xref: /webtrees/resources/lang/cs/messages.po (revision 28d026ad36e53e5af3ffb5b483ee815e04b18ecf)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n"
9"Language: cs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Czech\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20"X-Language: cs_CZ\n"
21"X-Source-Language: C\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " v "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s (%2$s)"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s (%2$s)"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund."
98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s × %2$s pixelů"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Services/RelationshipService.php:2204
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%2$s od %1$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:623
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%G:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:261
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j. %F %Y"
169
170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s př. n. l."
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
177#: app/Services/MediaFileService.php:98
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s KB"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s a její předkové"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s a jeho předci"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s a jejich děti"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s a jejich potomci"
208
209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel"
214msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé"
215msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů"
216
217#: resources/views/family-page-children.phtml:21
218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
222#, php-format
223msgid "%s child"
224msgid_plural "%s children"
225msgstr[0] "%s dítě"
226msgstr[1] "%s děti"
227msgstr[2] "%s dětí"
228
229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s den"
236msgstr[1] "%s dny"
237msgstr[2] "%s dní"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s neexistuje."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:25
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodin"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována."
261msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány."
262msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:111
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s rodokmen"
269msgstr[1] "%s rodokmeny"
270msgstr[2] "%s rodokmenů"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s vnouče"
278msgstr[1] "%s vnoučata"
279msgstr[2] "%s vnoučat"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
283#: resources/views/calendar-list.phtml:20
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osoby"
289msgstr[2] "%s osob"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována."
298msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány."
299msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s zpráva"
306msgstr[1] "%s zprávy"
307msgstr[2] "%s zpráv"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s měsíc"
317msgstr[1] "%s měsíce"
318msgstr[2] "%s měsíců"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována."
325msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány."
326msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno."
327
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
330#, php-format
331msgid "%s occurs too many times."
332msgstr "%s se vyskytuje příliš často."
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2151
336#, php-format
337msgid "%s once removed ascending"
338msgstr "%s o generaci výše"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2156
342#, php-format
343msgid "%s once removed descending"
344msgstr "%s o generaci níže"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
347#, php-format
348msgid "%s repository has been updated."
349msgid_plural "%s repositories have been updated."
350msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován."
351msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány."
352msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno."
353
354#. I18N: %s is a person's name
355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
357#, php-format
358msgid "%s sent you the following message."
359msgstr "%s vám zaslal následující zprávu."
360
361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
362#, php-format
363msgid "%s signed-in user"
364msgid_plural "%s signed-in users"
365msgstr[0] "%s přihlášený uživatel"
366msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé"
367msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů"
368
369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
370#, php-format
371msgid "%s source has been updated."
372msgid_plural "%s sources have been updated."
373msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován."
374msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány."
375msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno."
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2169
379#, php-format
380msgid "%s three times removed ascending"
381msgstr "%s o tři generace výše"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2174
385#, php-format
386msgid "%s three times removed descending"
387msgstr "%s o tři generace níže"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2160
391#, php-format
392msgid "%s twice removed ascending"
393msgstr "%s o dvě generace výše"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2165
397#, php-format
398msgid "%s twice removed descending"
399msgstr "%s o dvě generace níže"
400
401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
402#, php-format
403msgid "%s week"
404msgid_plural "%s weeks"
405msgstr[0] "%s týden"
406msgstr[1] "%s týdny"
407msgstr[2] "%s týdnů"
408
409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
415#, php-format
416msgid "%s year"
417msgid_plural "%s years"
418msgstr[0] "%s rok"
419msgstr[1] "%s roky"
420msgstr[2] "%s let"
421
422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
424#, php-format
425msgid "%s year anniversary"
426msgstr "%s let výročí"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2354
429#, php-format
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2318
434#, php-format
435msgctxt "FEMALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "sestřenice (z %s. kolena)"
438
439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
440#: app/Services/RelationshipService.php:2281
441#, php-format
442msgctxt "MALE"
443msgid "%s × cousin"
444msgstr "bratranec (z %s. kolena)"
445
446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:98
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;BCE"
450msgstr "%s&nbsp;př. n. l."
451
452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;CE"
456msgstr "%s&nbsp;n. l."
457
458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
460#, php-format
461msgid "%s+"
462msgstr "%s+"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
465#, php-format
466msgid "%s, her ancestors and their families"
467msgstr "%s, její předci a jejich rodiny"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
470#, php-format
471msgid "%s, her parents and siblings"
472msgstr "%s, její rodiče a sourozenci"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and children"
477msgstr "%s, její manželé a děti"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and descendants"
482msgstr "%s, její manželé a potomci"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
485#, php-format
486msgid "%s, his ancestors and their families"
487msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
490#, php-format
491msgid "%s, his parents and siblings"
492msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and children"
497msgstr "%s, jeho manželky a děti"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and descendants"
502msgstr "%s, jeho manželky a potomci"
503
504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
507msgid "&lt;select&gt;"
508msgstr "&lt;vyberte&gt;"
509
510#: resources/views/fact-date.phtml:122
511#, php-format
512msgid "(%s after death)"
513msgstr "(%s po smrti)"
514
515#. I18N: The current age of a living individual
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
517#, php-format
518msgid "(age %s)"
519msgstr "(věk %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
524#: resources/views/fact-date.phtml:104
525#, php-format
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(ve věku %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
532#: resources/views/fact-date.phtml:100
533#, php-format
534msgctxt "Female"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(ve věku %s)"
537
538#. I18N: The age of an individual at a given date
539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
541#: resources/views/fact-date.phtml:96
542#, php-format
543msgctxt "Male"
544msgid "(aged %s)"
545msgstr "(ve věku %s)"
546
547#. I18N: %s is a number
548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
549#, php-format
550msgid "(filtered from %s total entries)"
551msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)"
552
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
555msgid "(includes media files)"
556msgstr "(obsahuje soubory médií)"
557
558#: resources/views/fact-date.phtml:118
559msgid "(on the date of death)"
560msgstr "(v den úmrtí)"
561
562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
563#: app/I18N.php:334
564msgid ", "
565msgstr ", "
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "10th"
570msgstr "10."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "11th"
575msgstr "11."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "12th"
580msgstr "12."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "13th"
585msgstr "13."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "14th"
590msgstr "14."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "15th"
595msgstr "15."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "16th"
600msgstr "16."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "17th"
605msgstr "17."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "18th"
610msgstr "18."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "19th"
615msgstr "19."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "1st"
620msgstr "1."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "20th"
625msgstr "20."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "21st"
630msgstr "21."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "2nd"
635msgstr "2."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "3rd"
640msgstr "3."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "4th"
645msgstr "4."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "5th"
650msgstr "5."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "6th"
655msgstr "6."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "7th"
660msgstr "7."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "8th"
665msgstr "8."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "9th"
670msgstr "9."
671
672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
674msgid "<default theme>"
675msgstr "<výchozí vzhled>"
676
677#: resources/views/register-page.phtml:28
678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
679msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli  vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>"
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
683msgid "A URL"
684msgstr "URL"
685
686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
688msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
689msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami."
690
691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
694msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha."
695
696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
699msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom."
700
701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
704msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu."
705
706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
708msgid "A chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Diagram předků osoby."
710
711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
713msgid "A chart of an individual’s descendants."
714msgstr "Diagram potomků osoby."
715
716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
718msgid "A chart of individuals’ lifespans."
719msgstr "Diagram doby života osoby."
720
721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
723msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah."
724
725#. I18N: Description of a “Data fix” module
726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
728msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu."
729
730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
731#: app/Module/FanChartModule.php:149
732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
733msgstr "Vějířový diagram předků osoby."
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
740msgid "A file on the server"
741msgstr "Soubor na serveru"
742
743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
748msgid "A file on your computer"
749msgstr "Soubor ve vašem počítači"
750
751#. I18N: Description of the “My page” module
752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
753msgid "A greeting message and useful links for a user."
754msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele."
755
756#. I18N: Description of the “Home page” module
757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
758msgid "A greeting message for site visitors."
759msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky."
760
761#. I18N: Description of the “Contact information” module
762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
763msgid "A link to the site contacts."
764msgstr "Odkaz na kontakty k webu."
765
766#. I18N: Description of the “webtrees” module
767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
768msgid "A link to the webtrees home page."
769msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees."
770
771#. I18N: Description of the “Branches” module
772#: app/Module/BranchesListModule.php:112
773msgid "A list of branches of a family."
774msgstr "Seznam větví rodiny."
775
776#. I18N: Description of the “Pending changes” module
777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
779msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:54
783msgid "A list of families."
784msgstr "Seznam rodin."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:92
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "Seznam jednotlivců."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:78
798msgid "A list of locations."
799msgstr "Seznam míst."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "Seznam objektů medií."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
813msgid "A list of repositories."
814msgstr "Seznam repozitářů."
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:75
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr "Seznam sdílených poznámek."
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:77
823msgid "A list of sources."
824msgstr "Seznam pramenů."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "Seznam předkladatelů."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení."
860
861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online."
870
871#: resources/views/help/media-object.phtml:10
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)."
874
875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
878#, php-format
879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
880msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)."
881
882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
888msgid "A new version of webtrees is available."
889msgstr "Je dostupná nová verze webtrees."
890
891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
892#, php-format
893msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
894msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla."
895
896#. I18N: Description of the “Journal” module
897#: app/Module/UserJournalModule.php:66
898msgid "A private area to record notes or keep a journal."
899msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku."
900
901#. I18N: %s is a server name/URL
902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
904#, php-format
905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
906msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s."
907
908#. I18N: Description of the “Pedigree” module
909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
912msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom."
913
914#. I18N: Description of the “Ancestors” module
915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
918msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu."
919
920#. I18N: Description of the “Descendants” module
921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
924msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu."
925
926#. I18N: Description of the “Individual” module
927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s details."
930msgstr "Výpis podrobností o dané osobě."
931
932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
933msgid "A report of facts which are supported by a given source."
934msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem."
935
936#. I18N: Description of the “Family” module
937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
939msgid "A report of family members and their details."
940msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností."
941
942#. I18N: Description of the “Deaths” module
943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
945msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase."
946
947#. I18N: Description of the “Occupations” module
948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who had a given occupation."
951msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním."
952
953#. I18N: Description of the “Births” module
954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
956msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě."
957
958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
962msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě."
963
964#. I18N: Description of the “Marriages” module
965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
968msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase."
969
970#. I18N: Description of the “Changes” module
971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
973msgid "A report of recent and pending changes."
974msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn."
975
976#. I18N: Description of the “Related families”
977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
979msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
980msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě."
981
982#. I18N: Description of the “Related individuals” module
983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
986msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě."
987
988#. I18N: Description of the “Source” module
989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
990msgid "A report of the information provided by a source."
991msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem."
992
993#. I18N: Description of the “Missing data”
994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
997msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných."
998
999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1002msgid "A report of vital records for a given date or place."
1003msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1007msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu."
1008
1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1012msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby."
1013
1014#. I18N: Description of the “Extra information” module
1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1017msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě."
1018
1019#. I18N: Description of the “Descendants” module
1020#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1022msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Families” module
1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1027msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1032msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Media” module
1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1037msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Notes” module
1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1042msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě."
1043
1044#. I18N: Description of the “Sources” module
1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1047msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby."
1048
1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1051msgid "A timeline displaying individual events."
1052msgstr "Časová osa zobrazující události osoby."
1053
1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1056msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)."
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A3"
1076msgstr "A3"
1077
1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1094msgctxt "paper size"
1095msgid "A4"
1096msgstr "A4"
1097
1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1103msgid "API key"
1104msgstr "Klíč API"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/Elements/TempleCode.php:53
1108msgid "Aba, Nigeria"
1109msgstr "Aba, Nigérie"
1110
1111#: app/Date/JalaliDate.php:280
1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:153
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:243
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:198
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:108
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: A configuration setting
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1144msgid "Abbreviate place names"
1145msgstr "Zkrátit jména míst"
1146
1147#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1148#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1150msgid "Abbreviation"
1151msgstr "Zkratka"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1155msgid "Accept"
1156msgstr "Přijmout"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1159msgid "Accept all changes"
1160msgstr "Schválit všechny změny"
1161
1162#: resources/views/admin/components.phtml:43
1163#: resources/views/admin/components.phtml:106
1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1165msgid "Access level"
1166msgstr "Úroveň přístupových práv"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1169msgid "Access to family trees"
1170msgstr "Přístup k rodokmenům"
1171
1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1173msgid "Account approval and email verification"
1174msgstr "Schválení účtu a ověření emailem"
1175
1176#. I18N: Location of an LDS church temple
1177#: app/Elements/TempleCode.php:54
1178msgid "Accra, Ghana"
1179msgstr "Akkra, Ghana"
1180
1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1182msgid "Action"
1183msgstr "Akce"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:205
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:309
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:257
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:153
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:203
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:307
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:255
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:151
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:223
1235msgctxt "GENITIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:327
1241msgctxt "INSTRUMENTAL"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:275
1247msgctxt "LOCATIVE"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar II"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:171
1253msgctxt "NOMINATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar II"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1259msgid "Add"
1260msgstr "Přidat"
1261
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1270#, php-format
1271msgid "Add %s to the clippings cart"
1272msgstr "Přidat %s do schránky"
1273
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1275msgid "Add a brother"
1276msgstr "Přidat bratra"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1281msgid "Add a child"
1282msgstr "Přidat dítě"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1286msgid "Add a child to create a one-parent family"
1287msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1292msgid "Add a daughter"
1293msgstr "Přidat dceru"
1294
1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1298msgid "Add a fact"
1299msgstr "Přidat fakt"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1305msgid "Add a father"
1306msgstr "Přidat otce"
1307
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1310msgid "Add a favorite"
1311msgstr "Přidat oblíbeného"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1319msgid "Add a husband"
1320msgstr "Přidat manžela"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1324msgid "Add a husband using an existing individual"
1325msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby"
1326
1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1328msgid "Add a journal entry"
1329msgstr "Přidat do deníku záznam"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1334msgid "Add a media file"
1335msgstr "Přidat mediální soubor"
1336
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1340msgid "Add a media object"
1341msgstr "Přidat objekt médií"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1347msgid "Add a mother"
1348msgstr "Přidat matku"
1349
1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1351msgid "Add a name"
1352msgstr "Přidat jméno"
1353
1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1355msgid "Add a news article"
1356msgstr "Přidat novinku"
1357
1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1359msgid "Add a note"
1360msgstr "Přidat poznámku"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1363msgid "Add a sibling"
1364msgstr "Přidat sourozence"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1367msgid "Add a sister"
1368msgstr "Přidat sestru"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1371#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1373msgid "Add a son"
1374msgstr "Přidat syna"
1375
1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1377msgid "Add a source citation"
1378msgstr "Přidat citaci pramene"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1381msgid "Add a spouse"
1382msgstr "Přidat partnera"
1383
1384#: app/Module/StoriesModule.php:291
1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1387msgid "Add a story"
1388msgstr "Přidat příběh"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1392msgid "Add a user"
1393msgstr "Přidat uživatele"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1401msgid "Add a wife"
1402msgstr "Přidat manželku"
1403
1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1406msgid "Add a wife using an existing individual"
1407msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby"
1408
1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1412msgid "Add an FAQ"
1413msgstr "Přidat otázku do FAQ"
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1417msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> &lt; body&gt; </code>."
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1421msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1422
1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1424msgid "Add from clipboard"
1425msgstr "Přidat ze schránky"
1426
1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1428msgid "Add historic events to an individual’s page."
1429msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby."
1430
1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1432msgid "Add individuals"
1433msgstr "Přidat osoby"
1434
1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1436msgid "Add marriage details"
1437msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku"
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr "Přidat další bloky ze seznamu."
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Přidat více políček"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:76
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty."
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1472msgid "Add to TITLE header tag"
1473msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1474
1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1477msgid "Add to the clippings cart"
1478msgstr "Přidat do schránky výstřižků"
1479
1480#. I18N: A configuration setting
1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1482msgid "Add unique identifiers"
1483msgstr "Přidat jedinečné identifikátory"
1484
1485#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1486msgid "Add unlinked records"
1487msgstr "Přidat nezávislé záznamy"
1488
1489#. I18N: Description of the “HTML” module
1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1491msgid "Add your own text and graphics."
1492msgstr "Přidat vlastní text a grafiku."
1493
1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1495msgid "Add/edit a journal/news entry"
1496msgstr "Přidat/upravit deník/novinky"
1497
1498#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1499#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1500#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1502#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1504msgid "Address"
1505msgstr "Adresa"
1506
1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1508#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1509#: app/Gedcom.php:853
1510msgid "Address line 1"
1511msgstr "1. řádek adresy"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1514#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1515#: app/Gedcom.php:854
1516msgid "Address line 2"
1517msgstr "2. řádek adresy"
1518
1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1520#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1521msgid "Address line 3"
1522msgstr "3. řádek adresy"
1523
1524#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1525msgid "Addresses"
1526msgstr "Adresy"
1527
1528#. I18N: Location of an LDS church temple
1529#: app/Elements/TempleCode.php:55
1530msgid "Adelaide, Australia"
1531msgstr "Adelaide, Austrálie"
1532
1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1534msgid "Administrative ID"
1535msgstr "Administrativní identifikátor"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Správce webu"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Správcovský účet"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Správcův komentář k uživateli"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Správci"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Adoptována"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptován"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptován"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570msgid "Adopted by both parents"
1571msgstr "Adoptován oběma rodiči"
1572
1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Adoptován otcem"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Adoptován matkou"
1582
1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1584#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1585msgid "Adopted name"
1586msgstr "Osvojené jméno"
1587
1588#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1590msgid "Adoption"
1591msgstr "Adopce"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1594msgid "Adoption of a brother"
1595msgstr "Adopce bratra"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1598msgid "Adoption of a child"
1599msgstr "Adopce dítěte"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1602msgid "Adoption of a daughter"
1603msgstr "Adopce dcery"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1608msgid "Adoption of a grandchild"
1609msgstr "Osvojení vnuka/vnučky"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopce vnučky"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1616msgctxt "daughter’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopce vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1621msgctxt "son’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopce vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopce vnuka"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1630msgctxt "daughter’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopce vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1635msgctxt "son’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopce vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1640msgid "Adoption of a half-brother"
1641msgstr "Adopce polorodého bratra"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1644msgid "Adoption of a half-sibling"
1645msgstr "Osvojení polorodého sourozence"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1648msgid "Adoption of a half-sister"
1649msgstr "Adopce polorodé sestry"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1652msgid "Adoption of a sibling"
1653msgstr "Osvojení sourozence"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1656msgid "Adoption of a sister"
1657msgstr "Adopce sestry"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1660msgid "Adoption of a son"
1661msgstr "Adopce syna"
1662
1663#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1664msgid "Adoptive parents"
1665msgstr "Osvojení rodiče"
1666
1667#: app/Gedcom.php:622
1668msgid "Adult christening"
1669msgstr "Křest v dospělosti"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Rozšířené hledání"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afghánistán"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM."
1688
1689#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1691#: resources/views/fact-date.phtml:139
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1696msgid "Age"
1697msgstr "Věk"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Věk v době narození dítěte"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Věkový rozdíl"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Věk v roce prvního sňatku"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Věk v roce sňatku"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Interval věku"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte"
1744
1745#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1746#: app/Gedcom.php:834
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Instituce"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1752msgid "Aland Islands"
1753msgstr "Alandy"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albánie"
1759
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/Elements/TempleCode.php:57
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1772msgid "Algeria"
1773msgstr "Alžírsko"
1774
1775#: app/Gedcom.php:581
1776msgid "Alias"
1777msgstr "Přezdívka"
1778
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1780msgid "Alive"
1781msgstr "Naživu"
1782
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1806msgid "All"
1807msgstr "Všechny"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Všechna fakta a události"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Vyplňte všechna pole."
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Všichni lidé"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1824#: resources/views/admin/components.phtml:30
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Všechny moduly"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1831msgid "All records"
1832msgstr "Všechny záznamy"
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML."
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet"
1848
1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1851#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Také znám(a) jako"
1855
1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1857msgid "Alternative spelling of surname"
1858msgstr "Alternativní hláskování příjmení"
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Je dostupná aktualizace."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Předci"
1929
1930#: app/Gedcom.php:582
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Zájem předků"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Předek od "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Předci od %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:580
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Číslo souboru předků"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "PID původu"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Aljaška, USA"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andorra"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Anguilla"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Výročí"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendář výročí"
1990
1991#: app/Gedcom.php:445
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Anulování"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odpověď"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktida"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua a Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:512
2019msgid "Application ID"
2020msgstr "Identifikátor aplikace"
2021
2022#: app/Gedcom.php:529
2023msgid "Application name"
2024msgstr "Název aplikace"
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Uplatnit nastavení soukromí"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:37
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Schváleno"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Schváleno správcem"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "dub"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "dubna"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "dubnem"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "dubnu"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "duben"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Akvamarín"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?"
2086
2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentina"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Arménie"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Popel"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Asie"
2169
2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2174#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Společník"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni"
2183
2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2185msgid "Associated events"
2186msgstr "Přidružené události"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:61
2190msgid "Asuncion, Paraguay"
2191msgstr "Asuncion, Paraguay"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2195msgid "At sea"
2196msgstr "U moře"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:62
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Pomocník"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Pomocnice"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Pomocník"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Obsluhující"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Obsluhující"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Obsluhující"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Zvuk"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "srp"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "srpna"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "srpnem"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "srpnu"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "srpen"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Austrálie"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Rakousko"
2272
2273#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2275msgid "Author"
2276msgstr "Autor"
2277
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2281#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2282#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "Autor poslední změny"
2285
2286#. I18N: Automatic suggestions when you type
2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2289msgid "Autocomplete"
2290msgstr "Automatické doplňování"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automaticky rozbalit poznámky"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automaticky rozbalit prameny"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:215
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:319
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:267
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:163
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2332msgid "Average age"
2333msgstr "Průměrný věk"
2334
2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2342msgid "Average age at death"
2343msgstr "Průměrná délka života"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2346msgid "Average age at marriage"
2347msgstr "Průměrný věk při sňatku"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age in century of marriage"
2351msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2354msgid "Average age related to death century"
2355msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2358msgid "Average number"
2359msgstr "Průměrný počet"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2366msgid "Average number of children per family"
2367msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu"
2368
2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2373msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny."
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:281
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:155
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:245
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:200
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:110
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azerbaijan"
2407msgstr "Ázerbájdžán"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2411msgid "Azores"
2412msgstr "Azory"
2413
2414#: app/Date/JalaliDate.php:283
2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2416msgid "Bah"
2417msgstr "Bah"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2421msgid "Bahamas"
2422msgstr "Bahamy"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:159
2426msgctxt "GENITIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:249
2432msgctxt "INSTRUMENTAL"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:204
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:114
2444msgctxt "NOMINATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2450msgid "Bahrain"
2451msgstr "Bahrajn"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2455msgid "Bangladesh"
2456msgstr "Bangladéš"
2457
2458#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Křest"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Křest bratra (protest.)"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Křest dítěte"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Křest dcery (protest.)"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Křest vnuka"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Křest vnučky (protest.)"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Křest vnuka (protest.)"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Křest polorodého sourozence"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Křest sourozence"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Křest sestry (protest.)"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Křest syna (protest.)"
2534
2535#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar micva"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2545msgid "Base GEDCOM tag"
2546msgstr "Základní tag GEDCOMu"
2547
2548#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat micva"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:73
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "Začíná"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "Bělorusko"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "Belgická čokoláda"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "Belgie"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2578msgid "Belize"
2579msgstr "Belize"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "Benin"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "Bermudy"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:191
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "Bern, Švýcarsko"
2595
2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2597msgid "Best man"
2598msgstr "Svědek (ženichův)"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "Bhútán"
2604
2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "Bibliografie"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:64
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "Billings, Montana, USA"
2613
2614#: app/Gedcom.php:781
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "Binární datový objekt"
2617
2618#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2619msgid "Bing™ maps"
2620msgstr "Bing Mapy™"
2621
2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2623msgid "Bing™ webmaster tools"
2624msgstr "Správcovské nástroje Bing™"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/Elements/TempleCode.php:65
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2630
2631#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Narození"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Narozena"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Narozen"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Narozen"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Narození podle země"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Konec rozmezí data narození"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Počátek rozmezí data narození"
2787
2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2789msgid "Birth name"
2790msgstr "Rodné jméno"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Narození bratra"
2795
2796#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2798msgid "Birth of a child"
2799msgstr "Narození dítěte"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2802msgid "Birth of a daughter"
2803msgstr "Narození dcery"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Narození vnuka"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narození vnučky"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narození vnučky"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narození vnučky"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narození vnuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narození vnuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narození vnuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Narození polorodého bratra"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Narození polorodého sourozence"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Narození polorodé sestry"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Narození sourozence"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Narození sestry"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Narození syna"
2864
2865#: app/Gedcom.php:602
2866msgid "Birth parents"
2867msgstr "Rodní rodiče"
2868
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Místa narození"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr "Místo narození obsahuje"
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Narození"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Narození podle století"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:66
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2894
2895#: app/Gedcom.php:604
2896msgid "Blessing"
2897msgstr "Požehnání"
2898
2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2900msgid "Block"
2901msgstr "Blok"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Bloky"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Modrá laguna"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Námořnická modř"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogota, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kolumbie"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, USA"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolívie"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2937msgid "Book"
2938msgstr "Kniha"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narození v manželství"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:69
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Oba naživu"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Oba zemřelí"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:70
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetův ostrov"
2978
2979#. I18N: Name of a module/list
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2982msgid "Branches"
2983msgstr "Větve"
2984
2985#. I18N: %s is a surname
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2987#, php-format
2988msgid "Branches of the %s family"
2989msgstr "Větve rodiny %s"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2993msgid "Brazil"
2994msgstr "Brazílie"
2995
2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2997msgid "Bridesmaid"
2998msgstr "Družička"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:71
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:72
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Austrálie"
3009
3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britské indickooceánské území"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Bratr"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:151
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:245
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:198
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:103
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunejský Darussalam"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:63
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bulharsko"
3067
3068#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Pohřbení"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Pohřbení bratra"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Pohřbení dítěte"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Pohřbení dcery"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Pohřbení otce"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Pohřbení vnuka"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohřbení vnučky"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohřbení vnučky"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohřbení vnučky"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Pohřbení dědy"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Pohřbení báby"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pohřbení prarodiče"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohřbení vnuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohřbení vnuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohřbení vnuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pohřbení polorodého bratra"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pohřbení polorodého sourozence"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pohřbení polorodé sestry"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pohřbení manžela"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Pohřbení matky"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Pohřbení rodiče"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Pohřbení sourozence"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Pohřbení sestry"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Pohřbení syna"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Pohřbení partnera"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Pohřbení manželky"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Místo pohřbení obsahuje"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr "Pohřbení"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Burkina Faso"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Burundi"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupující"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupující"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupující"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr "CSS a JS"
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr "Počítám…"
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Kalendář"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Převod kalendáře"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:74
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Signatura"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodža"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazílie"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Kapverdy"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venezuela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3309msgid "Card"
3310msgstr "Karta"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: app/Gedcom.php:610
3318msgid "Caste"
3319msgstr "Kasta"
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3322msgid "Categories"
3323msgstr "Kategorie"
3324
3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3326#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3327msgid "Category"
3328msgstr "Kategorie"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3331msgid "Cause"
3332msgstr "Příčina"
3333
3334#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3335msgid "Cause of death"
3336msgstr "Příčina smrti"
3337
3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3342msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví."
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3346msgid "Cayman Islands"
3347msgstr "Kajmanské ostrovy"
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/Elements/TempleCode.php:77
3351msgid "Cebu City, Philippines"
3352msgstr "Cebu City, Filipíny"
3353
3354#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Hřbitov"
3357
3358#: app/Gedcom.php:611
3359msgid "Census"
3360msgstr "Sčítání lidu"
3361
3362#. I18N: Name of a module
3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3364msgid "Census assistant"
3365msgstr "Sčítací asistent"
3366
3367#: app/Gedcom.php:612
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3369msgid "Census date"
3370msgstr "Datum sčítání"
3371
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3373msgid "Census date and place"
3374msgstr "Datum a místo sčítání"
3375
3376#: app/Gedcom.php:613
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Místo sčítání"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Přepis sčítacího archu"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr "Středoafrická republika"
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3403msgid "Century"
3404msgstr "Století"
3405
3406#. I18N: Type of media object
3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3408msgid "Certificate"
3409msgstr "Certifikát"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3413msgid "Chad"
3414msgstr "Čad"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3418msgid "Change family members"
3419msgstr "Změnit členy rodiny"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3422msgid "Change the “Home page” blocks"
3423msgstr "Změnit bloky na domovské stránce"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3426msgid "Change the “My page” blocks"
3427msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3431#, php-format
3432msgid "Changed by %1$s"
3433msgstr "Změnil %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s"
3439msgstr "Změněno dne %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3445msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s"
3446
3447#. I18N: Name of a module/report
3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3454msgid "Changes"
3455msgstr "Změny"
3456
3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3458#, php-format
3459msgid "Changes in the last %s day"
3460msgid_plural "Changes in the last %s days"
3461msgstr[0] "Změny během posledního dne"
3462msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech"
3463msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3467msgid "Changes log"
3468msgstr "Log změn"
3469
3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3472msgid "Character encoding"
3473msgstr "Kódování znaků"
3474
3475#: app/Gedcom.php:498
3476msgid "Character set"
3477msgstr "Znaková sada"
3478
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3481msgid "Chart"
3482msgstr "Diagram"
3483
3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3485msgid "Chart preferences"
3486msgstr "Předvolby diagramu"
3487
3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3492msgid "Chart type"
3493msgstr "Typ diagramu"
3494
3495#. I18N: Name of a module/block
3496#. I18N: Name of a module
3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3504msgid "Charts"
3505msgstr "Diagramy"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3509msgid "Check for errors"
3510msgstr "Vyhledat chyby"
3511
3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3513msgid "Check for new version"
3514msgstr "Prověřit, zda je nová verse"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr "Kontroluji změny ke schválení…"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "Ověřování kapacity serveru"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr "Kontrola nastavení serveru"
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/Elements/TempleCode.php:78
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3532
3533#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3536msgid "Child"
3537msgstr "Dítě"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3541msgid "Child of "
3542msgstr "Dítě od "
3543
3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3546#, php-format
3547msgid "Child of %s"
3548msgstr "Dítě od %s"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3560msgid "Children"
3561msgstr "Děti"
3562
3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "Děti v rodině"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "Děti od "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení."
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky."
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce."
3586
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce."
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr "Děti přijímají příjmení své matky."
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3602msgid "Chile"
3603msgstr "Chile"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3607msgid "China"
3608msgstr "Čína"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "Vyberte příbuzné"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem"
3623
3624#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3628msgid "Christening"
3629msgstr "Křest (křesťanský)"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3632msgid "Christening of a brother"
3633msgstr "Křest bratra"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3636msgid "Christening of a child"
3637msgstr "Křest dítěte"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3640msgid "Christening of a daughter"
3641msgstr "Křest dcery"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "Křest vnuka/vnučky"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Křest vnučky"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Křest vnučky"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Křest vnučky"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Křest vnuka"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Křest vnuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Křest vnuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "Křest polorodého bratra"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "Křest polorodého sourozence"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "Křest polorodé sestry"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "Křest sourozence"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "Křest sestry"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "Křest syna"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "Vánoční ostrov"
3705
3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "Obřezávač"
3709
3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3711msgid "Circumcision"
3712msgstr "Obřízka"
3713
3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3715msgid "Citation"
3716msgstr "Citace"
3717
3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3720#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3721#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3722#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3726msgid "Citation details"
3727msgstr "Podrobnosti citace"
3728
3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3730msgid "Citizenship"
3731msgstr "Občanství"
3732
3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3734#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3735#: app/Gedcom.php:856
3736msgid "City"
3737msgstr "Město"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/Elements/TempleCode.php:79
3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3742msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3743
3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3746msgid "Civil marriage"
3747msgstr "Civilní sňatek"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Oddávající"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3754msgctxt "FEMALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Oddávající"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3759msgctxt "MALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Oddávající"
3762
3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3765msgid "Clean up data folder"
3766msgstr "Vyčistit složku s daty"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Výstřižky"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Erb"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:80
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr "Cochabamba, Bolívie"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr "Káva a smetana"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Studený den"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbie"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3822
3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3824msgid "Comment"
3825msgstr "Komentář"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3830#: resources/views/register-page.phtml:85
3831msgid "Comments"
3832msgstr "Komentář"
3833
3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "Sňatek podle obecného práva"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "Komorské ostrovy"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "Kompaktní strom"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "Kompaktní strom pro %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "Porovnání"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr "Dokončeno; datum neznámé"
3879
3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3882msgid "Completion date"
3883msgstr "Datum dokončení"
3884
3885#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Biřmování"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Připojení na databázový server"
3892
3893#. I18N: Name of a module
3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3896msgid "Contact information"
3897msgstr "Kontaktní informace"
3898
3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3900msgid "Contact method"
3901msgstr "Metoda kontaktu"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3904msgid "Contains"
3905msgstr "Obsahuje"
3906
3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3910msgid "Content"
3911msgstr "Obsah"
3912
3913#: app/Gedcom.php:766
3914msgid "Continuation"
3915msgstr "Pokračování"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3926#: resources/views/admin/components.phtml:30
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3933#: resources/views/admin/media.phtml:23
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3959#: resources/views/admin/users.phtml:17
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Panel správy"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3980#, php-format
3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3983
3984#. I18N: Label for option
3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3986msgid "Convert to"
3987msgstr "Převést do"
3988
3989#. I18N: Name of a country or state
3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3991msgid "Cook Islands"
3992msgstr "Cookovy ostrovy"
3993
3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3995msgid "Cookies"
3996msgstr "Cookies"
3997
3998#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3999#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4000msgid "Coordinates"
4001msgstr "Souřadnice"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:84
4005msgid "Copenhagen, Denmark"
4006msgstr "Kodaň, Dánsko"
4007
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4013msgid "Copy"
4014msgstr "Kopírovat"
4015
4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4018#, php-format
4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4020msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s."
4021
4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4023msgid "Copy files…"
4024msgstr "Kopíruji soubory…"
4025
4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4028msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky"
4029
4030#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4031msgid "Copyright"
4032msgstr "Autorská práva"
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/Elements/TempleCode.php:85
4036msgid "Cordoba, Argentina"
4037msgstr "Cordoba, Argentina"
4038
4039#: app/Gedcom.php:513
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Společnost"
4042
4043#. I18N: Description of a “Data fix” module
4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4046msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy."
4047
4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4049msgid "Correspondence"
4050msgstr "Podobnost"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr "Kostarika"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4059msgid "Cote d’Ivoire"
4060msgstr "Pobřeží slonoviny"
4061
4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4064msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu."
4065
4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4068msgid "Count the visits to each page"
4069msgstr "Počítat navštívení u každé stránky"
4070
4071#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4072#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4073#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4074msgid "Country"
4075msgstr "Země"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4078msgid "Create"
4079msgstr "Vytvořit"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4083msgid "Create a family tree"
4084msgstr "Vytvořit nový rodokmen"
4085
4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4088msgid "Create a location"
4089msgstr "Vytvořit místo"
4090
4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Vytvořit nový mediální objekt"
4096
4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Vytvořit repozitář"
4101
4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta"
4110
4111#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4112msgid "Create a source"
4113msgstr "Vytvořit nový pramen"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4117msgid "Create a submission"
4118msgstr "Vytvořit podřízení"
4119
4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4122msgid "Create a submitter"
4123msgstr "Vytvořit předkladatele"
4124
4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4126msgid "Create a temporary folder…"
4127msgstr "Vytvořit dočasnou složku…"
4128
4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4130msgid "Create a unique filename"
4131msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru"
4132
4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4134msgid "Create an individual"
4135msgstr "Vytvořit novou osobu"
4136
4137#. I18N: %s is a link/URL
4138#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4139#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4140#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4141#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4142#, php-format
4143msgid "Create maps using %s."
4144msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s."
4145
4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4147msgid "Create your own chart"
4148msgstr "Vytvořit vlastní diagram"
4149
4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4152msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data."
4153
4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4155#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4159msgid "Created at"
4160msgstr "Vytvořeno dne"
4161
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4166#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4167msgid "Creation date"
4168msgstr "Datum vytvoření"
4169
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4174msgid "Creation time"
4175msgstr "Čas vytvoření"
4176
4177#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4183msgid "Cremation"
4184msgstr "Kremace"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4187msgid "Cremation of a brother"
4188msgstr "Kremace bratra"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4191msgid "Cremation of a child"
4192msgstr "Kremace dítěte"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4195msgid "Cremation of a daughter"
4196msgstr "Kremace dcery"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4199msgid "Cremation of a father"
4200msgstr "Kremace otce"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4203msgid "Cremation of a grandchild"
4204msgstr "Kremace vnuka"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremace vnučky"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4211msgctxt "daughter’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Kremace vnučky"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4216msgctxt "son’s daughter"
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Kremace vnučky"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4221msgid "Cremation of a grandfather"
4222msgstr "Kremace dědy"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4225msgid "Cremation of a grandmother"
4226msgstr "Kremace báby"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4231msgid "Cremation of a grandparent"
4232msgstr "Kremace prarodiče"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremace vnuka"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4239msgctxt "daughter’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Kremace vnuka"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4244msgctxt "son’s son"
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Kremace vnuka"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4249msgid "Cremation of a half-brother"
4250msgstr "Kremace polorodého bratra"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4253msgid "Cremation of a half-sibling"
4254msgstr "Kremace polorodého sourozence"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4257msgid "Cremation of a half-sister"
4258msgstr "Kremace polorodé sestry"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4261msgid "Cremation of a husband"
4262msgstr "Kremace manžela"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4265msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4266msgstr "Kremace dědy (matčina strana)"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4269msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4270msgstr "Kremace báby (matčina strana)"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4273msgid "Cremation of a mother"
4274msgstr "Kremace matky"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4277msgid "Cremation of a parent"
4278msgstr "Kremace rodiče"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4281msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4282msgstr "Kremace dědy (otcova strana)"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4285msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4286msgstr "Kremace báby (otcova strana)"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4289msgid "Cremation of a sibling"
4290msgstr "Kremace sourozence"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4293msgid "Cremation of a sister"
4294msgstr "Kremace sestry"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4297msgid "Cremation of a son"
4298msgstr "Kremace syna"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4301msgid "Cremation of a spouse"
4302msgstr "Kremace partnera"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4305msgid "Cremation of a wife"
4306msgstr "Kremace manželky"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4310msgid "Croatia"
4311msgstr "Chorvatsko"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4315msgid "Cuba"
4316msgstr "Kuba"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/Elements/TempleCode.php:87
4320msgid "Curitiba, Brazil"
4321msgstr "Curitiba, Brazílie"
4322
4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4324msgid "Custom"
4325msgstr "Vlastní"
4326
4327#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4328msgid "Custom GEDCOM tags"
4329msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM"
4330
4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4333msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy."
4334
4335#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4336msgid "Custom event"
4337msgstr "Vlastní událost"
4338
4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4340msgid "Custom module"
4341msgstr "Vlastní modul"
4342
4343#. I18N: A configuration setting
4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4345msgid "Custom welcome text"
4346msgstr "Uživatelem upravený uvítací text"
4347
4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4349msgid "Customize this page"
4350msgstr "Přizpůsobit tuto stránku"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4354msgid "Cyprus"
4355msgstr "Kypr"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4359msgid "Czech Republic"
4360msgstr "Česko"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4364msgid "DKIM digital signature"
4365msgstr "Digitální podpis DKIM"
4366
4367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "Kód DNA"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Dallas, Texas, USA"
4381
4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4384#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4385#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4386#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4388msgid "Data"
4389msgstr "Údaje"
4390
4391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4392msgid "Data controller"
4393msgstr "Správce dat"
4394
4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4396#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4399msgid "Data fix"
4400msgstr "Oprava údaje"
4401
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4410#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4411msgid "Data fixes"
4412msgstr "Opravy údajů"
4413
4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4416msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány."
