1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n" 7"Last-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\n" 9"Language: cs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Czech\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20"X-Language: cs_CZ\n" 21"X-Source-Language: C\n" 22 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 29msgid " but the details are unknown" 30msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 31 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 46msgid " in " 47msgstr " v " 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2178 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 53msgstr "%1$s (%2$s)" 54 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s (%2$s)" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 82 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 87#, php-format 88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 89msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 90 91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 93#, php-format 94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 96msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 97msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 98msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 99 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 135#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "%1$s: %2$s" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Services/RelationshipService.php:2204 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%2$s od %1$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:616 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%G:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:261 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j. %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s př. n. l." 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 175#: app/Services/MediaFileService.php:95 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s a její předkové" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s a jeho předci" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s a jejich děti" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s a jejich potomci" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 212msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 213msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:19 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dítě" 224msgstr[1] "%s děti" 225msgstr[2] "%s dětí" 226 227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s den" 234msgstr[1] "%s dny" 235msgstr[2] "%s dní" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 241#, php-format 242msgid "%s does not exist." 243msgstr "%s neexistuje." 244 245#: resources/views/calendar-list.phtml:23 246#, php-format 247msgid "%s family" 248msgid_plural "%s families" 249msgstr[0] "%s rodina" 250msgstr[1] "%s rodiny" 251msgstr[2] "%s rodin" 252 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 255#, php-format 256msgid "%s family has been updated." 257msgid_plural "%s families have been updated." 258msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 259msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 260msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 261 262#: resources/views/admin/locations.phtml:109 263#, php-format 264msgid "%s family tree" 265msgid_plural "%s family trees" 266msgstr[0] "%s rodokmen" 267msgstr[1] "%s rodokmeny" 268msgstr[2] "%s rodokmenů" 269 270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 272#, php-format 273msgid "%s grandchild" 274msgid_plural "%s grandchildren" 275msgstr[0] "%s vnouče" 276msgstr[1] "%s vnoučata" 277msgstr[2] "%s vnoučat" 278 279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 281#: resources/views/calendar-list.phtml:18 282#, php-format 283msgid "%s individual" 284msgid_plural "%s individuals" 285msgstr[0] "%s osoba" 286msgstr[1] "%s osoby" 287msgstr[2] "%s osob" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 292#, php-format 293msgid "%s individual has been updated." 294msgid_plural "%s individuals have been updated." 295msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 296msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 297msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 298 299#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 300#, php-format 301msgid "%s message" 302msgid_plural "%s messages" 303msgstr[0] "%s zpráva" 304msgstr[1] "%s zprávy" 305msgstr[2] "%s zpráv" 306 307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 311#, php-format 312msgid "%s month" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "%s měsíc" 315msgstr[1] "%s měsíce" 316msgstr[2] "%s měsíců" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 323msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 324msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 325 326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 328#, php-format 329msgid "%s occurs too many times." 330msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 333#: app/Services/RelationshipService.php:2151 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s o generaci výše" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2156 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s o generaci níže" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 349msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 350msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 364msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 365msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 372msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 373msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2169 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s o tři generace výše" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2174 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s o tři generace níže" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2160 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s o dvě generace výše" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2165 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s o dvě generace níže" 398 399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s týden" 404msgstr[1] "%s týdny" 405msgstr[2] "%s týdnů" 406 407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s rok" 417msgstr[1] "%s roky" 418msgstr[2] "%s let" 419 420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s let výročí" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2354 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 430 431#: app/Services/RelationshipService.php:2318 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Services/RelationshipService.php:2281 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s př. n. l." 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n. l." 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, její manželé a děti" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, její manželé a potomci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, jeho manželky a děti" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 501 502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 505msgid "<select>" 506msgstr "<vyberte>" 507 508#: resources/views/fact-date.phtml:120 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s po smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "(věk %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 522#: resources/views/fact-date.phtml:102 523#, php-format 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(ve věku %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 530#: resources/views/fact-date.phtml:98 531#, php-format 532msgctxt "Female" 533msgid "(aged %s)" 534msgstr "(ve věku %s)" 535 536#. I18N: The age of an individual at a given date 537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 539#: resources/views/fact-date.phtml:94 540#, php-format 541msgctxt "Male" 542msgid "(aged %s)" 543msgstr "(ve věku %s)" 544 545#. I18N: %s is a number 546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 547#, php-format 548msgid "(filtered from %s total entries)" 549msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 550 551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 553msgid "(includes media files)" 554msgstr "(obsahuje soubory médií)" 555 556#: resources/views/fact-date.phtml:116 557msgid "(on the date of death)" 558msgstr "(v den úmrtí)" 559 560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 561#: app/I18N.php:334 562msgid ", " 563msgstr ", " 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "10th" 568msgstr "10." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "11th" 573msgstr "11." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "12th" 578msgstr "12." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "13th" 583msgstr "13." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "14th" 588msgstr "14." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "15th" 593msgstr "15." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "16th" 598msgstr "16." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "17th" 603msgstr "17." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "18th" 608msgstr "18." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "19th" 613msgstr "19." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "1st" 618msgstr "1." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "20th" 623msgstr "20." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "21st" 628msgstr "21." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "2nd" 633msgstr "2." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "3rd" 638msgstr "3." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "4th" 643msgstr "4." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "5th" 648msgstr "5." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "6th" 653msgstr "6." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "7th" 658msgstr "7." 659 660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 661msgctxt "CENTURY" 662msgid "8th" 663msgstr "8." 664 665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 666msgctxt "CENTURY" 667msgid "9th" 668msgstr "9." 669 670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 672msgid "<default theme>" 673msgstr "<výchozí vzhled>" 674 675#: resources/views/register-page.phtml:26 676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 677msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Diagram předků osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Diagram potomků osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Diagram doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:149 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Soubor na serveru" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Soubor ve vašem počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Seznam větví rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Seznam rodin." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:105 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Seznam jednotlivců." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:78 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Seznam míst." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Seznam objektů medií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Seznam repozitářů." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:75 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Seznam sdílených poznámek." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:77 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Seznam pramenů." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Seznam předkladatelů." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098msgid "API key" 1099msgstr "Klíč API" 1100 1101#. I18N: Location of an LDS church temple 1102#: app/Elements/TempleCode.php:53 1103msgid "Aba, Nigeria" 1104msgstr "Aba, Nigérie" 1105 1106#: app/Date/JalaliDate.php:280 1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:153 1113msgctxt "GENITIVE" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:243 1119msgctxt "INSTRUMENTAL" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:198 1125msgctxt "LOCATIVE" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:108 1131msgctxt "NOMINATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: A configuration setting 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1139msgid "Abbreviate place names" 1140msgstr "Zkrátit jména míst" 1141 1142#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1143#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1145msgid "Abbreviation" 1146msgstr "Zkratka" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1150msgid "Accept" 1151msgstr "Přijmout" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1154msgid "Accept all changes" 1155msgstr "Schválit všechny změny" 1156 1157#: resources/views/admin/components.phtml:42 1158#: resources/views/admin/components.phtml:105 1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1160msgid "Access level" 1161msgstr "Úroveň přístupových práv" 1162 1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1164msgid "Access to family trees" 1165msgstr "Přístup k rodokmenům" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1168msgid "Account approval and email verification" 1169msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1170 1171#. I18N: Location of an LDS church temple 1172#: app/Elements/TempleCode.php:54 1173msgid "Accra, Ghana" 1174msgstr "Akkra, Ghana" 1175 1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1177msgid "Action" 1178msgstr "Akce" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:205 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:309 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:257 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:153 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:203 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:307 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:255 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:151 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:223 1230msgctxt "GENITIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar II" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:327 1236msgctxt "INSTRUMENTAL" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar II" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:275 1242msgctxt "LOCATIVE" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar II" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:171 1248msgctxt "NOMINATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar II" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1254msgid "Add" 1255msgstr "Přidat" 1256 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1265#, php-format 1266msgid "Add %s to the clippings cart" 1267msgstr "Přidat %s do schránky" 1268 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1270msgid "Add a brother" 1271msgstr "Přidat bratra" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1276msgid "Add a child" 1277msgstr "Přidat dítě" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1281msgid "Add a child to create a one-parent family" 1282msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1285#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1287msgid "Add a daughter" 1288msgstr "Přidat dceru" 1289 1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1293msgid "Add a fact" 1294msgstr "Přidat fakt" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1300msgid "Add a father" 1301msgstr "Přidat otce" 1302 1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1305msgid "Add a favorite" 1306msgstr "Přidat oblíbeného" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1314msgid "Add a husband" 1315msgstr "Přidat manžela" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1319msgid "Add a husband using an existing individual" 1320msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1321 1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1323msgid "Add a journal entry" 1324msgstr "Přidat do deníku záznam" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1329msgid "Add a media file" 1330msgstr "Přidat mediální soubor" 1331 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1335msgid "Add a media object" 1336msgstr "Přidat objekt médií" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1342msgid "Add a mother" 1343msgstr "Přidat matku" 1344 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1346msgid "Add a name" 1347msgstr "Přidat jméno" 1348 1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1350msgid "Add a news article" 1351msgstr "Přidat novinku" 1352 1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1354msgid "Add a note" 1355msgstr "Přidat poznámku" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1358msgid "Add a sibling" 1359msgstr "Přidat sourozence" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1362msgid "Add a sister" 1363msgstr "Přidat sestru" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1366#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1368msgid "Add a son" 1369msgstr "Přidat syna" 1370 