 23117 23118#~ msgid "over" 23119#~ msgstr "více než" 23120 23121#~ msgid "overall" 23122#~ msgstr "celkem" 23123 23124#~ msgid "p.m." 23125#~ msgstr "odpoledne" 23126 23127#~ msgid "pixels" 23128#~ msgstr "pixely" 23129 23130#~ msgid "preview" 23131#~ msgstr "Náhled" 23132 23133#~ msgid "quarters after marriage" 23134#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23135 23136#~ msgctxt "FEMALE" 23137#~ msgid "religious name" 23138#~ msgstr "náboženské jméno" 23139 23140#~ msgctxt "MALE" 23141#~ msgid "religious name" 23142#~ msgstr "náboženské jméno" 23143 23144#~ msgid "reporting" 23145#~ msgstr "datové výstupy" 23146 23147#~ msgid "robot" 23148#~ msgstr "robot" 23149 23150#~ msgid "sort by filename" 23151#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23152 23153#~ msgid "sort by title" 23154#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23155 23156#~ msgid "south" 23157#~ msgstr "jih" 23158 23159#~ msgid "ssl" 23160#~ msgstr "SSL" 23161 23162#~ msgid "this record does not exist" 23163#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23164 23165#~ msgid "tls" 23166#~ msgstr "TLS" 23167 23168#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23169#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23170 23171#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23172#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23173 23174#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23175#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23176 23177#~ msgid "webtrees reply address" 23178#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23179 23180#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23181#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23182 23183#~ msgid "webtrees wiki" 23184#~ msgstr "webtrees wiki" 23185 23186#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23187#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23188 23189#~ msgid "west" 23190#~ msgstr "západ" 23191 23192#, php-format 23193#~ msgid "“%s”" 23194#~ msgstr "„%s“" 23195 23196#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23197#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23198