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4420msgid "Data folder"
4421msgstr "Složka dat"
4422
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4427msgid "Database connection"
4428msgstr "Připojení do databáze"
4429
4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4435msgid "Database name"
4436msgstr "Jméno databáze"
4437
4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4442msgid "Database password"
4443msgstr "Heslo databáze"
4444
4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4446msgid "Database type"
4447msgstr "Typ databáze"
4448
4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4453msgid "Database user account"
4454msgstr "Uživatelský účet databáze"
4455
4456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4462#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4464#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4465#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4466#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4468#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4469#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4476#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4481msgid "Date"
4482msgstr "Datum"
4483
4484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4485msgid "Date differences"
4486msgstr "Rozdíly dat"
4487
4488#: app/Gedcom.php:586
4489msgid "Date of LDS baptism"
4490msgstr "Datum křtu LDS"
4491
4492#: app/Gedcom.php:740
4493msgid "Date of LDS child sealing"
4494msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)"
4495
4496#: app/Gedcom.php:628
4497msgid "Date of LDS confirmation"
4498msgstr "Datum konfirmace LDS"
4499
4500#: app/Gedcom.php:648
4501msgid "Date of LDS endowment"
4502msgstr "Datum LDS věna"
4503
4504#: app/Gedcom.php:480
4505msgid "Date of LDS spouse sealing"
4506msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)"
4507
4508#: app/Gedcom.php:576
4509msgid "Date of adoption"
4510msgstr "Den adopce"
4511
4512#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4513msgid "Date of baptism"
4514msgstr "Datum křtu"
4515
4516#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4517msgid "Date of bar mitzvah"
4518msgstr "Datum bar micva"
4519
4520#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4521msgid "Date of bat mitzvah"
4522msgstr "Datum bat micva"
4523
4524#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4528msgid "Date of birth"
4529msgstr "Datum narození"
4530
4531#: app/Gedcom.php:605
4532msgid "Date of blessing"
4533msgstr "Datum požehnání"
4534
4535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4536msgid "Date of brit milah"
4537msgstr "Datum obřezání (brit milah)"
4538
4539#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4540msgid "Date of burial"
4541msgstr "Datum pohřbu"
4542
4543#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4544msgid "Date of christening"
4545msgstr "Datum křtu"
4546
4547#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4548msgid "Date of confirmation"
4549msgstr "Datum biřmování"
4550
4551#: app/Gedcom.php:634
4552msgid "Date of cremation"
4553msgstr "Datum kremace"
4554
4555#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4558msgid "Date of death"
4559msgstr "Datum úmrtí"
4560
4561#: app/Gedcom.php:453
4562msgid "Date of divorce"
4563msgstr "Datum rozvodu"
4564
4565#: app/Gedcom.php:645
4566msgid "Date of emigration"
4567msgstr "Datum emigrace"
4568
4569#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4570msgid "Date of engagement"
4571msgstr "Datum zasnoubení"
4572
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4575#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4576#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4577#: app/Gedcom.php:919
4578msgid "Date of entry in original source"
4579msgstr "Datum v originále"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4582msgid "Date of event"
4583msgstr "Datum události"
4584
4585#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4586msgid "Date of first communion"
4587msgstr "Datum prvního přijímání"
4588
4589#: app/Gedcom.php:671
4590msgid "Date of immigration"
4591msgstr "Datum imigrace"
4592
4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4594#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4595#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4596msgid "Date of last change"
4597msgstr "Datum poslední změny"
4598
4599#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4601msgid "Date of marriage"
4602msgstr "Datum sňatku"
4603
4604#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4605msgid "Date of marriage banns"
4606msgstr "Datum svatebních ohlášek"
4607
4608#: app/Gedcom.php:713
4609msgid "Date of naturalization"
4610msgstr "Datum udělení občanství"
4611
4612#: app/Gedcom.php:723
4613msgid "Date of ordination"
4614msgstr "Datum vysvěcení"
4615
4616#: app/Gedcom.php:731
4617msgid "Date of residence"
4618msgstr "Datum bydliště"
4619
4620#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4621msgid "Date of status change"
4622msgstr "Datum změny stavu"
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:107
4625msgid "Date period"
4626msgstr "Časové období"
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:100
4629msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4630msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání."
4631
4632#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4634msgid "Date range"
4635msgstr "Časové rozmezí"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:62
4638msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4639msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození."
4640
4641#: resources/views/admin/users.phtml:33
4642msgid "Date registered"
4643msgstr "Datum zapsáno"
4644
4645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4646msgid "Date sent"
4647msgstr "Datum odeslání"
4648
4649#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4651#, php-format
4652msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4653msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s."
4654
4655#: resources/views/help/date.phtml:24
4656msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4657msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova."
4658
4659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4663msgid "Daughter"
4664msgstr "Dcera"
4665
4666#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4668#, php-format
4669msgid "Daughter of %s"
4670msgstr "Dcera od %s"
4671
4672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4673msgid "Day"
4674msgstr "Den"
4675
4676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4677msgid "Day not set"
4678msgstr "Datum nezadáno"
4679
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4683msgid "Day:"
4684msgstr "Den:"
4685
4686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4688msgid "Dead"
4689msgstr "Zesnulí"
4690
4691#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4692#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4696#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4817msgid "Death"
4818msgstr "Úmrtí"
4819
4820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4821msgid "Death by country"
4822msgstr "Úmrtí podle země"
4823
4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4826msgid "Death date range end"
4827msgstr "Konec rozmezí data úmrtí"
4828
4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4831msgid "Death date range start"
4832msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4835msgid "Death of a brother"
4836msgstr "Úmrtí bratra"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4840msgid "Death of a child"
4841msgstr "Úmrtí dítěte"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4844msgid "Death of a daughter"
4845msgstr "Úmrtí dcery"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4849msgid "Death of a father"
4850msgstr "Úmrtí otce"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4856msgid "Death of a grandchild"
4857msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "Úmrtí vnučky"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4864msgctxt "daughter’s daughter"
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Úmrtí vnučky"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4869msgctxt "son’s daughter"
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Úmrtí vnučky"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4874msgid "Death of a grandfather"
4875msgstr "Úmrtí dědy"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4878msgid "Death of a grandmother"
4879msgstr "Úmrtí báby"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4885msgid "Death of a grandparent"
4886msgstr "Úmrtí prarodiče"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "Úmrtí vnuka"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4893msgctxt "daughter’s son"
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Úmrtí vnuka"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4898msgctxt "son’s son"
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Úmrtí vnuka"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4903msgid "Death of a half-brother"
4904msgstr "Úmrtí polorodého bratra"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4907msgid "Death of a half-sibling"
4908msgstr "Úmrtí polorodého sourozence"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4911msgid "Death of a half-sister"
4912msgstr "Úmrtí polorodé sestry"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4915msgid "Death of a husband"
4916msgstr "Úmrtí manžela"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4919msgid "Death of a maternal grandfather"
4920msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4923msgid "Death of a maternal grandmother"
4924msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4928msgid "Death of a mother"
4929msgstr "Úmrtí matky"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4934msgid "Death of a parent"
4935msgstr "Úmrtí rodiče"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4938msgid "Death of a paternal grandfather"
4939msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4942msgid "Death of a paternal grandmother"
4943msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4947msgid "Death of a sibling"
4948msgstr "Úmrtí sourozence"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4951msgid "Death of a sister"
4952msgstr "Úmrtí sestry"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4955msgid "Death of a son"
4956msgstr "Úmrtí syna"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4960msgid "Death of a spouse"
4961msgstr "Úmrtí partnera"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4964msgid "Death of a wife"
4965msgstr "Úmrtí manželky"
4966
4967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4968msgid "Death of one spouse"
4969msgstr "Úmrtí jednoho partnera"
4970
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4972msgid "Death place contains"
4973msgstr "Místo úmrtí obsahuje"
4974
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4976msgid "Death places"
4977msgstr "Místa úmrtí"
4978
4979#. I18N: Name of a module/report
4980#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4984msgid "Deaths"
4985msgstr "Úmrtí"
4986
4987#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4989msgid "Deaths by century"
4990msgstr "Úmrtí podle století"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4993msgctxt "Abbreviation for December"
4994msgid "Dec"
4995msgstr "pro"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4998msgctxt "GENITIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "prosince"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5003msgctxt "INSTRUMENTAL"
5004msgid "December"
5005msgstr "prosincem"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5008msgctxt "LOCATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "prosinci"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5015msgctxt "NOMINATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "prosinec"
5018
5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5020#: app/Date/FrenchDate.php:319
5021msgid "Decidi"
5022msgstr "Decidi"
5023
5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5025msgid "Default chart"
5026msgstr "Výchozí diagram"
5027
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5029msgid "Default family tree"
5030msgstr "Výchozí rodokmen"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5036msgid "Default individual"
5037msgstr "Výchozí osoba"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5041msgid "Default theme"
5042msgstr "Výchozí motiv"
5043
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5047msgid "Definition"
5048msgstr "Definice"
5049
5050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5051msgid "Degree"
5052msgstr "Hodnost"
5053
5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5070msgctxt "font name"
5071msgid "DejaVu"
5072msgstr "DejaVu"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5097msgid "Delete"
5098msgstr "Smazat"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5102msgid "Delete inactive users"
5103msgstr "Smazat neaktivní uživatele"
5104
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5106msgid "Delete selected messages"
5107msgstr "Smazat vybrané zprávy"
5108
5109#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5110msgid "Delete the preferences for this module."
5111msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu."
5112
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5115msgid "Delete this name"
5116msgstr "Smazat jméno"
5117
5118#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5119msgid "Delete unused locations"
5120msgstr "Smazat nepoužitá místa"
5121
5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5123msgid "Delete your account"
5124msgstr "Vymažte svůj účet"
5125
5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5128msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5131msgid "Deleting…"
5132msgstr "Smazává se…"
5133
5134#. I18N: Name of a country or state
5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5136msgid "Democratic Republic of the Congo"
5137msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5138
5139#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5140msgid "Demographic data"
5141msgstr "Demografické údaje"
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5145msgid "Denmark"
5146msgstr "Dánsko"
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/Elements/TempleCode.php:89
5150msgid "Denver, Colorado, United States"
5151msgstr "Denver, Colorado, USA"
5152
5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5155msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky."
5156
5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5158msgid "Descendant generations"
5159msgstr "Generace potomků"
5160
5161#. I18N: Name of a module/chart
5162#. I18N: Name of a module/sidebar
5163#. I18N: Name of a module/report
5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5173msgid "Descendants"
5174msgstr "Potomci"
5175
5176#: app/Gedcom.php:640
5177msgid "Descendants interest"
5178msgstr "Zájem potomků"
5179
5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5181msgid "Descendants of "
5182msgstr "Potomci od "
5183
5184#. I18N: %s is an individual’s name
5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5186#, php-format
5187msgid "Descendants of %s"
5188msgstr "Potomci od %s"
5189
5190#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5191#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5192#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5199msgid "Description"
5200msgstr "Popis"
5201
5202#. I18N: A configuration setting
5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5204msgid "Description META tag"
5205msgstr "META tag s popisem"
5206
5207#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5208msgid "Destination"
5209msgstr "Cíl"
5210
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5215#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5216msgid "Details"
5217msgstr "Podrobnosti"
5218
5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5221msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu."
5222
5223#. I18N: Location of an LDS church temple
5224#: app/Elements/TempleCode.php:90
5225msgid "Detroit, Michigan, United States"
5226msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5227
5228#: app/Date/JalaliDate.php:282
5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:157
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:247
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:202
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:112
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Dey"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:164
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "dhú'l-hidždža"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:254
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "dhú'l-hidždža"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:209
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "dhú'l-hidždža"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:119
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "dhú'l-hidždža"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:162
5283msgctxt "GENITIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "dhú l-ka'da"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:252
5289msgctxt "INSTRUMENTAL"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "dhú l-ka'da"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:207
5295msgctxt "LOCATIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "dhú l-ka'da"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:117
5301msgctxt "NOMINATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "dhú l-ka'da"
5304
5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5309msgid "Died as a child: exempt"
5310msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5314msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5315msgstr "Zemřelé před 1. rokem věku, stvrzení netřeba."
5316
5317#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5318msgid "Differences"
5319msgstr "Rozdíly"
5320
5321#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5323msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5324msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře."
5325
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5331msgid "Direct line ancestors"
5332msgstr "Přímá linie předků"
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5339msgid "Direct line ancestors and their families"
5340msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin"
5341
5342#. I18N: %s is a number of records per page
5343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5344#, php-format
5345msgid "Display %s"
5346msgstr "Zobrazit %s"
5347
5348#. I18N: Description of the “Favorites” module
5349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5350msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5351msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu."
5352
5353#. I18N: Description of the “Favorites” module
5354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5355msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5356msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky."
5357
5358#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5359#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5360msgid "Divorce"
5361msgstr "Rozvod"
5362
5363#: app/Gedcom.php:454
5364msgid "Divorce filed"
5365msgstr "Rozvodový spis"
5366
5367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5369msgid "Divorces by century"
5370msgstr "Rozvody podle století"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5374msgid "Djibouti"
5375msgstr "Džibutsko"
5376
5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5380msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5381msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno"
5382
5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5386msgid "Do not seal: unauthorized"
5387msgstr "Nepečetit: neautorizováno"
5388
5389#. I18N: Type of media object
5390#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5391msgid "Document"
5392msgstr "Dokument"
5393
5394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5395msgid "Domain name"
5396msgstr "Jméno domény"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5400msgid "Dominica"
5401msgstr "Dominika"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5405msgid "Dominican Republic"
5406msgstr "Dominikánská republika"
5407
5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5410#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5411msgid "Download"
5412msgstr "Stáhnout"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5415#, php-format
5416msgid "Download %s…"
5417msgstr "Stahuji %s…"
5418
5419#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5420msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5421msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí"
5422
5423#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5424msgid "Download file"
5425msgstr "Stáhnout soubor"
5426
5427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5428msgid "Drag the blocks to change their position."
5429msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu."
5430
5431#. I18N: Location of an LDS church temple
5432#: app/Elements/TempleCode.php:91
5433msgid "Draper, Utah, United States"
5434msgstr "Draper, Utah, Spojené státy"
5435
5436#. I18N: The second day in the French republican calendar
5437#: app/Date/FrenchDate.php:303
5438msgid "Duodi"
5439msgstr "Duodi"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5445msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5446msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje."
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5452msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5453msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno."
5454
5455#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5456msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5457msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho."
5458
5459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5460msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5461msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet."
5462
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5467msgid "Earliest birth"
5468msgstr "Nejdřívější narození"
5469
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5474msgid "Earliest death"
5475msgstr "Nejdřívější úmrtí"
5476
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5478msgid "Earliest divorce"
5479msgstr "Nejdřívější rozvod"
5480
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5482msgid "Earliest marriage"
5483msgstr "Nejdřívější manželství"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5487msgid "Ecuador"
5488msgstr "Ekvádor"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5495#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5496#: resources/views/admin/users.phtml:26
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5501#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5504#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5508#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5511#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5512msgid "Edit"
5513msgstr "Upravit"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5516#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5517msgid "Edit a media file"
5518msgstr "Editovat soubor media"
5519
5520#. I18N: Options for editing
5521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5522msgid "Edit preferences"
5523msgstr "Upravit nastavení"
5524
5525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5526msgid "Edit the FAQ"
5527msgstr "Upravit FAQ"
5528
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5533msgid "Edit the gender"
5534msgstr "Upravit pohlaví"
5535
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5540msgid "Edit the name"
5541msgstr "Upravit jméno"
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5547#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5549msgid "Edit the raw GEDCOM"
5550msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5553msgid "Edit the shared note"
5554msgstr "Upravit sdílenou poznámku"
5555
5556#: app/Module/StoriesModule.php:301
5557#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5558msgid "Edit the story"
5559msgstr "Upravit příběh"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5562msgid "Edit the user"
5563msgstr "Upravit uživatele"
5564
5565#: app/Services/TreeService.php:227
5566msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5567msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními."
5568
5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5571msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5572msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM"
5573
5574#. I18N: Listbox entry; name of a role
5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5579msgid "Editor"
5580msgstr "Editor"
5581
5582#. I18N: Location of an LDS church temple
5583#: app/Elements/TempleCode.php:92
5584msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5585msgstr "Edmonton, Alberta, USA"
5586
5587#: app/Gedcom.php:642
5588msgid "Education"
5589msgstr "Vzdělání"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5593msgid "Egypt"
5594msgstr "Egypt"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5598msgid "El Salvador"
5599msgstr "Salvador"
5600
5601#. I18N: Type of media object
5602#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5603msgid "Electronic"
5604msgstr "Elektronický"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:217
5608msgctxt "GENITIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:321
5614msgctxt "INSTRUMENTAL"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:269
5620msgctxt "LOCATIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "Elul"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:165
5626msgctxt "NOMINATIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "Elul"
5629
5630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5632#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5633msgid "Email"
5634msgstr "Email"
5635
5636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5637#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5638#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5639#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5641#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5646#: resources/views/register-page.phtml:49
5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5648msgid "Email address"
5649msgstr "Emailová adresa"
5650
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5652msgid "Email verified"
5653msgstr "Email ověřen"
5654
5655#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5656msgid "Emigration"
5657msgstr "Emigrace"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Zaměstnanec"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5664msgctxt "FEMALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Zaměstnankyně"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5669msgctxt "MALE"
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Zaměstnanec"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5674#: app/Gedcom.php:735
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Zaměstnavatel"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5679msgctxt "FEMALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Zaměstnavatelka"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5684msgctxt "MALE"
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Zaměstnavatel"
5687
5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5689msgid "Empty the clipboard"
5690msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků"
5691
5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5693msgid "Empty the clippings cart"
5694msgstr "Vyprázdnit schránku"
5695
5696#: resources/views/admin/components.phtml:41
5697#: resources/views/admin/components.phtml:87
5698#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5699msgid "Enabled"
5700msgstr "Povoleno"
5701
5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5705msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce."
5706
5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5708msgid "End year"
5709msgstr "Koncový rok"
5710
5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5712msgid "Ending range of change dates"
5713msgstr "Koncové rozmezí dat změn"
5714
5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5716#: app/Elements/TempleCode.php:93
5717msgid "Endowment House"
5718msgstr "Endowment House"
5719
5720#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5721msgid "Engagement"
5722msgstr "Zasnoubení"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5726msgid "England"
5727msgstr "Anglie"
5728
5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5730msgid "Enter an optional note about this favorite"
5731msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném"
5732
5733#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5734#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5735msgid "Enter fullscreen"
5736msgstr ""
5737
5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5739msgid "Entire record"
5740msgstr "Celý záznam"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5744msgid "Equatorial Guinea"
5745msgstr "Rovníková Guinea"
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5749msgid "Eritrea"
5750msgstr "Eritrea"
5751
5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5753#, php-format
5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5755msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován."
5756
5757#: app/Date/JalaliDate.php:284
5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5759msgid "Esf"
5760msgstr "Esf"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:161
5764msgctxt "GENITIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:251
5770msgctxt "INSTRUMENTAL"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:206
5776msgctxt "LOCATIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:116
5782msgctxt "NOMINATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Esfand"
5785
5786#. I18N: Name of a mapping organisation
5787#: app/Module/EsriMaps.php:38
5788msgid "Esri/ArcGIS"
5789msgstr "Esri/ArcGIS"
5790
5791#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5792msgid "Estate name"
5793msgstr "Název majetku"
5794
5795#. I18N: A configuration setting
5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5797msgid "Estimated dates for birth and death"
5798msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5802msgid "Estonia"
5803msgstr "Estonsko"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5807msgid "Ethiopia"
5808msgstr "Etiopie"
5809
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5811msgid "Europe"
5812msgstr "Evropa"
5813
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5817#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5818#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5819#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5823msgid "Event"
5824msgstr "Událost"
5825
5826#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5832msgid "Events"
5833msgstr "Události"
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5836msgid "Events in countries"
5837msgstr "Události v zemích"
5838
5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5840msgid "Events of close relatives"
5841msgstr "Události pro nejbližší příbuzné"
5842
5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5845msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů."
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5848msgid "Exact"
5849msgstr "Přesný"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5852msgid "Exact date"
5853msgstr "Přesný datum"
5854
5855#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5856#, php-format
5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5858msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
5859
5860#: resources/views/admin/media.phtml:73
5861msgid "Exclude subfolders"
5862msgstr "Mimo podsložek"
5863
5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5870msgid "Excluded from this submission"
5871msgstr "Vyňatý z tohoto podání"
5872
5873#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5875msgid "Exit fullscreen"
5876msgstr ""
5877
5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5879#: resources/views/register-page.phtml:89
5880msgid "Explain why you are requesting an account."
5881msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet."
5882
5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5884msgid "Export"
5885msgstr "Export"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5888msgid "Export a GEDCOM file"
5889msgstr "Exportovat soubor GEDCOM"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5893msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5897msgid "Export preferences"
5898msgstr "Nastavení exportu"
5899
5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5902msgid "Extend privacy to dead individuals"
5903msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob"
5904
5905#. I18N: “External files” are stored on other computers
5906#: resources/views/admin/media.phtml:45
5907msgid "External files"
5908msgstr "Vzdálené soubory"
5909
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5914msgid "External identifier"
5915msgstr "Externí identifikátor"
5916
5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5918msgid "External link"
5919msgstr "Externí odkaz"
5920
5921#: resources/views/admin/media.phtml:77
5922msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5923msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména."
5924
5925#. I18N: Name of a module/sidebar
5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5927msgid "Extra information"
5928msgstr "Více informací"
5929
5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5931msgid "Eye color"
5932msgstr "Barva očí"
5933
5934#. I18N: Name of a theme.
5935#: app/Module/FabTheme.php:39
5936msgid "F.A.B."
5937msgstr "F.A.B."
5938
5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5941msgid "FAQ"
5942msgstr "Časté dotazy"
5943
5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5947msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd."
5948
5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5950msgid "Fact"
5951msgstr "Fakt"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5955msgid "Fact 1"
5956msgstr "Fakt 1"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5960msgid "Fact 10"
5961msgstr "Fakt 10"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5965msgid "Fact 11"
5966msgstr "Fakt 11"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5970msgid "Fact 12"
5971msgstr "Fakt 12"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5975msgid "Fact 13"
5976msgstr "Fakt 13"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5980msgid "Fact 2"
5981msgstr "Fakt 2"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5985msgid "Fact 3"
5986msgstr "Fakt 3"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5991msgid "Fact 4"
5992msgstr "Fakt 4"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5997msgid "Fact 5"
5998msgstr "Fakt 5"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6003msgid "Fact 6"
6004msgstr "Fakt 6"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6009msgid "Fact 7"
6010msgstr "Fakt 7"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6015msgid "Fact 8"
6016msgstr "Fakt 8"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6021msgid "Fact 9"
6022msgstr "Fakt 9"
6023
6024#. I18N: A configuration setting
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6026msgid "Fact icons"
6027msgstr "Ikony faktů"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6030msgid "Fact or event"
6031msgstr "Fakt nebo událost"
6032
6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6037#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6041msgid "Facts and events"
6042msgstr "Fakta a události"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6045msgid "Facts for family records"
6046msgstr "Fakta pro záznamy rodiny"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6049msgid "Facts for individual records"
6050msgstr "Fakta pro záznamy osob"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6053msgid "Facts for new families"
6054msgstr "Fakta pro nové rodiny"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6057msgid "Facts for new individuals"
6058msgstr "Fakta pro nové osoby"
6059
6060#. I18N: Name of a country or state
6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6062msgid "Falkland Islands"
6063msgstr "Falklandy"
6064
6065#. I18N: Name of a module/list
6066#. I18N: Name of a module
6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6070#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6089#: resources/views/search-results.phtml:50
6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6092msgid "Families"
6093msgstr "Rodiny"
6094
6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6097msgid "Families with sources"
6098msgstr "Rodiny doplněné o prameny"
6099
6100#. I18N: Name of a module/report
6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6116msgid "Family"
6117msgstr "Rodina"
6118
6119#: app/Gedcom.php:659
6120msgid "Family as a child"
6121msgstr "Rodina jako dítě"
6122
6123#: app/Gedcom.php:662
6124msgid "Family as a spouse"
6125msgstr "Rodina jako partner"
6126
6127#. I18N: Name of a module/chart
6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6129msgid "Family book"
6130msgstr "Rodinná kniha"
6131
6132#. I18N: %s is an individual’s name
6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6134#, php-format
6135msgid "Family book of %s"
6136msgstr "Rodinná kniha: %s"
6137
6138#: app/Gedcom.php:446
6139msgid "Family census"
6140msgstr "Sčítání rodiny"
6141
6142#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6143msgid "Family fact"
6144msgstr ""
6145
6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6147msgid "Family facts and events"
6148msgstr "Rodinné fakty a události"
6149
6150#: app/Gedcom.php:881
6151msgid "Family file"
6152msgstr "Rodinný spis"
6153
6154#. I18N: Name of a module/sidebar
6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6156msgid "Family navigator"
6157msgstr "Rodinný navigátor"
6158
6159#. I18N: Description of the “News” module
6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6161msgid "Family news and site announcements."
6162msgstr "Rodinné novinky a oznámení."
6163
6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6165#, php-format
6166msgid "Family of %s"
6167msgstr "Rodina od %s"
6168
6169#: app/Gedcom.php:476
6170msgid "Family residence"
6171msgstr "Bydliště rodiny"
6172
6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6174msgid "Family status"
6175msgstr "Status rodiny"
6176
6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6190msgid "Family tree"
6191msgstr "Rodokmen"
6192
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6195msgid "Family tree clippings cart"
6196msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen"
6197
6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6200msgid "Family tree title"
6201msgstr "Název rodokmenu"
6202
6203#. I18N: Name of a module
6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6207#: resources/views/search-trees.phtml:19
6208msgid "Family trees"
6209msgstr "Rodokmeny"
6210
6211#. I18N: %s is the spouse name
6212#: app/Individual.php:923
6213#, php-format
6214msgid "Family with %s"
6215msgstr "Rodina s %s"
6216
6217#: app/Individual.php:853
6218msgid "Family with adoptive parents"
6219msgstr "Rodina s adoptivními rodiči"
6220
6221#: app/Individual.php:854
6222msgid "Family with foster parents"
6223msgstr "Rodina s pěstouny"
6224
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6227msgid "Family with husband"
6228msgstr "Rodina s manželem"
6229
6230#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6233msgid "Family with parents"
6234msgstr "Rodina s rodiči"
6235
6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6237#: app/Individual.php:858
6238msgid "Family with rada parents"
6239msgstr "Rodina s rodiči „radah“"
6240
6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6242#: app/Individual.php:856
6243msgid "Family with sealing parents"
6244msgstr "Rodina s rodiči (sealing)"
6245
6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6247msgid "Family with spouse"
6248msgstr "Rodina s partnerem"
6249
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6253msgid "Family with the most children"
6254msgstr "Rodina s nejvíce dětmi"
6255
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6258msgid "Family with wife"
6259msgstr "Rodina s manželkou"
6260
6261#. I18N: familysearch.org
6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6263msgid "FamilySearch ID"
6264msgstr "Identifikátor ve FamilySearch"
6265
6266#. I18N: Name of a module/chart
6267#: app/Module/FanChartModule.php:138
6268msgid "Fan chart"
6269msgstr "Vějířový diagram"
6270
6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6272#: app/Module/FanChartModule.php:184
6273#, php-format
6274msgid "Fan chart of %s"
6275msgstr "Vějířový diagram pro %s"
6276
6277#: app/Date/JalaliDate.php:273
6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6279msgid "Far"
6280msgstr "Far"
6281
6282#. I18N: Name of a country or state
6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6284msgid "Faroe Islands"
6285msgstr "Faerské ostrovy"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:139
6289msgctxt "GENITIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:229
6295msgctxt "INSTRUMENTAL"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:184
6301msgctxt "LOCATIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:94
6307msgctxt "NOMINATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6318msgid "Father"
6319msgstr "Otec"
6320
6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6322#, php-format
6323msgid "Father: %s"
6324msgstr "Otec: %s"
6325
6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6327msgid "Father’s age"
6328msgstr "Otcův věk"
6329
6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6331#: app/Individual.php:884
6332#, php-format
6333msgid "Father’s family with %s"
6334msgstr "Otcova rodina s %s"
6335
6336#. I18N: A step-family.
6337#: app/Individual.php:888
6338msgid "Father’s family with an unknown individual"
6339msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6340
6341#. I18N: Name of a module
6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6344msgid "Favorites"
6345msgstr "Oblíbené"
6346
6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6349#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6350msgid "Fax"
6351msgstr "Fax"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6354msgctxt "Abbreviation for February"
6355msgid "Feb"
6356msgstr "úno"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "February"
6361msgstr "února"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "February"
6366msgstr "únorem"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "únoru"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "únor"
6379
6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6381msgid "Female"
6382msgstr "Žena"
6383
6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6395msgid "Females"
6396msgstr "Ženy"
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6400msgid "Field"
6401msgstr ""
6402
6403#. I18N: Data entry field
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6406msgid "Field name"
6407msgstr ""
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6412msgid "Field value"
6413msgstr ""
6414
6415#. I18N: Name of a country or state
6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6417msgid "Fiji"
6418msgstr "Fidži"
6419
6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6422msgid "File size"
6423msgstr "Velikost souboru"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6426msgid "File successfully uploaded"
6427msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6430#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6434msgid "Filename"
6435msgstr "Název souboru"
6436
6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6439msgid "Filename on server"
6440msgstr "Jméno souboru na serveru"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6445msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“."
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6450msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”."
6451
6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6454msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat."
6455
6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6457#, php-format
6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6459msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny."
6460
6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6463msgid "Filter"
6464msgstr "Prohledat"
6465
6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6467msgid "Find a source"
6468msgstr "Hledat pramen"
6469
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6474msgid "Find a special character"
6475msgstr "Hledat speciální znak"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6478msgid "Find all possible relationships"
6479msgstr "Najít všechny možné vztahy"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6482msgid "Find any relationship"
6483msgstr "Najít jakýkoliv vztah"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6487msgid "Find duplicates"
6488msgstr "Najít duplikáty"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6491msgid "Find other relationships"
6492msgstr "Najít jiné vztahy"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6496msgid "Find relationships via ancestors"
6497msgstr "Najít vztah skrze předky"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6501msgid "Find the closest relationships"
6502msgstr "Najít nejbližší vztahy"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6506msgid "Find unrelated individuals"
6507msgstr "Najít nespřízněné osoby"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6511msgid "Finland"
6512msgstr "Finsko"
6513
6514#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6515msgid "First communion"
6516msgstr "První přijímání"
6517
6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6519msgid "First event"
6520msgstr "První událost"
6521
6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6523msgid "First record"
6524msgstr "První záznam"
6525
6526#. I18N: Name of a module
6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6528msgid "Fix name slashes and spaces"
6529msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech"
6530
6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6532msgid "Flag"
6533msgstr "Příznak"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6537msgid "Flanders"
6538msgstr "Flandry"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:163
6542msgctxt "GENITIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floréal"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:257
6548msgctxt "INSTRUMENTAL"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:210
6554msgctxt "LOCATIVE"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:116
6560msgctxt "NOMINATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6566msgid "Folder"
6567msgstr "Složka"
6568
6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6570msgid "Folder name on server"
6571msgstr "Jméno složky na serveru"
6572
6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6575msgid "Follow this link to verify your email address."
6576msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu."
6577
6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6594msgid "Font"
6595msgstr "Písmo"
6596
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6599msgid "Footer"
6600msgstr "Zápatí"
6601
6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6606msgid "Footers"
6607msgstr "Zápatí"
6608
6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6611#, php-format
6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6613msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s."
6614
6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6617msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)."
6618
6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6621msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá."
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6624#, php-format
6625msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6626msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s."
6627
6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6636#, php-format
6637msgid "For more information, see %s."
6638msgstr "Pro další informace viz %s."
6639
6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6641#, php-format
6642msgid "For technical support and information contact %s."
6643msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s."
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6646#, php-format
6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6648msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s."
6649
6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6653msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod."
6654
6655#: resources/views/login-page.phtml:61
6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6657msgid "Forgot password?"
6658msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
6659
6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6661#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6662#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6666msgid "Format"
6667msgstr "Formát"
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6671msgid "Format text and notes"
6672msgstr "Naformátovat text a poznámky"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:94
6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6677msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6680msgctxt "Female pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "V pěstounské péči"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6685msgctxt "Male pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "V pěstounské péči"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6690msgctxt "Pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "V pěstounské péči"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6695msgid "Foster child"
6696msgstr "schovanec"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6699msgid "Foster father"
6700msgstr "Pěstoun"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6703msgid "Foster mother"
6704msgstr "Pěstounka"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6708msgid "France"
6709msgstr "Francie"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:95
6713msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6714msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo"
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:96
6718msgid "Freiburg, Germany"
6719msgstr "Freiburg, Německo"
6720
6721#. I18N: The French calendar
6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6723#: resources/views/help/date.phtml:219
6724msgid "French"
6725msgstr "Francouzština"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6729msgid "French Guiana"
6730msgstr "Francouzská Guyana"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6734msgid "French Polynesia"
6735msgstr "Francouzská Polynésie"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6739msgid "French Southern Territories"
6740msgstr "Francouzská jižní teritoria"
6741
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6746msgid "Frequently asked questions"
6747msgstr "Časté dotazy"
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/Elements/TempleCode.php:97
6751msgid "Fresno, California, United States"
6752msgstr "Fresno, Kalifornie, USA"
6753
6754#. I18N: abbreviation for Friday
6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6757msgid "Fri"
6758msgstr "pá"
6759
6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6761msgid "Friday"
6762msgstr "pátek"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Přítel"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6769msgctxt "FEMALE"
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Přítelkyně"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6774msgctxt "MALE"
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Přítel"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:153
6780msgctxt "GENITIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:247
6786msgctxt "INSTRUMENTAL"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:200
6792msgctxt "LOCATIVE"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:105
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6804#: resources/views/message-page.phtml:29
6805msgctxt "Email sender"
6806msgid "From"
6807msgstr "Od"
6808
6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6811msgctxt "Start of date range"
6812msgid "From"
6813msgstr "Od"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:171
6817msgctxt "GENITIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:265
6823msgctxt "INSTRUMENTAL"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:218
6829msgctxt "LOCATIVE"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:124
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: Location of an LDS church temple
6840#: app/Elements/TempleCode.php:98
6841msgid "Fukuoka, Japan"
6842msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6843
6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6845msgid "Funeral"
6846msgstr "Pohřeb"
6847
6848#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6849msgid "GEDCOM"
6850msgstr "GEDCOM"
6851
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6853msgid "GEDCOM 7"
6854msgstr ""
6855
6856#. I18N: A configuration setting
6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6859msgid "GEDCOM errors"
6860msgstr "GEDCOM chyby"
6861
6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6863msgid "GEDCOM file"
6864msgstr "Soubor GEDCOM"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6871msgid "GEDCOM tag"
6872msgstr "Tag GEDCOM"
6873
6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6876msgid "GEDCOM tags"
6877msgstr "Tagy GEDCOM"
6878
6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6881msgid "GEDCOM-L"
6882msgstr "GEDCOM-L"
6883
6884#. I18N: GEDZIP = file format
6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6886msgid "GEDZIP"
6887msgstr "GEDZIP"
6888
6889#. I18N: https://gov.genealogy.net
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6892msgid "GOV identifier"
6893msgstr "Identifikátor GOV"
6894
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6896msgid "GOV identifier type"
6897msgstr "Typ identifikátoru GOV"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6901msgid "Gabon"
6902msgstr "Gabon"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6906msgid "Gambia"
6907msgstr "Gambie"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6916msgid "Gender"
6917msgstr "Pohlaví"
6918
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6920msgid "Genealogy"
6921msgstr "Genealogie"
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6925msgid "Genealogy contact"
6926msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen"
6927
6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6930msgid "Genealogy data"
6931msgstr "Genealogické údaje"
6932
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6935msgid "General"
6936msgstr "Obecné"
6937
6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6940msgid "General search"
6941msgstr "Obecné vyhledávání"
6942
6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6945msgid "Generate sitemap files for search engines."
6946msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy."
6947
6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6950#, php-format
6951msgid "Generated by %s"
6952msgstr "Vygenerováno v %s"
6953
6954#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6955msgid "Generation"
6956msgstr "Generace"
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6960msgid "Generation "
6961msgstr "Generace "
6962
6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6974msgid "Generations"
6975msgstr "Generace"
6976
6977#: app/Gedcom.php:875
6978msgid "Generations of ancestors"
6979msgstr "Generace předků"
6980
6981#: app/Gedcom.php:880
6982msgid "Generations of descendants"
6983msgstr "Generace potomků"
6984
6985#. I18N: https://www.geonames.org
6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6988msgid "GeoNames"
6989msgstr "GeoNames"
6990
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6993msgid "Geographic area"
6994msgstr "Geografická oblast"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7002msgid "Geographic data"
7003msgstr "Geografická data"
7004
7005#. I18N: find latitude/longitude for a place
7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7008msgid "Geolocation"
7009msgstr "Geo místo"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7013msgid "Georgia"
7014msgstr "Gruzie"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7018msgid "Germany"
7019msgstr "Německo"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:161
7023msgctxt "GENITIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:255
7029msgctxt "INSTRUMENTAL"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:208
7035msgctxt "LOCATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:114
7042msgctxt "NOMINATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7048msgid "Ghana"
7049msgstr "Ghana"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7053msgid "Gibraltar"
7054msgstr "Gibraltar"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:99
7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7059msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:100
7063msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7064msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy"
7065
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7068msgid "Given name"
7069msgstr "Křestní jméno"
7070
7071#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7076msgid "Given names"
7077msgstr "Křestní jména"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7080msgid "Godchild"
7081msgstr "Kmotřenec"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7085msgid "Goddaughter"
7086msgstr "Kmotřenka"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7090msgid "Godfather"
7091msgstr "Kmotr"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7095msgid "Godmother"
7096msgstr "Kmotra"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7099msgid "Godparent"
7100msgstr "Kmotři"
7101
7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7103#: app/Gedcom.php:620
7104msgid "Godparents"
7105msgstr "Kmotři"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7109msgid "Godson"
7110msgstr "Kmotřenec"
7111
7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7113msgid "Google™ analytics"
7114msgstr "Analytika Google™"
7115
7116#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7117msgid "Google™ maps"
7118msgstr "Google™ maps"
7119
7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7121msgid "Google™ webmaster tools"
7122msgstr "Správcovské nástroje Google™"
7123
7124#: app/Gedcom.php:666
7125msgid "Graduation"
7126msgstr "Promoce"
7127
7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7129msgid "Greatest age at death"
7130msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7133msgid "Greatest age between siblings"
7134msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7138msgid "Greece"
7139msgstr "Řecko"
7140
7141#. I18N: The name of a colour-scheme
7142#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7143msgid "Green Beam"
7144msgstr "Zelený paprsek"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7148msgid "Greenland"
7149msgstr "Grónsko"
7150
7151#. I18N: The gregorian calendar
7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7153msgid "Gregorian"
7154msgstr "Gregoriánský"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7158msgid "Grenada"
7159msgstr "Grenada"
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:101
7163msgid "Guadalajara, Mexico"
7164msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7168msgid "Guadeloupe"
7169msgstr "Guadeloupe"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7173msgid "Guam"
7174msgstr "Guam"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Opatrovník"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7181msgctxt "FEMALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Opatrovnice"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7186msgctxt "MALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "Opatrovník"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7192msgid "Guatemala"
7193msgstr "Guatemala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:102
7197msgid "Guatemala City, Guatemala"
7198msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:103
7202msgid "Guayaquil, Ecuador"
7203msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7207msgid "Guernsey"
7208msgstr "Guernsey"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7212msgid "Guinea"
7213msgstr "Guinea"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7217msgid "Guinea-Bissau"
7218msgstr "Guinea-Bissau"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7222msgid "Guyana"
7223msgstr "Guyana"
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7227msgid "HTML"
7228msgstr "HTML"
7229
7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7231msgid "Hair color"
7232msgstr "Barva vlasů"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7236msgid "Haiti"
7237msgstr "Haiti"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:105
7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7242msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:147
7246msgid "Hamilton, New Zealand"
7247msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:106
7251msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7252msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7255msgid "He "
7256msgstr "On "
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7259msgid "He died"
7260msgstr "Zemřel"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7264msgid "He married"
7265msgstr "Vzal si"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7268msgid "He resided at"
7269msgstr "Pobýval v"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7272msgid "He was born"
7273msgstr "Narodil se"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7276msgid "He was buried"
7277msgstr "Byl pohřben"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7280msgid "He was christened"
7281msgstr "Byl pokřtěn"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7284msgid "He was cremated"
7285msgstr "Byl zpopelněn"
7286
7287#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7289msgid "Header"
7290msgstr "Záhlaví"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7294msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7295msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy"
7296
7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7298msgid "Hebrew"
7299msgstr "Hebrejština"
7300
7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7302msgid "Hebrew name"
7303msgstr "Hebrejské jméno"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7306msgid "Height"
7307msgstr "Výška"
7308
7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "Nazdar %s …"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci."