1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1372msgid "Add a source citation" 1373msgstr "Přidat citaci pramene" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1376msgid "Add a spouse" 1377msgstr "Přidat partnera" 1378 1379#: app/Module/StoriesModule.php:292 1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1382msgid "Add a story" 1383msgstr "Přidat příběh" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1387msgid "Add a user" 1388msgstr "Přidat uživatele" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1396msgid "Add a wife" 1397msgstr "Přidat manželku" 1398 1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1401msgid "Add a wife using an existing individual" 1402msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1403 1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1407msgid "Add an FAQ" 1408msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1409 1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1411msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1412msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1415msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1416msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1417 1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1419msgid "Add from clipboard" 1420msgstr "Přidat ze schránky" 1421 1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1423msgid "Add historic events to an individual’s page." 1424msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1425 1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1427msgid "Add individuals" 1428msgstr "Přidat osoby" 1429 1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1431msgid "Add marriage details" 1432msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1433 1434#. I18N: Name of a module 1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1436msgid "Add missing death records" 1437msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1438 1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1440msgid "Add more blocks from the following list." 1441msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1442 1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1444msgid "Add more fields" 1445msgstr "Přidat více políček" 1446 1447#. I18N: Description of the “Stories” module 1448#: app/Module/StoriesModule.php:75 1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1450msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1451 1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1453msgid "Add new, and update existing records" 1454msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1455 1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1458msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1459 1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1462msgid "Add styling and scripts to every page." 1463msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1467msgid "Add to TITLE header tag" 1468msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1469 1470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1472msgid "Add to the clippings cart" 1473msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1477msgid "Add unique identifiers" 1478msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1479 1480#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1481msgid "Add unlinked records" 1482msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1483 1484#. I18N: Description of the “HTML” module 1485#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1486msgid "Add your own text and graphics." 1487msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1488 1489#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1490msgid "Add/edit a journal/news entry" 1491msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1492 1493#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1494#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1495#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1496#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1497msgid "Additional information" 1498msgstr "Dodatečné infiormace" 1499 1500#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1501#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1502#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1503#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1504#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1505msgid "Address" 1506msgstr "Adresa" 1507 1508#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1509#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1510msgid "Address line 1" 1511msgstr "1. řádek adresy" 1512 1513#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1514#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1515msgid "Address line 2" 1516msgstr "2. řádek adresy" 1517 1518#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1519#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1520msgid "Address line 3" 1521msgstr "3. řádek adresy" 1522 1523#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1524msgid "Addresses" 1525msgstr "Adresy" 1526 1527#. I18N: Location of an LDS church temple 1528#: app/Elements/TempleCode.php:55 1529msgid "Adelaide, Australia" 1530msgstr "Adelaide, Austrálie" 1531 1532#: app/Gedcom.php:1256 1533msgid "Administrative ID" 1534msgstr "Administrativní identifikátor" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1538msgid "Administrator" 1539msgstr "Správce webu" 1540 1541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1542msgid "Administrator account" 1543msgstr "Správcovský účet" 1544 1545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1546msgid "Administrator comments on user" 1547msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1548 1549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1550msgid "Administrators" 1551msgstr "Správci" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1554msgctxt "Female pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Adoptována" 1557 1558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1559msgctxt "Male pedigree" 1560msgid "Adopted" 1561msgstr "Adoptován" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1564msgctxt "Pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptován" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1569msgid "Adopted by both parents" 1570msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1573msgid "Adopted by father" 1574msgstr "Adoptován otcem" 1575 1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Adoptován matkou" 1579 1580#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1581msgid "Adopted name" 1582msgstr "Osvojené jméno" 1583 1584#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1585msgid "Adoption" 1586msgstr "Adopce" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1589msgid "Adoption of a brother" 1590msgstr "Adopce bratra" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1593msgid "Adoption of a child" 1594msgstr "Adopce dítěte" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1597msgid "Adoption of a daughter" 1598msgstr "Adopce dcery" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1603msgid "Adoption of a grandchild" 1604msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Adopce vnučky" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1611msgctxt "daughter’s daughter" 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Adopce vnučky" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1616msgctxt "son’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopce vnučky" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Adopce vnuka" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1625msgctxt "daughter’s son" 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Adopce vnuka" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1630msgctxt "son’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopce vnuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1635msgid "Adoption of a half-brother" 1636msgstr "Adopce polorodého bratra" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1639msgid "Adoption of a half-sibling" 1640msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1643msgid "Adoption of a half-sister" 1644msgstr "Adopce polorodé sestry" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1647msgid "Adoption of a sibling" 1648msgstr "Osvojení sourozence" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1651msgid "Adoption of a sister" 1652msgstr "Adopce sestry" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1655msgid "Adoption of a son" 1656msgstr "Adopce syna" 1657 1658#: app/Gedcom.php:556 1659msgid "Adoptive parents" 1660msgstr "Osvojení rodiče" 1661 1662#: app/Gedcom.php:600 1663msgid "Adult christening" 1664msgstr "Křest v dospělosti" 1665 1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1668msgid "Advanced search" 1669msgstr "Rozšířené hledání" 1670 1671#. I18N: Name of a country or state 1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1673msgid "Afghanistan" 1674msgstr "Afghánistán" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1677msgid "Africa" 1678msgstr "Afrika" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1682msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1683 1684#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1685#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1686#: resources/views/fact-date.phtml:137 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1694msgid "Age" 1695msgstr "Věk" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Věk v době narození dítěte" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Věkový rozdíl" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Věk v roce sňatku" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "Interval věku" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1747msgid "Age related to death year" 1748msgstr "Věk v době úmrtí" 1749 1750#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1751msgid "Agency" 1752msgstr "Instituce" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "Alandy" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "Albánie" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "Album" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "Alžírsko" 1778 1779#: app/Gedcom.php:560 1780msgid "Alias" 1781msgstr "Přezdívka" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1784msgid "Alive" 1785msgstr "Naživu" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "Všechny" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "Všechna fakta a události" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "Vyplňte všechna pole." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "Všichni lidé" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:28 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1830msgid "All modules" 1831msgstr "Všechny moduly" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "Všechny záznamy" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1852 1853#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1854#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Také znám(a) jako" 1857 1858#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1859msgid "Alternative place name" 1860msgstr "Alternativní název místa" 1861 1862#. I18N: Name of a country or state 1863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1864msgid "American Samoa" 1865msgstr "Americká Samoa" 1866 1867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1868#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1869msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1870msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1871 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1873msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1874msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1875 1876#. I18N: Description of the “Album” module 1877#: app/Module/AlbumModule.php:53 1878msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1879msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1880 1881#. I18N: Description of the “Charts” module 1882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1883msgid "An alternative way to display charts." 1884msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1885 1886#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1888msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1889msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1890 1891#. I18N: Description of the “Theme change” module 1892#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1893msgid "An alternative way to select a new theme." 1894msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1895 1896#. I18N: Description of the “Sign in” module 1897#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1898msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1899msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1900 1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1904msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1905 1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1907msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1908msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1909 1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1913msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1914 1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1917msgid "An unexpected database error occurred." 1918msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1919 1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1921msgid "An upgrade is available." 1922msgstr "Je dostupná aktualizace." 1923 1924#. I18N: Name of a module/report 1925#. I18N: Name of a module/chart 1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1929msgid "Ancestors" 1930msgstr "Předci" 1931 1932#: app/Gedcom.php:561 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Zájem předků" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Předek od " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Předci od %s" 1945 1946#: app/Gedcom.php:559 1947msgid "Ancestral file number" 1948msgstr "Číslo souboru předků" 1949 1950#. I18N: GEDCOM tag _APID 1951#: app/Gedcom.php:876 1952msgid "Ancestry PID" 1953msgstr "PID původu" 1954 1955#. I18N: GEDCOM tag _APID 1956#: app/Gedcom.php:1050 1957msgid "Ancestry.com source identifier" 1958msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1959 1960#. I18N: Location of an LDS church temple 1961#: app/Elements/TempleCode.php:58 1962msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1963msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1967msgid "Andorra" 1968msgstr "Andorra" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1972msgid "Angola" 1973msgstr "Angola" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1977msgid "Anguilla" 1978msgstr "Anguilla" 1979 1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1984#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1985#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1986msgid "Anniversary" 1987msgstr "Výročí" 1988 1989#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1990msgid "Anniversary calendar" 1991msgstr "Kalendář výročí" 1992 1993#: app/Gedcom.php:425 1994msgid "Annulment" 1995msgstr "Anulování" 1996 1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1998msgid "Answer" 1999msgstr "Odpověď" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2003msgid "Antarctica" 2004msgstr "Antarktida" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2008msgid "Antigua and Barbuda" 2009msgstr "Antigua a Barbuda" 2010 2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2012msgid "Anyone with a user account can access this website." 2013msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2014 2015#. I18N: Location of an LDS church temple 2016#: app/Elements/TempleCode.php:59 2017msgid "Apia, Samoa" 2018msgstr "Apia, Samoa" 2019 2020#: app/Gedcom.php:491 2021msgid "Application ID" 2022msgstr "Identifikátor aplikace" 2023 2024#: app/Gedcom.php:508 2025msgid "Application name" 2026msgstr "Název aplikace" 2027 2028#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2029msgid "Apply privacy settings" 2030msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2031 2032#. I18N: Label for checkbox 2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2035msgid "Apply these preferences to all family trees" 2036msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2041msgid "Apply these preferences to new family trees" 2042msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2043 2044#: resources/views/admin/users.phtml:35 2045msgid "Approved" 2046msgstr "Schváleno" 2047 2048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2049msgid "Approved by administrator" 2050msgstr "Schváleno správcem" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2053msgctxt "Abbreviation for April" 2054msgid "Apr" 2055msgstr "dub" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2058msgctxt "GENITIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "dubna" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2063msgctxt "INSTRUMENTAL" 2064msgid "April" 2065msgstr "dubnem" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2068msgctxt "LOCATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "dubnu" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2075msgctxt "NOMINATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "duben" 2078 2079#. I18N: The name of a colour-scheme 2080#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2081msgid "Aqua Marine" 2082msgstr "Akvamarín" 2083 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2085#, php-format 2086msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2087msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2088 2089#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2090#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2092msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2093 2094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2096msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2097msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2098 2099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2100#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2101#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2103#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2105#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2106#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2111#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2112#, php-format 2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2114msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2115 2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "Argentina" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145msgctxt "font name" 2146msgid "Arial" 2147msgstr "Arial" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2151msgid "Armenia" 2152msgstr "Arménie" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2156msgid "Aruba" 2157msgstr "Aruba" 2158 2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2161msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2162 2163#. I18N: The name of a colour-scheme 2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2165msgid "Ash" 2166msgstr "Popel" 2167 2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2169msgid "Asia" 2170msgstr "Asie" 2171 2172#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2173#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2174#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2176msgid "Associate" 2177msgstr "Společník" 2178 2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2180msgid "Associate events with this source" 2181msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2182 2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2184msgid "Associated events" 2185msgstr "Přidružené události" 2186 2187#. I18N: Location of an LDS church temple 2188#: app/Elements/TempleCode.php:61 2189msgid "Asuncion, Paraguay" 2190msgstr "Asuncion, Paraguay" 2191 2192#. I18N: Name of a country or state 2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2194msgid "At sea" 2195msgstr "U moře" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:62 2199msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2200msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Pomocník" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Pomocnice" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Pomocník" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Obsluhující" 2219 2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Obsluhující" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Obsluhující" 2229 2230#. I18N: Type of media object 2231#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2232msgid "Audio" 2233msgstr "Zvuk" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2236msgctxt "Abbreviation for August" 2237msgid "Aug" 2238msgstr "srp" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2241msgctxt "GENITIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "srpna" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2246msgctxt "INSTRUMENTAL" 2247msgid "August" 2248msgstr "srpnem" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2251msgctxt "LOCATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "srpnu" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2258msgctxt "NOMINATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "srpen" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2264msgid "Australia" 2265msgstr "Austrálie" 2266 2267#. I18N: Name of a country or state 2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2269msgid "Austria" 2270msgstr "Rakousko" 2271 2272#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2274msgid "Author" 2275msgstr "Autor" 2276 2277#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2278#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2279#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2280#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2281#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Autor poslední změny" 2284 2285#. I18N: Automatic suggestions when you type 2286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2288msgid "Autocomplete" 2289msgstr "Automatické doplňování" 2290 2291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2292msgid "Automatically accept changes made by this user" 2293msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2297msgid "Automatically expand notes" 2298msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2302msgid "Automatically expand sources" 2303msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:215 2307msgctxt "GENITIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:319 2313msgctxt "INSTRUMENTAL" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:267 2319msgctxt "LOCATIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:163 2325msgctxt "NOMINATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2331#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Průměrný věk" 2335 2336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2343msgid "Average age at death" 2344msgstr "Průměrná délka života" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2347msgid "Average age at marriage" 2348msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2351msgid "Average age in century of marriage" 2352msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2355msgid "Average age related to death century" 2356msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2359msgid "Average number" 2360msgstr "Průměrný počet" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2367msgid "Average number of children per family" 2368msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2369 2370#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2371#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2373msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2374msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:281 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:155 2383msgctxt "GENITIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:245 2389msgctxt "INSTRUMENTAL" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:200 2395msgctxt "LOCATIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:110 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "Ázerbájdžán" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "Azory" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:283 2416msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2417msgid "Bah" 2418msgstr "Bah" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2422msgid "Bahamas" 2423msgstr "Bahamy" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:159 2427msgctxt "GENITIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:249 2433msgctxt "INSTRUMENTAL" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:204 2439msgctxt "LOCATIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:114 2445msgctxt "NOMINATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2451msgid "Bahrain" 2452msgstr "Bahrajn" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2456msgid "Bangladesh" 2457msgstr "Bangladéš" 2458 2459#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2461msgid "Baptism" 2462msgstr "Křest" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2465msgid "Baptism of a brother" 2466msgstr "Křest bratra (protest.)" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2469msgid "Baptism of a child" 2470msgstr "Křest dítěte" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2473msgid "Baptism of a daughter" 2474msgstr "Křest dcery (protest.)" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2481msgid "Baptism of a grandchild" 2482msgstr "Křest vnuka" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2489msgctxt "daughter’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2494msgctxt "son’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2503msgctxt "daughter’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2508msgctxt "son’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2513msgid "Baptism of a half-brother" 2514msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2517msgid "Baptism of a half-sibling" 2518msgstr "Křest polorodého sourozence" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2521msgid "Baptism of a half-sister" 2522msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2525msgid "Baptism of a sibling" 2526msgstr "Křest sourozence" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2529msgid "Baptism of a sister" 2530msgstr "Křest sestry (protest.)" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2533msgid "Baptism of a son" 2534msgstr "Křest syna (protest.)" 2535 2536#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2537msgid "Bar mitzvah" 2538msgstr "Bar micva" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2542msgid "Barbados" 2543msgstr "Barbados" 2544 2545#: app/Gedcom.php:1132 2546msgid "Base GEDCOM tag" 2547msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2548 2549#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat micva" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:73 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Začíná" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Bělorusko" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Belgická čokoláda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgie" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belize" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Benin" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudy" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/Elements/TempleCode.php:191 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Švýcarsko" 2596 2597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Svědek (ženichův)" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Bhútán" 2605 2606#: app/Gedcom.php:1610 2607msgid "Bibliography" 2608msgstr "Bibliografie" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:64 2612msgid "Billings, Montana, United States" 2613msgstr "Billings, Montana, USA" 2614 2615#: app/Gedcom.php:744 2616msgid "Binary data object" 2617msgstr "Binární datový objekt" 2618 2619#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2620msgid "Bing™ maps" 2621msgstr "Bing Mapy™" 2622 2623#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2624msgid "Bing™ webmaster tools" 2625msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:65 2629msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2631 2632#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "Narození" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Narozena" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Narozen" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Narozen" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "Narození podle země" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "Konec rozmezí data narození" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2788 2789#: app/Gedcom.php:913 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "Rodné jméno" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "Narození bratra" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Narození dítěte" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Narození dcery" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Narození vnuka" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Narození vnučky" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Narození vnučky" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narození vnučky" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Narození vnuka" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Narození vnuka" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narození vnuka" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Narození polorodého bratra" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Narození polorodého sourozence" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Narození polorodé sestry" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "Narození sourozence" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "Narození sestry" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "Narození syna" 2865 2866#: app/Gedcom.php:581 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "Rodní rodiče" 2869 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "Místa narození" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "Místo narození obsahuje" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "Narození" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "Narození podle století" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2895 2896#: app/Gedcom.php:583 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Požehnání" 2899 2900#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Bloky" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Modrá laguna" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Námořnická modř" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:67 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbie" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:68 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, USA" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolívie" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2938msgid "Book" 2939msgstr "Kniha" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Narození v manželství" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna a Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:69 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Oba naživu" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Oba zemřelí" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:70 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvetův ostrov" 2978 2979#. I18N: Name of a module/list 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2982msgid "Branches" 2983msgstr "Větve" 2984 2985#. I18N: %s is a surname 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2987#, php-format 2988msgid "Branches of the %s family" 2989msgstr "Větve rodiny %s" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2993msgid "Brazil" 2994msgstr "Brazílie" 2995 2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2997msgid "Bridesmaid" 2998msgstr "Družička" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:71 3002msgid "Brigham City, Utah, United States" 3003msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:72 3007msgid "Brisbane, Australia" 3008msgstr "Brisbane, Austrálie" 3009 3010#: app/Gedcom.php:934 3011msgid "Brit milah" 3012msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Britské indickooceánské území" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Bratr" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:151 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:245 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:198 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:103 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunejský Darussalam" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/Elements/TempleCode.php:63 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulharsko" 3067 3068#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Pohřbení" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Pohřbení bratra" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Pohřbení dítěte" 3083 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Pohřbení dcery" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Pohřbení otce" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3095msgid "Burial of a grandchild" 3096msgstr "Pohřbení vnuka" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pohřbení vnučky" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3103msgctxt "daughter’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohřbení vnučky" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3108msgctxt "son’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pohřbení vnučky" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3113msgid "Burial of a grandfather" 3114msgstr "Pohřbení dědy" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3117msgid "Burial of a grandmother" 3118msgstr "Pohřbení báby" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Pohřbení prarodiče" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohřbení vnuka" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohřbení vnuka" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohřbení vnuka" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Pohřbení manžela" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Pohřbení matky" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Pohřbení rodiče" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Pohřbení sourozence" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Pohřbení sestry" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Pohřbení syna" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Pohřbení partnera" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Pohřbení manželky" 3199 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3208msgid "Burials" 3209msgstr "Pohřbení" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3213msgid "Burkina Faso" 3214msgstr "Burkina Faso" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3218msgid "Burundi" 3219msgstr "Burundi" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupující" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3226msgctxt "FEMALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupující" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3231msgctxt "MALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupující" 3234 3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3237msgid "By default, SMTP works on port 25." 