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "Nazdar správce …"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7340#: resources/views/help/link.phtml:15
7341msgid "Help"
7342msgstr "Nápověda"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr "Helsinki, Finsko"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr "Helvetica"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "Pracovala jako"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:83
7375msgid "Here maps"
7376msgstr "Mapy Here"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:195
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Chešvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:299
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Chešvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:247
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Chešvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:143
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Chešvan"
7406
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7412msgid "Hide GEDCOM tags"
7413msgstr "Skrýt tagy GEDCOM"
7414
7415#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7419msgid "Hide from everyone"
7420msgstr "Schovat přede všemi"
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7426#: resources/views/login-page.phtml:47
7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7429#: resources/views/register-page.phtml:76
7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7434msgid "Hide password"
7435msgstr "Skrýt heslo"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7440msgid "Hide these errors"
7441msgstr "Skrýt tyto chyby"
7442
7443#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7444msgid "Hide unused locations"
7445msgstr "Skrýt nepoužitá místa"
7446
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7448msgid "Hierarchical relationship"
7449msgstr "Hierarchický vztah"
7450
7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "Zvýrazněný obrázek"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7460#: resources/views/help/date.phtml:187
7461msgid "Hijri"
7462msgstr "Muslimský (Hijri)"
7463
7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7465msgid "His occupation was"
7466msgstr "Pracoval jako"
7467
7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7475msgid "Historic events"
7476msgstr "Historické události"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#. I18N: A configuration setting
7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7482msgid "Hit counters"
7483msgstr "Počítadla přístupů"
7484
7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7486msgid "Holocaust"
7487msgstr "Holokaust"
7488
7489#. I18N: Name of a module
7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7494msgid "Home page"
7495msgstr "Domovská stránka"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7499msgid "Honduras"
7500msgstr "Honduras"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Elements/TempleCode.php:110
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7506msgid "Hong Kong"
7507msgstr "Hongkong"
7508
7509#. I18N: Name of a module/chart
7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7512msgid "Hourglass chart"
7513msgstr "Diagram přesýpacích hodin"
7514
7515#. I18N: %s is an individual’s name
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7517#, php-format
7518msgid "Hourglass chart of %s"
7519msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s"
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7522msgid "Household"
7523msgstr "Domácnost"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr "Houston, Texas, USA"
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "Maďarsko"
7539
7540#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7544#: resources/views/fact-date.phtml:140
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "Manžel"
7558
7559#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "Manželův věk"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP adresa"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "Island"
7572
7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "islandská"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7582
7583#: app/Gedcom.php:668
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "Identifikační číslo"
7586
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7588msgid "Identifiers"
7589msgstr "Identifikátory"
7590
7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7593msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7598msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače."
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7602msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně."
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:24
7605#, php-format
7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:21
7610#, php-format
7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:30
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan &quot;Chroust&quot; /Káňa/<%s>."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:27
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:18
7625#, php-format
7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7627msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>"
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7631msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu."
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7635msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7640msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7645msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7650msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce."
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7654msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:"
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659
7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7662msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7666msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky."
7667
7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7671msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte."
7672
7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7676msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat."
7677
7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7680msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7684msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem."
7685
7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7689msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor."
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná."
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "Rozměry obrázku"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7720
7721#: app/Gedcom.php:670
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "Imigrace"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7727msgid "Import"
7728msgstr "Importovat"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr "Importovat soubor GEDCOM"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr "Importovat zeměpisná data"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr "Nastavení importu"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“."
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy."
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "V tomto měsíci …"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "Tohoto roku …"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"."
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu."
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr "Zahrnout aliasy"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7792msgid "Include associates"
7793msgstr "Včetně společníků"
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“"
7799
7800#. I18N: Label for check-box
7801#: resources/views/admin/media.phtml:68
7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7803msgid "Include subfolders"
7804msgstr "Včetně podsložek"
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7807msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7808msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7811msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7812msgstr "Začleňte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7813
7814#. I18N: Label for a configuration option
7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7816msgid "Include the individual’s immediate family"
7817msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7821msgid "India"
7822msgstr "Indie"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/Elements/TempleCode.php:113
7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7827msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy"
7828
7829#. I18N: Name of a module/report
7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7835#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7865msgid "Individual"
7866msgstr "Osoba"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7869msgid "Individual 1"
7870msgstr "Osoba 1"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7873msgid "Individual 2"
7874msgstr "Osoba 2"
7875
7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7877msgid "Individual distribution chart"
7878msgstr "Diagram rozmístění osob"
7879
7880#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7881msgid "Individual facts and events"
7882msgstr "Osobní fakty a události"
7883
7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7885msgid "Individual page"
7886msgstr "Stránka jednotlivce"
7887
7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7889msgid "Individual pages"
7890msgstr "Osobní stránky"
7891
7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7894msgid "Individual record"
7895msgstr "Osobní záznam"
7896
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7900msgid "Individual who lived the longest"
7901msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle"
7902
7903#. I18N: Name of a module/list
7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7933#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7934#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7935#: resources/views/search-results.phtml:39
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7938msgid "Individuals"
7939msgstr "Jednotlivci"
7940
7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7943msgid "Individuals with sources"
7944msgstr "Osoby doplněné o prameny"
7945
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7947#, php-format
7948msgid "Individuals with surname %s"
7949msgstr "Osoby s příjmením %s"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7953msgid "Indonesia"
7954msgstr "Indonésie"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Zpravodaj"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7961msgctxt "FEMALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Zpravodajka"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7966msgctxt "MALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Zpravodaj"
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7971msgid "Inline-source records are discouraged."
7972msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů."
7973
7974#. I18N: Name of a module
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7977msgid "Interactive tree"
7978msgstr "Interaktivní strom"
7979
7980#. I18N: %s is an individual’s name
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7984#, php-format
7985msgid "Interactive tree of %s"
7986msgstr "Interaktivní strom pro %s"
7987
7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7989msgid "Interment"
7990msgstr "Pohřbení"
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:231
7993msgid "Internal messaging"
7994msgstr "Vnitřní zprávy"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:232
7997msgid "Internal messaging with emails"
7998msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily"
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8002msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička."
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8006msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8009msgid "Invalid GEDCOM level number."
8010msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně."
8011
8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8013msgid "Invalid GEDCOM record"
8014msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8017msgid "Invalid GEDCOM record."
8018msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8021msgid "Invalid GEDCOM tag."
8022msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8025msgid "Invalid GEDCOM value."
8026msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8027
8028#: app/Date.php:224
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Neplatné datum"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Iran"
8035msgstr "Írán"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Irák"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Irsko"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "Ostrov Man"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Izrael"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví."
8060
8061#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8063msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit."
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8067msgid "Italy"
8068msgstr "Itálie"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:209
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Ijar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:313
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Ijar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:261
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Ijar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:157
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Ijar"
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8096#: resources/views/help/date.phtml:203
8097msgid "Jalali"
8098msgstr "Jalali"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8102msgid "Jamaica"
8103msgstr "Jamajka"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8106msgctxt "Abbreviation for January"
8107msgid "Jan"
8108msgstr "led"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "ledna"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8116msgctxt "INSTRUMENTAL"
8117msgid "January"
8118msgstr "lednem"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8121msgctxt "LOCATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "lednu"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8128msgctxt "NOMINATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "leden"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8134msgid "Japan"
8135msgstr "Japonsko"
8136
8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8139#: resources/views/help/date.phtml:171
8140msgid "Jewish"
8141msgstr "Židovský"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:114
8145msgid "Johannesburg, South Africa"
8146msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika"
8147
8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8149#: app/Services/TreeService.php:226
8150msgid "John /DOE/"
8151msgstr "Jan /Novák/"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8155msgid "Jordan"
8156msgstr "Jordánsko"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/Elements/TempleCode.php:115
8160msgid "Jordan River, Utah, United States"
8161msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8162
8163#. I18N: Name of a module
8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8165msgid "Journal"
8166msgstr "Deník"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8169msgctxt "Abbreviation for July"
8170msgid "Jul"
8171msgstr "čvc"
8172
8173#. I18N: The julian calendar
8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8175#: resources/views/help/date.phtml:155
8176msgid "Julian"
8177msgstr "Juliánský"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "července"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "červencem"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "červenci"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "červenec"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:150
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "džumádá l-úlá"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:240
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "džumádá l-úlá"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:195
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "džumádá l-úlá"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:105
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "džumádá l-úlá"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:152
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "džumádá l-áchira"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:242
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "džumádá l-áchira"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:197
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "džumádá l-áchira"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:107
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "džumádá l-áchira"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "čer"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "června"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "červnem"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "červnu"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "červen"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr "Kazachstán"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "Zachovat objekty médií"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "Ponechat otevřené"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "Keňa"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "Příklady klíčových slov"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:275
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr "Khor"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:143
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:233
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:188
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:98
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr "Kiribati"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:197
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:301
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:249
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:145
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8376msgid "Korea"
8377msgstr "Jižní Korea"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr "Kuvajt"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kyiv, Ukraine"
8387msgstr "Kijev, Ukrajina"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr "Kyrgyzstán"
8393
8394#: app/Gedcom.php:585
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr "LDS křest"
8397
8398#: app/Gedcom.php:739
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr "Obřad LDS (child sealing)"
8401
8402#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8403msgid "LDS church"
8404msgstr "Církev LDS"
8405
8406#: app/Gedcom.php:627
8407msgid "LDS confirmation"
8408msgstr "Biřmování LDS"
8409
8410#: app/Gedcom.php:647
8411msgid "LDS endowment"
8412msgstr "Věno LDS"
8413
8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8416msgid "LDS initiatory"
8417msgstr "Iniciace LDS"
8418
8419#: app/Gedcom.php:479
8420msgid "LDS spouse sealing"
8421msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)"
8422
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8425msgid "Label"
8426msgstr "Štítek"
8427
8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8429msgid "Label for husband"
8430msgstr "Označení manžela"
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8433msgid "Label for wife"
8434msgstr "Označení manželky"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/Elements/TempleCode.php:107
8438msgid "Laie, Hawaii, United States"
8439msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8443msgid "Land purchase"
8444msgstr "Koupě pozemku"
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8448msgid "Land sale"
8449msgstr "Prodej pozemku"
8450
8451#. I18N: page orientation
8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8455msgid "Landscape"
8456msgstr "Na šířku"
8457
8458#. I18N: A configuration setting
8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8465#: resources/views/admin/users.phtml:31
8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8469msgid "Language"
8470msgstr "Jazyk"
8471
8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8476msgid "Languages"
8477msgstr "Jazyky"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8481msgid "Laos"
8482msgstr "Laos"
8483
8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8486msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund"
8487
8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8490msgid "Largest families"
8491msgstr "Největší rodina"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8494msgid "Largest number of grandchildren"
8495msgstr "Největší počet vnoučat"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/Elements/TempleCode.php:125
8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8500msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8501
8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8503#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8504#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "Poslední změna"
8519
8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8521msgid "Last email reminder was sent "
8522msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno "
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8525msgid "Last event"
8526msgstr "Poslední událost"
8527
8528#: resources/views/admin/users.phtml:35
8529msgid "Last signed in"
8530msgstr "Naposledy přihlášen(a)"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8536msgid "Latest birth"
8537msgstr "Nejpozdější narození"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8543msgid "Latest death"
8544msgstr "Nejpozdější úmrtí"
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8547msgid "Latest divorce"
8548msgstr "Poslední rozvod"
8549
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8551msgid "Latest marriage"
8552msgstr "Poslední manželství"
8553
8554#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8555#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8557#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8560#: resources/views/fact-place.phtml:35
8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8562msgid "Latitude"
8563msgstr "Zeměpisná šířka"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8567msgid "Latvia"
8568msgstr "Lotyšsko"
8569
8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8579#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8580#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8581msgid "Layout"
8582msgstr "Rozložení"
8583
8584#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8585msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8586msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné."
8587
8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8589msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8590msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné"
8591
8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8594msgid "Leaves"
8595msgstr "Listy"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8599msgid "Lebanon"
8600msgstr "Libanon"
8601
8602#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8603#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8604msgid "Legacy URLs"
8605msgstr "Historické URL"
8606
8607#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8608msgid "Legatee"
8609msgstr "Dědictví"
8610
8611#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8612msgid "Length"
8613msgstr "Délka"
8614
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8616msgid "Length of marriage"
8617msgstr "Délka manželství"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8621msgid "Lesotho"
8622msgstr "Lesotho"
8623
8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8640msgctxt "paper size"
8641msgid "Letter"
8642msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8646msgid "Liberia"
8647msgstr "Libérie"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8651msgid "Libya"
8652msgstr "Libye"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8656msgid "Liechtenstein"
8657msgstr "Lichtenštejnsko"
8658
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8660msgid "Lifespan"
8661msgstr "Délka života"
8662
8663#. I18N: Name of a module/chart
8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8665msgid "Lifespans"
8666msgstr "Délky životů"
8667
8668#. I18N: Location of an LDS church temple
8669#: app/Elements/TempleCode.php:120
8670msgid "Lima, Peru"
8671msgstr "Lima, Peru"
8672
8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8674msgid "Line endings"
8675msgstr "Konce řádků"
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8678msgid "Line number"
8679msgstr "Číslo řádku"
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8683msgid "Link media objects to facts and events"
8684msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi"
8685
8686#. I18N: You need to:
8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8689msgid "Link the user account to an individual."
8690msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)."
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8694msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8695msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8699msgid "Link this media object to a family"
8700msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8704msgid "Link this media object to a source"
8705msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8709msgid "Link this media object to an individual"
8710msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě"
8711
8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8713msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8714msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu."
8715
8716#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8717#: resources/views/chart-box.phtml:126
8718msgid "Links"
8719msgstr "Odkazy"
8720
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8723msgid "List"
8724msgstr "Seznam"
8725
8726#. I18N: Name of a module
8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8733msgid "Lists"
8734msgstr "Seznamy"
8735
8736#. I18N: Name of a country or state
8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8738msgid "Lithuania"
8739msgstr "Litva"
8740
8741#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8742msgctxt "Surname tradition"
8743msgid "Lithuanian"
8744msgstr "litevská"
8745
8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8747msgid "Living"
8748msgstr "Žijící"
8749
8750#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8751msgid "Living individuals"
8752msgstr "Žijící lidé"
8753
8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8755msgid "Loading…"
8756msgstr "Načítá se…"
8757
8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8759#: resources/views/admin/media.phtml:40
8760msgid "Local files"
8761msgstr "Lokální soubory"
8762
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8766#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8768msgid "Location"
8769msgstr "Umístění"
8770
8771#. I18N: Name of a module/list
8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8773#: app/Module/LocationListModule.php:146
8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8777#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8778#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8779#: resources/views/search-results.phtml:94
8780msgid "Locations"
8781msgstr "Místa"
8782
8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Nájemník"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8788msgctxt "FEMALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Nájemnice"
8791
8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8793msgctxt "MALE"
8794msgid "Lodger"
8795msgstr "Nájemník"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:121
8799msgid "Logan, Utah, United States"
8800msgstr "Logan, Utah, USA"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:122
8804msgid "London, England"
8805msgstr "Londýn, Anglie"
8806
8807#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8809msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8810msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu."
8811
8812#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8813msgid "Longest marriage"
8814msgstr "Nejdelší manželství"
8815
8816#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8817#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8819#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8822#: resources/views/fact-place.phtml:36
8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8824msgid "Longitude"
8825msgstr "Zeměpisná délka"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:119
8829msgid "Los Angeles, California, United States"
8830msgstr "Los Angeles, Kalifornie"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:123
8834msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8835msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:124
8839msgid "Lubbock, Texas, United States"
8840msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8844msgid "Luxembourg"
8845msgstr "Lucembursko"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8849msgid "Macau"
8850msgstr "Macau"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8854msgid "Macedonia"
8855msgstr "Makedonie"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8859msgid "Madagascar"
8860msgstr "Madagaskar"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:126
8864msgid "Madrid, Spain"
8865msgstr "Madrid, Španělsko"
8866
8867#. I18N: Type of media object
8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8869msgid "Magazine"
8870msgstr "Magazín"
8871
8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8875msgid "Maidenhead location code"
8876msgstr "Kód lokalizace Maidenhead"
8877
8878#: app/Services/MessageService.php:234
8879msgid "Mailto link"
8880msgstr "E-mail"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8884msgid "Malawi"
8885msgstr "Malawi"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8889msgid "Malaysia"
8890msgstr "Malajsie"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8894msgid "Maldives"
8895msgstr "Maledivy"
8896
8897#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8898msgid "Male"
8899msgstr "Muž"
8900
8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8904#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8911#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8912msgid "Males"
8913msgstr "Muži"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8917msgid "Mali"
8918msgstr "Mali"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8922msgid "Malta"
8923msgstr "Malta"
8924
8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8939msgid "Manage family trees"
8940msgstr "Správa rodokmenů"
8941
8942#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8945msgid "Manage media"
8946msgstr "Správa médií"
8947
8948#. I18N: Listbox entry; name of a role
8949#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8953msgid "Manager"
8954msgstr "Správce"
8955
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8957msgid "Managers"
8958msgstr "Správci"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:127
8962msgid "Manaus, Brazil"
8963msgstr "Manaus, Brazílie"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:128
8967msgid "Manhattan, New York, United States"
8968msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:129
8972msgid "Manila, Philippines"
8973msgstr "Maila, Filipíny"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:130
8977msgid "Manti, Utah, United States"
8978msgstr "Manti, Utah, USA"
8979
8980#. I18N: Type of media object
8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8982msgid "Manuscript"
8983msgstr "Rukopis"
8984
8985#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8986msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8987msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit."
8988
8989#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8991msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8992msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku."
8993
8994#. I18N: Type of media object
8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8998msgid "Map"
8999msgstr "Mapa"
9000
9001#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9002msgid "Map link"
9003msgstr "Odkaz na mapu"
9004
9005#. I18N: Links to maps
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9008msgid "Map links"
9009msgstr "Odkazy na mapy"
9010
9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9012#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9014msgid "Map providers"
9015msgstr "Poskytovatelé map"
9016
9017#. I18N: mapbox.com
9018#: app/Module/MapBox.php:83
9019msgid "Mapbox"
9020msgstr "Mapbox"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9023msgctxt "Abbreviation for March"
9024msgid "Mar"
9025msgstr "bře"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9028msgctxt "GENITIVE"
9029msgid "March"
9030msgstr "března"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9033msgctxt "INSTRUMENTAL"
9034msgid "March"
9035msgstr "březnem"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9038msgctxt "LOCATIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "březnu"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9045msgctxt "NOMINATIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "březen"
9048
9049#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9051msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9052msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd."
9053
9054#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9055#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9056#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9061#: resources/views/selects/family.phtml:15
9062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9111msgid "Marriage"
9112msgstr "Sňatek"
9113
9114#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9115msgid "Marriage banns"
9116msgstr "Svatební ohlášky"
9117
9118#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9119msgid "Marriage beginning status"
9120msgstr "Status počátku manželství"
9121
9122#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9123msgid "Marriage bond"
9124msgstr "Manželská smlouva"
9125
9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9127msgid "Marriage by country"
9128msgstr "Sňatek podle země"
9129
9130#: app/Gedcom.php:464
9131msgid "Marriage contract"
9132msgstr "Manželská smlouva"
9133
9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9135msgid "Marriage date range end"
9136msgstr "Konec rozmezí data sňatku"
9137
9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9139msgid "Marriage date range start"
9140msgstr "Počátek rozmezí data sňatku"
9141
9142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9143msgid "Marriage ending status"
9144msgstr "Status ukončení manželství"
9145
9146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9147msgid "Marriage intention"
9148msgstr "Oznámení sňatku"
9149
9150#: app/Gedcom.php:465
9151msgid "Marriage license"
9152msgstr "Povolení k sňatku"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9155msgid "Marriage of a brother"
9156msgstr "Sňatek bratra"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9160msgid "Marriage of a child"
9161msgstr "Sňatek dítěte"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9164msgid "Marriage of a daughter"
9165msgstr "Sňatek dcery"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9168msgid "Marriage of a father"
9169msgstr "Sňatek otce"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9175msgid "Marriage of a grandchild"
9176msgstr "Sňatek vnoučete"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Sňatek vnučky"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9183msgctxt "daughter’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Sňatek vnučky"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9188msgctxt "son’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Sňatek vnučky"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Sňatek vnuka"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9197msgctxt "daughter’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Sňatek vnuka"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9202msgctxt "son’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Sňatek vnuka"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9207msgid "Marriage of a half-brother"
9208msgstr "Sňatek polorodého bratra"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9211msgid "Marriage of a half-sibling"
9212msgstr "Sňatek polorodého sourozence"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9215msgid "Marriage of a half-sister"
9216msgstr "Sňatek polorodé sestry"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9219msgid "Marriage of a mother"
9220msgstr "Sňatek matky"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9224msgid "Marriage of a parent"
9225msgstr "Sňatek rodiče"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9229msgid "Marriage of a sibling"
9230msgstr "Sňatek sourozence"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9233msgid "Marriage of a sister"
9234msgstr "Sňatek sestry"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9237msgid "Marriage of a son"
9238msgstr "Sňatek syna"
9239
9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9241msgid "Marriage of parents"
9242msgstr "Sňatek rodičů"
9243
9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9245msgid "Marriage place contains"
9246msgstr "Místo sňatku obsahuje"
9247
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9249msgid "Marriage places"
9250msgstr "Místa uzavření sňatků"
9251
9252#: app/Gedcom.php:470
9253msgid "Marriage settlement"
9254msgstr "Vypořádání manželství"
9255
9256#. I18N: Name of a module/report
9257#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9261msgid "Marriages"
9262msgstr "Sňatky"
9263
9264#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9266msgid "Marriages by century"
9267msgstr "Manželství podle století"
9268
9269#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9274#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9275msgid "Married name"
9276msgstr "Manželské jméno"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9280msgid "Marshall Islands"
9281msgstr "Marshallovy ostrovy"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9285msgid "Martinique"
9286msgstr "Martinik"
9287
9288#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9289msgid "Masquerade as this user"
9290msgstr "Maskovat jako tento uživatel"
9291
9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9293msgid "Match both upper and lower case letters."
9294msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat."
9295
9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9298msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova."
9303
9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9306msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9310msgid "Mauritania"
9311msgstr "Mauritánie"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9315msgid "Mauritius"
9316msgstr "Mauricius"
9317
9318#. I18N: A configuration setting
9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9320msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9321msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob"
9322
9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9325msgid "Maximum upload size: "
9326msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: "
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9329msgctxt "Abbreviation for May"
9330msgid "May"
9331msgstr "kvě"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9334msgctxt "GENITIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "května"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9339msgctxt "INSTRUMENTAL"
9340msgid "May"
9341msgstr "květnem"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9344msgctxt "LOCATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "květnu"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9351msgctxt "NOMINATIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "květen"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9357msgid "Mayotte"
9358msgstr "Mayotte"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/Elements/TempleCode.php:131
9362msgid "Medford, Oregon, United States"
9363msgstr "Medford, Oregon, USA"
9364
9365#. I18N: Name of a module
9366#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9367#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9370#: resources/views/admin/media.phtml:104
9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9373msgid "Media"
9374msgstr "Média"
9375
9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9377#: resources/views/admin/media.phtml:100
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9379#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9382msgid "Media file"
9383msgstr "Soubor médií"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9386msgid "Media file to upload"
9387msgstr "Soubory médií pro nahrání"
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:31
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9391msgid "Media files"
9392msgstr "Soubory médií"
9393
9394#. I18N: A configuration setting
9395#: resources/views/admin/media.phtml:61
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9397msgid "Media folder"
9398msgstr "Složka médií"
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:32
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9402msgid "Media folders"
9403msgstr "Složky médií"
9404
9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9408#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9409#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9410#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9411#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9415#: resources/views/admin/media.phtml:108
9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9417#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9420msgid "Media object"
9421msgstr "Objekt médií"
9422
9423#. I18N: Name of a module/list
9424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9425#: app/Services/AdminService.php:186
9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9429#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9435#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9436#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9437#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9438msgid "Media objects"
9439msgstr "Objekty médií"
9440
9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9442msgid "Media objects found"
9443msgstr "Nalezeny objekty médií"
9444
9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9446msgid "Media objects per page"
9447msgstr "Mediálních objektů na stránku"
9448
9449#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9452msgid "Media type"
9453msgstr "Typ média"
9454
9455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9456#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9457msgid "Medical"
9458msgstr "Lékařská informace"
9459
9460#. I18N: The name of a colour-scheme
9461#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9462msgid "Mediterranio"
9463msgstr "Středomořská"
9464
9465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9466msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9467msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund"
9468
9469#: app/Date/JalaliDate.php:279
9470msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:151
9476msgctxt "GENITIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:241
9482msgctxt "INSTRUMENTAL"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:196
9488msgctxt "LOCATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:106
9494msgctxt "NOMINATIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:132
9500msgid "Melbourne, Australia"
9501msgstr "Melbourne, Austrálie"
9502
9503#. I18N: Listbox entry; name of a role
9504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9509msgid "Member"
9510msgstr "Člen"
9511
9512#. I18N: Location of an LDS church temple
9513#: app/Elements/TempleCode.php:133
9514msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9515msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9516
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9519msgid "Menu"
9520msgstr "Menu"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9526msgid "Menus"
9527msgstr "Menu"
9528
9529#. I18N: The name of a colour-scheme
9530#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9531msgid "Mercury"
9532msgstr "Rtuťové"
9533
9534#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9535msgid "Merge"
9536msgstr "Sloučit"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9540msgid "Merge family trees"
9541msgstr "Sloučit rodokmeny"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9545#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9546msgid "Merge records"
9547msgstr "Sloučit záznamy"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:134
9551msgid "Merida, Mexico"
9552msgstr "Merida, Mexiko"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:60
9556msgid "Mesa, Arizona, United States"
9557msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9558
9559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9560#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9563#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9564msgid "Message"
9565msgstr "Zpráva"
9566
9567#. I18N: Name of a module
9568#. I18N: A configuration setting
9569#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9571msgid "Messages"
9572msgstr "Zprávy"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:167
9576msgctxt "GENITIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:261
9582msgctxt "INSTRUMENTAL"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:214
9588msgctxt "LOCATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:120
9594msgctxt "NOMINATIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9600msgid "Mexico"
9601msgstr "Mexiko"
9602
9603#. I18N: Location of an LDS church temple
9604#: app/Elements/TempleCode.php:135
9605msgid "Mexico City, Mexico"
9606msgstr "Mexico City, Mexiko"
9607
9608#. I18N: Type of media object
9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9610msgid "Microfiche"
9611msgstr "Mikrofiš"
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9615msgid "Microfilm"
9616msgstr "Mikrofilm"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9620msgid "Micronesia"
9621msgstr "Mikronésie"
9622
9623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9624msgid "Middle East"
9625msgstr "Střední východ"
9626
9627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9628msgid "Military"
9629msgstr "Vojenská služba"
9630
9631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9632msgid "Military service"
9633msgstr "Vojenská služba"
9634
9635#. I18N: Name of a module/report
9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9639msgid "Missing data"
9640msgstr "Chybějící data"
9641
9642#. I18N: Listbox entry; name of a role
9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9645msgid "Moderator"
9646msgstr "Moderátor"
9647
9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9649msgid "Moderators"
9650msgstr "Moderátoři"
9651
9652#: resources/views/admin/components.phtml:40
9653#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9654msgid "Module"
9655msgstr "Modul"
9656
9657#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9658msgid "Module administration"
9659msgstr "Správa modulů"
9660
9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9665#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9672#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9675msgid "Modules"
9676msgstr "Moduly"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9680msgid "Moldova"
9681msgstr "Moldavsko"
9682
9683#. I18N: abbreviation for Monday
9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9686msgid "Mon"
9687msgstr "po"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9691msgid "Monaco"
9692msgstr "Monako"
9693
9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9695msgid "Monday"
9696msgstr "pondělí"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9700msgid "Mongolia"
9701msgstr "Mongolsko"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9705msgid "Montenegro"
9706msgstr "Černá Hora"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:137
9710msgid "Monterrey, Mexico"
9711msgstr "Monterrey, Mexiko"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:136
9715msgid "Montevideo, Uruguay"
9716msgstr "Montevideo, Uruguay"
9717
9718#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9724#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9725msgid "Month"
9726msgstr "Měsíc"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9730msgid "Month of birth"
9731msgstr "Měsíc narození"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9735msgid "Month of birth of first child in a relation"
9736msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9740msgid "Month of death"
9741msgstr "Měsíc úmrtí"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9745msgid "Month of first marriage"
9746msgstr "Měsíc prvního sňatku"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9750msgid "Month of marriage"
9751msgstr "Měsíc sňatku"
9752
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9756msgid "Month:"
9757msgstr "Měsíc:"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:138
9761msgid "Monticello, Utah, United States"
9762msgstr "Monticello, Utah, USA"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:139
9766msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9767msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9771msgid "Montserrat"
9772msgstr "Montserrat"
9773
9774#: app/Date/JalaliDate.php:277
9775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9776msgid "Mor"
9777msgstr "Mor"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:147
9781msgctxt "GENITIVE"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Mordad"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:237
9787msgctxt "INSTRUMENTAL"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:192
9793msgctxt "LOCATIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:102
9799msgctxt "NOMINATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9805msgid "Morocco"
9806msgstr "Maroko"
9807
9808#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9810msgid "Most SMTP servers require a password."
9811msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo."
9812
9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9816msgid "Most common surnames"
9817msgstr "Nejčastější příjmení"
9818
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9820msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9821msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény."
9822
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9824msgid "Most mail servers require a valid email address."
9825msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu."
9826
9827#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9829msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9830msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény."
9831
9832#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9834msgid "Most servers do not use secure connections."
9835msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9840msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9841msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9845msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9849msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9853msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432."
9854
9855#. I18N: Name of a module
9856#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9857msgid "Most viewed pages"
9858msgstr "Nejnavštěvovanější stránky"
9859
9860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9867msgid "Mother"
9868msgstr "Matka"
9869
9870#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9871#, php-format
9872msgid "Mother: %s"
9873msgstr "Matka: %s"
9874
9875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9876msgid "Mother’s age"
9877msgstr "Matčin věk"
9878
9879#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9880#: app/Individual.php:894
9881#, php-format
9882msgid "Mother’s family with %s"
9883msgstr "Matčina rodina s %s"
9884
9885#. I18N: A step-family.
9886#: app/Individual.php:898
9887msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9888msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou"
9889
9890#. I18N: Location of an LDS church temple
9891#: app/Elements/TempleCode.php:140
9892msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9893msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9894
9895#: resources/views/admin/components.phtml:47
9896#: resources/views/admin/components.phtml:154
9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9898msgid "Move down"
9899msgstr "Posunout dolů"
9900
9901#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9902msgid "Move the media object?"
9903msgstr "Přemístit mediální objekt?"
9904
9905#: resources/views/admin/components.phtml:46
9906#: resources/views/admin/components.phtml:148
9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9908msgid "Move up"
9909msgstr "Posunout nahoru"
9910
9911#. I18N: Name of a country or state
9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9913msgid "Mozambique"
9914msgstr "Mosambik"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:142
9918msgctxt "GENITIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "al-muharram"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:232
9924msgctxt "INSTRUMENTAL"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "al-muharram"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:187
9930msgctxt "LOCATIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "al-muharram"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:97
9936msgctxt "NOMINATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "al-muharram"
9939
9940#. I18N: twin, triplet, etc.
9941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9942msgid "Multiple birth"
9943msgstr "Mnohočetný porod"
9944
9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9946msgid "Multiple marriages"
9947msgstr "Vícečetná manželství"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9951msgid "My account"
9952msgstr "Můj účet"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9955msgid "My family tree"
9956msgstr "Můj rodokmen"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9959msgid "My individual record"
9960msgstr "Můj osobní záznam"
9961
9962#. I18N: Name of a module
9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9965#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9967msgid "My page"
9968msgstr "Moje stránka"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9971msgid "My pages"
9972msgstr "Moje stránky"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9975msgid "My pedigree"
9976msgstr "Můj rodokmen"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9980msgid "Myanmar"
9981msgstr "Myanmar"
9982
9983#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10010msgid "Name"
10011msgstr "Jméno"
10012
10013#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10014msgctxt "Repository"
10015msgid "Name"
10016msgstr "Název"
10017
10018#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10019msgid "Name in Hebrew"
10020msgstr "Jméno v hebrejštině"
10021
10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10025#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10026msgid "Name of addressee"
10027msgstr "Jméno adresáta"
10028
10029#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10030msgid "Name prefix"
10031msgstr "Titul (před)"
10032
10033#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10034msgid "Name suffix"
10035msgstr "Titul (za)"
10036
10037#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10038#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10041#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10042msgid "Names"
10043msgstr "Jména"
10044
10045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10046msgid "Namesake"
10047msgstr "Po kom byl pojmenován"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10051msgid "Namibia"
10052msgstr "Namibie"
10053
10054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10055msgid "Nanny"
10056msgstr "Chůva"
10057
10058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10059msgid "Narrative description"
10060msgstr "Vypravěčský popis"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:141
10064msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10065msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10066
10067#: app/Gedcom.php:711
10068msgid "Nationality"
10069msgstr "Národnost"
10070
10071#: app/Gedcom.php:712
10072msgid "Naturalization"
10073msgstr "Udělení občanství"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10077msgid "Nauru"
10078msgstr "Nauru"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:142
10082msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10083msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:143
10087msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10088msgstr "Nauvoo, Illinois, USA"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10092msgid "Nepal"
10093msgstr "Nepál"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10097msgid "Netherlands"
10098msgstr "Nizozemsko"
10099
10100#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10101#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10102msgid "Never"
10103msgstr "Nikdy"
10104
10105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10106msgid "Never married"
10107msgstr "Celý život svobodná/ý"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10111msgid "New Caledonia"
10112msgstr "Nová Kaledonie"
10113
10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10117msgid "New GEDCOM tag"
10118msgstr "Nový tag GEDCOM"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:146
10122msgid "New York, New York, United States"
10123msgstr "New York, New York, USA"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10127msgid "New Zealand"
10128msgstr "Nový Zéland"
10129
10130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10131msgid "New data"
10132msgstr "Nová data"
10133
10134#. I18N: %s is a server name/URL
10135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10136#, php-format
10137msgid "New registration at %s"
10138msgstr "Nová registrace na %s"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10143#, php-format
10144msgid "New user at %s"
10145msgstr "Nový uživatel na %s"
10146
10147#. I18N: Location of an LDS church temple
10148#: app/Elements/TempleCode.php:144
10149msgid "Newport Beach, California, United States"
10150msgstr "Newport Beach, Kalifornie"
10151
10152#. I18N: Name of a module
10153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10154msgid "News"
10155msgstr "Novinky"
10156
10157#. I18N: Type of media object
10158#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10159msgid "Newspaper"
10160msgstr "Noviny"
10161
10162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10163msgid "Next email reminder will be sent after "
10164msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po "
10165
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10168msgid "Next image"
10169msgstr "Další obrázek"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10173msgid "Nicaragua"
10174msgstr "Nikaragua"
10175
10176#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10177msgid "Nickname"
10178msgstr "Přezdívka"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10182msgid "Niger"
10183msgstr "Niger"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10187msgid "Nigeria"
10188msgstr "Nigérie"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:207
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Nisan"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:311
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nisan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:259
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nisan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:155
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nisan"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10216msgid "Niue"
10217msgstr "Niue"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:155
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivôse"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:249
10227msgctxt "INSTRUMENTAL"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:202
10233msgctxt "LOCATIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:107
10239msgctxt "NOMINATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10244msgid "No"
10245msgstr "Ne"
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10249msgid "No GEDCOM file was received."
10250msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10253msgid "No GEDCOM files found."
10254msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10258msgid "No calendar conversion"
10259msgstr "Bez konverze kalendáře"
10260
10261#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10262#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10263msgid "No children"
10264msgstr "Žádné zaznamenané děti"
10265
10266#: app/Services/MessageService.php:235
10267msgid "No contact"
10268msgstr "Bez kontaktu"
10269
10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10271msgid "No duplicates have been found."
10272msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10275msgid "No errors have been found."
10276msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
10277
10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10279#, php-format
10280msgid "No events exist for the next %s day."
10281msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10282msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost."
10283msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny."
10284msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů."
10285
10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10287msgid "No events exist for today."
10288msgstr "Žádné události pro dnešek."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10291msgid "No events exist for tomorrow."
10292msgstr "Žádné události pro zítřek."
10293
10294#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10295msgid "No events for living individuals exist for today."
10296msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek."
10297
10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10299msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10300msgstr "Zítra žádné události pro žijící."
10301
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10303#, php-format
10304msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10305msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10306msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu."
10307msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10308msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech."
10309
10310#: resources/views/family-page.phtml:41
10311msgid "No facts exist for this family."
10312msgstr "K této rodině nejsou fakta."
10313
10314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10316msgid "No file was received."
10317msgstr ""
10318
10319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10322msgid "No file was received. Please try again."
10323msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu."
10324
10325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10326msgid "No link between the two individuals could be found."
10327msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah."
10328
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10332msgid "No matching facts found"
10333msgstr "Nenalezena odpovídající fakta"
10334
10335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10337msgid "No news articles have been submitted."
10338msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články."
10339
10340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10341msgid "No predefined text"
10342msgstr "Žádný přednastavený text"
10343
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10346msgid "No records to display"
10347msgstr "Žádné dostupné záznamy"
10348
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10352#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10354msgid "No results found."
10355msgstr "Nenalezen odpovídající záznam."
10356
10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10358msgid "No signed-in and no anonymous users"
10359msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel"
10360
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10363#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10364#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10366msgid "No surname"
10367msgstr "Bez příjmení"
10368
10369#: app/Elements/TempleCode.php:211
10370msgid "No temple - living ordinance"
10371msgstr "Bez chrámu - obřad naživo"
10372
10373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10376msgid "No upgrade information is available."
10377msgstr "Není dostupná žádná aktualizace."