3238msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3239 3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3242msgid "CKEditor™" 3243msgstr "CKEditor™" 3244 3245#. I18N: Name of a module. 3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3247msgid "CSS and JS" 3248msgstr "CSS a JS" 3249 3250#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3252msgid "Calculating…" 3253msgstr "Počítám…" 3254 3255#. I18N: Name of a module 3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3258msgid "Calendar" 3259msgstr "Kalendář" 3260 3261#. I18N: A configuration setting 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3265msgid "Calendar conversion" 3266msgstr "Převod kalendáře" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:74 3270msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Signatura" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambodža" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerun" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brazílie" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Kapverdy" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venezuela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3309msgid "Card" 3310msgstr "Karta" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: app/Gedcom.php:589 3318msgid "Caste" 3319msgstr "Kasta" 3320 3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3322msgid "Categories" 3323msgstr "Kategorie" 3324 3325#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3326msgid "Category" 3327msgstr "Kategorie" 3328 3329#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Příčina" 3332 3333#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Příčina smrti" 3336 3337#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3338#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3339#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Kajmanské ostrovy" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/Elements/TempleCode.php:77 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Cebu City, Filipíny" 3352 3353#: app/Gedcom.php:1549 3354msgid "Cemetery" 3355msgstr "Hřbitov" 3356 3357#: app/Gedcom.php:590 3358msgid "Census" 3359msgstr "Sčítání lidu" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Sčítací asistent" 3365 3366#: app/Gedcom.php:591 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Datum sčítání" 3370 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3372msgid "Census date and place" 3373msgstr "Datum a místo sčítání" 3374 3375#: app/Gedcom.php:592 3376msgid "Census place" 3377msgstr "Místo sčítání" 3378 3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3380msgid "Census transcript" 3381msgstr "Přepis sčítacího archu" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3385msgid "Central African Republic" 3386msgstr "Středoafrická republika" 3387 3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3407msgid "Century" 3408msgstr "Století" 3409 3410#. I18N: Type of media object 3411#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3412msgid "Certificate" 3413msgstr "Certifikát" 3414 3415#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3416msgid "Certificate number" 3417msgstr "Číslo dokladu" 3418 3419#. I18N: Name of a country or state 3420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3421msgid "Chad" 3422msgstr "Čad" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3425#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3426msgid "Change family members" 3427msgstr "Změnit členy rodiny" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3430msgid "Change the “Home page” blocks" 3431msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3434msgid "Change the “My page” blocks" 3435msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3439#, php-format 3440msgid "Changed by %1$s" 3441msgstr "Změnil %1$s" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s" 3447msgstr "Změněno dne %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3453msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3454 3455#. I18N: Name of a module/report 3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3459#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3462msgid "Changes" 3463msgstr "Změny" 3464 3465#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3466#, php-format 3467msgid "Changes in the last %s day" 3468msgid_plural "Changes in the last %s days" 3469msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3470msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3471msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3474#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3475msgid "Changes log" 3476msgstr "Log změn" 3477 3478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3479#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3480msgid "Character encoding" 3481msgstr "Kódování znaků" 3482 3483#: app/Gedcom.php:477 3484msgid "Character set" 3485msgstr "Znaková sada" 3486 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3489msgid "Chart" 3490msgstr "Diagram" 3491 3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3493msgid "Chart preferences" 3494msgstr "Předvolby diagramu" 3495 3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3500msgid "Chart type" 3501msgstr "Typ diagramu" 3502 3503#. I18N: Name of a module/block 3504#. I18N: Name of a module 3505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3512msgid "Charts" 3513msgstr "Diagramy" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3516#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3517msgid "Check for errors" 3518msgstr "Vyhledat chyby" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3521msgid "Check for pending changes…" 3522msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3525msgid "Checking server capacity" 3526msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3527 3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3529msgid "Checking server configuration" 3530msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3531 3532#. I18N: Location of an LDS church temple 3533#: app/Elements/TempleCode.php:78 3534msgid "Chicago, Illinois, United States" 3535msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3536 3537#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3540msgid "Child" 3541msgstr "Dítě" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3545msgid "Child of " 3546msgstr "Dítě od " 3547 3548#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3550#, php-format 3551msgid "Child of %s" 3552msgstr "Dítě od %s" 3553 3554#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3555#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3558#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3561#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3564msgid "Children" 3565msgstr "Děti" 3566 3567#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3568msgid "Children in family" 3569msgstr "Děti v rodině" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3573msgid "Children of " 3574msgstr "Děti od " 3575 3576#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:99 3578msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3579msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3580 3581#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:93 3583msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3584msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3585 3586#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:96 3588msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3589msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3590 3591#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3596#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:90 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3607msgid "Chile" 3608msgstr "Chile" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3612msgid "China" 3613msgstr "Čína" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Vyberte příbuzné" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3628 3629#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3633msgid "Christening" 3634msgstr "Křest (křesťanský)" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3637msgid "Christening of a brother" 3638msgstr "Křest bratra" 3639 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3641msgid "Christening of a child" 3642msgstr "Křest dítěte" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3645msgid "Christening of a daughter" 3646msgstr "Křest dcery" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3651msgid "Christening of a grandchild" 3652msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Křest vnučky" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3659msgctxt "daughter’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Křest vnučky" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3664msgctxt "son’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Křest vnučky" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Křest vnuka" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3673msgctxt "daughter’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Křest vnuka" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3678msgctxt "son’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Křest vnuka" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3683msgid "Christening of a half-brother" 3684msgstr "Křest polorodého bratra" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3687msgid "Christening of a half-sibling" 3688msgstr "Křest polorodého sourozence" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3691msgid "Christening of a half-sister" 3692msgstr "Křest polorodé sestry" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3695msgid "Christening of a sibling" 3696msgstr "Křest sourozence" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3699msgid "Christening of a sister" 3700msgstr "Křest sestry" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3703msgid "Christening of a son" 3704msgstr "Křest syna" 3705 3706#. I18N: Name of a country or state 3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3708msgid "Christmas Island" 3709msgstr "Vánoční ostrov" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3712msgid "Circumciser" 3713msgstr "Obřezávač" 3714 3715#: app/Gedcom.php:1054 3716msgid "Circumcision" 3717msgstr "Obřízka" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3720msgid "Citation" 3721msgstr "Citace" 3722 3723#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3724#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3725#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3726#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Podrobnosti citace" 3733 3734#: app/Gedcom.php:1583 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Občanství" 3737 3738#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3739#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3740msgid "City" 3741msgstr "Město" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:79 3745msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3746msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3747 3748#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3749msgid "Civil marriage" 3750msgstr "Civilní sňatek" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Oddávající" 3755 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3757msgctxt "FEMALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Oddávající" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3762msgctxt "MALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Oddávající" 3765 3766#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3768msgid "Clean up data folder" 3769msgstr "Vyčistit složku s daty" 3770 3771#. I18N: Name of a module 3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3773msgid "Clippings cart" 3774msgstr "Výstřižky" 3775 3776#. I18N: Type of media object 3777#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3778msgid "Coat of arms" 3779msgstr "Erb" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:80 3783msgid "Cochabamba, Bolivia" 3784msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3788msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3789msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3793msgid "Coffee and Cream" 3794msgstr "Káva a smetana" 3795 3796#: app/Gedcom.php:1323 3797msgid "Cohabitation" 3798msgstr "Soužití" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3802msgid "Cold Day" 3803msgstr "Studený den" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3807msgid "Colombia" 3808msgstr "Kolumbie" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:81 3812msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3813msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:86 3817msgid "Columbia River, Washington, United States" 3818msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/Elements/TempleCode.php:82 3822msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3823msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/Elements/TempleCode.php:83 3827msgid "Columbus, Ohio, United States" 3828msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3829 3830#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3831#: app/Gedcom.php:1551 3832msgid "Comment" 3833msgstr "Komentář" 3834 3835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3838#: resources/views/register-page.phtml:84 3839msgid "Comments" 3840msgstr "Komentář" 3841 3842#: app/Gedcom.php:903 3843msgid "Common law marriage" 3844msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3845 3846#. I18N: Description of the “Messages” module 3847#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3848msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3849msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3850 3851#. I18N: Name of a country or state 3852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3853msgid "Comoros" 3854msgstr "Komorské ostrovy" 3855 3856#. I18N: Name of a module/chart 3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3858msgid "Compact tree" 3859msgstr "Kompaktní strom" 3860 3861#. I18N: %s is an individual’s name 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3863#, php-format 3864msgid "Compact tree of %s" 3865msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3866 3867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3868msgid "Comparison" 3869msgstr "Porovnání" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3873#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3876msgid "Completed before 1970; date not available" 3877msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3885 3886#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3887msgid "Completion date" 3888msgstr "Datum dokončení" 3889 3890#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "Biřmování" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "Připojení na databázový server" 3897 3898#. I18N: Name of a module 3899#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3901msgid "Contact information" 3902msgstr "Kontaktní informace" 3903 3904#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3905msgid "Contact method" 3906msgstr "Metoda kontaktu" 3907 3908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3909msgid "Contains" 3910msgstr "Obsahuje" 3911 3912#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3913#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3915msgid "Content" 3916msgstr "Obsah" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3927#: resources/views/admin/components.phtml:28 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3934#: resources/views/admin/media.phtml:21 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3960#: resources/views/admin/users.phtml:15 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "Panel správy" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3981#, php-format 3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "Převést do" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "Cookovy ostrovy" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "Cookies" 3998 3999#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 4000#: app/Gedcom.php:1230 4001msgid "Coordinates" 4002msgstr "Souřadnice" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/Elements/TempleCode.php:84 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kodaň, Dánsko" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4014msgid "Copy" 4015msgstr "Kopírovat" 4016 4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4019#, php-format 4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4021msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4024msgid "Copy files…" 4025msgstr "Kopíruji soubory…" 4026 4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4029msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4030 4031#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Autorská práva" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/Elements/TempleCode.php:85 4037msgid "Cordoba, Argentina" 4038msgstr "Cordoba, Argentina" 4039 4040#: app/Gedcom.php:492 4041msgid "Corporation" 4042msgstr "Společnost" 4043 4044#. I18N: Description of a “Data fix” module 4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4047msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4048 4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4050msgid "Correspondence" 4051msgstr "Podobnost" 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Kostarika" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4060msgid "Cote d’Ivoire" 4061msgstr "Pobřeží slonoviny" 4062 4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4065msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4066 4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4069msgid "Count the visits to each page" 4070msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4071 4072#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4073#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4074#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4075msgid "Country" 4076msgstr "Země" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4079msgid "Create" 4080msgstr "Vytvořit" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4084msgid "Create a family tree" 4085msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4086 4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4089msgid "Create a location" 4090msgstr "Vytvořit místo" 4091 4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4095msgid "Create a media object" 4096msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4097 4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4100msgid "Create a repository" 4101msgstr "Vytvořit repozitář" 4102 4103#: app/Elements/XrefNote.php:60 4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4105msgid "Create a shared note" 4106msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4107 4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4109msgid "Create a shared note using the census assistant" 4110msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4111 4112#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Vytvořit nový pramen" 4115 4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4118msgid "Create a submission" 4119msgstr "Vytvořit podřízení" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "Vytvořit předkladatele" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Vytvořit novou osobu" 4137 4138#. I18N: %s is a link/URL 4139#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4140#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4141#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4142#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4143#, php-format 4144msgid "Create maps using %s." 4145msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4146 4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4148msgid "Create your own chart" 4149msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4150 4151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4153msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4154 4155#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4156#: app/Gedcom.php:886 4157msgid "Created at" 4158msgstr "Vytvořeno dne" 4159 4160#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4161#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4162#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4163msgid "Creation date" 4164msgstr "Datum vytvoření" 4165 4166#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4172msgid "Cremation" 4173msgstr "Kremace" 4174 4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4176msgid "Cremation of a brother" 4177msgstr "Kremace bratra" 4178 4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4180msgid "Cremation of a child" 4181msgstr "Kremace dítěte" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4184msgid "Cremation of a daughter" 4185msgstr "Kremace dcery" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4188msgid "Cremation of a father" 4189msgstr "Kremace otce" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4192msgid "Cremation of a grandchild" 4193msgstr "Kremace vnuka" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Kremace vnučky" 4198 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4200msgctxt "daughter’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Kremace vnučky" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4205msgctxt "son’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremace vnučky" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4210msgid "Cremation of a grandfather" 4211msgstr "Kremace dědy" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4214msgid "Cremation of a grandmother" 4215msgstr "Kremace báby" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4220msgid "Cremation of a grandparent" 4221msgstr "Kremace prarodiče" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Kremace vnuka" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4228msgctxt "daughter’s son" 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Kremace vnuka" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4233msgctxt "son’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremace vnuka" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4238msgid "Cremation of a half-brother" 4239msgstr "Kremace polorodého bratra" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4242msgid "Cremation of a half-sibling" 4243msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4246msgid "Cremation of a half-sister" 4247msgstr "Kremace polorodé sestry" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4250msgid "Cremation of a husband" 4251msgstr "Kremace manžela" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4254msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4255msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4258msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4259msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4262msgid "Cremation of a mother" 4263msgstr "Kremace matky" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4266msgid "Cremation of a parent" 4267msgstr "Kremace rodiče" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4270msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4271msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4274msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4275msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4278msgid "Cremation of a sibling" 4279msgstr "Kremace sourozence" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4282msgid "Cremation of a sister" 4283msgstr "Kremace sestry" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4286msgid "Cremation of a son" 4287msgstr "Kremace syna" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4290msgid "Cremation of a spouse" 4291msgstr "Kremace partnera" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4294msgid "Cremation of a wife" 4295msgstr "Kremace manželky" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4299msgid "Croatia" 4300msgstr "Chorvatsko" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4304msgid "Cuba" 4305msgstr "Kuba" 4306 4307#. I18N: Location of an LDS church temple 4308#: app/Elements/TempleCode.php:87 4309msgid "Curitiba, Brazil" 4310msgstr "Curitiba, Brazílie" 4311 4312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4313msgid "Custom" 4314msgstr "Vlastní" 4315 4316#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4317msgid "Custom GEDCOM tags" 4318msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4319 4320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4321msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4322msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4323 4324#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4325msgid "Custom event" 4326msgstr "Vlastní událost" 4327 4328#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4329msgid "Custom module" 4330msgstr "Vlastní modul" 4331 4332#. I18N: A configuration setting 4333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4334msgid "Custom welcome text" 4335msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4336 4337#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4338msgid "Customize this page" 4339msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4343msgid "Cyprus" 4344msgstr "Kypr" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4348msgid "Czech Republic" 4349msgstr "Česko" 4350 4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4353msgid "DKIM digital signature" 4354msgstr "Digitální podpis DKIM" 4355 4356#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4357msgid "DNA markers" 4358msgstr "Kód DNA" 4359 4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4361#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4363msgid "Daitch-Mokotoff" 4364msgstr "Daitch-Mokotoff" 4365 4366#. I18N: Location of an LDS church temple 4367#: app/Elements/TempleCode.php:88 4368msgid "Dallas, Texas, United States" 4369msgstr "Dallas, Texas, USA" 4370 4371#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4372#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4373#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4374#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4376msgid "Data" 4377msgstr "Údaje" 4378 4379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4380msgid "Data controller" 4381msgstr "Správce dat" 4382 4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4384#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4385msgid "Data fix" 4386msgstr "Oprava údaje" 4387 4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4394#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4395msgid "Data fixes" 4396msgstr "Opravy údajů" 4397 4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4400msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4404msgid "Data folder" 4405msgstr "Složka dat" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4411msgid "Database connection" 4412msgstr "Připojení do databáze" 4413 4414#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4418msgid "Database name" 4419msgstr "Jméno databáze" 4420 4421#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4424msgid "Database password" 4425msgstr "Heslo databáze" 4426 4427#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4428msgid "Database type" 4429msgstr "Typ databáze" 4430 4431#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4434msgid "Database user account" 4435msgstr "Uživatelský účet databáze" 4436 4437#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4438#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4439#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4440#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4441#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4442#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4443#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4445#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4458msgid "Date" 4459msgstr "Datum" 4460 4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4462msgid "Date differences" 4463msgstr "Rozdíly dat" 4464 4465#: app/Gedcom.php:565 4466msgid "Date of LDS baptism" 4467msgstr "Datum křtu LDS" 4468 4469#: app/Gedcom.php:704 4470msgid "Date of LDS child sealing" 4471msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4472 4473#: app/Gedcom.php:606 4474msgid "Date of LDS confirmation" 4475msgstr "Datum konfirmace LDS" 4476 4477#: app/Gedcom.php:626 4478msgid "Date of LDS endowment" 4479msgstr "Datum LDS věna" 4480 4481#: app/Gedcom.php:459 4482msgid "Date of LDS spouse sealing" 4483msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4484 4485#: app/Gedcom.php:555 4486msgid "Date of adoption" 4487msgstr "Den adopce" 4488 4489#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4490msgid "Date of baptism" 4491msgstr "Datum křtu" 4492 4493#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4494msgid "Date of bar mitzvah" 4495msgstr "Datum bar micva" 4496 4497#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4498msgid "Date of bat mitzvah" 4499msgstr "Datum bat micva" 4500 4501#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4505msgid "Date of birth" 4506msgstr "Datum narození" 4507 4508#: app/Gedcom.php:584 4509msgid "Date of blessing" 4510msgstr "Datum požehnání" 4511 4512#: app/Gedcom.php:935 4513msgid "Date of brit milah" 4514msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4515 4516#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4517msgid "Date of burial" 4518msgstr "Datum pohřbu" 4519 4520#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4521msgid "Date of christening" 4522msgstr "Datum křtu" 4523 4524#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4525msgid "Date of confirmation" 4526msgstr "Datum biřmování" 4527 4528#: app/Gedcom.php:612 4529msgid "Date of cremation" 4530msgstr "Datum kremace" 4531 4532#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4535msgid "Date of death" 4536msgstr "Datum úmrtí" 4537 4538#: app/Gedcom.php:432 4539msgid "Date of divorce" 4540msgstr "Datum rozvodu" 4541 4542#: app/Gedcom.php:623 4543msgid "Date of emigration" 4544msgstr "Datum emigrace" 4545 4546#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4547msgid "Date of engagement" 4548msgstr "Datum zasnoubení" 4549 4550#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4551#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4552#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4553#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4554msgid "Date of entry in original source" 4555msgstr "Datum v originále" 4556 4557#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4558msgid "Date of event" 4559msgstr "Datum události" 4560 4561#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4562msgid "Date of first communion" 4563msgstr "Datum prvního přijímání" 4564 4565#: app/Gedcom.php:649 4566msgid "Date of immigration" 4567msgstr "Datum imigrace" 4568 4569#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4570#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4571#: app/Gedcom.php:1199 4572msgid "Date of last change" 4573msgstr "Datum poslední změny" 4574 4575#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4577msgid "Date of marriage" 4578msgstr "Datum sňatku" 4579 4580#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4581msgid "Date of marriage banns" 4582msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4583 4584#: app/Gedcom.php:677 4585msgid "Date of naturalization" 4586msgstr "Datum udělení občanství" 4587 4588#: app/Gedcom.php:687 4589msgid "Date of ordination" 4590msgstr "Datum vysvěcení" 4591 4592#: app/Gedcom.php:695 4593msgid "Date of residence" 4594msgstr "Datum bydliště" 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:105 4597msgid "Date period" 4598msgstr "Časové období" 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:98 4601msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4602msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4603 4604#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4606msgid "Date range" 4607msgstr "Časové rozmezí" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:60 4610msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4611msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4612 4613#: resources/views/admin/users.phtml:31 4614msgid "Date registered" 4615msgstr "Datum zapsáno" 4616 4617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4618msgid "Date sent" 4619msgstr "Datum odeslání" 4620 4621#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4623#, php-format 4624msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4625msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4626 4627#: resources/views/help/date.phtml:22 4628msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4629msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4630 4631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4635msgid "Daughter" 4636msgstr "Dcera" 4637 4638#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4640#, php-format 4641msgid "Daughter of %s" 4642msgstr "Dcera od %s" 4643 4644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4645msgid "Day" 4646msgstr "Den" 4647 4648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4649msgid "Day not set" 4650msgstr "Datum nezadáno" 4651 4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4655msgid "Day:" 4656msgstr "Den:" 4657 4658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4660msgid "Dead" 4661msgstr "Zesnulí" 4662 4663#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4664#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4668#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4789msgid "Death" 4790msgstr "Úmrtí" 4791 4792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4793msgid "Death by country" 4794msgstr "Úmrtí podle země" 4795 4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4798msgid "Death date range end" 4799msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4800 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4803msgid "Death date range start" 4804msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4805 4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4807msgid "Death of a brother" 4808msgstr "Úmrtí bratra" 4809 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4812msgid "Death of a child" 4813msgstr "Úmrtí dítěte" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4816msgid "Death of a daughter" 4817msgstr "Úmrtí dcery" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4820#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4821msgid "Death of a father" 4822msgstr "Úmrtí otce" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4828msgid "Death of a grandchild" 4829msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4830 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4832msgid "Death of a granddaughter" 4833msgstr "Úmrtí vnučky" 4834 4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4836msgctxt "daughter’s daughter" 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Úmrtí vnučky" 4839 4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4841msgctxt "son’s daughter" 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Úmrtí vnučky" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4846msgid "Death of a grandfather" 4847msgstr "Úmrtí dědy" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4850msgid "Death of a grandmother" 4851msgstr "Úmrtí báby" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4857msgid "Death of a grandparent" 4858msgstr "Úmrtí prarodiče" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4861msgid "Death of a grandson" 4862msgstr "Úmrtí vnuka" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4865msgctxt "daughter’s son" 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Úmrtí vnuka" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4870msgctxt "son’s son" 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Úmrtí vnuka" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4875msgid "Death of a half-brother" 4876msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4877 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4879msgid "Death of a half-sibling" 4880msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4883msgid "Death of a half-sister" 4884msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4887msgid "Death of a husband" 4888msgstr "Úmrtí manžela" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4891msgid "Death of a maternal grandfather" 4892msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4893 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4895msgid "Death of a maternal grandmother" 4896msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4900msgid "Death of a mother" 4901msgstr "Úmrtí matky" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4906msgid "Death of a parent" 4907msgstr "Úmrtí rodiče" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4910msgid "Death of a paternal grandfather" 4911msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4914msgid "Death of a paternal grandmother" 4915msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4919msgid "Death of a sibling" 4920msgstr "Úmrtí sourozence" 4921 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4923msgid "Death of a sister" 4924msgstr "Úmrtí sestry" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4927msgid "Death of a son" 4928msgstr "Úmrtí syna" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4932msgid "Death of a spouse" 4933msgstr "Úmrtí partnera" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4936msgid "Death of a wife" 4937msgstr "Úmrtí manželky" 4938 4939#: app/Gedcom.php:996 4940msgid "Death of one spouse" 4941msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4942 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4944msgid "Death place contains" 4945msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4946 4947#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4948msgid "Death places" 4949msgstr "Místa úmrtí" 4950 4951#. I18N: Name of a module/report 4952#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4956msgid "Deaths" 4957msgstr "Úmrtí" 4958 4959#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4961msgid "Deaths by century" 4962msgstr "Úmrtí podle století" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4965msgctxt "Abbreviation for December" 4966msgid "Dec" 4967msgstr "pro" 4968 4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4973msgid "Decade of birth" 4974msgstr "Desetiletí narození" 4975 4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4978msgid "Decade of death" 4979msgstr "Desetiletí úmrtí" 4980 4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4983msgid "Decade of marriage" 4984msgstr "Desetiletí manželství" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4987msgctxt "GENITIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "prosince" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4992msgctxt "INSTRUMENTAL" 4993msgid "December" 4994msgstr "prosincem" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4997msgctxt "LOCATIVE" 4998msgid "December" 4999msgstr "prosinci" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5004msgctxt "NOMINATIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "prosinec" 5007 5008#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5009#: app/Date/FrenchDate.php:319 5010msgid "Decidi" 5011msgstr "Decidi" 5012 5013#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5014msgid "Default chart" 5015msgstr "Výchozí diagram" 5016 5017#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5018msgid "Default family tree" 5019msgstr "Výchozí rodokmen" 5020 5021#. I18N: A configuration setting 5022#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5025msgid "Default individual" 5026msgstr "Výchozí osoba" 5027 5028#. I18N: A configuration setting 5029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5030msgid "Default theme" 5031msgstr "Výchozí motiv" 5032 5033#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5034#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5035msgid "Definition" 5036msgstr "Definice" 5037 5038#: app/Gedcom.php:1056 5039msgid "Degree" 5040msgstr "Hodnost" 5041 5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5058msgctxt "font name" 5059msgid "DejaVu" 5060msgstr "DejaVu" 5061 5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5065#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5085msgid "Delete" 5086msgstr "Smazat" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5090msgid "Delete inactive users" 5091msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5092 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5094msgid "Delete selected messages" 5095msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5096 5097#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5098msgid "Delete the preferences for this module." 5099msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5100 5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5103msgid "Delete this name" 5104msgstr "Smazat jméno" 5105 5106#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5107msgid "Delete unused locations" 5108msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5109 5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5111msgid "Delete your account" 5112msgstr "Vymažte svůj účet" 5113 5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5116msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5117 5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5119msgid "Deleting…" 5120msgstr "Smazává se…" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5124msgid "Democratic Republic of the Congo" 5125msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5126 5127#: app/Gedcom.php:1260 5128msgid "Demographic data" 5129msgstr "Demografické údaje" 5130 5131#. I18N: Name of a country or state 5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5133msgid "Denmark" 5134msgstr "Dánsko" 5135 5136#. I18N: Location of an LDS church temple 5137#: app/Elements/TempleCode.php:89 5138msgid "Denver, Colorado, United States" 5139msgstr "Denver, Colorado, USA" 5140 5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5143msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5144 5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5146msgid "Descendant generations" 5147msgstr "Generace potomků" 5148 5149#. I18N: Name of a module/chart 5150#. I18N: Name of a module/sidebar 5151#. I18N: Name of a module/report 5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5161msgid "Descendants" 5162msgstr "Potomci" 5163 5164#: app/Gedcom.php:618 5165msgid "Descendants interest" 5166msgstr "Zájem potomků" 5167 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5169msgid "Descendants of " 5170msgstr "Potomci od " 5171 5172#. I18N: %s is an individual’s name 5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5174#, php-format 5175msgid "Descendants of %s" 5176msgstr "Potomci od %s" 5177 5178#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5179#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5180#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5185#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5186msgid "Description" 5187msgstr "Popis" 5188 5189#. I18N: A configuration setting 5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5191msgid "Description META tag" 5192msgstr "META tag s popisem" 5193 5194#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5195msgid "Destination" 5196msgstr "Cíl" 5197 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5202#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5203msgid "Details" 5204msgstr "Podrobnosti" 5205 5206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5207msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5208msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5209 5210#. I18N: Location of an LDS church temple 5211#: app/Elements/TempleCode.php:90 5212msgid "Detroit, Michigan, United States" 5213msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5214 5215#: app/Date/JalaliDate.php:282 5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:157 5222msgctxt "GENITIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:247 5228msgctxt "INSTRUMENTAL" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:202 5234msgctxt "LOCATIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:112 5240msgctxt "NOMINATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:164 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "dhú'l-hidždža" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:254 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "dhú'l-hidždža" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:209 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "dhú'l-hidždža" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:119 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "dhú'l-hidždža" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:162 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "dhú l-ka'da" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:252 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "dhú l-ka'da" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:207 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "dhú l-ka'da" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:117 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "dhú l-ka'da" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5295msgid "Died as a child: exempt" 5296msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5297 5298#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5299msgid "Differences" 5300msgstr "Rozdíly" 5301 5302#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5304msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5305msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5306 5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5312msgid "Direct line ancestors" 5313msgstr "Přímá linie předků" 5314 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5320msgid "Direct line ancestors and their families" 5321msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5322 5323#. I18N: %s is a number of records per page 5324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5325#, php-format 5326msgid "Display %s" 5327msgstr "Zobrazit %s" 5328 5329#. I18N: Description of the “Favorites” module 5330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5331msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5332msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5333 5334#. I18N: Description of the “Favorites” module 5335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5336msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5337msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5338 5339#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5340#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5341msgid "Divorce" 5342msgstr "Rozvod" 5343 5344#: app/Gedcom.php:433 5345msgid "Divorce filed" 5346msgstr "Rozvodový spis" 5347 5348#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5349#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5350msgid "Divorces by century" 5351msgstr "Rozvody podle století" 5352 5353#. I18N: Name of a country or state 5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5355msgid "Djibouti" 5356msgstr "Džibutsko" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5360msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5361msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5362 5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5365msgid "Do not seal: unauthorized" 5366msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5367 5368#. I18N: Type of media object 5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5370msgid "Document" 5371msgstr "Dokument" 5372 5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5374msgid "Domain name" 5375msgstr "Jméno domény" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5379msgid "Dominica" 5380msgstr "Dominika" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5384msgid "Dominican Republic" 5385msgstr "Dominikánská republika" 5386 5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5390msgid "Download" 5391msgstr "Stáhnout" 5392 5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5394#, php-format 5395msgid "Download %s…" 5396msgstr "Stahuji %s…" 5397 5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5400msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5401 5402#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5403msgid "Download file" 5404msgstr "Stáhnout soubor" 5405 5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5407msgid "Drag the blocks to change their position." 5408msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5409 5410#. I18N: Location of an LDS church temple 5411#: app/Elements/TempleCode.php:91 5412msgid "Draper, Utah, United States" 5413msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5414 5415#. I18N: The second day in the French republican calendar 5416#: app/Date/FrenchDate.php:303 5417msgid "Duodi" 5418msgstr "Duodi" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5425msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5432msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5433 5434#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5436msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5437 5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5440msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5441 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5446msgid "Earliest birth" 5447msgstr "Nejdřívější narození" 5448 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5453msgid "Earliest death" 5454msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5457msgid "Earliest divorce" 5458msgstr "Nejdřívější rozvod" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5461msgid "Earliest marriage" 5462msgstr "Nejdřívější manželství" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5466msgid "Ecuador" 5467msgstr "Ekvádor" 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5475#: resources/views/admin/users.phtml:24 5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5478#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5488#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5489#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5491msgid "Edit" 5492msgstr "Upravit" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5496msgid "Edit a media file" 5497msgstr "Editovat soubor media" 5498 5499#. I18N: Options for editing 5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5501msgid "Edit preferences" 5502msgstr "Upravit nastavení" 5503 5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5505msgid "Edit the FAQ" 5506msgstr "Upravit FAQ" 5507 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5512msgid "Edit the gender" 5513msgstr "Upravit pohlaví" 5514 5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5519msgid "Edit the name" 5520msgstr "Upravit jméno" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5528msgid "Edit the raw GEDCOM" 5529msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5532msgid "Edit the shared note" 5533msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5534 5535#: app/Module/StoriesModule.php:302 5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5537msgid "Edit the story" 5538msgstr "Upravit příběh" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5541msgid "Edit the user" 5542msgstr "Upravit uživatele" 5543 5544#: app/Services/TreeService.php:226 5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5546msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5547 5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5550msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5551msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5552 5553#. I18N: Listbox entry; name of a role 5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5558msgid "Editor" 5559msgstr "Editor" 5560 5561#. I18N: Location of an LDS church temple 5562#: app/Elements/TempleCode.php:92 5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5564msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5565 5566#: app/Gedcom.php:620 5567msgid "Education" 5568msgstr "Vzdělání" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5572msgid "Egypt" 5573msgstr "Egypt" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5577msgid "El Salvador" 5578msgstr "Salvador" 5579 5580#. I18N: Type of media object 5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5582msgid "Electronic" 5583msgstr "Elektronický" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:217 5587msgctxt "GENITIVE" 5588msgid "Elul" 5589msgstr "Elul" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:321 5593msgctxt "INSTRUMENTAL" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:269 5599msgctxt "LOCATIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:165 5605msgctxt "NOMINATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5610#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5611msgid "Email" 5612msgstr "Email" 5613 5614#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5615#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5616#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5617#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5619#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5624#: resources/views/register-page.phtml:48 5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5626msgid "Email address" 5627msgstr "Emailová adresa" 5628 5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5630msgid "Email verified" 5631msgstr "Email ověřen" 5632 5633#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5634msgid "Emigration" 5635msgstr "Emigrace" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5638msgid "Employee" 5639msgstr "Zaměstnanec" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5642msgctxt "FEMALE" 5643msgid "Employee" 5644msgstr "Zaměstnankyně" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5647msgctxt "MALE" 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Zaměstnanec" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5652#: app/Gedcom.php:699 5653msgid "Employer" 5654msgstr "Zaměstnavatel" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5657msgctxt "FEMALE" 5658msgid "Employer" 5659msgstr "Zaměstnavatelka" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5662msgctxt "MALE" 5663msgid "Employer" 5664msgstr "Zaměstnavatel" 5665 5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5667msgid "Empty the clipboard" 5668msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5669 5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5671msgid "Empty the clippings cart" 5672msgstr "Vyprázdnit schránku" 5673 5674#: resources/views/admin/components.phtml:40 5675#: resources/views/admin/components.phtml:86 5676#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5677msgid "Enabled" 5678msgstr "Povoleno" 5679 5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5683msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5684 5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5686msgid "End year" 5687msgstr "Koncový rok" 5688 5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5690msgid "Ending range of change dates" 5691msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5692 5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5694#: app/Elements/TempleCode.php:93 5695msgid "Endowment House" 5696msgstr "Endowment House" 5697 5698#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5699msgid "Engagement" 5700msgstr "Zasnoubení" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5704msgid "England" 5705msgstr "Anglie" 5706 5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5708msgid "Enter an optional note about this favorite" 5709msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5710 5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5712msgid "Entire record" 5713msgstr "Celý záznam" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5717msgid "Equatorial Guinea" 5718msgstr "Rovníková Guinea" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5722msgid "Eritrea" 5723msgstr "Eritrea" 5724 5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5726#, php-format 5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5728msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5729 5730#: app/Date/JalaliDate.php:284 5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5732msgid "Esf" 5733msgstr "Esf" 5734 5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5736#: app/Date/JalaliDate.php:161 5737msgctxt "GENITIVE" 5738msgid "Esfand" 5739msgstr "Esfand" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:251 5743msgctxt "INSTRUMENTAL" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "Esfand" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:206 5749msgctxt "LOCATIVE" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:116 5755msgctxt "NOMINATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: Name of a mapping organisation 5760#: app/Module/EsriMaps.php:38 5761msgid "Esri/ArcGIS" 5762msgstr "Esri/ArcGIS" 5763 5764#: app/Gedcom.php:917 5765msgid "Estate name" 5766msgstr "Název majetku" 5767 5768#. I18N: A configuration setting 5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5770msgid "Estimated dates for birth and death" 5771msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5775msgid "Estonia" 5776msgstr "Estonsko" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5780msgid "Ethiopia" 5781msgstr "Etiopie" 5782 5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5784msgid "Europe" 5785msgstr "Evropa" 5786 5787#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5788#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5789#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5790#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5791#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5795msgid "Event" 5796msgstr "Událost" 5797 5798#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5801#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5804msgid "Events" 5805msgstr "Události" 5806 5807#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5808msgid "Events in countries" 5809msgstr "Události v zemích" 5810 5811#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5812msgid "Events of close relatives" 5813msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5814 5815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5816msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5817msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5818 5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5820msgid "Exact" 5821msgstr "Přesný" 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5824msgid "Exact date" 5825msgstr "Přesný datum" 5826 5827#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5828#, php-format 5829msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5830msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5831 5832#: resources/views/admin/media.phtml:73 5833msgid "Exclude subfolders" 5834msgstr "Mimo podsložek" 5835 5836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5841msgid "Excluded from this submission" 5842msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5843 5844#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5845#: resources/views/register-page.phtml:88 5846msgid "Explain why you are requesting an account." 5847msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5848 5849#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5850msgid "Export" 5851msgstr "Export" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5854msgid "Export a GEDCOM file" 5855msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5858msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5859msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5862#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5863msgid "Export preferences" 5864msgstr "Nastavení exportu" 5865 5866#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5868msgid "Extend privacy to dead individuals" 5869msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5870 5871#. I18N: “External files” are stored on other computers 5872#: resources/views/admin/media.phtml:45 5873msgid "External files" 5874msgstr "Vzdálené soubory" 5875 5876#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5877msgid "External link" 5878msgstr "Externí odkaz" 5879 5880#: resources/views/admin/media.phtml:77 5881msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5882msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5883 5884#. I18N: Name of a module/sidebar 5885#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5886#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5887msgid "Extra information" 5888msgstr "Více informací" 5889 5890#: app/Gedcom.php:938 5891msgid "Eye color" 5892msgstr "Barva očí" 5893 5894#. I18N: Name of a theme. 5895#: app/Module/FabTheme.php:39 5896msgid "F.A.B." 5897msgstr "F.A.B." 5898 5899#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5900#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5901msgid "FAQ" 5902msgstr "Časté dotazy" 5903 5904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5906msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5907msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5908 5909#. I18N: https://foko.genealogy.net 5910#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5911#: app/Gedcom.php:1334 5912msgid "FOKO country" 5913msgstr "Země FOKO" 5914 5915#: app/Gedcom.php:635 5916msgid "Fact" 5917msgstr "Fakt" 5918 5919#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5920#: app/Gedcom.php:1061 5921msgid "Fact 1" 5922msgstr "Fakt 1" 5923 5924#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5925#: app/Gedcom.php:1062 5926msgid "Fact 10" 5927msgstr "Fakt 10" 5928 5929#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5930#: app/Gedcom.php:1063 5931msgid "Fact 11" 5932msgstr "Fakt 11" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5935#: app/Gedcom.php:1064 5936msgid "Fact 12" 5937msgstr "Fakt 12" 5938 5939#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5940#: app/Gedcom.php:1065 5941msgid "Fact 13" 5942msgstr "Fakt 13" 5943 5944#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5945#: app/Gedcom.php:1066 5946msgid "Fact 2" 5947msgstr "Fakt 2" 5948 5949#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5950#: app/Gedcom.php:1067 5951msgid "Fact 3" 5952msgstr "Fakt 3" 5953 5954#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5955#: app/Gedcom.php:1068 5956msgid "Fact 4" 5957msgstr "Fakt 4" 5958 5959#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5960#: app/Gedcom.php:1069 5961msgid "Fact 5" 5962msgstr "Fakt 5" 5963 5964#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5965#: app/Gedcom.php:1070 5966msgid "Fact 6" 5967msgstr "Fakt 6" 5968 5969#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5970#: app/Gedcom.php:1071 5971msgid "Fact 7" 5972msgstr "Fakt 7" 5973 5974#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5975#: app/Gedcom.php:1072 5976msgid "Fact 8" 5977msgstr "Fakt 8" 5978 5979#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5980#: app/Gedcom.php:1073 5981msgid "Fact 9" 5982msgstr "Fakt 9" 5983 5984#. I18N: A configuration setting 5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5986msgid "Fact icons" 5987msgstr "Ikony faktů" 5988 5989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5990msgid "Fact or event" 5991msgstr "Fakt nebo událost" 5992 5993#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5995#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5996#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5997#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6001msgid "Facts and events" 6002msgstr "Fakta a události" 6003 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6005msgid "Facts for family records" 6006msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6009msgid "Facts for individual records" 6010msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6013msgid "Facts for new families" 6014msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6017msgid "Facts for new individuals" 6018msgstr "Fakta pro nové osoby" 6019 6020#. I18N: Name of a country or state 6021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6022msgid "Falkland Islands" 6023msgstr "Falklandy" 6024 6025#. I18N: Name of a module/list 6026#. I18N: Name of a module 6027#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6030#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6037#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6038#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6041#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6045#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6047#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6048#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6049#: resources/views/search-results.phtml:48 6050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6052msgid "Families" 6053msgstr "Rodiny" 6054 6055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6056#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6057msgid "Families with sources" 6058msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6059 6060#. I18N: Name of a module/report 6061#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6062#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6063#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6066#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6067#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6076msgid "Family" 6077msgstr "Rodina" 6078 6079#: app/Gedcom.php:637 6080msgid "Family as a child" 6081msgstr "Rodina jako dítě" 6082 6083#: app/Gedcom.php:640 6084msgid "Family as a spouse" 6085msgstr "Rodina jako partner" 6086 6087#. I18N: Name of a module/chart 6088#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6089msgid "Family book" 6090msgstr "Rodinná kniha" 6091 6092#. I18N: %s is an individual’s name 6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6094#, php-format 6095msgid "Family book of %s" 6096msgstr "Rodinná kniha: %s" 6097 6098#: app/Gedcom.php:426 6099msgid "Family census" 6100msgstr "Sčítání rodiny" 6101 6102#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6103msgid "Family facts and events" 6104msgstr "Rodinné fakty a události" 6105 6106#: app/Gedcom.php:844 6107msgid "Family file" 6108msgstr "Rodinný spis" 6109 6110#. I18N: Name of a module/sidebar 6111#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6112msgid "Family navigator" 6113msgstr "Rodinný navigátor" 6114 6115#. I18N: Description of the “News” module 6116#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6117msgid "Family news and site announcements." 