10378
10379#. I18N: The name of a colour-scheme
10380#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10381msgid "Nocturnal"
10382msgstr "Noční"
10383
10384#. I18N: https://nominatim.org
10385#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10386msgid "Nominatim"
10387msgstr "Nominatim"
10388
10389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10394msgid "None"
10395msgstr "Žádný"
10396
10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10398#: app/Date/FrenchDate.php:317
10399msgid "Nonidi"
10400msgstr "Nonidi"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10404msgid "Norfolk Island"
10405msgstr "Ostrov Norfolk"
10406
10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10409msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora."
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10413msgid "North Korea"
10414msgstr "Severní Korea"
10415
10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10417msgid "Northern America"
10418msgstr "Severní Amerika"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10422msgid "Northern Ireland"
10423msgstr "Severní Irsko"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10427msgid "Northern Mariana Islands"
10428msgstr "Severní Mariany"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10432msgid "Norway"
10433msgstr "Norsko"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10436msgid "Not approved by an administrator"
10437msgstr "Neověřeno správcem"
10438
10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10440msgid "Not living"
10441msgstr "Nežijící"
10442
10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10444#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10445#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10446msgid "Not married"
10447msgstr "Nesezdaní"
10448
10449#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10450#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10452msgid "Not recorded"
10453msgstr "Nebylo zaznamenáno"
10454
10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10456msgid "Not verified by the user"
10457msgstr "Neověřeno uživatelem"
10458
10459#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10462#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10463#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10464#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10465#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10469#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10470#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10472#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10479msgid "Note"
10480msgstr "Poznámka"
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10483#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10484msgid "Note on association"
10485msgstr "Poznámka ke spojení"
10486
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10488#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10489#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10490msgid "Note on last change"
10491msgstr "Poznámka k poslední změně"
10492
10493#: app/Gedcom.php:687
10494msgid "Note on phonetic name"
10495msgstr "Poznámka k fonetickému jménu"
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10498msgid "Note on place"
10499msgstr "Poznámka k místu"
10500
10501#: app/Gedcom.php:847
10502msgid "Note on repository reference"
10503msgstr "Poznámka k odkazu na repozitář"
10504
10505#: app/Gedcom.php:701
10506msgid "Note on romanized name"
10507msgstr "Poznámka k latinskému zápisu jména"
10508
10509#: app/Gedcom.php:839
10510msgid "Note on source"
10511msgstr "Poznámka k prameni"
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10515#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10516#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10517#: app/Gedcom.php:923
10518msgid "Note on source citation"
10519msgstr "Poznámka k citaci pramene"
10520
10521#: app/Gedcom.php:838
10522msgid "Note on source data"
10523msgstr "Poznámka k údajům pramene"
10524
10525#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10526msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10527msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet."
10528
10529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10530msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10531msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele."
10532
10533#. I18N: Name of a module
10534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10535#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10539#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10540#: resources/views/search-results.phtml:83
10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10543msgid "Notes"
10544msgstr "Poznámky"
10545
10546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10547msgid "Nothing found to cleanup"
10548msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění"
10549
10550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10551msgid "Nothing found."
10552msgstr "Nic nenalezeno."
10553
10554#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10556msgid "Nothing to show"
10557msgstr "Není co zobrazit"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10560msgctxt "Abbreviation for November"
10561msgid "Nov"
10562msgstr "lis"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10565msgctxt "GENITIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "listopadu"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10570msgctxt "INSTRUMENTAL"
10571msgid "November"
10572msgstr "listopadem"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10575msgctxt "LOCATIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "listopadu"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10582msgctxt "NOMINATIVE"
10583msgid "November"
10584msgstr "listopad"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:145
10588msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10589msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10590
10591#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10593#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10594#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10596msgid "Number of children"
10597msgstr "Počet dětí"
10598
10599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10601#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10602msgid "Number of days to show"
10603msgstr "Počet dnů pro zobrazení"
10604
10605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10606#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10607msgid "Number of families without children"
10608msgstr "Počet rodin bez dětí"
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10612msgid "Number of given names"
10613msgstr "Počet křestních jmen"
10614
10615#: app/Gedcom.php:716
10616msgid "Number of marriages"
10617msgstr "Počet sňatků"
10618
10619#. I18N: ... to show in a list
10620#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10621msgid "Number of pages"
10622msgstr "Počet stránek"
10623
10624#. I18N: ... to show in a list
10625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10626#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10627msgid "Number of surnames"
10628msgstr "Počet příjmení"
10629
10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10631msgid "Nurse"
10632msgstr "Kojná"
10633
10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10635msgctxt "FEMALE"
10636msgid "Nurse"
10637msgstr "Kojná"
10638
10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10640msgctxt "MALE"
10641msgid "Nurse"
10642msgstr "Kojná"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:148
10646msgid "Oakland, California, United States"
10647msgstr "Oakland, Kalifornie, USA"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:149
10651msgid "Oaxaca, Mexico"
10652msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10653
10654#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10657msgid "Occupation"
10658msgstr "Povolání"
10659
10660#. I18N: Name of a report
10661#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10664msgid "Occupations"
10665msgstr "Povolání"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10669msgid "Occupied Palestinian Territory"
10670msgstr "Palestina"
10671
10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10673msgctxt "Abbreviation for October"
10674msgid "Oct"
10675msgstr "říj"
10676
10677#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10678#: app/Date/FrenchDate.php:315
10679msgid "Octidi"
10680msgstr "Octidi"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10683msgctxt "GENITIVE"
10684msgid "October"
10685msgstr "října"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10688msgctxt "INSTRUMENTAL"
10689msgid "October"
10690msgstr "říjnem"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10693msgctxt "LOCATIVE"
10694msgid "October"
10695msgstr "říjnu"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10700msgctxt "NOMINATIVE"
10701msgid "October"
10702msgstr "říjen"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:150
10706msgid "Ogden, Utah, United States"
10707msgstr "Ogden, Utah, USA"
10708
10709#. I18N: Location of an LDS church temple
10710#: app/Elements/TempleCode.php:151
10711msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10712msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10713
10714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10715msgid "Old data"
10716msgstr "Stará data"
10717
10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10719msgid "Old files found"
10720msgstr "Nalezeny staré soubory"
10721
10722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10723msgid "Oldest father"
10724msgstr "Nejstarší otec"
10725
10726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10727msgid "Oldest female"
10728msgstr "Nejstarší žena"
10729
10730#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10731msgid "Oldest living individuals"
10732msgstr "Nejstarší žijící osoby"
10733
10734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10735msgid "Oldest male"
10736msgstr "Nejstarší muž"
10737
10738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10739msgid "Oldest mother"
10740msgstr "Nejstarší matka"
10741
10742#. I18N: The name of a colour-scheme
10743#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10744msgid "Olivia"
10745msgstr "Oliva"
10746
10747#. I18N: Name of a country or state
10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10749msgid "Oman"
10750msgstr "Omán"
10751
10752#. I18N: Name of a module
10753#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10754msgid "On this day"
10755msgstr "Toho dne"
10756
10757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10758msgid "On this day…"
10759msgstr "Tohoto dne v naší historii…"
10760
10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10762msgid "Only add new records"
10763msgstr "Jen přidat nové záznamy"
10764
10765#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10767msgid "Only managers can edit"
10768msgstr "Upravovat mohou jen správci"
10769
10770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10771msgid "Only update existing records"
10772msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy"
10773
10774#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10775msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10776msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu."
10777
10778#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10779msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10780msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory."
10781
10782#. I18N: https://openrouteservice.org
10783#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10784#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10785msgid "OpenRouteService"
10786msgstr "OpenRouteService"
10787
10788#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10789msgid "OpenStreetMap™"
10790msgstr "OpenStreetMap™"
10791
10792#. I18N: Location of an LDS church temple
10793#: app/Elements/TempleCode.php:152
10794msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10795msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy"
10796
10797#: app/Date/JalaliDate.php:274
10798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10799msgid "Ord"
10800msgstr "Ord"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:141
10804msgctxt "GENITIVE"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordibehesht"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:231
10810msgctxt "INSTRUMENTAL"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ordibehesht"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:186
10816msgctxt "LOCATIVE"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ordibehesht"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:96
10822msgctxt "NOMINATIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#: app/Gedcom.php:883
10827msgid "Ordinance"
10828msgstr "Ustanovení"
10829
10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10831msgid "Ordination"
10832msgstr "Vysvěcení na kněze"
10833
10834#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10835#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10836msgid "Ordnance Survey historic maps"
10837msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10838
10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10841msgid "Orientation"
10842msgstr "Natočení"
10843
10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10845msgid "Origin"
10846msgstr "Původ"
10847
10848#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10850msgid "Original text"
10851msgstr "Původní text"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:153
10855msgid "Orlando, Florida, United States"
10856msgstr "Orlando, Florida, USA"
10857
10858#. I18N: Type of media object
10859#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10860#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10865msgid "Other"
10866msgstr "Ostatní"
10867
10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10869msgid "Other facts to show in charts"
10870msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech"
10871
10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10873msgid "Other preferences"
10874msgstr "Jiná nastavení"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10877msgid "Owner"
10878msgstr "Vlastník"
10879
10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10881msgctxt "FEMALE"
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Vlastník"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10886msgctxt "MALE"
10887msgid "Owner"
10888msgstr "Vlastník"
10889
10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10892msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10893msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě."
10894
10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10897msgid "PHP failed to write to disk."
10898msgstr "PHP selhal při zápisu na disk."
10899
10900#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10901msgid "PHP information"
10902msgstr "Informace o PHP"
10903
10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10919msgid "Page"
10920msgstr "Strana"
10921
10922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10923#, php-format
10924msgid "Page %s of %s"
10925msgstr "Strana %s z %s"
10926
10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10943msgid "Page size"
10944msgstr "Velikost stránky"
10945
10946#. I18N: Type of media object
10947#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10948msgid "Painting"
10949msgstr "Kresba"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10953msgid "Pakistan"
10954msgstr "Pákistán"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10958msgid "Palau"
10959msgstr "Palau"
10960
10961#. I18N: A colour scheme
10962#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10963msgid "Palette"
10964msgstr "Paleta barev"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:155
10968msgid "Palmyra, New York, United States"
10969msgstr "Palmyra, New York, USA"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10973msgid "Panama"
10974msgstr "Panama"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/Elements/TempleCode.php:156
10978msgid "Panama City, Panama"
10979msgstr "Panama City, Panama"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:157
10983msgid "Papeete, Tahiti"
10984msgstr "Papeete, Tahiti"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10988msgid "Papua New Guinea"
10989msgstr "Papua - Nová Guinea"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10993msgid "Paraguay"
10994msgstr "Paraguay"
10995
10996#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10997msgid "Parent location"
10998msgstr "Nadřazené místo"
10999
11000#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11004msgid "Parents"
11005msgstr "Rodiče"
11006
11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11012msgid "Parents and siblings"
11013msgstr "Rodiče a sourozenci"
11014
11015#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11016msgid "Parent’s age"
11017msgstr "Věk rodičů"
11018
11019#. I18N: A configuration setting
11020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11021#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11023#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11024#: resources/views/login-page.phtml:44
11025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11027#: resources/views/register-page.phtml:73
11028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11029msgid "Password"
11030msgstr "Heslo"
11031
11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11035#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11036#: resources/views/register-page.phtml:78
11037msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11038msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“."
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/Elements/TempleCode.php:158
11042msgid "Payson, Utah, United States"
11043msgstr "Payson, Utah, Spojené státy"
11044
11045#. I18N: Name of a module/chart
11046#. I18N: Name of a report
11047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11049#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11052msgid "Pedigree"
11053msgstr "Vývod"
11054
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11056msgid "Pedigree chart"
11057msgstr "Vývod"
11058
11059#. I18N: Name of a module
11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11061msgid "Pedigree map"
11062msgstr "Mapa rodokmenu"
11063
11064#. I18N: %s is an individual’s name
11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11066#, php-format
11067msgid "Pedigree map of %s"
11068msgstr "Mapa rodokmenu: %s"
11069
11070#. I18N: %s is an individual’s name
11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11072#, php-format
11073msgid "Pedigree tree of %s"
11074msgstr "Vývod pro %s"
11075
11076#. I18N: Name of a module
11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11080#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11084#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11085msgid "Pending changes"
11086msgstr "Dosud neschválené změny"
11087
11088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11089msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11090msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání."
11091
11092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11093msgid "Permanent number"
11094msgstr "Trvalé číslo"
11095
11096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11098msgid "Permanently delete these records?"
11099msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?"
11100
11101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11102msgid "Personal data"
11103msgstr "Osobní data"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/Elements/TempleCode.php:159
11107msgid "Perth, Australia"
11108msgstr "Perth, Austrálie"
11109
11110#. I18N: Name of a country or state
11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11112msgid "Peru"
11113msgstr "Peru"
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11117msgid "Philippines"
11118msgstr "Filipíny"
11119
11120#. I18N: Location of an LDS church temple
11121#: app/Elements/TempleCode.php:160
11122msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11123msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy"
11124
11125#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11126#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11127#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11128#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11129msgid "Phone"
11130msgstr "Telefon"
11131
11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11133msgid "Phonetic algorithm"
11134msgstr "Fonetický algoritmus"
11135
11136#: app/Gedcom.php:684
11137msgid "Phonetic name"
11138msgstr "Fonetické jméno"
11139
11140#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11141msgid "Phonetic place"
11142msgstr "Fonetické místo"
11143
11144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11145#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11146#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11147msgid "Phonetic search"
11148msgstr "Fonetické vyhledávání"
11149
11150#: app/Gedcom.php:693
11151msgid "Phonetic type"
11152msgstr "Fonetický typ"
11153
11154#. I18N: Type of media object
11155#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11156msgid "Photo"
11157msgstr "Fotografie"
11158
11159#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11160msgid "Photograph"
11161msgstr ""
11162
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11169msgid "Phrase"
11170msgstr "Fráze"
11171
11172#. I18N: The name of a colour-scheme
11173#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11174msgid "Pink Plastic"
11175msgstr "Plastická růžová"
11176
11177#. I18N: Name of a country or state
11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11179msgid "Pitcairn"
11180msgstr "Pitcairn"
11181
11182#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11183#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11184#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11188#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11189#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11194#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11201#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11204msgid "Place"
11205msgstr "Místo"
11206
11207#. I18N: Name of a module/list
11208#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11210#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11211msgid "Place hierarchy"
11212msgstr "Hierarchie míst"
11213
11214#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11215msgid "Place in Hebrew"
11216msgstr "Místo v hebrejštině"
11217
11218#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11219msgid "Place list"
11220msgstr "Seznam míst"
11221
11222#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11224msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11225msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>."
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:14
11228msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11229msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd."
11230
11231#: resources/views/help/place.phtml:10
11232msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11233msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"."
11234
11235#: app/Gedcom.php:587
11236msgid "Place of LDS baptism"
11237msgstr "Místo křtu LDS"
11238
11239#: app/Gedcom.php:742
11240msgid "Place of LDS child sealing"
11241msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)"
11242
11243#: app/Gedcom.php:629
11244msgid "Place of LDS confirmation"
11245msgstr "Místo konfirmace LDS"
11246
11247#: app/Gedcom.php:649
11248msgid "Place of LDS endowment"
11249msgstr "Místo LDS věna"
11250
11251#: app/Gedcom.php:481
11252msgid "Place of LDS spouse sealing"
11253msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)"
11254
11255#: app/Gedcom.php:579
11256msgid "Place of adoption"
11257msgstr "Místo adopce"
11258
11259#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11260msgid "Place of baptism"
11261msgstr "Místo křtu"
11262
11263#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11264msgid "Place of bar mitzvah"
11265msgstr "Místo bar micva"
11266
11267#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11268msgid "Place of bat mitzvah"
11269msgstr "Místo bat micva"
11270
11271#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11273msgid "Place of birth"
11274msgstr "Místo narození"
11275
11276#: app/Gedcom.php:606
11277msgid "Place of blessing"
11278msgstr "Místo požehnání"
11279
11280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11281msgid "Place of brit milah"
11282msgstr "Místo obřezání (brit milah)"
11283
11284#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11285msgid "Place of burial"
11286msgstr "Místo pohřbení"
11287
11288#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11290msgid "Place of christening"
11291msgstr "Místo křtu"
11292
11293#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11294msgid "Place of confirmation"
11295msgstr "Místo biřmování"
11296
11297#: app/Gedcom.php:635
11298msgid "Place of cremation"
11299msgstr "Místo kremace"
11300
11301#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11303msgid "Place of death"
11304msgstr "Místo úmrtí"
11305
11306#: app/Gedcom.php:646
11307msgid "Place of emigration"
11308msgstr "Místo emigrace"
11309
11310#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11311msgid "Place of engagement"
11312msgstr "Místo zasnoubení"
11313
11314#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11315msgid "Place of event"
11316msgstr "Místo události"
11317
11318#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11319msgid "Place of first communion"
11320msgstr "Místo prvního přijímání"
11321
11322#: app/Gedcom.php:672
11323msgid "Place of immigration"
11324msgstr "Místo imigrace"
11325
11326#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11328msgid "Place of marriage"
11329msgstr "Místo sňatku"
11330
11331#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11332msgid "Place of marriage banns"
11333msgstr "Místo svatebních ohlášek"
11334
11335#: app/Gedcom.php:714
11336msgid "Place of naturalization"
11337msgstr "Místo udělení občanství"
11338
11339#: app/Gedcom.php:724
11340msgid "Place of ordination"
11341msgstr "Místo vysvěcení"
11342
11343#: app/Gedcom.php:732
11344msgid "Place of residence"
11345msgstr "Místo bydliště"
11346
11347#. I18N: Name of a module
11348#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11350#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11351#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11352msgid "Places"
11353msgstr "Místa"
11354
11355#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11358msgid "Play"
11359msgstr "Přehrát"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11362msgid "Please enter a valid email address."
11363msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11369msgid "Please try again."
11370msgstr "Zkuste znova, prosím."
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:157
11374msgctxt "GENITIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviôse"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:251
11380msgctxt "INSTRUMENTAL"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviôse"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:204
11386msgctxt "LOCATIVE"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "Pluviôse"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:109
11392msgctxt "NOMINATIVE"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr "Pluviôse"
11395
11396#. I18N: Name of a country or state
11397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11398msgid "Poland"
11399msgstr "Polsko"
11400
11401#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11402msgctxt "Surname tradition"
11403msgid "Polish"
11404msgstr "polská"
11405
11406#. I18N: A configuration setting
11407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11411msgid "Port number"
11412msgstr "Číslo portu"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/Elements/TempleCode.php:162
11416msgid "Portland, Oregon, United States"
11417msgstr "Portland, Oregon, USA"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/Elements/TempleCode.php:154
11421msgid "Porto Alegre, Brazil"
11422msgstr "Porto Alegre, Brazílie"
11423
11424#. I18N: page orientation
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11426#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11428msgid "Portrait"
11429msgstr "Na výšku"
11430
11431#. I18N: Name of a country or state
11432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11433msgid "Portugal"
11434msgstr "Portugalsko"
11435
11436#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11437msgctxt "Surname tradition"
11438msgid "Portuguese"
11439msgstr "portugalská"
11440
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11444#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11445#: app/Gedcom.php:858
11446msgid "Postal code"
11447msgstr "PSČ"
11448
11449#. I18N: Name of a module
11450#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11451msgid "Powered by webtrees™"
11452msgstr "Běží ve webtrees™"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:165
11456msgctxt "GENITIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:259
11462msgctxt "INSTRUMENTAL"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:212
11468msgctxt "LOCATIVE"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "Prairial"
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:118
11474msgctxt "NOMINATIVE"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr "Prairial"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11479msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11480msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11483msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11484msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11487msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11488msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11492#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11493#: resources/views/admin/components.phtml:62
11494#: resources/views/admin/components.phtml:65
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11500#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11503msgid "Preferences"
11504msgstr "Předvolby"
11505
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11507#, php-format
11508msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11509msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje."
11510
11511#. I18N: A configuration setting
11512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11513msgid "Preferred contact method"
11514msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt"
11515
11516#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11517#: app/Elements/TempleCode.php:161
11518msgid "President’s Office"
11519msgstr "Kancelář prezidenta"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:163
11523msgid "Preston, England"
11524msgstr "Preston, Anglie"
11525
11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11528#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11529msgid "Preview"
11530msgstr "Předběžný náhled"
11531
11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11533msgid "Priest"
11534msgstr "Kněz"
11535
11536#. I18N: The first day in the French republican calendar
11537#: app/Date/FrenchDate.php:301
11538msgid "Primidi"
11539msgstr "Primidi"
11540
11541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11542msgid "Print basic events when blank"
11543msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné"
11544
11545#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11546#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11547msgid "Priority"
11548msgstr "Priorita"
11549
11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11551#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11552msgid "Privacy"
11553msgstr "Soukromí"
11554
11555#. I18N: Name of a module
11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11558msgid "Privacy policy"
11559msgstr "Strategie soukromí"
11560
11561#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11563msgid "Privacy restrictions"
11564msgstr "Omezení soukromí"
11565
11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11567msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11568msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN"
11569
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11573#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11574#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11575msgid "Private"
11576msgstr "Soukromé"
11577
11578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11579msgid "Private key"
11580msgstr "Privátní klíč"
11581
11582#: app/Gedcom.php:725
11583msgid "Probate"
11584msgstr "Soudní ověření poslední vůle"
11585
11586#: app/Gedcom.php:726
11587msgid "Property"
11588msgstr "Vlastnictví"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:164
11592msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11593msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:165
11597msgid "Provo, Utah, United States"
11598msgstr "Provo, Utah, USA"
11599
11600#. I18N: An individual that represents another
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11602msgid "Proxy"
11603msgstr "Zmocněnec"
11604
11605#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11606#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11607msgid "Publication"
11608msgstr "Publikace"
11609
11610#. I18N: Name of a country or state
11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11612msgid "Puerto Rico"
11613msgstr "Portoriko"
11614
11615#. I18N: Name of a country or state
11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11617msgid "Qatar"
11618msgstr "Katar"
11619
11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11622#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11623#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11624#: app/Gedcom.php:926
11625msgid "Quality of data"
11626msgstr "Kvalita údajů"
11627
11628#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11629#: app/Date/FrenchDate.php:307
11630msgid "Quartidi"
11631msgstr "Quartidi"
11632
11633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11635msgid "Question"
11636msgstr "Otázka"
11637
11638#. I18N: Location of an LDS church temple
11639#: app/Elements/TempleCode.php:166
11640msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11641msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11642
11643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11644msgid "Quick family facts"
11645msgstr "Pohotová fakta k rodině"
11646
11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11648msgid "Quick individual facts"
11649msgstr "Pohotová fakta k osobě"
11650
11651#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11652#: app/Date/FrenchDate.php:309
11653msgid "Quintidi"
11654msgstr "Quintidi"
11655
11656#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11659msgid "RE: "
11660msgstr "Odpověď: "
11661
11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11663msgid "Rabbi"
11664msgstr "Rabín"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:146
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "rabí' al-avval"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:236
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "rabí' al-avval"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:191
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "rabí' al-avval"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11685#: app/Date/HijriDate.php:101
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-awwal"
11688msgstr "rabí' al-avval"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:148
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "rabí' ath-thání"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:238
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "rabí' ath-thání"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:193
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "rabí' ath-thání"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11709#: app/Date/HijriDate.php:103
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Rabi’ al-thani"
11712msgstr "rabí' ath-thání"
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11716msgctxt "Female pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr "Rada"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11722msgctxt "Male pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr "Rada"
11725
11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11728msgctxt "Pedigree"
11729msgid "Rada"
11730msgstr "Rada"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:154
11734msgctxt "GENITIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "radžab"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:244
11740msgctxt "INSTRUMENTAL"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "radžab"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:199
11746msgctxt "LOCATIVE"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "radžab"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:109
11752msgctxt "NOMINATIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr "radžab"
11755
11756#. I18N: Location of an LDS church temple
11757#: app/Elements/TempleCode.php:167
11758msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11759msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:158
11763msgctxt "GENITIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "ramadán"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:248
11769msgctxt "INSTRUMENTAL"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "ramadán"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:203
11775msgctxt "LOCATIVE"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "ramadán"
11778
11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:113
11781msgctxt "NOMINATIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr "ramadán"
11784
11785#. I18N: Description of the “Slide show” module
11786#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11787msgid "Random images from the current family tree."
11788msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu."
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11791#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11792#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11793#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11794msgid "Re-order children"
11795msgstr "Seřadit děti"
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11800#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11801msgid "Re-order families"
11802msgstr "Přeřadit rodiny"
11803
11804#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11807#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11810msgid "Re-order media"
11811msgstr "Přeřadit média"
11812
11813#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11814msgid "Re-order media files"
11815msgstr "Přeskupit soubory médií"
11816
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11820msgid "Re-order names"
11821msgstr "Přeřadit jména"
11822
11823#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11825#: resources/views/admin/users.phtml:29
11826#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11829#: resources/views/register-page.phtml:37
11830msgid "Real name"
11831msgstr "Skutečné jméno"
11832
11833#. I18N: Name of a module
11834#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11835#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11836msgid "Recent changes"
11837msgstr "Poslední změny"
11838
11839#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11840msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11841msgstr "Nedávné události (&lt; 100 let)"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/Elements/TempleCode.php:168
11845msgid "Recife, Brazil"
11846msgstr "Recife, Brazílie"
11847
11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11852#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11853#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11855#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11856msgid "Record"
11857msgstr "Záznam"
11858
11859#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11862#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11863#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11864msgid "Record ID number"
11865msgstr "Číslo záznamového ID"
11866
11867#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11868msgid "Record file number"
11869msgstr "Číslo záznamového spisu"
11870
11871#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11872#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11873#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11874msgid "Records"
11875msgstr "Záznamy"
11876
11877#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11878#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11879msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11880msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1."
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:169
11884msgid "Redlands, California, United States"
11885msgstr "Redlands, Kalifornie, USA"
11886
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11890#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11891#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11892#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11893msgid "Reference number"
11894msgstr "Referenční číslo"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/Elements/TempleCode.php:170
11898msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11899msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11900
11901#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11903msgid "Registered partnership"
11904msgstr "Registrované partnerství"
11905
11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11907msgid "Registry officer"
11908msgstr "Matrikář"
11909
11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11911msgctxt "FEMALE"
11912msgid "Registry officer"
11913msgstr "Matrikářka"
11914
11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11916msgctxt "MALE"
11917msgid "Registry officer"
11918msgstr "Matrikář"
11919
11920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11922msgid "Regular expression"
11923msgstr "Regulární výraz"
11924
11925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11926msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11927msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu."
11928
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11931msgid "Reject"
11932msgstr "Odmítnout"
11933
11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11935msgid "Reject all changes"
11936msgstr "Odmítnout všechny změny"
11937
11938#. I18N: Name of a module/report
11939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11941msgid "Related families"
11942msgstr "Příbuzné rodiny"
11943
11944#. I18N: Name of a report
11945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11947msgid "Related individuals"
11948msgstr "Příbuzní jedinci"
11949
11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11952#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11953#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11954#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11955msgid "Relationship"
11956msgstr "Příbuzenský vztah"
11957
11958#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11960msgid "Relationship to father"
11961msgstr "Vztah k otci"
11962
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11964msgid "Relationship to me"
11965msgstr "Vztah ke mně"
11966
11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11969msgid "Relationship to mother"
11970msgstr "Vztah k matce"
11971
11972#: app/Gedcom.php:660
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "Vztah s rodiči"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "Vztah: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "Vztahy"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11997#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "Náboženství"
12002
12003#: app/Gedcom.php:722
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "Náboženská instituce"
12006
12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "Církevní sňatek"
12011
12012#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12013msgid "Reload map"
12014msgstr "Znovu nahrát mapu"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12018msgid "Reminder date"
12019msgstr "Datum připomínky"
12020
12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12022msgid "Reminder email frequency (days)"
12023msgstr "Častost emailových upozornění (dny)"
12024
12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12026msgid "Remote server"
12027msgstr "Vzdálený server"
12028
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12034msgid "Remove"
12035msgstr "Odstranit"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12039msgid "Remove duplicate links"
12040msgstr "Odstranit duplicitní odkazy"
12041
12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12043msgid "Remove individual"
12044msgstr "Odstranit osobu"
12045
12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12049msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM"
12050
12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12052msgid "Remove this location?"
12053msgstr "Odstranit toto umístění?"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:171
12057msgid "Reno, Nevada, United States"
12058msgstr "Reno, Nevada, USA"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12065msgid "Renumber XREFs"
12066msgstr "Přečíslovat údaje XREF"
12067
12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12069msgid "Replace"
12070msgstr "Nahradit"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení."
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "Nahradit za"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "Nahrazení textu"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "Odpovědět"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "Zpráva"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr "Ohlásit frázi"
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "Zprávy"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "Repozitáře"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "Repozitář"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "Název repozitáře"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12151msgid "Request a new password"
12152msgstr "Zažádat o nové heslo"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12158msgid "Request a new user account"
12159msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet"
12160
12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12162msgid "Research"
12163msgstr "Bádání"
12164
12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12170msgid "Research task"
12171msgstr "Badatelský úkol"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "Badatelské úkoly"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd."
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat."
12185
12186#: app/Gedcom.php:730
12187msgid "Residence"
12188msgstr "Bydliště"
12189
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12192msgid "Restore the default block layout"
12193msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12197msgid "Restrict to immediate family"
12198msgstr "Omez na nejbližší rodinu"
12199
12200#. I18N: a restriction on viewing data
12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12202#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12203#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12204#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12207msgid "Restriction"
12208msgstr "Omezení"
12209
12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12212msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat."
12213
12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12215msgid "Results"
12216msgstr "Výsledky"
12217
12218#: app/Gedcom.php:734
12219msgid "Retirement"
12220msgstr "Odchod do důchodu"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12224msgid "Reunion"
12225msgstr "Réunion"
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/Elements/TempleCode.php:172
12229msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12230msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy"
12231
12232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12236#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12237#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12238#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12239msgid "Role"
12240msgstr "Postavení"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12244msgid "Romania"
12245msgstr "Rumunsko"
12246
12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12248msgid "Romanized"
12249msgstr "Latinkou"
12250
12251#: app/Gedcom.php:698
12252msgid "Romanized name"
12253msgstr "Romanizované jméno"
12254
12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12256msgid "Romanized place"
12257msgstr "Místo latinkou"
12258
12259#: app/Gedcom.php:707
12260msgid "Romanized type"
12261msgstr "Romanizovaný typ"
12262
12263#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12265msgid "Roots"
12266msgstr "Kořeny"
12267
12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12269msgid "Rufname"
12270msgstr "Přezdívka"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12273#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12275msgid "Russell"
12276msgstr "Russell"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12280msgid "Russia"
12281msgstr "Rusko"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12285msgid "Rwanda"
12286msgstr "Rwanda"
12287
12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12289msgid "SMTP mail server"
12290msgstr "Emailový server (SMTP)"
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12294msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování."
12295
12296#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12297#, php-format
12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12299msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější."
12300
12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12302#: app/Services/EmailService.php:209
12303msgid "SSL/TLS"
12304msgstr "SSL/TLS"
12305
12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12307#: app/Services/EmailService.php:211
12308msgid "STARTTLS"
12309msgstr "STARTTLS"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:173
12313msgid "Sacramento, California, United States"
12314msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:144
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "safar"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:234
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "safar"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:189
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "safar"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:99
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "safar"
12339
12340#. I18N: The name of a colour-scheme
12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12342msgid "Sage"
12343msgstr "Šedozelené"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12347msgid "Saint Helena"
12348msgstr "Svatá Helena"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12352msgid "Saint Kitts and Nevis"
12353msgstr "Svatý Kryštof a Nevis"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12357msgid "Saint Lucia"
12358msgstr "Svatá Lucie"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12362msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12363msgstr "Svatý Pierre a Miquelon"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12367msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12368msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:183
12372msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12373msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12374
12375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12376msgid "Same as uploaded file"
12377msgstr "Stejný jako nahraný soubor"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12381msgid "Samoa"
12382msgstr "Samoa"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:176
12386msgid "San Antonio, Texas, United States"
12387msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:177
12391msgid "San Diego, California, United States"
12392msgstr "San Diego, Kalifornie, USA"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:182
12396msgid "San Jose, Costa Rica"
12397msgstr "San Jose, Costa Rica"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12401msgid "San Marino"
12402msgstr "San Marino"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:174
12406msgid "San Salvador, El Salvador"
12407msgstr "San Salvador, El Salvador"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:175
12411msgid "Santiago, Chile"
12412msgstr "Santiago, Chile"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:178
12416msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12417msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:186
12421msgid "Sao Paulo, Brazil"
12422msgstr "Sao Paulo, Brazílie"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12426msgid "Sao Tome and Principe"
12427msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov"
12428
12429#. I18N: abbreviation for Saturday
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12432msgid "Sat"
12433msgstr "so"
12434
12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12436msgid "Saturday"
12437msgstr "sobota"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12441msgid "Saudi Arabia"
12442msgstr "Saúdská Arábie"
12443
12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12445msgid "Schema"
12446msgstr "Schéma"
12447
12448#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12449msgid "School or college"
12450msgstr "Škola nebo univerzita"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12454msgid "Scotland"
12455msgstr "Skotsko"
12456
12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12458msgid "Scrapbook"
12459msgstr "Obrázkové album"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12463msgctxt "Female pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr "Sealing (snoubení)"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12469msgctxt "Male pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Sealing (snoubení)"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12475msgctxt "Pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Sealing (snoubení)"
12478
12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12482msgid "Sealing canceled (divorce)"
12483msgstr "Zrušené manželství (rozvod)"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#. I18N: A button label.
12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12498msgid "Search"
12499msgstr "Hledat"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12504msgid "Search and replace"
12505msgstr "Hledat a nahradit"
12506
12507#. I18N: Description of a “Data fix” module
12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12510msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem."
12511
12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12515msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače."
12516
12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12518msgid "Search filters"
12519msgstr "Filtry pro vyhledávání"
12520
12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12523msgid "Search for"
12524msgstr "Vyhledat"
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12527msgid "Search for locations in an external database."
12528msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi."
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12531msgid "Search for place names in an external database."
12532msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi."
12533
12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12536#, php-format
12537msgid "Search for place names using %s."
12538msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s."
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12541msgid "Search method"
12542msgstr "Vyhledávací metoda"
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12545msgid "Search text/pattern"
12546msgstr "Vyhledat text/výraz"
12547
12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12550msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho."
12551
12552#. I18N: Location of an LDS church temple
12553#: app/Elements/TempleCode.php:179
12554msgid "Seattle, Washington, United States"
12555msgstr "Seattle, Washington, USA"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12558msgid "Second record"
12559msgstr "Druhý záznam"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12563msgid "Secure connection"
12564msgstr "Zabezpečené připojení"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12568msgid "Security code"
12569msgstr "Bezpečnostní kód"
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12575#, php-format
12576msgid "See %s for more information."
12577msgstr "Klikněte %s pro více podrobností."
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12582msgid "Select"
12583msgstr "Vybrat"
12584
12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12586msgid "Select a GEDCOM file to import"
12587msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu"
12588
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12591msgid "Select a date"
12592msgstr "Vybrat datum"
12593
12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12595msgid "Select individuals by place or date"
12596msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data"
12597
12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12601msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM."
12602
12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12604msgid "Select the desired age interval"
12605msgstr "Vyberte interval požadovaného věku"
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12608msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12609msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat."
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12612msgid "Select two records to merge."
12613msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení."
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12616msgid "Selector"
12617msgstr "Selektor"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Prodavač"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12624msgctxt "FEMALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Prodavačka"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12629msgctxt "MALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Prodavač"
12632
12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12637msgid "Send"
12638msgstr "Odeslat"
12639
12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12645msgid "Send a message"
12646msgstr "Poslat zprávu"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:217
12649msgid "Send a message to all users"
12650msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:218
12653msgid "Send a message to users who have never signed in"
12654msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:219
12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12658msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících"
12659
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12661msgid "Send a test email using these settings"
12662msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email"
12663
12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12666msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům."
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12670msgid "Send out reminder emails"
12671msgstr "Posílat emailem upozornění"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12675msgid "Sender email"
12676msgstr "E-mail odesilatele"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12680msgid "Sender name"
12681msgstr "Jméno odesílatele"
12682
12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12685msgid "Sending email"
12686msgstr "Posílání emailu"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12690msgid "Sending server name"
12691msgstr "Jméno odesílacího serveru"
12692
12693#. I18N: Name of a country or state
12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12695msgid "Senegal"
12696msgstr "Senegal"
12697
12698#. I18N: Location of an LDS church temple
12699#: app/Elements/TempleCode.php:180
12700msgid "Seoul, Korea"
12701msgstr "Soul, Jižní Korea"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12704msgctxt "Abbreviation for September"
12705msgid "Sep"
12706msgstr "zář"
12707
12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12709msgid "Separated"
12710msgstr "Odloučení"
12711
12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12713msgid "Separation"
12714msgstr "Rozluka"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12717msgctxt "GENITIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "září"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "September"
12724msgstr "zářím"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12727msgctxt "LOCATIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "září"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "September"
12736msgstr "září"
12737
12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12739#: app/Date/FrenchDate.php:313
12740msgid "Septidi"
12741msgstr "Septidi"
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12745msgid "Serbia"
12746msgstr "Sbrsko"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Sluha"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12753msgctxt "FEMALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Služka"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12758msgctxt "MALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Sluha"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12764msgid "Server information"
12765msgstr "Informace o serveru"
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12772msgid "Server name"
12773msgstr "Jméno serveru"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12776msgid "Set a new password"
12777msgstr "Nastavte nové heslo"
12778
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12780msgid "Set as default"
12781msgstr "Nastavit jako výchozí"
12782
12783#. I18N: You need to:
12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12786msgid "Set the access level for each tree."
12787msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen."
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12791msgid "Set the default blocks for new family trees"
12792msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12796msgid "Set the default blocks for new users"
12797msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele"
12798
12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12802msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby."
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12807msgid "Set the status to “approved”."
12808msgstr "Nastavte status na „schváleno“."
12809
12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12813msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM."
12814
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12817msgid "Setup wizard for webtrees"
12818msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees"
12819
12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12821#: app/Date/FrenchDate.php:311
12822msgid "Sextidi"
12823msgstr "Sextidi"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12827msgid "Seychelles"
12828msgstr "Seychely"
12829
12830#: app/Date/JalaliDate.php:278
12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12832msgid "Shah"
12833msgstr "Shah"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:149
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:239
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:194
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:104
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12860#: resources/views/individual-page.phtml:68
12861msgid "Share"
12862msgstr "Sdílet"
12863
12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12865msgid "Share the URL"
12866msgstr "Sdílet URL"
12867
12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12869msgid "Share the anniversary of an event"
12870msgstr "Sdílet výročí události"
12871
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12881msgid "Shared note"
12882msgstr "Sdílená poznámka"
12883
12884#. I18N: Name of a module/list
12885#: app/Module/NoteListModule.php:64
12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12888msgid "Shared notes"
12889msgstr "Sdílené poznámky"
12890
12891#. I18N: plural noun - things that can be shared
12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12894msgid "Shares"
12895msgstr "Sdílení"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:160
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "šauvál"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:250
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "šauvál"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:205
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "šauvál"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:115
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "šauvál"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:156
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "ša'bán"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:246
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "ša'bán"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:201
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "ša'bán"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:111
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "ša'bán"
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12946msgid "She "
12947msgstr "Ona "
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12950msgid "She died"
12951msgstr "Zemřela"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12955msgid "She married"
12956msgstr "Vzala si"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12959msgid "She resided at"
12960msgstr "Pobývala v"
12961
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12963msgid "She was born"
12964msgstr "Narodila se"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12967msgid "She was buried"
12968msgstr "Byla pohřbena"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12971msgid "She was christened"
12972msgstr "Byla pokřtěna"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12975msgid "She was cremated"
12976msgstr "Byla zpopelněna"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:201
12980msgctxt "GENITIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Ševat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:305
12986msgctxt "INSTRUMENTAL"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Ševat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:253
12992msgctxt "LOCATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Ševat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:149
12998msgctxt "NOMINATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Ševat"
13001
13002#. I18N: The name of a colour-scheme
13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13004msgid "Shiny Tomato"
13005msgstr "Lesklé rajče"
13006
13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13008#: resources/views/help/date.phtml:113
13009msgid "Shortcut"
13010msgstr "Zkratka"
13011
13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13013msgid "Shortest marriage"
13014msgstr "Nejkratší manželství"
13015
13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13017msgid "Show"
13018msgstr "Ukázat"
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13022msgid "Show a download link in the media viewer"
13023msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií"
13024
13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13027msgid "Show a privacy policy."
13028msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí."
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13033msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»"
13034
13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13036msgid "Show all media"
13037msgstr "Ukázat všechna média"
13038
13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13040msgid "Show all notes"
13041msgstr "Zobrazit všechny poznámky"
13042
13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13044msgid "Show all places in a list"
13045msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu"
13046
13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13048msgid "Show all sources"
13049msgstr "Zobrazit všechny prameny"
13050
13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13053msgid "Show an age cursor"
13054msgstr "Zobrazit ukazatel věku"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13057msgid "Show children of ancestors"
13058msgstr "Zobrazit děti předků"
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13061msgid "Show couples where either partner married more than once."
13062msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13065msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13066msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13069msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13070msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13074msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13077msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13078msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13081msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13082msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku."
13083
13084#. I18N: label for yes/no option
13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13086msgid "Show date of last update"
13087msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace"
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13091msgid "Show dead individuals"
13092msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob"
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13095msgid "Show divorced couples."
13096msgstr "Zobrazit rozvedené páry."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13100msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13103msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13104msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13108msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13113msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13117msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13121msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let."
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13125msgid "Show list of family trees"
13126msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13130msgid "Show living individuals"
13131msgstr "Zobrazit žijící osoby"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13135msgid "Show names of private individuals"
13136msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13142msgid "Show notes"
13143msgstr "Zobrazit poznámky"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13146msgid "Show occupations"
13147msgstr "Zobrazit povolání"
13148
13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13151msgid "Show only events of living individuals"
13152msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob"
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13155msgid "Show only females."
13156msgstr "Zobrazit jen ženy."
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13160msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo."
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13163msgid "Show only individuals, events, or all"
13164msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13167msgid "Show only males."
13168msgstr "Zobrazit jen muže."
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13172msgid "Show parents"
13173msgstr "Ukázat rodiče"
13174
13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13179#: resources/views/login-page.phtml:47
13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13182#: resources/views/register-page.phtml:76
13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13187msgid "Show password"
13188msgstr "Zobrazit heslo"
13189
13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13191msgid "Show pending changes"
13192msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny"
13193
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13197msgid "Show photos"
13198msgstr "Zobrazovat fotky"
13199
13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13201msgid "Show place hierarchy"
13202msgstr "Ukázat hierarchii míst"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13206msgid "Show private relationships"
13207msgstr "Zobrazit soukromé vztahy"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13211msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13215msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13218msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13219msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13222msgid "Show residences"
13223msgstr "Zobrazit bydliště"
13224
13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13226msgid "Show slide show controls"
13227msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků"
13228
13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13234msgid "Show sources"
13235msgstr "Zobrazit prameny"
13236
13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13240msgid "Show spouses"
13241msgstr "Zobrazit partnery"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa."
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr "Zobrazit datum a čas"
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "Zobrazit rodokmen"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "Ukázat seznam osob"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "Ukázat seznam příjmení"
13279
13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13282msgid "Show the location of an event on an external map."
13283msgstr "Ukázat místo události na externí mapě."
13284
13285#. I18N: Description of the “Places” module
13286#: app/Module/PlacesModule.php:96
13287msgid "Show the location of events on a map."
13288msgstr "Ukázat na mapě místa událostí."
13289
13290#. I18N: label for a yes/no option
13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13292msgid "Show the user who made the change"
13293msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu"
13294
13295#. I18N: Label for a configuration option
13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13299msgid "Show this block for which languages"
13300msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit"
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13304msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách."
13305
13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13310msgid "Show to managers"
13311msgstr "Zobrazit správcům"
13312
13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13319msgid "Show to members"
13320msgstr "Zobrazit členům"
13321
13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13328msgid "Show to visitors"
13329msgstr "Zobrazit návštěvníkům"
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13334msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti."
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče."
13340
13341#. I18N: %s are placeholders for numbers
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13345#, php-format
13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13347msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13350msgid "Sibling"
13351msgstr "Sourozenec"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Siblings"
13355msgstr "Sourozenci"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13359msgid "Sidebar"
13360msgstr "Postranní panel"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13366msgid "Sidebars"
13367msgstr "Postranní panely"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13371msgid "Sierra Leone"
13372msgstr "Sierra Leone"
13373
13374#. I18N: Name of a module
13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "Přihlásit se"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13382msgid "Sign out"
13383msgstr "Odhlásit se"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13387msgid "Sign-in and registration"
13388msgstr "Přihlášení a registrace"
13389
13390#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13391msgid "Signature"
13392msgstr "Signatura"
13393
13394#: resources/views/help/date.phtml:138
13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13396msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný."
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13400msgid "Singapore"
13401msgstr "Singapur"
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13405msgid "Sister"
13406msgstr "Sestra"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13413msgid "Site identification code"
13414msgstr "Identifikační kód webu"
13415
13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13420msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání."
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13425msgid "Site verification code"
13426msgstr "Ověřovací kód webu"
13427
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce."
13432
13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13434#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13435msgid "Sitemaps"
13436msgstr "Mapa webu"
13437
13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:211
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "Sivan"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:315
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Sivan"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:263
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:159
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13470msgid "Skip to content"
13471msgstr "Přeskočit na obsah"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Otrok"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13478msgctxt "FEMALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Otrokyně"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13483msgctxt "MALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Otrok"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13489msgid "Slide show"
13490msgstr "Promítání obrázků"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13494msgid "Slovakia"
13495msgstr "Slovensko"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13499msgid "Slovenia"
13500msgstr "Slovinsko"
13501
13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13504msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:185
13508msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13509msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13510
13511#: app/Gedcom.php:756
13512msgid "Social security number"
13513msgstr "Číslo sociálního zabezpečení"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13517msgid "Solomon Islands"
13518msgstr "Šalamounovy ostrovy"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13522msgid "Somalia"
13523msgstr "Somálsko"
13524
13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13528msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit."
13529
13530#. I18N: Description of a “Data fix” module
13531#: app/Module/FixNameTags.php:95
13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13533msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno."
13534
13535#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13537msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec."
13538
13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13542msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny."
13543
13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13547msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony."
13548
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13553msgid "Son"
13554msgstr "Syn"
13555
13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13558#, php-format
13559msgid "Son of %s"
13560msgstr "Syn od %s"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13564msgid "Sort date"
13565msgstr "Třídit datum"
13566
13567#. I18N: Label for a configuration option
13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13583msgid "Sort order"
13584msgstr "Řazení"
13585
13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13587msgid "Sort time"
13588msgstr "Doba třídění"
13589
13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13592msgid "Sosa"
13593msgstr "Sosa"
13594
13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13596msgid "Sosa-Stradonitz number"
13597msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13598
13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13600msgid "Sounds like"
13601msgstr "Zní jako"
13602
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13638msgid "Source"
13639msgstr "Pramen"
13640
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13643#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13644#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13645#: app/Gedcom.php:917
13646msgid "Source citation"
13647msgstr "Citace pramene"
13648
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13650msgid "Source citations"
13651msgstr "Citace pramene"
13652
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13654msgid "Source type"
13655msgstr "Typ pramene"
13656
13657#. I18N: Name of a module/list
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13660#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13661#: app/Services/AdminService.php:183
13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13677#: resources/views/search-results.phtml:61
13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13683msgid "Sources"
13684msgstr "Prameny"
13685
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13687msgid "Sources to the events"
13688msgstr "Prameny k událostem"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13692msgid "South Africa"
13693msgstr "Jihoafrická republika"
13694
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13696msgid "South America"
13697msgstr "Jižní Amerika"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13706msgid "South Sudan"
13707msgstr "Jižní Súdán"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13711msgid "Spain"
13712msgstr "Španělsko"
13713
13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13715msgctxt "Surname tradition"
13716msgid "Spanish"
13717msgstr "španělská"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:188
13721msgid "Spokane, Washington, United States"
13722msgstr "Spokane, Washington, USA"
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13731msgid "Spouse"
13732msgstr "Partner"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "Manžel(ka)"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "Partneři a děti"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr "Srí Lanka"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr "St. George, Utah, USA"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13768
13769#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13770msgid "Standard GEDCOM tags"
13771msgstr "Standardní GEDCOM tagy"
13772
13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13774msgid "Start slide show on page load"
13775msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky"
13776
13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13778msgid "Start year"
13779msgstr "Počáteční rok"
13780
13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13782msgid "Starting range of change dates"
13783msgstr "Počáteční rozmezí dat změn"
13784
13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr "Statcounter™"
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13790#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13791#: app/Gedcom.php:859
13792msgid "State"
13793msgstr "Stát/provincie"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "Statistika"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13808#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13811msgid "Status"
13812msgstr "Stav"
13813
13814#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13815#: app/Gedcom.php:744
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "Datum změny stavu"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr "Stockholm, Švédsko"
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13835msgid "Stop"
13836msgstr "Zastavit"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:206
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13842msgid "Stories"
13843msgstr "Příběhy"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13846msgid "Story"
13847msgstr "Příběh"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13852msgid "Story title"
13853msgstr "Název příběhu"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13859msgid "Subject"
13860msgstr "Předmět"
13861
13862#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "Podání"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "Podáno, ale ještě nejasné"
13876
13877#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13878#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr "Jméno předkladatele"
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13897msgid "Submitters"
13898msgstr "Předkladatelé"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13902msgid "Sudan"
13903msgstr "Súdán"
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13908msgid "Sun"
13909msgstr "ne"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "neděle"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální."
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr "Podpora SQL Server je experimentální."
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "Suriname"
13933
13934#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "Příjmení"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "Diagram rozložení podle příjmení"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "Styl seznamu příjmení"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "Nastavení příjmení"
13957
13958#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "Předpona pro příjmení"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "Tradice příjmení"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "Příjmení"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav."
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby."
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr "Suva, Fiji"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr "Špicberky a Jan Mayen"
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "Prohodit osoby"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr "Svazijsko"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14003msgid "Sweden"
14004msgstr "Švédsko"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr "Švýcarsko"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr "Sydney, Austrálie"
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14022msgid "Syria"
14023msgstr "Sýrie"
14024
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14027msgid "Tab"
14028msgstr "Panel"
14029
14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14034msgid "Table prefix"
14035msgstr "Předpona tabulek"
14036
14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14052msgctxt "paper size"
14053msgid "Tabloid"
14054msgstr "Tabloid"
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14060msgid "Tabs"
14061msgstr "Panely"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:193
14065msgid "Taipei, Taiwan"
14066msgstr "Taipei, Taiwan"
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14070msgid "Taiwan"
14071msgstr "Tchaj-wan"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14075msgid "Tajikistan"
14076msgstr "Tádžikistán"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:194
14080msgid "Tampico, Mexico"
14081msgstr "Tampico, Mexiko"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:213
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "Tamuz"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:317
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:265
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:161
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14109msgid "Tanzania"
14110msgstr "Tanzanie"
14111
14112#. I18N: The name of a colour-scheme
14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14114msgid "Teal Top"
14115msgstr "Modrozelené"
14116
14117#. I18N: A configuration setting
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14119msgid "Technical help contact"
14120msgstr "Kontakt na technickou pomoc"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:195
14124msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14125msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14126
14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14128msgid "Template"
14129msgstr ""
14130
14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14132msgid "Templates"
14133msgstr "Šablony"
14134
14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14137#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14139msgid "Temple"
14140msgstr "Chrám (Temple)"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:199
14144msgctxt "GENITIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "Tevet"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:303
14150msgctxt "INSTRUMENTAL"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:251
14156msgctxt "LOCATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:147
14162msgctxt "NOMINATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Tevet"
14165
14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14169#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14170#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14173msgid "Text"
14174msgstr "Text"
14175
14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14177msgid "Text direction"
14178msgstr "Směr textu"
14179
14180#. I18N: Name of a country or state
14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14182msgid "Thailand"
14183msgstr "Thajsko"
14184
14185#: resources/views/help/name.phtml:10
14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14187msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace."
14188
14189#: resources/views/help/surname.phtml:10
14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14191msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14194#, php-format
14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14196msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován."
14197
14198#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14200msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy."
14201
14202#. I18N: Location of an LDS church temple
14203#: app/Elements/TempleCode.php:104
14204msgid "The Hague, Netherlands"
14205msgstr "Haag, Nizozemsko"
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14208#, php-format
14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14210msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14213#, php-format
14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14215msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná."
14216
14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14219msgid "The PHP temporary folder is missing."
14220msgstr "Chybí dočasný PHP adresář."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14225msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14230msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno."
14231
14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14233msgid "The URL was copied to the clipboard"
14234msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky"
14235
14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14238#, php-format
14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14240msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s"
14241
14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14244msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla."
14245
14246#. I18N: Description of the “Calendar” module
14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14248msgid "The calendar menu."
14249msgstr "Menu Kalendář."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14254#, php-format
14255msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14256msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14261#, php-format
14262msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14263msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty."
14264
14265#. I18N: Description of the “Charts” module
14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14267msgid "The charts menu."
14268msgstr "Menu Diagramy."
14269
14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14272msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM."
14273
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14275msgid "The date and time of the last update"
14276msgstr "Datum a čas poslední změny"
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14280#, php-format
14281msgid "The details for “%s” have been updated."
14282msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány."
14283
14284#. I18N: %s is a filename
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14287#, php-format
14288msgid "The family tree has been exported to %s."
14289msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” already exists."
14294msgstr "Rodokmen “%s” už existuje."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” has been created."
14299msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family tree
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14306msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán."
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family tree
14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14312msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14315msgid "The family trees have been merged successfully."
14316msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny."
14317
14318#. I18N: Description of the “Family trees” module
14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14320msgid "The family trees menu."
14321msgstr "Menu Rodokmeny."
14322
14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14325#, php-format
14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14327msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14330#, php-format
14331msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14332msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be created."
14337msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be deleted."
14343msgstr "Soubor %s nelze smazat."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14346#, php-format
14347msgid "The file %s has been deleted."
14348msgstr "Soubor %s byl smazán."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been uploaded."
14353msgstr "Soubor %s byl nahrán."
14354
14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14358msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu."
14359
14360#. I18N: %s is a filename
14361#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14363#, php-format
14364msgid "The file “%s” does not exist."
14365msgstr "Soubor „%s“ neexistuje."
14366
14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14369msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s could not be deleted."
14374msgstr "Složka %s nemohla být smazána."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s has been created."
14379msgstr "Byla vytvořena složka %s."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been deleted."
14384msgstr "Složka %s byla smazána."
14385
14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14388msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14391#, php-format
14392msgid "The folder “%s” does not exist."
14393msgstr "Složka \"%s\" neexistuje."
14394
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14396msgid "The following facts and events were found in both records."
14397msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech."
14398
14399#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14402#, php-format
14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14404msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”."
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14407msgid "The following list shows typical requirements."
14408msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky."
14409
14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14412msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14415msgid "The help text has not been written for this item."
14416msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14421msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14426msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem."
14427
14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14431#, php-format
14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14433msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14438msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován."
14439
14440#. I18N: Description of the “Lists” module
14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14442msgid "The lists menu."
14443msgstr "Menu Seznamy."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14447msgid "The location has been created"
14448msgstr "Místo bylo vytvořeno"
14449
14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14451msgid "The location of this place is not known."
14452msgstr "Poloha tohoto místa není známa."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14455#, php-format
14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14457msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14462msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14465msgid "The media object has been created"
14466msgstr "Je vytvořen mediální objekt"
14467
14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14470msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14473#, php-format
14474msgid "The message was not sent to %s."
14475msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14480msgid "The message was not sent."
14481msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14487#, php-format
14488msgid "The message was successfully sent to %s."
14489msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been disabled."
14497msgstr "Modul “%s” je deaktivován."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been enabled."
14503msgstr "Module “%s” je aktivován."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14508msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
14514
14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14517msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu."
14518
14519#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14524msgid "The note has been created"
14525msgstr "Je vytvořena poznámka"
14526
14527#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14528#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14529#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14530#, php-format
14531msgid "The parameter “%s” is missing."
14532msgstr "Chybí parametr \"%s\"."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14535msgid "The password needs to be at least six characters long."
14536msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé."
14537
14538#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14540msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14541msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14545msgid "The password reset link has expired."
14546msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela."
14547
14548#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14550msgid "The place hierarchy."
14551msgstr "Hierarchie míst."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14555msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14556msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14560msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14561msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14567msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14572msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány."
14573
14574#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14575#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14576#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14577#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14578#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14579#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14583msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány."
14584
14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14590msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14593#, php-format
14594msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14595msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny."
14596
14597#. I18N: Description of the “Reports” module
14598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14599msgid "The reports menu."
14600msgstr "Menu Zprávy."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14603msgid "The repository has been created"
14604msgstr "Je vytvořen repozitář"
14605
14606#. I18N: Description of the “Search” module
14607#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14608msgid "The search menu."
14609msgstr "Menu Hledat."
14610
14611#: app/Services/SearchService.php:1181
14612msgid "The search returned too many results."
14613msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků."
14614
14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14616msgid "The server configuration is OK."
14617msgstr "Nastavení serveru je v pořádku."
14618
14619#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14620msgid "The server could not understand this request."
14621msgstr "Server tento požadavek nepochopil."
14622
14623#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14624msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14625msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14628#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14630msgid "The server’s time limit has been reached."
14631msgstr "Je dosažen časový limit serveru."
14632
14633#. I18N: Description of “Statistics” module
14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14636msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd."
14637
14638#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14639msgid "The solution"
14640msgstr "Řešení"
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14643msgid "The source has been created"
14644msgstr "Je vytvořen pramen"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14647msgid "The submission has been created"
14648msgstr "Podání bylo vytvořeno"
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14651msgid "The submitter has been created"
14652msgstr "Je vytvořen předkladatel"
14653
14654#: resources/views/help/name.phtml:15
14655#, php-format
14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14657msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>"
14658
14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14663msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data."
14664
14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14667#, php-format
14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14670msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“."
14671msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“."
14672msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14675msgid "The upgrade is complete."
14676msgstr "Aktualizace byla dokončena."
14677
14678#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14679#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14680msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14681msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14684#, php-format
14685msgid "The user %s has been deleted."
14686msgstr "Uživatel %s je vymazán."
14687
14688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14690msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14691msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14694#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14695msgid "The username or password is incorrect."
14696msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo."
14697
14698#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14700msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14701msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru."
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14723#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14725msgid "The website preferences have been updated."
14726msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány."
14727
14728#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14729#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14730msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14731msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém."
14732
14733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14734#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14737msgid "Theme"
14738msgstr "Motiv"
14739
14740#. I18N: Name of a module
14741#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14742msgid "Theme change"
14743msgstr "Změna vzhledu"
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14747#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14749msgid "Themes"
14750msgstr "Motivy"
14751
14752#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14753msgid "There are no facts for this individual."
14754msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta."
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14757msgid "There are no links to this media object."
14758msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen."
14759
14760#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14761msgid "There are no media objects for this individual."
14762msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky."
14763
14764#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14765msgid "There are no notes for this individual."
14766msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky."
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14770msgid "There are no pending changes."
14771msgstr "Neexistují žádné neschválené změny."
14772
14773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14774msgid "There are no research tasks in this family tree."
14775msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly."
14776
14777#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14778msgid "There are no source citations for this individual."
14779msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů."
14780
14781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14782#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14783#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14784msgid "There are pending changes for you to moderate."
14785msgstr "Existují dosud neschválené změny."
14786
14787#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14788#, php-format
14789msgid "There have been no changes within the last %s day."
14790msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14791msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny."
14792msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14793msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny."
14794
14795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14796#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14798#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14799#: app/Services/MediaFileService.php:227
14800msgid "There was an error uploading your file."
14801msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba."
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:169
14805msgctxt "GENITIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:263
14811msgctxt "INSTRUMENTAL"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:216
14817msgctxt "LOCATIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Thermidor"
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:122
14823msgctxt "NOMINATIVE"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr "Thermidor"
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14828msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14829msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas."
14830
14831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14832#, php-format
14833msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14834msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny."
14835
14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14837msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14838msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii."
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14841msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14842msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14845msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14846msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email."
14847
14848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14849msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14850msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují."
14851
14852#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14855#: resources/views/register-page.phtml:54
14856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14857msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14858msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu."
14859
14860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14861msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14862msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti."
14863
14864#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14865msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14866msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
14867
14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14869msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor."
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14874#, php-format
14875msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14876msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14877
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14879msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14884#, php-format
14885msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14886msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14887
14888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14889#, php-format
14890msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14891msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14892msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14893msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14894msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen."
14895
14896#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14897msgid "This family tree has no images to display."
14898msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie."
14899
14900#. I18N: do not translate the #keywords#
14901#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14902msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14903msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14904
14905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14907#, php-format
14908msgid "This family tree was last updated on %s."
14909msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s."
14910
14911#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14912msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14913msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP."
14914
14915#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14917msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14918msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14922msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14923msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen."
14924
14925#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14926msgid "This form has expired. Try again."
14927msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu."
14928
14929#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14930msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14931msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
14932
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14934msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14935msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
14936
14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14939#, php-format
14940msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14941msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s."
14942
14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14944msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor."
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14949#, php-format
14950msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14951msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14955#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14956msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14957msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv."
14958
14959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14960#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14967#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14968#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14972#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14973#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14974#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14975#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14976#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14977#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14978#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14979msgid "This information is not available."
14980msgstr "Tato informace není dostupná."
14981
14982#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14996msgid "This information is private and cannot be shown."
14997msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé."
14998
14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15000msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15001msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce."
15002
15003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15009msgid "This is case sensitive."
15010msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena."
15011
15012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15015msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15016msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15020msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15021msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server."
15022
15023#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15025#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15026#: resources/views/register-page.phtml:42
15027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15028msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15029msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce."
15030
15031#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15032msgid "This link is valid for one hour."
15033msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu."
15034
15035#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15036msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15037msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat."
15038
15039#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15040msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15041msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení."
15042
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15044msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15049#, php-format
15050msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15051msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s."
15052
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15054msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15055msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
15056
15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15059#, php-format
15060msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15061msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15062
15063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15067msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15068msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: "
15069
15070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15071msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15072msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15077msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15078msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru."
15079
15080#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15081#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15082msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15083msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet."
15084
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15086msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor."
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15091#, php-format
15092msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15093msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s."
15094
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15096msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15097msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor."
15098
15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15101#, php-format
15102msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15103msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15107msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15108msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15113msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15117msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15118msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15122msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15123msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15127msgid "This option will make it easier for users to download images."
15128msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15132msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15133msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15137msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15138msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí."
15139
15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15142msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15143msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit."
15144
15145#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15146#, php-format
15147msgid "This page has been viewed %s time."
15148msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15149msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15150msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15151msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát."
15152
15153#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15154msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15155msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd."
15156
15157#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15158#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15159msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15160msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět."
15161
15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15163msgid "This record does not exist."
15164msgstr "Tento záznam neexistuje."
15165
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15167msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15168msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor."
15169
15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15172#, php-format
15173msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15174msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
15175
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15177msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15178msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
15179
15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15182#, php-format
15183msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15184msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s."
15185
15186#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15187msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15188msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení."
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15191msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15192msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15195msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15196msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli."
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15199msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15200msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15203msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15204msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15207msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15208msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15211msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15212msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu."
15213
15214#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15215#, php-format
15216msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15217msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund."
15218
15219#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit."
15222
15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15226msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd."
15227
15228#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15229msgid "This user account does not have access to any tree."
15230msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu."
15231
15232#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15233msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15234msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777."
15235
15236#: app/Services/UpgradeService.php:290
15237msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15238msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova."
15239
15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15241msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15242msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>."
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15245msgid "This website is operated by the following individuals."
15246msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami."
15247
15248#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15249#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15251msgid "This website is temporarily unavailable"
15252msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné"
15253
15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15255msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15256msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání."
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15259msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15260msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk."
15261
15262#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15263msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15264msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků."
15265
15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15267msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15268msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka."
15269
15270#. I18N: %s is the name of a family tree
15271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15272#, php-format
15273msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15274msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu."
15275
15276#. I18N: abbreviation for Thursday
15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15279msgid "Thu"
15280msgstr "čt"
15281
15282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15284msgid "Thumbnail image"
15285msgstr "Náhledový obrázek"
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15289msgid "Thumbnail images"
15290msgstr "Náhledové obrázky"
15291
15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15293msgid "Thursday"
15294msgstr "čtvrtek"
15295
15296#. I18N: Location of an LDS church temple
15297#: app/Elements/TempleCode.php:197
15298msgid "Tijuana, Mexico"
15299msgstr "Tijuana, Mexiko"
15300
15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15302#: app/Gedcom.php:502
15303msgid "Time"
15304msgstr "Čas"
15305
15306#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15307#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15308msgid "Time of birth"
15309msgstr "Čas narození"
15310
15311#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15312msgid "Time of birth and time of death"
15313msgstr "Čas narození a čas úmrtí"
15314
15315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15316#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15317msgid "Time of death"
15318msgstr "Čas úmrtí"
15319
15320#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15321#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15322#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15323msgid "Time of last change"
15324msgstr "Čas poslední změny"
15325
15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15327msgid "Time of status change"
15328msgstr "Čas změny stavu"
15329
15330#. I18N: A configuration setting
15331#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15334#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15335msgid "Time zone"
15336msgstr "Časové pásmo"
15337
15338#. I18N: Name of a module/chart
15339#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15340msgid "Timeline"
15341msgstr "Časová osa"
15342
15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15345msgid "Timestamp"
15346msgstr "Časové razítko"
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15350msgid "Timor-Leste"
15351msgstr "Východní Timor"
15352
15353#: app/Date/JalaliDate.php:276
15354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15355msgid "Tir"
15356msgstr "Tir"
15357
15358#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15359#: app/Date/JalaliDate.php:145
15360msgctxt "GENITIVE"
15361msgid "Tir"
15362msgstr "Tir"
15363
15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15365#: app/Date/JalaliDate.php:235
15366msgctxt "INSTRUMENTAL"
15367msgid "Tir"
15368msgstr "Tir"
15369
15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15371#: app/Date/JalaliDate.php:190
15372msgctxt "LOCATIVE"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "Tir"
15375
15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15377#: app/Date/JalaliDate.php:100
15378msgctxt "NOMINATIVE"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "Tir"
15381
15382#. I18N: a month in the Jewish calendar
15383#: app/Date/JewishDate.php:193
15384msgctxt "GENITIVE"
15385msgid "Tishrei"
15386msgstr "Tišri"
15387
15388#. I18N: a month in the Jewish calendar
15389#: app/Date/JewishDate.php:297
15390msgctxt "INSTRUMENTAL"
15391msgid "Tishrei"
15392msgstr "Tišri"
15393
15394#. I18N: a month in the Jewish calendar
15395#: app/Date/JewishDate.php:245
15396msgctxt "LOCATIVE"
15397msgid "Tishrei"
15398msgstr "Tišri"
15399
15400#. I18N: a month in the Jewish calendar
15401#: app/Date/JewishDate.php:141
15402msgctxt "NOMINATIVE"
15403msgid "Tishrei"
15404msgstr "Tišri"
15405
15406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15407#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15420msgid "Title"
15421msgstr "Název"
15422
15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15425#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15426msgctxt "Email recipient"
15427msgid "To"
15428msgstr "Do"
15429
15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15432msgctxt "End of date range"
15433msgid "To"
15434msgstr "Do"
15435
15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15438msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ."
15439
15440#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15441msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15442msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit."
15443
15444#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15445msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15446msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu."
15447
15448#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15449msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15450msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy."
15451
15452#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15454msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15455msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod."
15456
15457#. I18N: “Apache” is a software program.
15458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15459msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15460msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty."
15461
15462#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15463#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15464msgid "To set a new password, follow this link."
15465msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo."
15466
15467#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15468#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15469msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15470msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit."
15471
15472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15473msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15474msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy."
15475
15476#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15477#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15478#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15479#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15480#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15481msgid "To use this service, you need an API key."
15482msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API."
15483
15484#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15485msgid "To use this service, you need an account."
15486msgstr "K užití této služby potřebujete účet."
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15490msgid "Togo"
15491msgstr "Togo"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15495msgid "Tokelau"
15496msgstr "Tokelau"
15497
15498#. I18N: Location of an LDS church temple
15499#: app/Elements/TempleCode.php:198
15500msgid "Tokyo, Japan"
15501msgstr "Tokio, Japonsko"
15502
15503#. I18N: Type of media object
15504#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15505msgid "Tombstone"
15506msgstr "Náhrobek"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15510msgid "Tonga"
15511msgstr "Tonga"
15512
15513#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15514msgid "Too many requests. Try again later."
15515msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později."
15516
15517#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15519#, php-format
15520msgid "Top %s given name"
15521msgid_plural "Top %s given names"
15522msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno"
15523msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména"
15524msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen"
15525
15526#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15528#, php-format
15529msgid "Top %s surname"
15530msgid_plural "Top %s surnames"
15531msgstr[0] "Nejčastější příjmení"
15532msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení"
15533msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení"
15534
15535#. I18N: i.e. most popular given name.
15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15537msgid "Top given name"
15538msgstr "Nejčastější křestní jméno"
15539
15540#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15542#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15543msgid "Top given names"
15544msgstr "Nejčastější křestní jména"
15545
15546#. I18N: i.e. most popular surname.
15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15548msgid "Top surname"
15549msgstr "Nejčastější příjmení"
15550
15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15554msgid "Top surnames"
15555msgstr "Nejčastější příjmení"
15556
15557#. I18N: Location of an LDS church temple
15558#: app/Elements/TempleCode.php:199
15559msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15560msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15561
15562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15563#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15566#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15567#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15568#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15571#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15573#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15578msgid "Total"
15579msgstr "Celkem"
15580
15581#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15582msgid "Total accepted changes: "
15583msgstr "Celkem přijatých změn: "
15584
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15586msgid "Total births"
15587msgstr "Celkem narození"
15588
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15590msgid "Total dead"
15591msgstr "Celkem zesnulých"
15592
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15594msgid "Total deaths"
15595msgstr "Celkem úmrtí"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15598msgid "Total divorces"
15599msgstr "Celkem rozvodů"
15600
15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15604msgid "Total events"
15605msgstr "Celkem událostí"
15606
15607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15614msgid "Total families"
15615msgstr "Celkem rodin"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15618msgid "Total females"
15619msgstr "Celkem žen"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15622msgid "Total given names"
15623msgstr "Celkový počet křestních jmen"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15629#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15637msgid "Total individuals"
15638msgstr "Celkem osob"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15641msgid "Total living"
15642msgstr "Celkem žijících"
15643
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15645msgid "Total males"
15646msgstr "Celkem mužů"
15647
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15649msgid "Total marriages"
15650msgstr "Celkem manželství"
15651
15652#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15653msgid "Total pending changes: "
15654msgstr "Celkem nevyřízených změn: "
15655
15656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15659msgid "Total surnames"
15660msgstr "Celkem příjmení"
15661
15662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15663msgid "Total users"
15664msgstr "Celkem uživatelů"
15665
15666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15667#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15670#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15675msgid "Tracking and analytics"
15676msgstr "Sledování a analytika"
15677
15678#: app/Gedcom.php:887
15679msgid "Trailer"
15680msgstr "Trailer"
15681
15682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15686msgid "Tree"
15687msgstr "Strom"
15688
15689#. I18N: The third day in the French republican calendar
15690#: app/Date/FrenchDate.php:305
15691msgid "Tridi"
15692msgstr "Tridi"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15696msgid "Trinidad and Tobago"
15697msgstr "Trinidad a Tobago"
15698
15699#. I18N: Location of an LDS church temple
15700#: app/Elements/TempleCode.php:200
15701msgid "Trujillo, Peru"
15702msgstr "Trujillo, Peru"
15703
15704#. I18N: abbreviation for Tuesday
15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15707msgid "Tue"
15708msgstr "út"
15709
15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15711msgid "Tuesday"
15712msgstr "úterý"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15716msgid "Tunisia"
15717msgstr "Tunisko"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15721msgid "Turkey"
15722msgstr "Turecko"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15726msgid "Turkmenistan"
15727msgstr "Turkmenistán"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15731msgid "Turks and Caicos Islands"
15732msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15736msgid "Tuvalu"
15737msgstr "Tuvalu"
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/Elements/TempleCode.php:196
15741msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15742msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/Elements/TempleCode.php:201
15746msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15747msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy"
15748
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15757#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15758#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15759#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15762#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15763#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15764#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15769#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15770msgid "Type"
15771msgstr "Typ"
15772
15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15774msgid "Type of abbreviation"
15775msgstr "Typ zkratky"
15776
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15778msgid "Type of administrative ID"
15779msgstr "Typ administrativního ID"
15780
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15782msgid "Type of demographic data"
15783msgstr "Typ demografického údaje"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15786msgid "Type of event"
15787msgstr "Typ události"
15788
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15790msgid "Type of fact"
15791msgstr "Typ faktu"
15792
15793#: app/Gedcom.php:669
15794msgid "Type of identification number"
15795msgstr "Typ identifikačního čísla"
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15798msgid "Type of location"
15799msgstr "Typ místa"
15800
15801#: app/Gedcom.php:469
15802msgid "Type of marriage"
15803msgstr "Typ sňatku"
15804
15805#: app/Gedcom.php:710
15806msgid "Type of name"
15807msgstr "Typ jména"
15808
15809#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15810#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15811msgid "Type of reference number"
15812msgstr "Typ referenčního čísla"
15813
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15815msgid "Type of research task"
15816msgstr "Typ badatelského úkolu"
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15821#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15823#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15824#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15825#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15827#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15831#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15832#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15834msgid "URL"
15835msgstr "URL"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15839msgid "US Minor Outlying Islands"
15840msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15844msgid "US Virgin Islands"
15845msgstr "Americké Panenské ostrovy"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15849msgid "Uganda"
15850msgstr "Uganda"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15854msgid "Ukraine"
15855msgstr "Ukrajina"
15856
15857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15863msgid "Uncleared: insufficient data"
15864msgstr "Nejasné: nedostatečná data"
15865
15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15875#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15876#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15877#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15884#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15885#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15889msgid "Unique identifier"
15890msgstr "Jedinečný identifikátor"
15891
15892#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15894msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15895msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel."
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15899msgid "United Arab Emirates"
15900msgstr "Spojené arabské emiráty"
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15904msgid "United Kingdom"
15905msgstr "Velká Británie"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15909msgid "United States"
15910msgstr "Spojené státy"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15914#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "Neznámé"
15919
15920#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15921msgctxt "unknown century"
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Neznámé"
15924
15925#: app/Elements/SexValue.php:87
15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15931msgctxt "unknown gender"
15932msgid "Unknown"
15933msgstr "Neznámé"
15934
15935#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15936msgctxt "unknown people"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Neznámí"
15939
15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15942msgid "Unlink"
15943msgstr "Odpojit"
15944
15945#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15946msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15947msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód"
15948
15949#: resources/views/admin/media.phtml:50
15950msgid "Unused files"
15951msgstr "Nepoužité soubory"
15952
15953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15954#, php-format
15955msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15956msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…"
15957
15958#. I18N: Name of a module
15959#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15960msgid "Upcoming events"
15961msgstr "Nadcházející události"
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15964msgid "Update"
15965msgstr "Aktualizovat"
15966
15967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15968msgid "Update all"
15969msgstr "Aktualizovat všechno"
15970
15971#. I18N: Name of a module
15972#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15973msgid "Update place names"
15974msgstr "Aktualizovat jména míst"
15975
15976#. I18N: Description of a “Data fix” module
15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15978msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15979msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně."
15980
15981#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15982#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15983msgid "Updated at"
15984msgstr "Aktualizováno dne"
15985
15986#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15987#. I18N: %s is a version number
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15991#, php-format
15992msgid "Upgrade to webtrees %s."
15993msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s."
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15997msgid "Upgrade wizard"
15998msgstr "Průvodce aktualizací"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16002msgid "Upload media files"
16003msgstr "Nahrát soubory médií"
16004
16005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16006msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16007msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty."
16008
16009#. I18N: Name of a country or state
16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16011msgid "Uruguay"
16012msgstr "Uruguay"
16013
16014#: app/Services/EmailService.php:225
16015msgid "Use SMTP to send messages"
16016msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv"
16017
16018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16019msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16020msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků."
16021
16022#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16023msgid "Use an external service to find locations."
16024msgstr "K nalezení míst použít externí službu."
16025
16026#. I18N: placeholder text for new-password field
16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16029#: resources/views/register-page.phtml:76
16030#, php-format
16031msgid "Use at least %s character."
16032msgid_plural "Use at least %s characters."
16033msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak."
16034msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky."
16035msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků."
16036
16037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16040msgid "Use colors"
16041msgstr "Použít barvy"
16042
16043#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16044msgid "Use compact layout"
16045msgstr "Použít kompaktní rozvržení"
16046
16047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16053msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko"
16054
16055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16056msgid "Use maps in webtrees."
16057msgstr "Použít mapy ve webtrees."
16058
16059#. I18N: A configuration setting
16060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16061msgid "Use password"
16062msgstr "Použij heslo"
16063
16064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16065#: app/Services/EmailService.php:224
16066msgid "Use sendmail to send messages"
16067msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru"
16068
16069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16071msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16072msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby."
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16076msgid "Use silhouettes"
16077msgstr "Používat siluety"
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16080msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16081msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"."
16082
16083#: resources/views/register-page.phtml:91
16084msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16085msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte."
16086
16087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16092msgid "User"
16093msgstr "Uživatel"
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16097#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16099#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16101msgid "User administration"
16102msgstr "Správa uživatelů"
16103
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16105msgid "User didn’t verify within 7 days."
16106msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů."
16107
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16109msgid "User not verified by administrator."
16110msgstr "Uživatel neověřen správcem."
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16113msgid "User verification"
16114msgstr "Ověření uživatele"
16115
16116#. I18N: A configuration setting
16117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16120#: resources/views/admin/users.phtml:28
16121#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16124#: resources/views/login-page.phtml:35
16125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16128#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16129#: resources/views/register-page.phtml:61
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16131msgid "Username"
16132msgstr "Uživatelské jméno"
16133
16134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16136msgid "Username or email address"
16137msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa"
16138
16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16141#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16142#: resources/views/register-page.phtml:66
16143msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16144msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé."
16145
16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16149msgid "Users"
16150msgstr "Uživatelé"
16151
16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16153msgid "User’s account has been inactive too long: "
16154msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: "
16155
16156#. I18N: Name of a country or state
16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16158msgid "Uzbekistan"
16159msgstr "Uzbekistán"
16160
16161#. I18N: Location of an LDS church temple
16162#: app/Elements/TempleCode.php:202
16163msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16164msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16168msgid "Vanuatu"
16169msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
16170
16171#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16173msgid "Various statistics charts."
16174msgstr "Různé statistické diagramy."
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16178msgid "Vatican City"
16179msgstr "Vatikán"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:149
16183msgctxt "GENITIVE"
16184msgid "Vendemiaire"
16185msgstr "Vendémiaire"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:243
16189msgctxt "INSTRUMENTAL"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "Vendémiaire"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:196
16195msgctxt "LOCATIVE"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "Vendémiaire"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:101
16201msgctxt "NOMINATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "Vendémiaire"
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16207msgid "Venezuela"
16208msgstr "Venezuela"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:159
16212msgctxt "GENITIVE"
16213msgid "Ventose"
16214msgstr "Ventôse"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:253
16218msgctxt "INSTRUMENTAL"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "Ventôse"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:206
16224msgctxt "LOCATIVE"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "Ventôse"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:111
16230msgctxt "NOMINATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "Ventôse"
16233
16234#. I18N: Location of an LDS church temple
16235#: app/Elements/TempleCode.php:203
16236msgid "Veracruz, Mexico"
16237msgstr "Veracruz, Mexiko"
16238
16239#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16240#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16241#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16242msgid "Verified"
16243msgstr "Ověřeno"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:204
16247msgid "Vernal, Utah, United States"
16248msgstr "Vernal, Utah, USA"
16249
16250#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16251#: app/Gedcom.php:530
16252msgid "Version"
16253msgstr "Verze"
16254
16255#. I18N: Type of media object
16256#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16257msgid "Video"
16258msgstr "Video"
16259
16260#. I18N: Name of a country or state
16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16262msgid "Vietnam"
16263msgstr "Vietnam"
16264
16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16266#, php-format
16267msgid "View table of events occurring in %s"
16268msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s"
16269
16270#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16271msgid "View this day"
16272msgstr "Zobrazit tento den"
16273
16274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16275#: resources/views/fact.phtml:110
16276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16278msgid "View this family"
16279msgstr "Zobrazit tuto rodinu"
16280
16281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16282#, php-format
16283msgid "View this location using %s"
16284msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s"
16285
16286#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16287msgid "View this month"
16288msgstr "Zobrazit tento měsíc"
16289
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16291msgid "View this year"
16292msgstr "Zobrazit tento rok"
16293
16294#. I18N: Location of an LDS church temple
16295#: app/Elements/TempleCode.php:205
16296msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16297msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16298
16299#. I18N: A configuration setting
16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16301#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16302msgid "Visible online"
16303msgstr "Viditelný online"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16308msgid "Visible to other users when online"
16309msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online"
16310
16311#. I18N: Listbox entry; name of a role
16312#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16317msgid "Visitor"
16318msgstr "Návštěvník"
16319
16320#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16321#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16322#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16325msgid "Vital records"
16326msgstr "Životní záznamy"
16327
16328#. I18N: Name of a country or state
16329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16330msgid "Wales"
16331msgstr "Wales"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16335msgid "Wallis and Futuna"
16336msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
16337
16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16339msgid "Ward"
16340msgstr "Svěřenec"
16341
16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16343msgctxt "FEMALE"
16344msgid "Ward"
16345msgstr "Svěřenkyně"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16348msgctxt "MALE"
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Svěřenec"
16351
16352#. I18N: Location of an LDS church temple
16353#: app/Elements/TempleCode.php:206
16354msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16355msgstr "Washington, DC, USA"
16356
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16358msgid "Watermarks"
16359msgstr "Vodoznaky"
16360
16361#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16363msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16364msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům."
16365
16366#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16367#, php-format
16368msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16369msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo."
16370
16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16374msgid "Website"
16375msgstr "Webová stránka"
16376
16377#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16379msgid "Website logs"
16380msgstr "Deníky webové stránky"
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16384msgid "Website preferences"
16385msgstr "Předvolby webové stránky"
16386
16387#. I18N: abbreviation for Wednesday
16388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16390msgid "Wed"
16391msgstr "st"
16392
16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16394msgid "Wednesday"
16395msgstr "středa"
16396
16397#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16398msgid "Weight"
16399msgstr "Váha"
16400
16401#. I18N: A %s is the user’s name
16402#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16403#, php-format
16404msgid "Welcome %s"
16405msgstr "Vítejte %s"
16406
16407#. I18N: A configuration setting
16408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16409msgid "Welcome text on sign-in page"
16410msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce"
16411
16412#: resources/views/login-page.phtml:23
16413msgid "Welcome to this genealogy website"
16414msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách"
16415
16416#. I18N: Name of a country or state
16417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16418msgid "Western Sahara"
16419msgstr "Západní Sahara"
16420
16421#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16423msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16424msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí."
16425
16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16427msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16428msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky."
16429
16430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16431msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16432msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data."
16433
16434#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16436msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16437msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice."
16438
16439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16440msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16441msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty."
16442
16443#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16444msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16445msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět."
16446
16447#. I18N: Label for a configuration option
16448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16449msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16450msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek"
16451
16452#. I18N: A configuration setting
16453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16454msgid "Who can upload new media files"
16455msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií"
16456
16457#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16458#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16459msgid "Who is online"
16460msgstr "Kdo je online"
16461
16462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16463msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16464msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?"
16465
16466#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16467msgid "Widow"
16468msgstr "Vdova"
16469
16470#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16471msgid "Widower"
16472msgstr "Vdovec"
16473
16474#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16478#: resources/views/fact-date.phtml:141
16479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16488msgid "Wife"
16489msgstr "Manželka"
16490
16491#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16492msgid "Wife’s age"
16493msgstr "Manželčin věk"
16494
16495#: app/Gedcom.php:759
16496msgid "Will"
16497msgstr "Závěť"
16498
16499#. I18N: Location of an LDS church temple
16500#: app/Elements/TempleCode.php:207
16501msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16502msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16503
16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16506msgid "With sources"
16507msgstr "S prameny"
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16511msgid "Without sources"
16512msgstr "Bez pramenů"
16513
16514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16515msgid "Witness"
16516msgstr "Svědek"
16517
16518#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16519msgid "Witnesses"
16520msgstr "Svědci"
16521
16522#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16523#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16524#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16525msgid "Wives take their husband’s surname."
16526msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů."
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16529#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16532msgid "World"
16533msgstr "Svět"
16534
16535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16536#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16537msgid "Yahrzeit"
16538msgstr "Židovské datum narození Yartzeit"
16539
16540#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16541#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16542msgid "Yahrzeiten"
16543msgstr "Yahrzeiten"
16544
16545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16546msgid "Year"
16547msgstr "Rok"
16548
16549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16551msgid "Year:"
16552msgstr "Rok:"
16553
16554#. I18N: Name of a country or state
16555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16556msgid "Yemen"
16557msgstr "Jemen"
16558
16559#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16562#, php-format
16563msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16564msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16568msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16569msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy."
16570
16571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16572#, php-format
16573msgid "You are signed in as %s."
16574msgstr "Jste přihlášen/a jako %s."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16577msgid "You can apply for an account using the link below."
16578msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet."
16579
16580#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16582msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16583msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd."
16584
16585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16586#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16587msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16588msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů."
16589
16590#. I18N: %s is a URL
16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16593#, php-format
16594msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16595msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s."
16596
16597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16598msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16599msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování."
16600
16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16602msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16603msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu."
16604
16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16606msgid "You can renumber this family tree."
16607msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat."
16608
16609#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16611msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16612msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení."
16613
16614#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16615msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16616msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat."
16617
16618#. I18N: Description of a “Data fix” module
16619#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16620msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16621msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16624msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16625msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies."
16626
16627#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16628#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16629msgid "You do not have permission to view this page."
16630msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku."
16631
16632#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16633msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16634msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem."
16635
16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16637msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16638msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?"
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16641msgid "You have signed out."
16642msgstr "Jste odhlášen/a."
16643
16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16645msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16646msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby."
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16649msgid "You must enter all the administrator account fields."
16650msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu."
16651
16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16653msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16654msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy."
16655
16656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16657msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16658msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku"
16659
16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16661msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16662msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu."
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16665msgid "You need to be a family member to access this website."
16666msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16669msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16670msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé."
16671
16672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16673#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16674msgid "You need to create a family tree."
16675msgstr "Musíte vytvořit rodokmen."
16676
16677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16679msgid "You need to review the account details."
16680msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu."
16681
16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16683msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16684msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo."
16685
16686#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16687#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16688msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16689msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:"
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16692msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16693msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny."
16694
16695#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16698#, php-format
16699msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16700msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova."
16701
16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16703msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16704msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná."
16705
16706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16708msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16709msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet."
16710
16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16712msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16713msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees."
16714
16715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16716msgid "Youngest father"
16717msgstr "Nejmladší otec"
16718
16719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16720msgid "Youngest female"
16721msgstr "Nejmladší žena"
16722
16723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16724msgid "Youngest male"
16725msgstr "Nejmladší muž"
16726
16727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16728msgid "Youngest mother"
16729msgstr "Nejmladší matka"
16730
16731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16732msgid "Your clippings cart is empty."
16733msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná."
16734
16735#: resources/views/contact-page.phtml:43
16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16737msgid "Your name"
16738msgstr "Vaše jméno"
16739
16740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16741msgid "Your password has been updated."
16742msgstr "Vaše heslo je aktualizováno."
16743
16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16745#, php-format
16746msgid "Your registration at %s"
16747msgstr "Vaše registrace na %s"
16748
16749#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16750#, php-format
16751msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16752msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve."
16753
16754#. I18N: ZIP = file format
16755#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16756#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16757msgid "ZIP"
16758msgstr "ZIP"
16759
16760#. I18N: Name of a country or state
16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16762msgid "Zambia"
16763msgstr "Zambie"
16764
16765#. I18N: Name of a country or state
16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16767msgid "Zimbabwe"
16768msgstr "Zimbabwe"
16769
16770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16771msgid "Zoom"
16772msgstr "Přiblížení"
16773
16774#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16776msgid "Zoom in"
16777msgstr "Zvětšit"
16778
16779#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16781msgid "Zoom out"
16782msgstr "Zmenšit"
16783
16784#. I18N: Description of a “Data fix” module
16785#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16786msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16787msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první."
16788
16789#. I18N: Gedcom ABT dates
16790#: app/Date.php:185
16791#, php-format
16792msgid "about %s"
16793msgstr "kolem %s"
16794
16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16802msgid "accept"
16803msgstr "přijmout"
16804
16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16812msgid "accept"
16813msgstr "přijmout"
16814
16815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16817msgid "accepted"
16818msgstr "přijata"
16819
16820#. I18N: A button label.
16821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16827msgid "add"
16828msgstr "přidat"
16829
16830#. I18N: A button label.
16831#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16832msgid "add place"
16833msgstr "přidat místo"
16834
16835#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16836#: app/Elements/NameType.php:71
16837msgid "adopted name"
16838msgstr "adoptované jméno"
16839
16840#. I18N: Gedcom AFT dates
16841#: app/Date.php:205
16842#, php-format
16843msgid "after %s"
16844msgstr "po %s"
16845
16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16849msgid "age"
16850msgstr "věk"
16851
16852#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16853#: app/Elements/NameType.php:73
16854msgid "also known as"
16855msgstr "také známý(á) jako"
16856
16857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16858#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16859#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16860#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16868msgid "and"
16869msgstr "a"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:781
16872msgctxt "father’s brother’s wife"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "teta"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:539
16877msgctxt "father’s sister"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "teta"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:861
16882msgctxt "mother’s brother’s wife"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "teta"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:577
16887msgctxt "mother’s sister"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "teta"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:913
16892msgctxt "parent’s brother’s wife"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "teta"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:595
16897msgctxt "parent’s sister"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "teta"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:537
16902msgctxt "father’s sibling"
16903msgid "aunt/uncle"
16904msgstr "teta/strýc"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:575
16907msgctxt "mother’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "teta/strýc"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:593
16912msgctxt "parent’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "teta/strýc"
16915
16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16917msgid "automatic"
16918msgstr "automaticky"
16919
16920#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16921msgid "back to top"
16922msgstr "zpět nahoru"
16923
16924#. I18N: Gedcom BEF dates
16925#: app/Date.php:201
16926#, php-format
16927msgid "before %s"
16928msgstr "před %s"
16929
16930#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16931#: app/Date.php:217
16932#, php-format
16933msgid "between %s and %s"
16934msgstr "mezi %s a %s"
16935
16936#. I18N: The name given to an individual at their birth
16937#: app/Elements/NameType.php:75
16938msgid "birth name"
16939msgstr "rodné jméno"
16940
16941#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16943#, php-format
16944msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16945msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:451
16948msgid "brother"
16949msgstr "bratr"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:719
16952msgctxt "brother’s wife’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "švagr"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:545
16957msgctxt "husband’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "švagr"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:835
16962msgctxt "husband’s sister’s husband"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "švagr"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:613
16967msgctxt "sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "švagr"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16972msgctxt "sister’s husband’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "švagr"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:625
16977msgctxt "spouse’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "švagr"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:643
16982msgctxt "wife’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "švagr"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16987msgctxt "wife’s sister’s husband"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "švagr"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:721
16992msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr "švagr/švagrová"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:555
16997msgctxt "husband’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "švagr/švagrová"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:607
17002msgctxt "sibling’s spouse"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "švagr/švagrová"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17007msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "švagr/švagrová"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:641
17012msgctxt "spouse’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "švagr/švagrová"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:653
17017msgctxt "wife’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "švagr/švagrová"
17020
17021#. I18N: An option in a list-box
17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17023msgid "bullet list"
17024msgstr "odrážky"
17025
17026#. I18N: Gedcom CAL dates
17027#: app/Date.php:189
17028#, php-format
17029msgid "calculated %s"
17030msgstr "dopočítáno %s"
17031
17032#. I18N: A button label.
17033#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17034#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17035#: resources/views/admin/components.phtml:171
17036#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17042#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17045#: resources/views/contact-page.phtml:83
17046#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17047#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17048#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17049#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17050#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17051#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17052#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17053#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17055#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17057#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17058#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17059#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17060#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17061#: resources/views/message-page.phtml:71
17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17063#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17067#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17068#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17070#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17077#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17078msgid "cancel"
17079msgstr "zrušit"
17080
17081#. I18N: Status of child-parent link
17082#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17083msgid "challenged"
17084msgstr "zpochybněný"
17085
17086#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17087#: app/Elements/NameType.php:77
17088msgid "change of name"
17089msgstr "změněné jméno"
17090
17091#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17092#: app/Services/RelationshipService.php:430
17093msgid "child"
17094msgstr "dítě"
17095
17096#. I18N: Type of demographic data
17097#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17098msgid "citizen"
17099msgstr "občan"
17100
17101#: resources/views/admin/components.phtml:108
17102#: resources/views/admin/components.phtml:129
17103#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17104#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17105#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17106#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17108#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17109#: resources/views/modals/header.phtml:17
17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17111#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17112msgid "close"
17113msgstr "zavřít"
17114
17115#. I18N: Name of a theme.
17116#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17117msgid "clouds"
17118msgstr "mraky"
17119
17120#. I18N: Name of a theme.
17121#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17122msgid "colors"
17123msgstr "barvy"
17124
17125#. I18N: An option in a list-box
17126#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17127msgid "compact list"
17128msgstr "kompaktní seznam"
17129
17130#. I18N: A button label.
17131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17132#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17133#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17137#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17138#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17141#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17143#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17144#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17146#: resources/views/register-page.phtml:101
17147#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17148msgid "continue"
17149msgstr "pokračovat"
17150
17151#. I18N: A button label.
17152#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17153msgid "create"
17154msgstr "vytvořit"
17155
17156#. I18N: Type of location hierarchy
17157#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17158msgid "cultural"
17159msgstr "kulturní"
17160
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17162msgid "date periods"
17163msgstr "časové období"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:428
17166msgid "daughter"
17167msgstr "dcera"
17168
17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17170msgid "daughter of"
17171msgstr "dcera od"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:515
17174msgctxt "child’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "snacha"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:623
17179msgctxt "son’s wife"
17180msgid "daughter-in-law"
17181msgstr "snacha"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17184msgctxt "son’s wife’s father"
17185msgid "daughter-in-law’s father"
17186msgstr "snašin otec"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17189msgctxt "son’s wife’s mother"
17190msgid "daughter-in-law’s mother"
17191msgstr "snašina matka"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17194msgctxt "son’s wife’s parent"
17195msgid "daughter-in-law’s parent"
17196msgstr "snašin rodič"
17197
17198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17200msgid "degrees"
17201msgstr "stupně"
17202
17203#. I18N: A button label.
17204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17205#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17206#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17208#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17210msgid "delete"
17211msgstr "vymazat"
17212
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "died"
17217msgstr "zemřela"
17218
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "died"
17223msgstr "zemřel"
17224
17225#. I18N: Status of child-parent link
17226#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17227msgid "disproven"
17228msgstr "vyvrácený"
17229
17230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17232#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17233msgid "down"
17234msgstr "dolů"
17235
17236#. I18N: A button label.
17237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17241#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17242#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17243msgid "download"
17244msgstr "stáhnout"
17245
17246#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17247msgid "d’Aboville number"
17248msgstr "Číslo d’Aboville"
17249
17250#: resources/views/admin/components.phtml:141
17251#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17253#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17254#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17255msgid "edit"
17256msgstr "upravit"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17259msgid "eighth cousin"
17260msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "eighth cousin"
17265msgstr "sestřenice (z 8. kolena)"
17266
17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "bratranec (z 8. kolena)"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:446
17274msgid "elder brother"
17275msgstr "starší bratr"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:488
17278msgid "elder sibling"
17279msgstr "starší sourozenec"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:467
17282msgid "elder sister"
17283msgstr "starší sestra"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17286msgid "eleventh cousin"
17287msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "eleventh cousin"
17292msgstr "sestřenice (z 11. kolena)"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "bratranec (z 11. kolena)"
17299
17300#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17301#: app/Elements/NameType.php:79
17302msgid "estate name"
17303msgstr "jméno podle místa"
17304
17305#. I18N: Gedcom EST dates
17306#: app/Date.php:193
17307#, php-format
17308msgid "estimated %s"
17309msgstr "odhadem %s"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:365
17312msgid "ex-husband"
17313msgstr "ex-manžel"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:412
17316msgid "ex-spouse"
17317msgstr "ex-choť"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:389
17320msgid "ex-wife"
17321msgstr "ex-manželka"
17322
17323#. I18N: A button label.
17324#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17325msgid "export file"
17326msgstr "exportovat soubor"
17327
17328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17330msgid "facts"
17331msgstr "fakta"
17332
17333#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17334msgid "father"
17335msgstr "otec"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:551
17338msgctxt "husband’s father"
17339msgid "father-in-law"
17340msgstr "tchán"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:631
17343msgctxt "spouse’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "tchán"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:649
17348msgctxt "wife’s father"
17349msgid "father-in-law"
17350msgstr "tchán"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:369
17353msgid "fiancé"
17354msgstr "snoubenec"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:416
17357msgid "fiancé(e)"
17358msgstr "snoubenec(ka)"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:393
17361msgid "fiancée"
17362msgstr "snoubenka"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17365msgid "fifteenth cousin"
17366msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "sestřenice (z 15. kolena)"
17372
17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "bratranec (z 15. kolena)"
17378
17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17381#, php-format
17382msgid "fifth %s"
17383msgstr "pátý %s"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17387#, php-format
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "fifth %s"
17390msgstr "pátá %s"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17394#, php-format
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "fifth %s"
17397msgstr "pátý %s"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17400msgid "fifth cousin"
17401msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17404msgctxt "FEMALE"
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "sestřenice (z 5. kolena)"
17407
17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "bratranec (z 5. kolena)"
17413
17414#. I18N: A button label, first page
17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17418#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17419msgid "first"
17420msgstr "první"
17421
17422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17423msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17424msgid "first"
17425msgstr "první"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17429#, php-format
17430msgid "first %s"
17431msgstr "první %s"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17435#, php-format
17436msgctxt "FEMALE"
17437msgid "first %s"
17438msgstr "první %s"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17442#, php-format
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "first %s"
17445msgstr "první %s"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "bratranec/sestřenice"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17452msgctxt "FEMALE"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "sestřenice"
17455
17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "bratranec"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:775
17463msgctxt "father’s brother’s child"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "bratranec/sestřenice"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:777
17468msgctxt "father’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "sestřenice"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:779
17473msgctxt "father’s brother’s son"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "bratranec"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:819
17478msgctxt "father’s sister’s child"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "bratranec/sestřenice"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:821
17483msgctxt "father’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "sestřenice"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:825
17488msgctxt "father’s sister’s son"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "bratranec"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:855
17493msgctxt "mother’s brother’s child"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "bratranec/sestřenice"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:857
17498msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "sestřenice"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:859
17503msgctxt "mother’s brother’s son"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "bratranec"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:905
17508msgctxt "mother’s sister’s child"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "bratranec/sestřenice"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:907
17513msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "sestřenice"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:911
17518msgctxt "mother’s sister’s son"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "bratranec"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17523msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17528msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "otcova sestřenice"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17533msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "otcův bratranec"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17538msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17543msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "otcova sestřenice"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17548msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "otcův bratranec"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17553msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "otcova sestřenice"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17563msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "otcův bratranec"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17568msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "otcův bratranec/sestřenice"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "otcova sestřenice"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17578msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "otcův bratranec"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17583msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "matčina sestřenice"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17593msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "matčin bratranec"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17598msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "matčina sestřenice"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17608msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "matčin bratranec"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "matčina sestřenice"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "matčin bratranec"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "matčin bratranec/sestřenice"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "matčina sestřenice"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "matčin bratranec"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17643msgid "fourteenth cousin"
17644msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "sestřenice (z 14. kolena)"
17650
17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17653msgctxt "MALE"
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "bratranec (z 14. kolena)"
17656
17657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17659#, php-format
17660msgid "fourth %s"
17661msgstr "čtvrtý %s"
17662
17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17665#, php-format
17666msgctxt "FEMALE"
17667msgid "fourth %s"
17668msgstr "čtvrtá %s"
17669
17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17672#, php-format
17673msgctxt "MALE"
17674msgid "fourth %s"
17675msgstr "čtvrtý %s"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17678msgid "fourth cousin"
17679msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17682msgctxt "FEMALE"
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "sestřenice (z 4. kolena)"
17685
17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17688msgctxt "MALE"
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "bratranec (z 4. kolena)"
17691
17692#. I18N: from 1700 interval 50 years
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17699#, php-format
17700msgid "from %1$s interval %2$s year"
17701msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17702msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku"
17703msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky"
17704msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let"
17705
17706#. I18N: Gedcom FROM dates
17707#: app/Date.php:209
17708#, php-format
17709msgid "from %s"
17710msgstr "od %s"
17711
17712#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17713#: app/Date.php:221
17714#, php-format
17715msgid "from %s to %s"
17716msgstr "od %s do %s"
17717
17718#. I18N: layout option for the fan chart
17719#: app/Module/FanChartModule.php:520
17720msgid "full circle"
17721msgstr "plný kruh"
17722
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17724msgid "gender"
17725msgstr "pohlaví"
17726
17727#. I18N: Type of location hierarchy
17728#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17729msgid "geographic"
17730msgstr "zeměpisný"
17731
17732#. I18N: A button label.
17733#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17734msgid "go to new individual"
17735msgstr "přejít na novou osobu"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:505
17738msgctxt "child’s child"
17739msgid "grandchild"
17740msgstr "vnuk"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:517
17743msgctxt "daughter’s child"
17744msgid "grandchild"
17745msgstr "vnuk"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:617
17748msgctxt "son’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "vnuk"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:507
17753msgctxt "child’s daughter"
17754msgid "granddaughter"
17755msgstr "vnučka"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:519
17758msgctxt "daughter’s daughter"
17759msgid "granddaughter"
17760msgstr "vnučka"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:619
17763msgctxt "son’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "vnučka"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:735
17768msgctxt "child’s daughter’s husband"
17769msgid "granddaughter’s husband"
17770msgstr "vnuččin manžel"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:757
17773msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17774msgid "granddaughter’s husband"
17775msgstr "vnuččin manžel"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17778msgctxt "son’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr "vnuččin manžel"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:587
17783msgctxt "parent’s father"
17784msgid "grandfather"
17785msgstr "děda"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:589
17788msgctxt "parent’s mother"
17789msgid "grandmother"
17790msgstr "bába"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:591
17793msgctxt "parent’s parent"
17794msgid "grandparent"
17795msgstr "prarodič"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:511
17798msgctxt "child’s son"
17799msgid "grandson"
17800msgstr "vnuk"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:523
17803msgctxt "daughter’s son"
17804msgid "grandson"
17805msgstr "vnuk"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:621
17808msgctxt "son’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "vnuk"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:745
17813msgctxt "child’s son’s wife"
17814msgid "grandson’s wife"
17815msgstr "vnukova manželka"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:773
17818msgctxt "daughter’s son’s wife"
17819msgid "grandson’s wife"
17820msgstr "vnukova manželka"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17823msgctxt "son’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "vnukova manželka"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s aunt"
17835msgstr "%s× prateta"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s aunt/uncle"
17845msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s grandchild"
17854msgstr "%s× pravnouče"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s granddaughter"
17863msgstr "%s× pravnučka"
17864
17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandfather"
17874msgstr "%s× praděda"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandmother"
17885msgstr "%s× prabába"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandparent"
17896msgstr "%s× prabába/praděd"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s grandson"
17905msgstr "%s× pravnuk"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s nephew"
17913msgstr "%s× prasynovec"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17918#, php-format
17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17920msgid "great ×%s nephew"
17921msgstr "%s× prasynovec"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17926#, php-format
17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17928msgid "great ×%s nephew"
17929msgstr "%s× prasynovec"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17934#, php-format
17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17936msgid "great ×%s nephew"
17937msgstr "%s× prasynovec"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s nephew/niece"
17944msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17951msgid "great ×%s nephew/niece"
17952msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17965#, php-format
17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17967msgid "great ×%s nephew/niece"
17968msgstr "%s× pra-synovec/neteř"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17973#, php-format
17974msgid "great ×%s niece"
17975msgstr "%s× praneteř"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17980#, php-format
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17982msgid "great ×%s niece"
17983msgstr "%s× praneteř"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17990msgid "great ×%s niece"
17991msgstr "%s× praneteř"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17996#, php-format
17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17998msgid "great ×%s niece"
17999msgstr "%s× praneteř"
18000
18001#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18007#, php-format
18008msgid "great ×%s uncle"
18009msgstr "%s× prastrýc"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18012#, php-format
18013msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18014msgid "great ×%s uncle"
18015msgstr "%s× prastrýc"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18018#, php-format
18019msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18020msgid "great ×%s uncle"
18021msgstr "%s× prastrýc"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18024#, php-format
18025msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18026msgid "great ×%s uncle"
18027msgstr "%s× prastrýc"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18030msgid "great ×4 aunt"
18031msgstr "4× prateta"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18034msgid "great ×4 aunt/uncle"
18035msgstr "4× prateta/prastrýc"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18038msgid "great ×4 grandchild"
18039msgstr "4× pravnouče"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18042msgid "great ×4 granddaughter"
18043msgstr "4× pravnučka"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18046msgid "great ×4 grandfather"
18047msgstr "4× praděda"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18050msgid "great ×4 grandmother"
18051msgstr "4× prabába"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18054msgid "great ×4 grandparent"
18055msgstr "4× prarodič"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18058msgid "great ×4 grandson"
18059msgstr "4× pravnuk"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18063msgid "great ×4 nephew"
18064msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "synovec (z 5. kolene)"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18078msgid "great ×4 nephew/niece"
18079msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18087msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18092msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18093msgid "great ×4 niece"
18094msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18102msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "neteř (z 5. kolene)"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18107msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18108msgid "great ×4 uncle"
18109msgstr "4× prastrýc"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18112msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr "4× prastrýc"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18117msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "4× prastrýc"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18122msgid "great ×5 aunt"
18123msgstr "5× prateta"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18126msgid "great ×5 aunt/uncle"
18127msgstr "5× prateta/prastrýc"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18130msgid "great ×5 grandchild"
18131msgstr "5× pravnouče"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18134msgid "great ×5 granddaughter"
18135msgstr "5× pravnučka"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18138msgid "great ×5 grandfather"
18139msgstr "5× praděda"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18142msgid "great ×5 grandmother"
18143msgstr "5× prabába"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18146msgid "great ×5 grandparent"
18147msgstr "6× prarodič"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18150msgid "great ×5 grandson"
18151msgstr "5× pravnuk"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18155msgid "great ×5 nephew"
18156msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18169msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18170msgid "great ×5 nephew/niece"
18171msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18179msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18185msgid "great ×5 niece"
18186msgstr "synovec (z 6. kolene)"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18194msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "neteř (z 6. kolene)"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18199msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18200msgid "great ×5 uncle"
18201msgstr "5× prastrýc"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18204msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr "5× prastrýc"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18209msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "5× prastrýc"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18214msgid "great ×6 aunt"
18215msgstr "6× prateta"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18218msgid "great ×6 aunt/uncle"
18219msgstr "6× prateta/prastrýc"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18222msgid "great ×6 grandchild"
18223msgstr "6× pravnouče"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18226msgid "great ×6 granddaughter"
18227msgstr "6× pravnučka"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18230msgid "great ×6 grandfather"
18231msgstr "6× praděda"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18234msgid "great ×6 grandmother"
18235msgstr "6× prabába"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18238msgid "great ×6 grandparent"
18239msgstr "7× prarodič"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18242msgid "great ×6 grandson"
18243msgstr "6× pravnuk"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18246msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18247msgid "great ×6 uncle"
18248msgstr "6× prastrýc"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18251msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr "6× prastrýc"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18256msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "6× prastrýc"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18261msgid "great ×7 aunt"
18262msgstr "7× prateta"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18265msgid "great ×7 aunt/uncle"
18266msgstr "7× prateta/prastrýc"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18269msgid "great ×7 grandchild"
18270msgstr "7× pravnouče"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18273msgid "great ×7 granddaughter"
18274msgstr "7× pravnučka"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18277msgid "great ×7 grandfather"
18278msgstr "7× praděda"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18281msgid "great ×7 grandmother"
18282msgstr "7× prabába"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18285msgid "great ×7 grandparent"
18286msgstr "8× prarodič"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18289msgid "great ×7 grandson"
18290msgstr "7× pravnuk"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18293msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18294msgid "great ×7 uncle"
18295msgstr "7× prastrýc"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18298msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr "7× prastrýc"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18303msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "7× prastrýc"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18308msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "prateta"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:793
18313msgctxt "father’s father’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "prateta"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18318msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "prateta"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:805
18323msgctxt "father’s mother’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "prateta"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18328msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "prateta"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:817
18333msgctxt "father’s parent’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "prateta"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18338msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "prateta"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:873
18343msgctxt "mother’s father’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "prateta"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18348msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "prateta"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:891
18353msgctxt "mother’s mother’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "prateta"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18358msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "prateta"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:903
18363msgctxt "mother’s parent’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "prateta"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18368msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "prateta"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:925
18373msgctxt "parent’s father’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "prateta"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18378msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "prateta"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:937
18383msgctxt "parent’s mother’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "prateta"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18388msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "prateta"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:949
18393msgctxt "parent’s parent’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "prateta"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:791
18398msgctxt "father’s father’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "prateta/prastrýc"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18403msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "prateta/prastrýc"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:803
18408msgctxt "father’s mother’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "prateta/prastrýc"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18413msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "prateta/prastrýc"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:815
18418msgctxt "father’s parent’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "prateta/prastrýc"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18423msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "prateta/prastrýc"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:871
18428msgctxt "mother’s father’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "prateta/prastrýc"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18433msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "prateta/prastrýc"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:889
18438msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "prateta/prastrýc"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18443msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "prateta/prastrýc"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:901
18448msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "prateta/prastrýc"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18453msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "prateta/prastrýc"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:923
18458msgctxt "parent’s father’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "prateta/prastrýc"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18463msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "prateta/prastrýc"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:935
18468msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "prateta/prastrýc"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18473msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "prateta/prastrýc"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:947
18478msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "prateta/prastrýc"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18483msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "prateta/prastrýc"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:725
18488msgctxt "child’s child’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr "pravnouče"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:731
18493msgctxt "child’s daughter’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "pravnouče"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:739
18498msgctxt "child’s son’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "pravnouče"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:747
18503msgctxt "daughter’s child’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "pravnouče"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:753
18508msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "pravnouče"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:767
18513msgctxt "daughter’s son’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "pravnouče"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18518msgctxt "son’s child’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "pravnouče"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18523msgctxt "son’s daughter’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "pravnouče"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18528msgctxt "son’s son’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "pravnouče"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:727
18533msgctxt "child’s child’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "pravnučka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:733
18538msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "pravnučka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:741
18543msgctxt "child’s son’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "pravnučka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:749
18548msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "pravnučka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:755
18553msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "pravnučka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:769
18558msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "pravnučka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18563msgctxt "son’s child’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "pravnučka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18568msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "pravnučka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18573msgctxt "son’s son’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "pravnučka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:785
18578msgctxt "father’s father’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "praděda"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:797
18583msgctxt "father’s mother’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "praděda"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:809
18588msgctxt "father’s parent’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "praděda"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:865
18593msgctxt "mother’s father’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "praděda"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:883
18598msgctxt "mother’s mother’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "praděda"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:895
18603msgctxt "mother’s parent’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "praděda"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:917
18608msgctxt "parent’s father’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "praděda"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:929
18613msgctxt "parent’s mother’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "praděda"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:941
18618msgctxt "parent’s parent’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "praděda"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:787
18623msgctxt "father’s father’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "prabába"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:799
18628msgctxt "father’s mother’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "prabába"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:811
18633msgctxt "father’s parent’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "prabába"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:867
18638msgctxt "mother’s father’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "prabába"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:885
18643msgctxt "mother’s mother’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "prabába"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:897
18648msgctxt "mother’s parent’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "prabába"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:919
18653msgctxt "parent’s father’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "prabába"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:931
18658msgctxt "parent’s mother’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "prabába"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:943
18663msgctxt "parent’s parent’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "prabába"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:789
18668msgctxt "father’s father’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "praprarodič"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:801
18673msgctxt "father’s mother’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "praprarodič"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:813
18678msgctxt "father’s parent’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "praprarodič"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:869
18683msgctxt "mother’s father’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "praprarodič"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:887
18688msgctxt "mother’s mother’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "praprarodič"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:899
18693msgctxt "mother’s parent’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "praprarodič"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:921
18698msgctxt "parent’s father’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "praprarodič"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:933
18703msgctxt "parent’s mother’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "praprarodič"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:945
18708msgctxt "parent’s parent’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "praprarodič"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:729
18713msgctxt "child’s child’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "pravnuk"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:737
18718msgctxt "child’s daughter’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "pravnuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:743
18723msgctxt "child’s son’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "pravnuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:751
18728msgctxt "daughter’s child’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "pravnuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:759
18733msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "pravnuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:771
18738msgctxt "daughter’s son’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "pravnuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18743msgctxt "son’s child’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "pravnuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18748msgctxt "son’s daughter’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "pravnuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18753msgctxt "son’s son’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "pravnuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18758msgid "great-great-aunt"
18759msgstr "praprateta"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18762msgid "great-great-aunt/uncle"
18763msgstr "praprateta/praprastrýc"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18766msgid "great-great-grandchild"
18767msgstr "prapravnouče"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18770msgid "great-great-granddaughter"
18771msgstr "prapravnučka"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18774msgid "great-great-grandfather"
18775msgstr "prapraděda"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18778msgid "great-great-grandmother"
18779msgstr "praprabába"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18782msgid "great-great-grandparent"
18783msgstr "prapraprarodič"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18786msgid "great-great-grandson"
18787msgstr "prapravnuk"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18790msgid "great-great-great-aunt"
18791msgstr "prapraprateta"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18794msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18795msgstr "praprapra-teta/strýc"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18798msgid "great-great-great-grandchild"
18799msgstr "praprapravnouče"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18802msgid "great-great-great-granddaughter"
18803msgstr "praprapravnučka"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18806msgid "great-great-great-grandfather"
18807msgstr "praprapraděda"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18810msgid "great-great-great-grandmother"
18811msgstr "prapraprabába"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18814msgid "great-great-great-grandparent"
18815msgstr "praprapraprarodič"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18818msgid "great-great-great-grandson"
18819msgstr "praprapravnuk"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18823msgid "great-great-great-nephew"
18824msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "synovec (z 4. kolene)"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18838msgid "great-great-great-nephew/niece"
18839msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18853msgid "great-great-great-niece"
18854msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "neteř (z 4. kolene)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18867msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18868msgid "great-great-great-uncle"
18869msgstr "prapraprastrýc"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18872msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr "prapraprastrýc"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18877msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "prapraprastrýc"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18883msgid "great-great-nephew"
18884msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "synovec (z 3. kolene)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18898msgid "great-great-nephew/niece"
18899msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18907msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18913msgid "great-great-niece"
18914msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18922msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "neteř (z 3. kolene)"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18927msgctxt "great-grandfather’s brother"
18928msgid "great-great-uncle"
18929msgstr "praprastrýc"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18932msgctxt "great-grandmother’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr "praprastrýc"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18937msgctxt "great-grandparent’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "praprastrýc"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:674
18942msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:694
18947msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:712
18952msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:994
18957msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18962msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18967msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:677
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:697
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:715
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:997
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "synovec (z 2. kolena)"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:963
19002msgctxt "sibling’s child’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:971
19007msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:977
19012msgctxt "sibling’s son’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "synovec (z 2. kolena)"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:662
19017msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:680
19022msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:700
19027msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:982
19032msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19037msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19042msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:665
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:683
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:703
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:985
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:959
19077msgctxt "sibling’s child’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:965
19082msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:973
19087msgctxt "sibling’s son’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:668
19092msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:686
19097msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:706
19102msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:988
19107msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19112msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19117msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:671
19122msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:689
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:709
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:991
19137msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:961
19152msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:967
19157msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:975
19162msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "neteř (z 2. kolena)"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:783
19167msgctxt "father’s father’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "prastrýc"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19172msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "prastrýc"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:795
19177msgctxt "father’s mother’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "prastrýc"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19182msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "prastrýc"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:807
19187msgctxt "father’s parent’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "prastrýc"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19192msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "prastrýc"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:863
19197msgctxt "mother’s father’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "prastrýc"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19202msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "prastrýc"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:881
19207msgctxt "mother’s mother’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "prastrýc"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19212msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "prastrýc"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:893
19217msgctxt "mother’s parent’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "prastrýc"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19222msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "prastrýc"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:915
19227msgctxt "parent’s father’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "prastrýc"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19232msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "prastrýc"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:927
19237msgctxt "parent’s mother’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "prastrýc"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19242msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "prastrýc"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:939
19247msgctxt "parent’s parent’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "prastrýc"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19252msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "prastrýc"
19255
19256#. I18N: layout option for the fan chart
19257#: app/Module/FanChartModule.php:516
19258msgid "half circle"
19259msgstr "půlkruh"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:541
19262msgctxt "father’s son"
19263msgid "half-brother"
19264msgstr "polorodý bratr"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:579
19267msgctxt "mother’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "polorodý bratr"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:597
19272msgctxt "parent’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "polorodý bratr"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:527
19277msgctxt "father’s child"
19278msgid "half-sibling"
19279msgstr "polorodý sourozenec"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:563
19282msgctxt "mother’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr "polorodý sourozenec"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:583
19287msgctxt "parent’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "polorodý sourozenec"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:529
19292msgctxt "father’s daughter"
19293msgid "half-sister"
19294msgstr "polorodá sestra"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:565
19297msgctxt "mother’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "polorodá sestra"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:585
19302msgctxt "parent’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "polorodá sestra"
19305
19306#. I18N: reflexive pronoun
19307#: app/Services/RelationshipService.php:244
19308msgid "herself"
19309msgstr "ona sama"
19310
19311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19343#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19345#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19346#: resources/views/login-page.phtml:47
19347#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19348#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19349#: resources/views/register-page.phtml:76
19350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19353#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19354msgid "hide"
19355msgstr "skrýt"
19356
19357#. I18N: reflexive pronoun
19358#: app/Services/RelationshipService.php:241
19359msgid "himself"
19360msgstr "on sám"
19361
19362#. I18N: Type of demographic data
19363#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19364msgid "household"
19365msgstr "domácnost"
19366
19367#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19368msgid "husband"
19369msgstr "manžel"
19370
19371#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19372#: app/Elements/NameType.php:81
19373msgid "immigration name"
19374msgstr "imigrační jméno"
19375
19376#. I18N: A button label.
19377#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19378msgid "import file"
19379msgstr "importovat soubor"
19380
19381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19382msgid "infant"
19383msgstr "Nemluvně"
19384
19385#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19386msgid "inline note"
19387msgstr "Vnitřní poznámka"
19388
19389#. I18N: Gedcom INT dates
19390#: app/Date.php:197
19391#, php-format
19392msgid "interpreted %s (%s)"
19393msgstr "interpretován %s (%s)"
19394
19395#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19396#: resources/views/search-trees.phtml:54
19397msgid "invert selection"
19398msgstr "převrátit výběr"
19399
19400#. I18N: a month in the French republican calendar
19401#: app/Date/FrenchDate.php:173
19402msgctxt "GENITIVE"
19403msgid "jours complementaires"
19404msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19405
19406#. I18N: a month in the French republican calendar
19407#: app/Date/FrenchDate.php:267
19408msgctxt "INSTRUMENTAL"
19409msgid "jours complementaires"
19410msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19411
19412#. I18N: a month in the French republican calendar
19413#: app/Date/FrenchDate.php:220
19414msgctxt "LOCATIVE"
19415msgid "jours complementaires"
19416msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19417
19418#. I18N: a month in the French republican calendar
19419#: app/Date/FrenchDate.php:126
19420msgctxt "NOMINATIVE"
19421msgid "jours complementaires"
19422msgstr "jours complémentaires (svátky)"
19423
19424#. I18N: A button label, last page
19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19426#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19428#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19429msgid "last"
19430msgstr "poslední"
19431
19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19433msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19434msgid "last"
19435msgstr "poslední"
19436
19437#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19438#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19439msgid "left"
19440msgstr "vlevo"
19441
19442#. I18N: Layout option for lists of names
19443#. I18N: An option in a list-box
19444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19445#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19446#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19448#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19449msgid "list"
19450msgstr "seznam"
19451
19452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19453#, php-format
19454msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19455msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s"
19456
19457#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19458#: app/Elements/NameType.php:83
19459msgid "maiden name"
19460msgstr "jméno za svobodna"
19461
19462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19463msgid "managers"
19464msgstr "správci"
19465
19466#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19468msgid "markdown"
19469msgstr "markdown"
19470
19471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19472msgctxt "FEMALE"
19473msgid "married"
19474msgstr "si vzala"
19475
19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19477msgctxt "MALE"
19478msgid "married"
19479msgstr "si vzal"
19480
19481#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19482#: app/Elements/NameType.php:85
19483msgid "married name"
19484msgstr "manželské jméno"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:567
19487msgctxt "mother’s father"
19488msgid "maternal grandfather"
19489msgstr "děda (matčina strana)"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:571
19492msgctxt "mother’s mother"
19493msgid "maternal grandmother"
19494msgstr "bába (matčina strana)"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:573
19497msgctxt "mother’s parent"
19498msgid "maternal grandparent"
19499msgstr "prarodič (z matčiny strany)"
19500
19501#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19502#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19503msgid "matrilineal"
19504msgstr "mateřsko-rodový"
19505
19506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19508#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19509#, php-format
19510msgid "maximum %s day"
19511msgid_plural "maximum %s days"
19512msgstr[0] "maximálně %s den"
19513msgstr[1] "maximálně %s dny"
19514msgstr[2] "maximálně %s dnů"
19515
19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19521msgid "members"
19522msgstr "členové"
19523
19524#. I18N: Name of a theme.
19525#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19526msgid "minimal"
19527msgstr "minimalistické"
19528
19529#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19530msgid "mother"
19531msgstr "matka"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:553
19534msgctxt "husband’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "tchýně"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:633
19539msgctxt "spouse’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "tchýně"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:651
19544msgctxt "wife’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "tchýně"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:639
19549msgctxt "spouse’s parent"
19550msgid "mother/father-in-law"
19551msgstr "tchán/tchýně"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:501
19554msgctxt "brother’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "synovec"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:853
19559msgctxt "husband’s brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "synovec"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:849
19564msgctxt "husband’s sibling’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "synovec"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:851
19569msgctxt "husband’s sister’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "synovec"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:605
19574msgctxt "sibling’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "synovec"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:615
19579msgctxt "sister’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "synovec"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19584msgctxt "wife’s brother’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "synovec"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19589msgctxt "wife’s sibling’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "synovec"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19594msgctxt "wife’s sister’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "synovec"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:691
19599msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr "manžel neteře"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:969
19604msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "manžel neteře"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19609msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "manžel neteře"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:497
19614msgctxt "brother’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "synovec/neteř"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:841
19619msgctxt "husband’s brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "synovec/neteř"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:837
19624msgctxt "husband’s sibling’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "synovec/neteř"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:839
19629msgctxt "husband’s sister’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "synovec/neteř"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:601
19634msgctxt "sibling’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "synovec/neteř"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:609
19639msgctxt "sister’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "synovec/neteř"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19644msgctxt "wife’s brother’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "synovec/neteř"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19649msgctxt "wife’s sibling’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "synovec/neteř"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19654msgctxt "wife’s sister’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "synovec/neteř"
19657
19658#. I18N: A button label, next page
19659#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19660#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19661#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19662#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19663#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19664#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19666#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19672msgid "next"
19673msgstr "další"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:499
19676msgctxt "brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "neteř"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:847
19681msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "neteř"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:843
19686msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "neteř"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:845
19691msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "neteř"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:603
19696msgctxt "sibling’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "neteř"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:611
19701msgctxt "sister’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "neteř"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19706msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "neteř"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19711msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "neteř"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19716msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "neteř"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:717
19721msgctxt "brother’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "manželka synovce"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:979
19726msgctxt "sibling’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "manželka synovce"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19731msgctxt "sisters’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "manželka synovce"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19736msgid "ninth cousin"
19737msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19740msgctxt "FEMALE"
19741msgid "ninth cousin"
19742msgstr "sestřenice (z 9. kolena)"
19743
19744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19745#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19746msgctxt "MALE"
19747msgid "ninth cousin"
19748msgstr "bratranec (z 9. kolena)"
19749
19750#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19751#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19753#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19764#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19765#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19766#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19771#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19776#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19777#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19784msgid "no"
19785msgstr "ne"
19786
19787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19789#: app/Services/EmailService.php:207
19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19791msgid "none"
19792msgstr "žádné"
19793
19794#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19795msgctxt "Surname tradition"
19796msgid "none"
19797msgstr "žádná"
19798
19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19800msgid "numbers"
19801msgstr "čísla"
19802
19803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19806#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19816msgid "of"
19817msgstr "z"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:353
19820msgid "parent"
19821msgstr "rodič"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:423
19824msgid "partner"
19825msgstr "partner/ka"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:400
19828msgctxt "FEMALE"
19829msgid "partner"
19830msgstr "partnerka"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:376
19833msgctxt "MALE"
19834msgid "partner"
19835msgstr "partner"
19836
19837#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19838msgctxt "Surname tradition"
19839msgid "paternal"
19840msgstr "otcovská"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:531
19843msgctxt "father’s father"
19844msgid "paternal grandfather"
19845msgstr "děda (otcova strana)"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:533
19848msgctxt "father’s mother"
19849msgid "paternal grandmother"
19850msgstr "bába (otcova strana)"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:535
19853msgctxt "father’s parent"
19854msgid "paternal grandparent"
19855msgstr "prarodič (z otcovy strany)"
19856
19857#. I18N: A system where children take their father’s surname
19858#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19859msgid "patrilineal"
19860msgstr "otcovsko-rodový"
19861
19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19864msgid "pending"
19865msgstr "čeká"
19866
19867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19868msgid "percentage"
19869msgstr "procento"
19870
19871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19872#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19873msgid "plain text"
19874msgstr "prostý text"
19875
19876#. I18N: Type of location hierarchy
19877#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19878msgid "political"
19879msgstr "politický"
19880
19881#. I18N: A button label, previous page
19882#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19883#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19884#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19885#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19886#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19888#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19889#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19893msgid "previous"
19894msgstr "předchozí"
19895
19896#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19897#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19898msgid "primary evidence"
19899msgstr "hlavní důkaz"
19900
19901#. I18N: Status of child-parent link
19902#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19903msgid "proven"
19904msgstr "prokázaný"
19905
19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19908msgid "questionable evidence"
19909msgstr "sporný důkaz"
19910
19911#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19913msgid "records"
19914msgstr "záznamy"
19915
19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19921msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19922msgid "reject"
19923msgstr "odmítnout"
19924
19925#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19927#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19928#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19929#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19930msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19931msgid "reject"
19932msgstr "odmítnout"
19933
19934#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19936msgid "rejected"
19937msgstr "odmítnuta"
19938
19939#. I18N: Type of location hierarchy
19940#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19941msgid "religious"
19942msgstr "náboženský"
19943
19944#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19945#: app/Elements/NameType.php:87
19946msgid "religious name"
19947msgstr "náboženské jméno"
19948
19949#. I18N: A button label.
19950#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19951msgid "replace"
19952msgstr "nahradit"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19957#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19958#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19960msgid "reset"
19961msgstr "vynulovat"
19962
19963#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19965msgid "right"
19966msgstr "vpravo"
19967
19968#. I18N: A button label.
19969#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19970#: resources/views/admin/components.phtml:166
19971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19973#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19977#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19981#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19983#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19984#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19985#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19987#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19988#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19989#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19990#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19993#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19994#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19995#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19996#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19997#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19998#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19999#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20000#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20003#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20006#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20015#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20016msgid "save"
20017msgstr "uložit"
20018
20019#. I18N: A button label.
20020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20022#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20023#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20024#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20026msgid "search"
20027msgstr "hledat"
20028
20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20030#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20031#, php-format
20032msgid "second %s"
20033msgstr "druhý %s"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20037#, php-format
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "second %s"
20040msgstr "druhá %s"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20044#, php-format
20045msgctxt "MALE"
20046msgid "second %s"
20047msgstr "druhý %s"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20054msgctxt "FEMALE"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20057
20058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20060msgctxt "MALE"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20070msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20100msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20115msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20145msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20160msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20190msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "sestřenice (z 2. kolena)"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "bratranec (z 2. kolena)"
20198
20199#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20200#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20201msgid "secondary evidence"
20202msgstr "druhotný důkaz"
20203
20204#. I18N: select all (of a list of options)
20205#: resources/views/search-trees.phtml:47
20206msgid "select all"
20207msgstr "vybrat vše"
20208
20209#. I18N: select none (of a list of options)
20210#: resources/views/search-trees.phtml:50
20211msgid "select none"
20212msgstr "nevybrat žádné"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:346
20215msgid "self"
20216msgstr "já"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20219msgid "seventh cousin"
20220msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20223msgctxt "FEMALE"
20224msgid "seventh cousin"
20225msgstr "sestřenice (z 7. kolena)"
20226
20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20229msgctxt "MALE"
20230msgid "seventh cousin"
20231msgstr "bratranec (z 7. kolena)"
20232
20233#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20234msgid "shared note"
20235msgstr "sdílená poznámka"
20236
20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20238#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20239#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20247#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20249#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20250#: resources/views/login-page.phtml:47
20251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20254#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20255#: resources/views/register-page.phtml:76
20256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20260msgid "show"
20261msgstr "zobrazit"
20262
20263#. I18N: An option in a list-box
20264#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20265msgid "show changes made in webtrees"
20266msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20270msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20271msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích"
20272
20273#. I18N: button label
20274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20275#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20277#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20279#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20280msgid "show more"
20281msgstr "zobrazit více"
20282
20283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20284msgid "show the chart"
20285msgstr "ukaž graf"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:493
20288msgid "sibling"
20289msgstr "sourozenec"
20290
20291#. I18N: A button label.
20292#: resources/views/login-page.phtml:57
20293#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20294msgid "sign in"
20295msgstr "přihlásit se"
20296
20297#. I18N: A button label.
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20299msgid "sign out"
20300msgstr "odhlásit se"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:472
20303msgid "sister"
20304msgstr "sestra"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:503
20307msgctxt "brother’s wife"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr "švagrová"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:723
20312msgctxt "brother’s wife’s sister"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "švagrová"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:833
20317msgctxt "husband’s brother’s wife"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "švagrová"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:557
20322msgctxt "husband’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "švagrová"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20327msgctxt "sister’s husband’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "švagrová"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:635
20332msgctxt "spouse’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "švagrová"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20337msgctxt "wife’s brother’s wife"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "švagrová"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:655
20342msgctxt "wife’s sister"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "švagrová"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20347msgid "sixth cousin"
20348msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20351msgctxt "FEMALE"
20352msgid "sixth cousin"
20353msgstr "sestřenice (z 6. kolena)"
20354
20355#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20357msgctxt "MALE"
20358msgid "sixth cousin"
20359msgstr "bratranec (z 6. kolena)"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:426
20362msgid "son"
20363msgstr "syn"
20364
20365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20366msgid "son of"
20367msgstr "syn od"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:509
20370msgctxt "child’s husband"
20371msgid "son-in-law"
20372msgstr "zeť"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:521
20375msgctxt "daughter’s husband"
20376msgid "son-in-law"
20377msgstr "zeť"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:761
20380msgctxt "daughter’s husband’s father"
20381msgid "son-in-law’s father"
20382msgstr "zeťův otec"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:763
20385msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20386msgid "son-in-law’s mother"
20387msgstr "zeťova matka"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:765
20390msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20391msgid "son-in-law’s parent"
20392msgstr "zeťův rodič"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:513
20395msgctxt "child’s spouse"
20396msgid "son/daughter-in-law"
20397msgstr "zeť/snacha"
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20401#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20402msgid "sort by date"
20403msgstr "seřadit podle data"
20404
20405#. I18N: A button label.
20406#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20414msgid "sort by date of birth"
20415msgstr "seřadit podle data narození"
20416
20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20421msgid "sort by date of death"
20422msgstr "seřadit podle data úmrtí"
20423
20424#. I18N: A button label.
20425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20427msgid "sort by date of marriage"
20428msgstr "seřadit podle data sňatku"
20429
20430#. I18N: An option in a list-box
20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20432msgid "sort by date, newest first"
20433msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20437msgid "sort by date, oldest first"
20438msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20453msgid "sort by name"
20454msgstr "seřadit podle jména"
20455
20456#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20457msgid "spouse"
20458msgstr "partner"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:831
20461msgctxt "father’s wife’s son"
20462msgid "step-brother"
20463msgstr "nevlastní bratr"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:879
20466msgctxt "mother’s husband’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr "nevlastní bratr"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:957
20471msgctxt "parent’s spouse’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "nevlastní bratr"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:547
20476msgctxt "husband’s child"
20477msgid "step-child"
20478msgstr "nevlastní dítě"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:627
20481msgctxt "spouse’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr "nevlastní dítě"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:645
20486msgctxt "wife’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "nevlastní dítě"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:549
20491msgctxt "husband’s daughter"
20492msgid "step-daughter"
20493msgstr "nevlastní dcera"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:629
20496msgctxt "spouse’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr "nevlastní dcera"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:647
20501msgctxt "wife’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "nevlastní dcera"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:569
20506msgctxt "mother’s husband"
20507msgid "step-father"
20508msgstr "otčím"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:543
20511msgctxt "father’s wife"
20512msgid "step-mother"
20513msgstr "macecha"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:599
20516msgctxt "parent’s spouse"
20517msgid "step-parent"
20518msgstr "nevlastní rodič"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:827
20521msgctxt "father’s wife’s child"
20522msgid "step-sibling"
20523msgstr "nevlastní sourozenec"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:875
20526msgctxt "mother’s husband’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr "nevlastní sourozenec"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:953
20531msgctxt "parent’s spouse’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "nevlastní sourozenec"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:829
20536msgctxt "father’s wife’s daughter"
20537msgid "step-sister"
20538msgstr "nevlastní sestra"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:877
20541msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr "nevlastní sestra"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:955
20546msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "nevlastní sestra"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:559
20551msgctxt "husband’s son"
20552msgid "step-son"
20553msgstr "nevlastní syn"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:637
20556msgctxt "spouse’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr "nevlastní syn"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:657
20561msgctxt "wife’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "nevlastní syn"
20564
20565#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20566msgid "stillborn"
20567msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)"
20568
20569#. I18N: Layout option for lists of names
20570#. I18N: An option in a list-box
20571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20572#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20574#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20575#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20576msgid "table"
20577msgstr "tabulka"
20578
20579#. I18N: Layout option for lists of names
20580#. I18N: An option in a list-box
20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20583msgid "tag cloud"
20584msgstr "množina tagů"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20587msgid "tenth cousin"
20588msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20591msgctxt "FEMALE"
20592msgid "tenth cousin"
20593msgstr "sestřenice (z 10. kolena)"
20594
20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20597msgctxt "MALE"
20598msgid "tenth cousin"
20599msgstr "bratranec (z 10. kolena)"
20600
20601#. I18N: [you should check that:] ...
20602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20603msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20604msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku"
20605
20606#. I18N: [you should check that:] ...
20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20608msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20609msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst"
20610
20611#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20612#: app/Services/RelationshipService.php:247
20613msgid "themself"
20614msgstr "oni sami"
20615
20616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20618#, php-format
20619msgid "third %s"
20620msgstr "třetí %s"
20621
20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20624#, php-format
20625msgctxt "FEMALE"
20626msgid "third %s"
20627msgstr "třetí %s"
20628
20629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20631#, php-format
20632msgctxt "MALE"
20633msgid "third %s"
20634msgstr "třetí %s"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20637msgid "third cousin"
20638msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20641msgctxt "FEMALE"
20642msgid "third cousin"
20643msgstr "sestřenice (z 3. kolena)"
20644
20645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20647msgctxt "MALE"
20648msgid "third cousin"
20649msgstr "bratranec (z 3. kolena)"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20652msgid "thirteenth cousin"
20653msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20656msgctxt "FEMALE"
20657msgid "thirteenth cousin"
20658msgstr "sestřenice (z 13. kolena)"
20659
20660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20662msgctxt "MALE"
20663msgid "thirteenth cousin"
20664msgstr "bratranec (z 13. kolena)"
20665
20666#. I18N: layout option for the fan chart
20667#: app/Module/FanChartModule.php:518
20668msgid "three-quarter circle"
20669msgstr "tři čtvrtě kruhu"
20670
20671#. I18N: Gedcom TO dates
20672#: app/Date.php:213
20673#, php-format
20674msgid "to %s"
20675msgstr "do %s"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20678msgid "twelfth cousin"
20679msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20682msgctxt "FEMALE"
20683msgid "twelfth cousin"
20684msgstr "sestřenice (z 12. kolena)"
20685
20686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20688msgctxt "MALE"
20689msgid "twelfth cousin"
20690msgstr "bratranec (z 12. kolena)"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:438
20693msgid "twin brother"
20694msgstr "dvojče (bratr)"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:480
20697msgid "twin sibling"
20698msgstr "dvojče (sourozenec)"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:459
20701msgid "twin sister"
20702msgstr "dvojče (sestra)"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:525
20705msgctxt "father’s brother"
20706msgid "uncle"
20707msgstr "strýc"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:823
20710msgctxt "father’s sister’s husband"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "strýc"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:561
20715msgctxt "mother’s brother"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "strýc"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:909
20720msgctxt "mother’s sister’s husband"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "strýc"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:581
20725msgctxt "parent’s brother"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "strýc"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:951
20730msgctxt "parent’s sister’s husband"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "strýc"
20733
20734#: app/Place.php:248
20735msgid "unknown"
20736msgstr "neznámý"
20737
20738#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20739msgctxt "unknown family"
20740msgid "unknown"
20741msgstr "neznámá"
20742
20743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20744msgid "unlimited"
20745msgstr "bez omezení"
20746
20747#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20748#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20749msgid "unreliable evidence"
20750msgstr "nespolehlivý důkaz"
20751
20752#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20753#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20754#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20755msgid "up"
20756msgstr "nahoru"
20757
20758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20759msgid "update"
20760msgstr "Aktualizovat"
20761
20762#. I18N: A button label.
20763#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20764msgid "upload"
20765msgstr "nahrát"
20766
20767#. I18N: A button label.
20768#: resources/views/branches-page.phtml:51
20769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20770#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20771#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20772#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20774#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20775#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20776#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20777#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20778#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20779#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20780#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20781msgid "view"
20782msgstr "zobrazit"
20783
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20789msgid "visitors"
20790msgstr "návštěvníci"
20791
20792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20794msgctxt "FEMALE"
20795msgid "was born"
20796msgstr "se narodila"
20797
20798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20800msgctxt "MALE"
20801msgid "was born"
20802msgstr "se narodil"
20803
20804#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20805msgid "webtrees"
20806msgstr "webtrees"
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20809msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20810msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy."
20811
20812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20813msgid "webtrees does not recognise this file format."
20814msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru."
20815
20816#: app/Services/MessageService.php:136
20817msgid "webtrees message"
20818msgstr "Zpráva webtrees"
20819
20820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20821msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20822msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi."
20823
20824#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20826msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20827msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení."
20828
20829#: app/Services/MessageService.php:233
20830msgid "webtrees sends emails with no storage"
20831msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá"
20832
20833#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20834msgid "wife"
20835msgstr "manželka"
20836
20837#. I18N: Name of a theme.
20838#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20839msgid "xenea"
20840msgstr "xenea"
20841
20842#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20843msgid "years"
20844msgstr "roky"
20845
20846#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20847#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20848#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20849#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20850#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20851#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20862#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20863#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20864#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20867#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20868#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20869#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20870#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20872#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20874#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20875#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20882msgid "yes"
20883msgstr "ano"
20884
20885#. I18N: [you should check that:] ...
20886#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20887msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20888msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin"
20889
20890#: app/Services/RelationshipService.php:442
20891msgid "younger brother"
20892msgstr "mladší bratr"
20893
20894#: app/Services/RelationshipService.php:484
20895msgid "younger sibling"
20896msgstr "mladší sourozenec"
20897
20898#: app/Services/RelationshipService.php:463
20899msgid "younger sister"
20900msgstr "mladší sestra"
20901
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20907#, php-format
20908msgid "±%s year"
20909msgid_plural "±%s years"
20910msgstr[0] "±%s rok"
20911msgstr[1] "±%s roky"
20912msgstr[2] "±%s let"
20913
20914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20915#, php-format
20916msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20917msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"."
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20920#, php-format
20921msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20922msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky."
20923
20924#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20926#: app/Services/MapDataService.php:199
20927#, php-format
20928msgid "“%s” has been deleted."
20929msgstr "“%s 1” je odstraněno."
20930
20931#. I18N: Description of a “Data fix” module
20932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20933msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20934msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu."
20935
20936#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20937#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20938msgid "…"
20939msgstr "…"
20940
20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20945msgctxt "Unknown given name"
20946msgid "…"
20947msgstr "…"
20948
20949#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20950#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20954msgctxt "Unknown surname"
20955msgid "…"
20956msgstr "…"
20957
20958#~ msgid " per gender"
20959#~ msgstr " na pohlaví"
20960
20961#~ msgid " per time period"
20962#~ msgstr " za časové období"
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "#%s"
20966#~ msgstr "%s."
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20970#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s."
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "%1$s does not exist."
20974#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20975
20976#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20977#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20978#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20979#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20980#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací."
20981
20982#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20983#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20984#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20985#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20986#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s."
20987
20988#~ msgid "%s day ago"
20989#~ msgid_plural "%s days ago"
20990#~ msgstr[0] "včera"
20991#~ msgstr[1] "před %s dny"
20992#~ msgstr[2] "před %s dny"
20993
20994#~ msgid "%s hour ago"
20995#~ msgid_plural "%s hours ago"
20996#~ msgstr[0] "před hodinou"
20997#~ msgstr[1] "před %s hodinami"
20998#~ msgstr[2] "před %s hodinami"
20999
21000#~ msgid "%s individual is private."
21001#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21002#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá."
21003#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé."
21004#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých."
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21008#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21009#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s"
21010#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s"
21011#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s"
21012
21013#, php-format
21014#~ msgid "%s individual with events in %s"
21015#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21016#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s"
21017#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s"
21018#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s"
21019
21020#, php-format
21021#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21022#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21023#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21024#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21025#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s"
21026
21027#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21028#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval."
21029
21030#, php-format
21031#~ msgid "%s location has been imported."
21032#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21033#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo."
21034#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa."
21035#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst."
21036
21037#~ msgid "%s minute ago"
21038#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21039#~ msgstr[0] "před minutou"
21040#~ msgstr[1] "před %s minutami"
21041#~ msgstr[2] "před %s minutami"
21042
21043#~ msgid "%s month ago"
21044#~ msgid_plural "%s months ago"
21045#~ msgstr[0] "před měsícem"
21046#~ msgstr[1] "před %s měsíci"
21047#~ msgstr[2] "před %s měsíci"
21048
21049#~ msgid "%s second ago"
21050#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21051#~ msgstr[0] "před sekundou"
21052#~ msgstr[1] "před %s sekundami"
21053#~ msgstr[2] "před %s sekundami"
21054
21055#~ msgid "%s year ago"
21056#~ msgid_plural "%s years ago"
21057#~ msgstr[0] "před rokem"
21058#~ msgstr[1] "před %s lety"
21059#~ msgstr[2] "před %s lety"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "(aged less than %s)"
21063#~ msgstr "(méně než %s let)"
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "(aged more than %s)"
21067#~ msgstr "(více než %s let)"
21068
21069#~ msgid "(in childhood)"
21070#~ msgstr "(jako dítě)"
21071
21072#~ msgid "(in infancy)"
21073#~ msgstr "(jako kojenec)"
21074
21075#~ msgid "(stillborn)"
21076#~ msgstr "(mrtvý při narození)"
21077
21078#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21079#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu."
21080
21081#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21082#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce."
21083
21084#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21085#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte."
21086
21087#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21088#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>"
21089
21090#, php-format
21091#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21092#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21093
21094#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21095#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)."
21096
21097#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21098#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení."
21099
21100#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21101#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno."
21102
21103#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21104#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu."
21105
21106#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21107#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu."
21108
21109#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21110#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka."
21111
21112#~ msgid "A.M."
21113#~ msgstr "Dopoledne"
21114
21115#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21116#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž"
21117
21118#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21119#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ"
21120
21121#~ msgid "Acadia"
21122#~ msgstr "Acadia"
21123
21124#~ msgid "Add a blank row"
21125#~ msgstr "Přidat prázdný řádek"
21126
21127#~ msgid "Add a brother or sister"
21128#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru"
21129
21130#~ msgid "Add a child to this family"
21131#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině"
21132
21133#~ msgid "Add a geographic location"
21134#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo"
21135
21136#~ msgid "Add a husband to this family"
21137#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině"
21138
21139#~ msgid "Add a restriction"
21140#~ msgstr "Přidat omezení"
21141
21142#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21143#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje"
21144
21145#~ msgid "Add a shared note"
21146#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku"
21147
21148#~ msgid "Add a son or daughter"
21149#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru"
21150
21151#~ msgid "Add a wife to this family"
21152#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině"
21153
21154#~ msgid "Add an associate"
21155#~ msgstr "Přidat společníka"
21156
21157#~ msgid "Add an event"
21158#~ msgstr "Přidat událost"
21159
21160#~ msgid "Add another individual to the chart"
21161#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu"
21162
21163#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21164#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události."
21165
21166#~ msgid "Add links"
21167#~ msgstr "Přidat odkazy"
21168
21169#~ msgid "Add married names"
21170#~ msgstr "Přidat manželská jména"
21171
21172#~ msgid "Add missing married names"
21173#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména"
21174
21175#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21176#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů"
21177
21178#~ msgid "Add to favorites"
21179#~ msgstr "Přidat do oblíbených"
21180
21181#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21182#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?"
21183
21184#~ msgid "Additional information"
21185#~ msgstr "Dodatečné infiormace"
21186
21187#~ msgctxt "FEMALE"
21188#~ msgid "Adopted by both parents"
21189#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči"
21190
21191#~ msgctxt "MALE"
21192#~ msgid "Adopted by both parents"
21193#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči"
21194
21195#~ msgctxt "FEMALE"
21196#~ msgid "Adopted by father"
21197#~ msgstr "Adoptována otcem"
21198
21199#~ msgctxt "MALE"
21200#~ msgid "Adopted by father"
21201#~ msgstr "Adoptován otcem"
21202
21203#~ msgctxt "FEMALE"
21204#~ msgid "Adopted by mother"
21205#~ msgstr "Adoptována matkou"
21206
21207#~ msgctxt "MALE"
21208#~ msgid "Adopted by mother"
21209#~ msgstr "Adoptován matkou"
21210
21211#~ msgid "Advanced"
21212#~ msgstr "Pokročilé"
21213
21214#~ msgid "Advanced fact preferences"
21215#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů"
21216
21217#~ msgid "Advanced name facts"
21218#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech"
21219
21220#~ msgid "Advanced place name facts"
21221#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech"
21222
21223#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21224#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo."
21225
21226#~ msgid "Age of item"
21227#~ msgstr "Stáří položky"
21228
21229#~ msgid "Age related to birth year"
21230#~ msgstr "Věk v roce narození"
21231
21232#~ msgid "Age related to death year"
21233#~ msgstr "Věk v době úmrtí"
21234
21235#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21236#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty"
21237
21238#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21239#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu"
21240
21241#~ msgid "All family facts"
21242#~ msgstr "Všechna fakta o rodině"
21243
21244#~ msgid "All files have read and write permission."
21245#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis."
21246
21247#~ msgid "All individual facts"
21248#~ msgstr "Všechna osobní fakta"
21249
21250#~ msgid "All repository facts"
21251#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích"
21252
21253#~ msgid "All source facts"
21254#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech"
21255
21256#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21257#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv"
21258
21259#~ msgctxt "FEMALE"
21260#~ msgid "Also known as"
21261#~ msgstr "Také známa jako"
21262
21263#~ msgctxt "MALE"
21264#~ msgid "Also known as"
21265#~ msgstr "Také znám jako"
21266
21267#~ msgid "Alternative place name"
21268#~ msgstr "Alternativní název místa"
21269
21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21271#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz."
21272
21273#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21274#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel."
21275
21276#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21277#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd."
21278
21279#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21280#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru."
21281
21282#~ msgid "An unknown error occurred"
21283#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba"
21284
21285#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21286#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data."
21287
21288#~ msgid "Approval of account at %s"
21289#~ msgstr "Schválení účtu v %s"
21290
21291#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21292#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?"
21293
21294#~ msgid "Associates"
21295#~ msgstr "Společníci"
21296
21297#, fuzzy
21298#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21299#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID"
21300
21301#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21302#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných"
21303
21304#~ msgid "Available blocks"
21305#~ msgstr "Dostupné bloky"
21306
21307#~ msgid "Basic"
21308#~ msgstr "Základní"
21309
21310#~ msgid "Batch update"
21311#~ msgstr "Aktualizace dávkou"
21312
21313#~ msgid "Bearing"
21314#~ msgstr "Azimut"
21315
21316#~ msgid "Body"
21317#~ msgstr "Text:"
21318
21319#~ msgid "Booklet"
21320#~ msgstr "Kniha"
21321
21322#~ msgid "Brit milah of a brother"
21323#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)"
21324
21325#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21326#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21327
21328#~ msgctxt "daughter’s son"
21329#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21330#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21331
21332#~ msgctxt "son’s son"
21333#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21334#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)"
21335
21336#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21337#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)"
21338
21339#~ msgid "Brit milah of a son"
21340#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)"
21341
21342#~ msgid "British West Indies"
21343#~ msgstr "British West Indies"
21344
21345#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21346#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)"
21347
21348#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21349#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)"
21350
21351#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21352#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají."
21353
21354#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21355#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21356#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu."
21357#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy."
21358#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund."
21359
21360#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21361#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti."
21362
21363#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21364#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd."
21365
21366#~ msgid "Cannot create"
21367#~ msgstr "Není možné zkopírovat"
21368
21369#~ msgid "Cape Colony"
21370#~ msgstr "Cape Colony"
21371
21372#~ msgid "Case insensitive"
21373#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen"
21374
21375#~ msgid "Catalonia"
21376#~ msgstr "Katalánsko"
21377
21378#~ msgid "Caution!"
21379#~ msgstr "Výstraha!"
21380
21381#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21382#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21383
21384#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21385#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees."
21386
21387#~ msgid "Cemeteries"
21388#~ msgstr "Hřbitovy"
21389
21390#~ msgid "Center map here"
21391#~ msgstr "Zde vycentrovat"
21392
21393#~ msgid "Certificate number"
21394#~ msgstr "Číslo dokladu"
21395
21396#~ msgid "Change"
21397#~ msgstr "Změnit"
21398
21399#~ msgid "Change flag"
21400#~ msgstr "Příznak Změnit"
21401
21402#~ msgid "Change language"
21403#~ msgstr "Změnit jazyk"
21404
21405#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21406#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“"
21407
21408#~ msgid "Channel Islands"
21409#~ msgstr "Channel Islands"
21410
21411#~ msgid "Check file permissions…"
21412#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…"
21413
21414#~ msgid "Check for custom modules…"
21415#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…"
21416
21417#~ msgid "Check for custom themes…"
21418#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…"
21419
21420#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21421#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce."
21422
21423#~ msgid "Check the settings and try again."
21424#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu."
21425
21426#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21427#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam."
21428
21429#~ msgid "Choose: "
21430#~ msgstr "Vyberte: "
21431
21432#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21433#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno"
21434
21435#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21436#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny."
21437
21438#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21439#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí."
21440
21441#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21442#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees"
21443
21444#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21445#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání"
21446
21447#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21448#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu"
21449
21450#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21451#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ."
21452
21453#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21454#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů."
21455
21456#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21457#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny."
21458
21459#~ msgid "Cohabitation"
21460#~ msgstr "Soužití"
21461
21462#~ msgid "Columns per page"
21463#~ msgstr "Sloupců na stránku"
21464
21465#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21466#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM"
21467
21468#~ msgid "Concatenation"
21469#~ msgstr "Zřetězení"
21470
21471#~ msgid "Configure"
21472#~ msgstr "Nastavení"
21473
21474#~ msgid "Confirm password"
21475#~ msgstr "Potvrďte heslo"
21476
21477#~ msgid "Continue adding"
21478#~ msgstr "Pokračovat v přidávání"
21479
21480#~ msgid "Continued"
21481#~ msgstr "Pokračování"
21482
21483#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21484#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1"
21485
21486#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21487#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21488
21489#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21490#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1"
21491
21492#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21493#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1"
21494
21495#~ msgid "Cookie warning"
21496#~ msgstr "Výstraha ke cookies"
21497
21498#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21499#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem."
21500
21501#~ msgid "Count"
21502#~ msgstr "Počet"
21503
21504#~ msgid "Countries"
21505#~ msgstr "Země"
21506
21507#~ msgid "Counts "
21508#~ msgstr "Počty "
21509
21510#~ msgid "County"
21511#~ msgstr "Kraj"
21512
21513#~ msgid "Create a family"
21514#~ msgstr "Vytvořit rodinu"
21515
21516#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21517#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob"
21518
21519#~ msgid "Create a website access rule"
21520#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce"
21521
21522#~ msgid "Current"
21523#~ msgstr "Současný"
21524
21525#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21526#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM"
21527
21528#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21529#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM"
21530
21531#~ msgid "Custom fact"
21532#~ msgstr "Vlastní fakt"
21533
21534#~ msgid "Custom tags"
21535#~ msgstr "Vlastní tagy"
21536
21537#~ msgid "Custom theme"
21538#~ msgstr "Vlastní téma"
21539
21540#~ msgid "Czechoslovakia"
21541#~ msgstr "Československo"
21542
21543#~ msgid "Dashboard"
21544#~ msgstr "Ovládací panel"
21545
21546#~ msgid "Data Fixes"
21547#~ msgstr "Opravy údajů"
21548
21549#~ msgid "Database and table names"
21550#~ msgstr "Jména databáze a tabulek"
21551
21552#~ msgid "Decade of birth"
21553#~ msgstr "Desetiletí narození"
21554
21555#~ msgid "Decade of death"
21556#~ msgstr "Desetiletí úmrtí"
21557
21558#~ msgid "Decade of marriage"
21559#~ msgstr "Desetiletí manželství"
21560
21561#~ msgid "Default"
21562#~ msgstr "Výchozí"
21563
21564#~ msgid "Default map type"
21565#~ msgstr "Výchozí typ mapy"
21566
21567#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21568#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod"
21569
21570#~ msgid "Default pedigree generations"
21571#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod"
21572
21573#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21574#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru."
21575
21576#~ msgid "Delete old files…"
21577#~ msgstr "Odstranit staré soubory…"
21578
21579#~ msgid "Delete temporary files…"
21580#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…"
21581
21582#~ msgid "Description unavailable"
21583#~ msgstr "Popis není k dispozici"
21584
21585#~ msgid "Desired password"
21586#~ msgstr "Požadované heslo"
21587
21588#~ msgid "Desired username"
21589#~ msgstr "Uživatelské jméno"
21590
21591#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21592#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)"
21593
21594#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21595#~ msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku."
21596
21597#~ msgid "Disable these modules"
21598#~ msgstr "Zakázat tyto moduly"
21599
21600#~ msgid "Disable these themes"
21601#~ msgstr "Zakázat tato témata"
21602
21603#~ msgid "Display all"
21604#~ msgstr "Zobrazit vše"
21605
21606#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21607#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM"
21608
21609#~ msgid "Display map coordinates"
21610#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice"
21611
21612#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21613#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit."
21614
21615#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21616#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst."
21617
21618#~ msgid "Do not use maps"
21619#~ msgstr "Nepoužívat mapy"
21620
21621#~ msgid "Down"
21622#~ msgstr "Dolů"
21623
21624#~ msgid "Download geographic data"
21625#~ msgstr "Stáhnout geografická data"
21626
21627#~ msgid "Earliest birth year"
21628#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození"
21629
21630#~ msgid "Earliest death year"
21631#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí"
21632
21633#~ msgid "Edit a website access rule"
21634#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky"
21635
21636#~ msgid "Edit media"
21637#~ msgstr "Upravit média"
21638
21639#~ msgid "Edit the details"
21640#~ msgstr "Upravit podrobnosti"
21641
21642#~ msgid "Edit the media object"
21643#~ msgstr "Upravit objekt médií"
21644
21645#~ msgid "Edit the note"
21646#~ msgstr "Upravit poznámku"
21647
21648#~ msgid "Edit the repository"
21649#~ msgstr "Upravit repozitář"
21650
21651#~ msgid "Edit the source"
21652#~ msgstr "Upravit pramen"
21653
21654#~ msgid "Editing restriction"
21655#~ msgstr "Omezení úpravy"
21656
21657#~ msgid "Eire"
21658#~ msgstr "Irsko"
21659
21660#~ msgid "Elevation"
21661#~ msgstr "Nadmořská výška"
21662
21663#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21664#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole &laquo;From:&raquo; odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21665
21666#~ msgid "Embedded variable"
21667#~ msgstr "Zabudovaná proměnná"
21668
21669#~ msgid "End IP address"
21670#~ msgstr "Konečná IP adresa"
21671
21672#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21673#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene"
21674
21675#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21676#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat."
21677
21678#~ msgid "Enter report values"
21679#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu"
21680
21681#~ msgid "Exact text"
21682#~ msgstr "Přesný text"
21683
21684#~ msgid "FAQ position"
21685#~ msgstr "Umístění FAQ"
21686
21687#~ msgid "FAQ visibility"
21688#~ msgstr "Viditelnost FAQ"
21689
21690#~ msgid "FOKO country"
21691#~ msgstr "Země FOKO"
21692
21693#~ msgid "Facts for repository records"
21694#~ msgstr "Fakta pro repozitáře"
21695
21696#~ msgid "Facts for source records"
21697#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů"
21698
21699#~ msgid "Family ID prefix"
21700#~ msgstr "Rodinný IP prefix"
21701
21702#~ msgid "Family group information"
21703#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)"
21704
21705#~ msgid "Family list"
21706#~ msgstr "Seznam rodin"
21707
21708#~ msgid "File containing places (CSV)"
21709#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)"
21710
21711#~ msgid "Find a fact or event"
21712#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost"
21713
21714#~ msgid "Find a family"
21715#~ msgstr "Hledat rodinu"
21716
21717#~ msgid "Find a media object"
21718#~ msgstr "Hledat soubor médií"
21719
21720#~ msgid "Find a place"
21721#~ msgstr "Hledat místo"
21722
21723#~ msgid "Find a repository"
21724#~ msgstr "Najít repozitář"
21725
21726#~ msgid "Find a shared note"
21727#~ msgstr "Hledat poznámku"
21728
21729#~ msgid "Find an individual"
21730#~ msgstr "Hledat osobu"
21731
21732#, php-format
21733#~ msgid "Flag of %s"
21734#~ msgstr "Vlajka %s"
21735
21736#~ msgid "From"
21737#~ msgstr "Od"
21738
21739#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21740#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM"
21741
21742#~ msgid "Gender icon on charts"
21743#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech"
21744
21745#~ msgid "Get an API key from Google."
21746#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API."
21747
21748#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21749#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv."
21750
21751#~ msgid "Google Street View™"
21752#~ msgstr "Google Street View™"
21753
21754#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21755#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API."
21756
21757#~ msgid "Google™ maps preferences"
21758#~ msgstr "Nastavení Google™ maps"
21759
21760#~ msgid "Grandparents"
21761#~ msgstr "Prarodiče"
21762
21763#~ msgid "Head of household"
21764#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21765
21766#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21767#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka."
21768
21769#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21770#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě."
21771
21772#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21773#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce."
21774
21775#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21776#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích"
21777
21778#~ msgid "Highest population"
21779#~ msgstr "Nejvyšší populace"
21780
21781#~ msgid "Historical facts"
21782#~ msgstr "Historické údaje"
21783
21784#~ msgid "House"
21785#~ msgstr "Dům"
21786
21787#~ msgid "House number"
21788#~ msgstr "Číslo domu"
21789
21790#~ msgid "Hybrid"
21791#~ msgstr "Hybridní"
21792
21793#~ msgid "Icon"
21794#~ msgstr "Ikona"
21795
21796#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21797#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>"
21798
21799#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21800#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu."
21801
21802#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21803#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně."
21804
21805#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21806#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google."
21807
21808#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21809#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé."
21810
21811#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21812#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný."
21813
21814#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21815#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>."
21816
21817#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21818#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce."
21819
21820#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21821#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru."
21822
21823#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21824#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto."
21825
21826#~ msgid "Import Options."
21827#~ msgstr "Možnosti importu."
21828
21829#~ msgid "Import all places from a family tree"
21830#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu"
21831
21832#~ msgid "Include fully matched places"
21833#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům"
21834
21835#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21836#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)"
21837
21838#~ msgid "Individual ID prefix"
21839#~ msgstr "Osobní ID prefix"
21840
21841#~ msgid "Individual distribution"
21842#~ msgstr "Rozmístění osob"
21843
21844#~ msgid "Individual list"
21845#~ msgstr "Seznam osob"
21846
21847#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21848#~ msgstr "Byla použita následující data."
21849
21850#~ msgid "Initiatory"
21851#~ msgstr "Iniciace (LDS)"
21852
21853#~ msgid "Installation folder"
21854#~ msgstr "Instalační složka"
21855
21856#~ msgid "Instructions for Google mail"
21857#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google"
21858
21859#~ msgid "Interred"
21860#~ msgstr "Pohřben"
21861
21862#~ msgctxt "FEMALE"
21863#~ msgid "Interred"
21864#~ msgstr "Pohřbena"
21865
21866#~ msgctxt "MALE"
21867#~ msgid "Interred"
21868#~ msgstr "Pohřben"
21869
21870#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21871#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM"
21872
21873#~ msgid "Joint family name"
21874#~ msgstr "Společné rodinné jméno"
21875
21876#~ msgid "Keep"
21877#~ msgstr "Zachovat"
21878
21879#~ msgid "Keep link in list"
21880#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu"
21881
21882#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21883#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů"
21884
21885#~ msgid "LDS temple"
21886#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)"
21887
21888#~ msgid "Latest birth year"
21889#~ msgstr "Rok posledního narození"
21890
21891#~ msgid "Latest death year"
21892#~ msgstr "Rok posledního úmrtí"
21893
21894#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21895#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota."
21896
21897#~ msgid "Left"
21898#~ msgstr "Levý"
21899
21900#~ msgctxt "paper size"
21901#~ msgid "Legal"
21902#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21903
21904#~ msgid "Level"
21905#~ msgstr "Úroveň"
21906
21907#~ msgid "Limit"
21908#~ msgstr "Omezení"
21909
21910#~ msgid "Limit display by"
21911#~ msgstr "Omezit zobrazení podle"
21912
21913#~ msgid "Link to an existing media object"
21914#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií"
21915
21916#~ msgid "Linked database ID"
21917#~ msgstr "ID napojené databáze"
21918
21919#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21920#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění"
21921
21922#~ msgid "Login ID"
21923#~ msgstr "Login ID"
21924
21925#~ msgid "Longevity versus time"
21926#~ msgstr "Dlouhověkost proti času"
21927
21928#~ msgid "Lost password request"
21929#~ msgstr "Zapomenuté heslo"
21930
21931#~ msgid "Lowest population"
21932#~ msgstr "Nejnižší populace"
21933
21934#~ msgid "Mailing name"
21935#~ msgstr "Korespondenční jméno"
21936
21937#~ msgid "Main section blocks"
21938#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu"
21939
21940#~ msgid "Manage family trees "
21941#~ msgstr "Správa rodokmenů "
21942
21943#~ msgid "Manage the links"
21944#~ msgstr "Spravovat odkazy"
21945
21946#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21947#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména."
21948
21949#~ msgid "Map provider"
21950#~ msgstr "Poskytovatel mapy"
21951
21952#~ msgid "Marriage status"
21953#~ msgstr "Status manželství"
21954
21955#~ msgid "Marriage type unknown"
21956#~ msgstr "Sňatek neznámého typu"
21957
21958#~ msgid "Married surname"
21959#~ msgstr "Příjmení manželů"
21960
21961#~ msgid "Match calendar"
21962#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem"
21963
21964#~ msgid "Max"
21965#~ msgstr "Max"
21966
21967#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21968#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod"
21969
21970#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21971#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod"
21972
21973#~ msgid "Media ID prefix"
21974#~ msgstr "ID prefix pro média"
21975
21976#~ msgid "Media contains"
21977#~ msgstr "Média obsahují"
21978
21979#, php-format
21980#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21981#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s."
21982
21983#~ msgid "Medical condition"
21984#~ msgstr "Zdravotní stav"
21985
21986#~ msgid "Memory limit"
21987#~ msgstr "Maximální velikost paměti"
21988
21989#~ msgid "Midnight"
21990#~ msgstr "Půlnoc"
21991
21992#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21993#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech."
21994
21995#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21996#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“"
21997
21998#~ msgid "Moderate pending changes"
21999#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny"
22000
22001#~ msgid "More news articles"
22002#~ msgstr "Další články novinek"
22003
22004#~ msgid "Move left"
22005#~ msgstr "Přesunout doleva"
22006
22007#~ msgid "Move right"
22008#~ msgstr "Přesunout doprava"
22009
22010#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22011#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s"
22012
22013#~ msgid "MySQL variables"
22014#~ msgstr "Proměnné MySQL"
22015
22016#~ msgid "Name contains"
22017#~ msgstr "Jméno obsahuje"
22018
22019#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22020#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)"
22021
22022#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22023#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)"
22024
22025#~ msgid "Neighborhood"
22026#~ msgstr "Blízké okolí"
22027
22028#~ msgid "Netherlands Antilles"
22029#~ msgstr "Nizozemské Antily"
22030
22031#~ msgid "Neutral Zone"
22032#~ msgstr "Neutrální území"
22033
22034#~ msgctxt "FEMALE"
22035#~ msgid "Never married"
22036#~ msgstr "Celý život svobodná"
22037
22038#~ msgctxt "MALE"
22039#~ msgid "Never married"
22040#~ msgstr "Celý život svobodný"
22041
22042#~ msgid "No ancestors in the database."
22043#~ msgstr "Žádní předci v databázi."
22044
22045#~ msgid "No custom modules are enabled."
22046#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly."
22047
22048#~ msgid "No custom themes are enabled."
22049#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata."
22050
22051#~ msgid "No limit"
22052#~ msgstr "Bez omezení"
22053
22054#~ msgid "No map data exists for this individual"
22055#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu"
22056
22057#~ msgid "No mappable items"
22058#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky"
22059
22060#~ msgid "No media file was provided."
22061#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor."
22062
22063#~ msgid "No places found"
22064#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa"
22065
22066#~ msgid "No places have been found."
22067#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa."
22068
22069#~ msgid "Nobody at all"
22070#~ msgstr "Nikdo"
22071
22072#~ msgid "Noon"
22073#~ msgstr "Poledne"
22074
22075#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22076#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen"
22077
22078#~ msgctxt "FEMALE"
22079#~ msgid "Not married"
22080#~ msgstr "Nesezdaná"
22081
22082#~ msgctxt "MALE"
22083#~ msgid "Not married"
22084#~ msgstr "Nesezdaný"
22085
22086#~ msgid "Note ID prefix"
22087#~ msgstr "ID prefix pro poznámky"
22088
22089#~ msgid "Number of generations"
22090#~ msgstr "Počet generací"
22091
22092#~ msgid "Number of items"
22093#~ msgstr "Počet položek"
22094
22095#~ msgid "Number of items to show"
22096#~ msgstr "Počet položek k zobrazení"
22097
22098#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22099#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: "
22100
22101#~ msgid "Oldest at bottom"
22102#~ msgstr "Nejstarší dole"
22103
22104#~ msgid "Oldest at top"
22105#~ msgstr "Nejstarší nahoře"
22106
22107#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22108#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony"
22109
22110#~ msgid "Order"
22111#~ msgstr "Řazení"
22112
22113#~ msgid "Other folder… please type in"
22114#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište"
22115
22116#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22117#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat."
22118
22119#~ msgid "Others"
22120#~ msgstr "Ostatní"
22121
22122#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22123#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice."
22124
22125#~ msgid "Own charts"
22126#~ msgstr "Vlastní diagramy"
22127
22128#~ msgid "P.M."
22129#~ msgstr "Odpoledne"
22130
22131#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22132#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22133
22134#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22135#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22136
22137#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22138#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření."
22139
22140#~ msgid "PHP time limit"
22141#~ msgstr "Časový limit PHP"
22142
22143#~ msgid "Parent"
22144#~ msgstr "Rodič"
22145
22146#~ msgid "Passwords do not match."
22147#~ msgstr "Hesla se neshodují."
22148
22149#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22150#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků."
22151
22152#~ msgid "Pedigree of %s"
22153#~ msgstr "Vývod: %s"
22154
22155#~ msgid "Phonetic"
22156#~ msgstr "Fonetický přepis"
22157
22158#~ msgid "Phonetic title"
22159#~ msgstr "Název foneticky"
22160
22161#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22162#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:"
22163
22164#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22165#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s"
22166
22167#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22168#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees."
22169
22170#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22171#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees"
22172
22173#~ msgid "Place check"
22174#~ msgstr "Kontrola místa"
22175
22176#~ msgid "Place contains"
22177#~ msgstr "Místo obsahuje"
22178
22179#~ msgid "Place of citizenship"
22180#~ msgstr "Místo občanství"
22181
22182#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22183#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…"
22184
22185#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22186#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…"
22187
22188#~ msgid "Places found"
22189#~ msgstr "Nalezená místa"
22190
22191#~ msgid "Places in %s"
22192#~ msgstr "Místa v %s"
22193
22194#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22195#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo."
22196
22197#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22198#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována"
22199
22200#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22201#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo"
22202
22203#~ msgid "Please enter a message subject."
22204#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy."
22205
22206#~ msgid "Please enter more than one character."
22207#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak."
22208
22209#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22210#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním."
22211
22212#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22213#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu."
22214
22215#~ msgid "Precision"
22216#~ msgstr "Přesnost"
22217
22218#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22219#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky"
22220
22221#~ msgid "Prefixes"
22222#~ msgstr "Předpony"
22223
22224#~ msgid "Presentation style"
22225#~ msgstr "Styl prezentace"
22226
22227#~ msgid "Privacy restriction"
22228#~ msgstr "Utajovací omezení"
22229
22230#~ msgid "Quick repository facts"
22231#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům"
22232
22233#~ msgid "Quick source facts"
22234#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům"
22235
22236#~ msgid "README documentation"
22237#~ msgstr "README dokumentace"
22238
22239#~ msgid "Rada"
22240#~ msgstr "Rada"
22241
22242#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22243#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?"
22244
22245#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22246#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů."
22247
22248#~ msgid "Redraw map"
22249#~ msgstr "Překreslit mapu"
22250
22251#~ msgid "Reliability of the information"
22252#~ msgstr "Spolehlivost informace"
22253
22254#~ msgid "Religious name"
22255#~ msgstr "Náboženské jméno"
22256
22257#~ msgctxt "FEMALE"
22258#~ msgid "Religious name"
22259#~ msgstr "Náboženské jméno"
22260
22261#~ msgctxt "MALE"
22262#~ msgid "Religious name"
22263#~ msgstr "Náboženské jméno"
22264
22265#~ msgid "Remove flag"
22266#~ msgstr "Příznak Odstranit"
22267
22268#~ msgid "Remove link from list"
22269#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu"
22270
22271#~ msgid "Renumber"
22272#~ msgstr "Přečíslovat"
22273
22274#~ msgid "Renumber family tree"
22275#~ msgstr "Přečíslovat rodokmen"
22276
22277#~ msgid "Repositories found"
22278#~ msgstr "Nalezené repozitáře"
22279
22280#~ msgid "Repository ID prefix"
22281#~ msgstr "ID prefix pro repozitář"
22282
22283#~ msgid "Repository contains"
22284#~ msgstr "Repozitář obsahuje"
22285
22286#~ msgid "Reset to initial map state"
22287#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy"
22288
22289#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22290#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“."
22291
22292#~ msgid "Resulting value"
22293#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22294
22295#~ msgid "Right"
22296#~ msgstr "Pravý"
22297
22298#~ msgid "Right section blocks"
22299#~ msgstr "Bloky pravého oddílu"
22300
22301#~ msgid "Romanized title"
22302#~ msgstr "Název v latince"
22303
22304#~ msgid "Rule"
22305#~ msgstr "Pravidlo"
22306
22307#~ msgid "Satellite"
22308#~ msgstr "Družice"
22309
22310#~ msgid "Search engine"
22311#~ msgstr "Vyhledávač"
22312
22313#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22314#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy."
22315
22316#~ msgid "Search globally"
22317#~ msgstr "Hledat globálně"
22318
22319#~ msgid "Search locally"
22320#~ msgstr "Hledat lokálně"
22321
22322#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22323#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou."
22324
22325#~ msgid "Select chart type"
22326#~ msgstr "Vybrat typ diagramu"
22327
22328#~ msgid "Select events"
22329#~ msgstr "Vybrat události"
22330
22331#~ msgid "Select flag"
22332#~ msgstr "Příznak Označit"
22333
22334#~ msgid "Select the desired count interval"
22335#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu"
22336
22337#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22338#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách."
22339
22340#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22341#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku"
22342
22343#~ msgid "Send broadcast messages"
22344#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům"
22345
22346#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22347#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora"
22348
22349#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22350#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)"
22351
22352#~ msgid "Session timeout"
22353#~ msgstr "Vypršení platnosti session"
22354
22355#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22356#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech."
22357
22358#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22359#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků."
22360
22361#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22362#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech."
22363
22364#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22365#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN."
22366
22367#~ msgid "Shared note contains"
22368#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje"
22369
22370#~ msgid "Shared notes found"
22371#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky"
22372
22373#~ msgid "Short version"
22374#~ msgstr "Zkráceně"
22375
22376#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22377#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?"
22378
22379#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22380#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny"
22381
22382#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22383#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky"
22384
22385#~ msgid "Show all tags"
22386#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy"
22387
22388#~ msgid "Show chart details by default"
22389#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit"
22390
22391#~ msgid "Show common surnames"
22392#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení"
22393
22394#~ msgid "Show counts before or after name"
22395#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem"
22396
22397#~ msgid "Show cousins"
22398#~ msgstr "Zobraz bratrance"
22399
22400#~ msgid "Show date differences"
22401#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly"
22402
22403#~ msgid "Show details"
22404#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22405
22406#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22407#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách."
22408
22409#~ msgid "Show images"
22410#~ msgstr "Zobrazit obrázky"
22411
22412#~ msgid "Show inactive places"
22413#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa"
22414
22415#~ msgid "Show lifespans"
22416#~ msgstr "Zobrazit délku života"
22417
22418#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22419#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky"
22420
22421#~ msgid "Show only the selected tags"
22422#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy"
22423
22424#~ msgid "Show places in hierarchy"
22425#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky"
22426
22427#~ msgid "Show related individuals/families"
22428#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny"
22429
22430#~ msgid "Show statistics charts"
22431#~ msgstr "Ukázat statistické diagramy"
22432
22433#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22434#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby."
22435
22436#~ msgid "Sicily"
22437#~ msgstr "Sicílie"
22438
22439#~ msgid "Sign-in URL"
22440#~ msgstr "Přihlašovací URL"
22441
22442#~ msgid "Signed-in as "
22443#~ msgstr "Přihlášen jako "
22444
22445#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22446#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)."
22447
22448#~ msgid "Site preferences"
22449#~ msgstr "Předvolby webové stránky"
22450
22451#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22452#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)"
22453
22454#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22455#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“."
22456
22457#~ msgid "Source ID prefix"
22458#~ msgstr "ID prefix pro pramen"
22459
22460#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22461#~ msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat."
22462
22463#~ msgid "Source contains"
22464#~ msgstr "Pramen obsahuje"
22465
22466#~ msgid "Spouse census date"
22467#~ msgstr "Datum uzavření partnerství"
22468
22469#~ msgid "Spouse census place"
22470#~ msgstr "Místo uzavření partnerství"
22471
22472#~ msgid "Spouse note"
22473#~ msgstr "Poznámka k partnerství"
22474
22475#~ msgid "Standard"
22476#~ msgstr "Standardní"
22477
22478#~ msgid "Start IP address"
22479#~ msgstr "Počáteční IP adresa"
22480
22481#~ msgid "Start at parents"
22482#~ msgstr "Začít u rodičů"
22483
22484#~ msgid "Statistics chart"
22485#~ msgstr "Graf četnosti"
22486
22487#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22488#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem"
22489
22490#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22491#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy"
22492
22493#~ msgid "Street name"
22494#~ msgstr "Jméno ulice"
22495
22496#~ msgid "Subdivision"
22497#~ msgstr "Další členění"
22498
22499#~ msgid "Suffixes"
22500#~ msgstr "Přípony"
22501
22502#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22503#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM."
22504
22505#~ msgid "System settings"
22506#~ msgstr "Nastavení systému"
22507
22508#~ msgid "Tag"
22509#~ msgstr "Popisek"
22510
22511#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22512#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies."
22513
22514#~ msgid "Terrain"
22515#~ msgstr "Krajina"
22516
22517#~ msgid "The FAQ list is empty."
22518#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný."
22519
22520#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22521#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů."
22522
22523#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22524#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:"
22525
22526#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22527#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání."
22528
22529#~ msgid "The database reported the following error message:"
22530#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:"
22531
22532#~ msgid "The details of this family are private."
22533#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé."
22534
22535#~ msgid "The details of this individual are private."
22536#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé."
22537
22538#~ msgid "The file %s could not be updated."
22539#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován."
22540
22541#~ msgid "The file %s has been created."
22542#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen."
22543
22544#, php-format
22545#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22546#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena."
22547
22548#~ msgid "The following places have been changed:"
22549#~ msgstr "Následující místa byla změněna:"
22550
22551#~ msgid "The following places would be changed:"
22552#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:"
22553
22554#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22555#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)."
22556
22557#~ msgid "The media file %s does not exist."
22558#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje."
22559
22560#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22561#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen."
22562
22563#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22564#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru."
22565
22566#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22567#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22568
22569#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22570#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat."
22571
22572#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22573#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s."
22574
22575#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22576#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení."
22577
22578#~ msgid "The passwords do not match."
22579#~ msgstr "Hesla nesouhlasí."
22580
22581#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22582#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány."
22583
22584#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22585#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete."
22586
22587#~ msgid "The problem"
22588#~ msgstr "Problém"
22589
22590#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22591#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s."
22592
22593#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22594#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky."
22595
22596#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22597#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít."
22598
22599#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22600#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView."
22601
22602#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22603#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv."
22604
22605#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22606#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s."
22607
22608#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22609#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s."
22610
22611#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22612#~ msgstr "Náhled %s neexistuje."
22613
22614#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22615#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny."
22616
22617#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22618#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu."
22619
22620#~ msgid "The version of %s is too new."
22621#~ msgstr "Verze %s je příliš nová."
22622
22623#~ msgid "The version of %s is too old."
22624#~ msgstr "Verze %s je příliš stará."
22625
22626#~ msgid "The website access rule has been created."
22627#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena."
22628
22629#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22630#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána."
22631
22632#~ msgid "The website access rule has been updated."
22633#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována."
22634
22635#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22636#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno."
22637
22638#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22639#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků."
22640
22641#~ msgid "Theme menu"
22642#~ msgstr "Menu motivů"
22643
22644#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22645#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně."
22646
22647#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22648#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje."
22649
22650#, php-format
22651#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22652#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet."
22653
22654#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22655#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees."
22656
22657#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22658#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s."
22659
22660#, php-format
22661#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22662#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s"
22663
22664#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22665#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později."
22666
22667#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22668#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat."
22669
22670#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22671#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru."
22672
22673#~ msgid "This family remained childless"
22674#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná"
22675
22676#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22677#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno."
22678
22679#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22680#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>"
22681
22682#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22683#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22684
22685#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22686#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku."
22687
22688#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22689#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození."
22690
22691#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22692#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách."
22693
22694#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22695#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům."
22696
22697#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22698#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže."
22699
22700#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts."
22701#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech."
22702
22703#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22704#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů."
22705
22706#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22707#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>."
22708
22709#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22710#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>."
22711
22712#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22713#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>."
22714
22715#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22716#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>."
22717
22718#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22719#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>."
22720
22721#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22722#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>."
22723
22724#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22725#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>."
22726
22727#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22728#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>."
22729
22730#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22731#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními."
22732
22733#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22734#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100."
22735
22736#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22737#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech."
22738
22739#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22740#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích."
22741
22742#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22743#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees."
22744
22745#~ msgid "This media file does not exist."
22746#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje."
22747
22748#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22749#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst."
22750
22751#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22752#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem."
22753
22754#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22755#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam."
22756
22757#~ msgid "This message will be sent to %s"
22758#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s"
22759
22760#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22761#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1."
22762
22763#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22764#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>."
22765
22766#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22767#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku."
22768
22769#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22770#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku."
22771
22772#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22773#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě."
22774
22775#~ msgid "This place has no coordinates"
22776#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice"
22777
22778#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22779#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22780
22781#, php-format
22782#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22783#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22784
22785#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22786#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor."
22787
22788#, php-format
22789#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22790#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22791
22792#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22793#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu."
22794
22795#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22796#~ msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"."
22797
22798#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22799#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran."
22800
22801#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22802#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka."
22803
22804#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22805#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor."
22806
22807#, php-format
22808#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22809#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s."
22810
22811#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22812#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor."
22813
22814#, php-format
22815#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22816#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s."
22817
22818#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22819#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice."
22820
22821#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22822#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený."
22823
22824#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22825#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“."
22826
22827#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22828#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky."
22829
22830#~ msgid "Thumbnail to upload"
22831#~ msgstr "Náhled pro nahrání"
22832
22833#~ msgid "Title in Hebrew"
22834#~ msgstr "Název v hebrejštině"
22835
22836#~ msgid "To"
22837#~ msgstr "Na"
22838
22839#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22840#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně."
22841
22842#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22843#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům."
22844
22845#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22846#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>."
22847
22848#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22849#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat."
22850
22851#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22852#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt."
22853
22854#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22855#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]"
22856
22857#~ msgid "Top level"
22858#~ msgstr "Horní úroveň"
22859
22860#, php-format
22861#~ msgid "Total families: %s"
22862#~ msgstr "Celkem rodin: %s"
22863
22864#, php-format
22865#~ msgid "Total individuals: %s"
22866#~ msgstr "Celkem osob: %s"
22867
22868#~ msgid "Total number of users"
22869#~ msgstr "Celkem uživatelů"
22870
22871#~ msgid "Total places: %s"
22872#~ msgstr "Celkem míst: %s"
22873
22874#~ msgid "Total sources: %s"
22875#~ msgstr "Celkem pramenů: %s"
22876
22877#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22878#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány."
22879
22880#~ msgid "Transylvania"
22881#~ msgstr "Transylvánie"
22882
22883#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22884#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst"
22885
22886#~ msgid "Type the password again."
22887#~ msgstr "Napište heslo znovu."
22888
22889#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22890#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům."
22891
22892#~ msgid "Types of error"
22893#~ msgstr "Druhy chyb"
22894
22895#~ msgid "USA"
22896#~ msgstr "USA"
22897
22898#~ msgid "USSR"
22899#~ msgstr "SSSR"
22900
22901#~ msgid "UTC"
22902#~ msgstr "UTC"
22903
22904#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22905#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu."
22906
22907#~ msgid "Unable to find record with ID"
22908#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID"
22909
22910#~ msgid "Unique family facts"
22911#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině"
22912
22913#~ msgid "Unique individual facts"
22914#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě"
22915
22916#~ msgid "Unique repository facts"
22917#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům"
22918
22919#~ msgid "Unique source facts"
22920#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům"
22921
22922#~ msgid "Unlink the media object"
22923#~ msgstr "Odstranit odkaz na média"
22924
22925#~ msgid "Up"
22926#~ msgstr "Nahoru"
22927
22928#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22929#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu"
22930
22931#~ msgid "Upgrade anyway"
22932#~ msgstr "Přesto aktualizovat"
22933
22934#~ msgid "Upload"
22935#~ msgstr "Nahrát"
22936
22937#~ msgid "Upload geographic data"
22938#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data"
22939
22940#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22941#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst"
22942
22943#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22944#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv"
22945
22946#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22947#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID"
22948
22949#~ msgid "Use full source citations"
22950#~ msgstr "Použít úplné citace pramenů"
22951
22952#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22953#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst"
22954
22955#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22956#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce."
22957
22958#~ msgid "Use this value"
22959#~ msgstr "Použít tuto hodnotu"
22960
22961#~ msgid "User preferences"
22962#~ msgstr "Uživatelská nastavení"
22963
22964#~ msgid "User-agent string"
22965#~ msgstr "Řetězec „User agent“"
22966
22967#~ msgid "Users who are signed in"
22968#~ msgstr "Přihlášení uživatelé"
22969
22970#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22971#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka."
22972
22973#~ msgid "Verification code"
22974#~ msgstr "Ověřovací kód"
22975
22976#~ msgid "View"
22977#~ msgstr "Zobrazit"
22978
22979#~ msgid "View all records found in this place"
22980#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem"
22981
22982#~ msgid "View the archive"
22983#~ msgstr "Zobrazit archív"
22984
22985#~ msgid "View the details"
22986#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
22987
22988#~ msgid "View the notes"
22989#~ msgstr "Zobrazit poznámky"
22990
22991#~ msgid "View the statistics as graphs"
22992#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech"
22993
22994#~ msgid "View this individual"
22995#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu"
22996
22997#~ msgid "View this source"
22998#~ msgstr "Zobrazit tento pramen"
22999
23000#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
23001#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server."
23002
23003#~ msgid "Website URL"
23004#~ msgstr "URL webových stránek"
23005
23006#~ msgid "Website access rules"
23007#~ msgstr "Pravidla přístupu na web"
23008
23009#~ msgid "Website and META tag settings"
23010#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů"
23011
23012#~ msgid "West Africa"
23013#~ msgstr "Západní Afrika"
23014
23015#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23016#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné."
23017
23018#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23019#~ msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta."
23020
23021#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23022#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu."
23023
23024#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23025#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci."
23026
23027#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23028#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?"
23029
23030#~ msgid "Whole words only"
23031#~ msgstr "Pouze celá slova"
23032
23033#~ msgid "Width"
23034#~ msgstr "Šířka vějíře"
23035
23036#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23037#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů"
23038
23039#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23040#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem"
23041
23042#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23043#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým"
23044
23045#~ msgid "Wildcards"
23046#~ msgstr "Výraz"
23047
23048#~ msgid "XREF prefixes"
23049#~ msgstr "Předpony XREF"
23050
23051#~ msgid "Year input box"
23052#~ msgstr "Políčko pro rok"
23053
23054#~ msgid "Yes"
23055#~ msgstr "Ano"
23056
23057#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23058#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF."
23059
23060#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23061#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze."
23062
23063#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23064#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci."
23065
23066#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23067#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci."
23068
23069#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23070#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat."
23071
23072#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23073#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu."
23074
23075#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23076#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými."
23077
23078#~ msgid "You have not created any journal items."
23079#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky."
23080
23081#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23082#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“."
23083
23084#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23085#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"."
23086
23087#~ msgid "You must change this before you can continue."
23088#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále."
23089
23090#~ msgid "You must enter a name"
23091#~ msgstr "Musíte vložit jméno"
23092
23093#~ msgid "You must enter a real name."
23094#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno."
23095
23096#~ msgid "You must enter a username."
23097#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno."
23098
23099#~ msgid "You must provide a repository name."
23100#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře."
23101
23102#~ msgid "You must provide a source title"
23103#~ msgstr "Musíte zadat název pramene"
23104
23105#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23106#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView."
23107
23108#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23109#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23110
23111#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23112#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:"
23113
23114#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23115#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23116
23117#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23118#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees."
23119
23120#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23121#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení."
23122
23123#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23124#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou."
23125
23126#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23127#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi."
23128
23129#~ msgid "Yugoslavia"
23130#~ msgstr "Jugoslávie"
23131
23132#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23133#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)"
23134
23135#~ msgid "Zaire"
23136#~ msgstr "Zair"
23137
23138#~ msgid "Zip file(s)"
23139#~ msgstr "Soubor(y) ZIP"
23140
23141#~ msgid "Zoom in here"
23142#~ msgstr "Zde přiblížit"
23143
23144#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23145#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku."
23146
23147#~ msgid "Zoom level"
23148#~ msgstr "Násobek přiblížení"
23149
23150#~ msgid "Zoom level of map"
23151#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy"
23152
23153#~ msgid "Zoom out here"
23154#~ msgstr "Zde oddálit"
23155
23156#~ msgid "Zoom="
23157#~ msgstr "Zoom="
23158
23159#~ msgid "a URL"
23160#~ msgstr "URL"
23161
23162#~ msgid "a file on the server"
23163#~ msgstr "soubor na serveru"
23164
23165#~ msgid "a file on your computer"
23166#~ msgstr "soubor na vašem počítači"
23167
23168#~ msgid "a.m."
23169#~ msgstr "dopoledne"
23170
23171#~ msgctxt "FEMALE"
23172#~ msgid "adopted name"
23173#~ msgstr "adoptované jméno"
23174
23175#~ msgctxt "MALE"
23176#~ msgid "adopted name"
23177#~ msgstr "adoptované jméno"
23178
23179#~ msgid "adoption"
23180#~ msgstr "adopce"
23181
23182#~ msgid "after"
23183#~ msgstr "po"
23184
23185#~ msgid "after death"
23186#~ msgstr "po smrti"
23187
23188#~ msgid "allow"
23189#~ msgstr "povolit"
23190
23191#~ msgctxt "FEMALE"
23192#~ msgid "also known as"
23193#~ msgstr "také známá jako"
23194
23195#~ msgctxt "MALE"
23196#~ msgid "also known as"
23197#~ msgstr "také známý jako"
23198
23199#~ msgid "always"
23200#~ msgstr "vždy"
23201
23202#~ msgid "before"
23203#~ msgstr "před"
23204
23205#~ msgid "birth"
23206#~ msgstr "narození"
23207
23208#~ msgctxt "FEMALE"
23209#~ msgid "birth name"
23210#~ msgstr "rodné jméno"
23211
23212#~ msgctxt "MALE"
23213#~ msgid "birth name"
23214#~ msgstr "rodné jméno"
23215
23216#~ msgid "burial"
23217#~ msgstr "pohřbení"
23218
23219#~ msgid "by"
23220#~ msgstr "Naposledy změnil(a)"
23221
23222#~ msgid "census added"
23223#~ msgstr "sčítání přidáno"
23224
23225#~ msgid "century"
23226#~ msgstr "století"
23227
23228#~ msgctxt "FEMALE"
23229#~ msgid "change of name"
23230#~ msgstr "změněné jméno"
23231
23232#~ msgctxt "MALE"
23233#~ msgid "change of name"
23234#~ msgstr "změněné jméno"
23235
23236#~ msgid "children"
23237#~ msgstr "děti"
23238
23239#~ msgid "creating thumbnails of images"
23240#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků"
23241
23242#~ msgid "death"
23243#~ msgstr "úmrtí"
23244
23245#~ msgid "deny"
23246#~ msgstr "zakázat"
23247
23248#~ msgid "east"
23249#~ msgstr "východ"
23250
23251#~ msgctxt "FEMALE"
23252#~ msgid "estate name"
23253#~ msgstr "jméno podle místa"
23254
23255#~ msgctxt "MALE"
23256#~ msgid "estate name"
23257#~ msgstr "jméno podle místa"
23258
23259#~ msgid "ex-partner"
23260#~ msgstr "bývalý/á partner/ka"
23261
23262#~ msgctxt "FEMALE"
23263#~ msgid "ex-partner"
23264#~ msgstr "bývalá partnerka"
23265
23266#~ msgctxt "MALE"
23267#~ msgid "ex-partner"
23268#~ msgstr "bývalý partner"
23269
23270#~ msgid "file upload capability"
23271#~ msgstr "možnost nahrávat soubory"
23272
23273#~ msgid "half-year after marriage"
23274#~ msgstr "půlrok po sňatku"
23275
23276#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23277#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss"
23278
23279#~ msgctxt "FEMALE"
23280#~ msgid "immigration name"
23281#~ msgstr "imigrační jméno"
23282
23283#~ msgctxt "MALE"
23284#~ msgid "immigration name"
23285#~ msgstr "imigrační jméno"
23286
23287#~ msgid "import"
23288#~ msgstr "importovat"
23289
23290#~ msgid "interval %s year"
23291#~ msgid_plural "interval %s years"
23292#~ msgstr[0] "doba jednoho roku"
23293#~ msgstr[1] "doba %s let"
23294#~ msgstr[2] "doba %s let"
23295
23296#~ msgid "interval one child"
23297#~ msgstr "interval jedno dítě"
23298
23299#~ msgid "interval two children"
23300#~ msgstr "interval dvě děti"
23301
23302#~ msgid "less than"
23303#~ msgstr "méně než"
23304
23305#~ msgid "link"
23306#~ msgstr "odkaz"
23307
23308#~ msgid "marriage"
23309#~ msgstr "sňatek"
23310
23311#~ msgctxt "FEMALE"
23312#~ msgid "married name"
23313#~ msgstr "manželské jméno"
23314
23315#~ msgctxt "MALE"
23316#~ msgid "married name"
23317#~ msgstr "manželské jméno"
23318
23319#~ msgid "maximum"
23320#~ msgstr "maximum"
23321
23322#~ msgid "midnight"
23323#~ msgstr "Půlnoc"
23324
23325#~ msgid "minimum"
23326#~ msgstr "minimum"
23327
23328#~ msgid "month"
23329#~ msgstr "měsíc"
23330
23331#~ msgid "months after marriage"
23332#~ msgstr "měsíce po sňatku"
23333
23334#~ msgid "months before and after marriage"
23335#~ msgstr "měsíce před a po sňatku"
23336
23337#~ msgid "never"
23338#~ msgstr "nikdy"
23339
23340#~ msgid "noon"
23341#~ msgstr "poledne"
23342
23343#~ msgid "north"
23344#~ msgstr "sever"
23345
23346#~ msgid "over"
23347#~ msgstr "více než"
23348
23349#~ msgid "overall"
23350#~ msgstr "celkem"
23351
23352#~ msgid "p.m."
23353#~ msgstr "odpoledne"
23354
23355#~ msgid "pixels"
23356#~ msgstr "pixely"
23357
23358#~ msgid "preview"
23359#~ msgstr "Náhled"
23360
23361#~ msgid "quarters after marriage"
23362#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku"
23363
23364#~ msgctxt "FEMALE"
23365#~ msgid "religious name"
23366#~ msgstr "náboženské jméno"
23367
23368#~ msgctxt "MALE"
23369#~ msgid "religious name"
23370#~ msgstr "náboženské jméno"
23371
23372#~ msgid "reporting"
23373#~ msgstr "datové výstupy"
23374
23375#~ msgid "robot"
23376#~ msgstr "robot"
23377
23378#~ msgid "sort by filename"
23379#~ msgstr "seřadit podle jména souboru"
23380
23381#~ msgid "sort by title"
23382#~ msgstr "seřadit podle názvu"
23383
23384#~ msgid "south"
23385#~ msgstr "jih"
23386
23387#~ msgid "ssl"
23388#~ msgstr "SSL"
23389
23390#~ msgid "this record does not exist"
23391#~ msgstr "tento záznam neexistuje"
23392
23393#~ msgid "tls"
23394#~ msgstr "TLS"
23395
23396#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23397#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s."
23398
23399#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23400#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší."
23401
23402#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23403#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit."
23404
23405#~ msgid "webtrees reply address"
23406#~ msgstr "Adresa pro odpovědi"
23407
23408#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23409#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1."
23410
23411#~ msgid "webtrees wiki"
23412#~ msgstr "webtrees wiki"
23413
23414#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23415#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView"
23416
23417#~ msgid "west"
23418#~ msgstr "západ"
23419
23420#, php-format
23421#~ msgid "“%s”"
23422#~ msgstr "„%s“"
23423
23424#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23425#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených."
23426