6118msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6119 6120#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6121#, php-format 6122msgid "Family of %s" 6123msgstr "Rodina od %s" 6124 6125#: app/Gedcom.php:455 6126msgid "Family residence" 6127msgstr "Bydliště rodiny" 6128 6129#: app/Gedcom.php:1113 6130msgid "Family status" 6131msgstr "Status rodiny" 6132 6133#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6140#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6146msgid "Family tree" 6147msgstr "Rodokmen" 6148 6149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6151msgid "Family tree clippings cart" 6152msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6153 6154#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6156msgid "Family tree title" 6157msgstr "Název rodokmenu" 6158 6159#. I18N: Name of a module 6160#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6163#: resources/views/search-trees.phtml:17 6164msgid "Family trees" 6165msgstr "Rodokmeny" 6166 6167#. I18N: %s is the spouse name 6168#: app/Individual.php:920 6169#, php-format 6170msgid "Family with %s" 6171msgstr "Rodina s %s" 6172 6173#: app/Individual.php:850 6174msgid "Family with adoptive parents" 6175msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6176 6177#: app/Individual.php:851 6178msgid "Family with foster parents" 6179msgstr "Rodina s pěstouny" 6180 6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6183msgid "Family with husband" 6184msgstr "Rodina s manželem" 6185 6186#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6189msgid "Family with parents" 6190msgstr "Rodina s rodiči" 6191 6192#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6193#: app/Individual.php:855 6194msgid "Family with rada parents" 6195msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6196 6197#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6198#: app/Individual.php:853 6199msgid "Family with sealing parents" 6200msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6201 6202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6203msgid "Family with spouse" 6204msgstr "Rodina s partnerem" 6205 6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6209msgid "Family with the most children" 6210msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6211 6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6214msgid "Family with wife" 6215msgstr "Rodina s manželkou" 6216 6217#. I18N: familysearch.org 6218#: app/Gedcom.php:964 6219msgid "FamilySearch ID" 6220msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6221 6222#. I18N: Name of a module/chart 6223#: app/Module/FanChartModule.php:138 6224msgid "Fan chart" 6225msgstr "Vějířový diagram" 6226 6227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6228#: app/Module/FanChartModule.php:184 6229#, php-format 6230msgid "Fan chart of %s" 6231msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6232 6233#: app/Date/JalaliDate.php:273 6234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6235msgid "Far" 6236msgstr "Far" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6240msgid "Faroe Islands" 6241msgstr "Faerské ostrovy" 6242 6243#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6244#: app/Date/JalaliDate.php:139 6245msgctxt "GENITIVE" 6246msgid "Farvardin" 6247msgstr "Farvardin" 6248 6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6250#: app/Date/JalaliDate.php:229 6251msgctxt "INSTRUMENTAL" 6252msgid "Farvardin" 6253msgstr "Farvardin" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:184 6257msgctxt "LOCATIVE" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:94 6263msgctxt "NOMINATIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6274msgid "Father" 6275msgstr "Otec" 6276 6277#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6278#, php-format 6279msgid "Father: %s" 6280msgstr "Otec: %s" 6281 6282#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6283msgid "Father’s age" 6284msgstr "Otcův věk" 6285 6286#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6287#: app/Individual.php:881 6288#, php-format 6289msgid "Father’s family with %s" 6290msgstr "Otcova rodina s %s" 6291 6292#. I18N: A step-family. 6293#: app/Individual.php:885 6294msgid "Father’s family with an unknown individual" 6295msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6296 6297#. I18N: Name of a module 6298#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6299#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6300msgid "Favorites" 6301msgstr "Oblíbené" 6302 6303#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6304#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6305msgid "Fax" 6306msgstr "Fax" 6307 6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6309msgctxt "Abbreviation for February" 6310msgid "Feb" 6311msgstr "úno" 6312 6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6314msgctxt "GENITIVE" 6315msgid "February" 6316msgstr "února" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6319msgctxt "INSTRUMENTAL" 6320msgid "February" 6321msgstr "únorem" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6324msgctxt "LOCATIVE" 6325msgid "February" 6326msgstr "únoru" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6331msgctxt "NOMINATIVE" 6332msgid "February" 6333msgstr "únor" 6334 6335#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6336msgid "Female" 6337msgstr "Žena" 6338 6339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6341#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6342#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6343#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6344#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6352#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6354#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6355#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6356msgid "Females" 6357msgstr "Ženy" 6358 6359#. I18N: Name of a country or state 6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6361msgid "Fiji" 6362msgstr "Fidži" 6363 6364#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6365#: app/MediaFile.php:316 6366msgid "File size" 6367msgstr "Velikost souboru" 6368 6369#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6370msgid "File successfully uploaded" 6371msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6372 6373#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6374#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6375#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6376#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6378msgid "Filename" 6379msgstr "Název souboru" 6380 6381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6383msgid "Filename on server" 6384msgstr "Jméno souboru na serveru" 6385 6386#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6387#, php-format 6388msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6389msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6390 6391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6392#, php-format 6393msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6394msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6395 6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6397msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6398msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6399 6400#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6401#, php-format 6402msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6403msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6404 6405#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6407msgid "Filter" 6408msgstr "Prohledat" 6409 6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6411msgid "Find a source" 6412msgstr "Hledat pramen" 6413 6414#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6415#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6416#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6418msgid "Find a special character" 6419msgstr "Hledat speciální znak" 6420 6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6422msgid "Find all possible relationships" 6423msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6424 6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6426msgid "Find any relationship" 6427msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6430#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6431msgid "Find duplicates" 6432msgstr "Najít duplikáty" 6433 6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6435msgid "Find other relationships" 6436msgstr "Najít jiné vztahy" 6437 6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6439#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6440msgid "Find relationships via ancestors" 6441msgstr "Najít vztah skrze předky" 6442 6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6445msgid "Find the closest relationships" 6446msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6449#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6450msgid "Find unrelated individuals" 6451msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6452 6453#. I18N: Name of a country or state 6454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6455msgid "Finland" 6456msgstr "Finsko" 6457 6458#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6459msgid "First communion" 6460msgstr "První přijímání" 6461 6462#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6463msgid "First event" 6464msgstr "První událost" 6465 6466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6467msgid "First record" 6468msgstr "První záznam" 6469 6470#. I18N: Name of a module 6471#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6472msgid "Fix name slashes and spaces" 6473msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6474 6475#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6476msgid "Flag" 6477msgstr "Příznak" 6478 6479#. I18N: Name of a country or state 6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6481msgid "Flanders" 6482msgstr "Flandry" 6483 6484#. I18N: a month in the French republican calendar 6485#: app/Date/FrenchDate.php:163 6486msgctxt "GENITIVE" 6487msgid "Floreal" 6488msgstr "Floréal" 6489 6490#. I18N: a month in the French republican calendar 6491#: app/Date/FrenchDate.php:257 6492msgctxt "INSTRUMENTAL" 6493msgid "Floreal" 6494msgstr "Floréal" 6495 6496#. I18N: a month in the French republican calendar 6497#: app/Date/FrenchDate.php:210 6498msgctxt "LOCATIVE" 6499msgid "Floreal" 6500msgstr "Floréal" 6501 6502#. I18N: a month in the French republican calendar 6503#: app/Date/FrenchDate.php:116 6504msgctxt "NOMINATIVE" 6505msgid "Floreal" 6506msgstr "Floréal" 6507 6508#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6510msgid "Folder" 6511msgstr "Složka" 6512 6513#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6514msgid "Folder name on server" 6515msgstr "Jméno složky na serveru" 6516 6517#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6518#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6519msgid "Follow this link to verify your email address." 6520msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6521 6522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6526#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6527#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6538msgid "Font" 6539msgstr "Písmo" 6540 6541#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6542#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6543msgid "Footer" 6544msgstr "Zápatí" 6545 6546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6548#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6549#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6550msgid "Footers" 6551msgstr "Zápatí" 6552 6553#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6555#, php-format 6556msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6557msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6558 6559#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6560msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6561msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6562 6563#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6564msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6565msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6566 6567#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6568#, php-format 6569msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6570msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6571 6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6573#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6575#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6576#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6577#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6578#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6579#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6580#, php-format 6581msgid "For more information, see %s." 6582msgstr "Pro další informace viz %s." 6583 6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6585#, php-format 6586msgid "For technical support and information contact %s." 6587msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6588 6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6590#, php-format 6591msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6592msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6593 6594#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6596msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6597msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6598 6599#: resources/views/login-page.phtml:60 6600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6601msgid "Forgot password?" 6602msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6603 6604#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6605#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6606#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6607#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6608#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6609#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6610msgid "Format" 6611msgstr "Formát" 6612 6613#. I18N: A configuration setting 6614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6615msgid "Format text and notes" 6616msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6617 6618#. I18N: Location of an LDS church temple 6619#: app/Elements/TempleCode.php:94 6620msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6621msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6622 6623#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6624msgctxt "Female pedigree" 6625msgid "Foster" 6626msgstr "V pěstounské péči" 6627 6628#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6629msgctxt "Male pedigree" 6630msgid "Foster" 6631msgstr "V pěstounské péči" 6632 6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6634msgctxt "Pedigree" 6635msgid "Foster" 6636msgstr "V pěstounské péči" 6637 6638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6639msgid "Foster child" 6640msgstr "schovanec" 6641 6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6643msgid "Foster father" 6644msgstr "Pěstoun" 6645 6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6647msgid "Foster mother" 6648msgstr "Pěstounka" 6649 6650#. I18N: Name of a country or state 6651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6652msgid "France" 6653msgstr "Francie" 6654 6655#. I18N: Location of an LDS church temple 6656#: app/Elements/TempleCode.php:95 6657msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6658msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6659 6660#. I18N: Location of an LDS church temple 6661#: app/Elements/TempleCode.php:96 6662msgid "Freiburg, Germany" 6663msgstr "Freiburg, Německo" 6664 6665#. I18N: The French calendar 6666#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6667#: resources/views/help/date.phtml:217 6668msgid "French" 6669msgstr "Francouzština" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6673msgid "French Guiana" 6674msgstr "Francouzská Guyana" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6678msgid "French Polynesia" 6679msgstr "Francouzská Polynésie" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6683msgid "French Southern Territories" 6684msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6685 6686#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6687#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6690msgid "Frequently asked questions" 6691msgstr "Časté dotazy" 6692 6693#. I18N: Location of an LDS church temple 6694#: app/Elements/TempleCode.php:97 6695msgid "Fresno, California, United States" 6696msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6697 6698#. I18N: abbreviation for Friday 6699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6701msgid "Fri" 6702msgstr "pá" 6703 6704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6705msgid "Friday" 6706msgstr "pátek" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6709msgid "Friend" 6710msgstr "Přítel" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6713msgctxt "FEMALE" 6714msgid "Friend" 6715msgstr "Přítelkyně" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6718msgctxt "MALE" 6719msgid "Friend" 6720msgstr "Přítel" 6721 6722#. I18N: a month in the French republican calendar 6723#: app/Date/FrenchDate.php:153 6724msgctxt "GENITIVE" 6725msgid "Frimaire" 6726msgstr "Frimaire" 6727 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:247 6730msgctxt "INSTRUMENTAL" 6731msgid "Frimaire" 6732msgstr "Frimaire" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:200 6736msgctxt "LOCATIVE" 6737msgid "Frimaire" 6738msgstr "Frimaire" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:105 6742msgctxt "NOMINATIVE" 6743msgid "Frimaire" 6744msgstr "Frimaire" 6745 6746#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6747#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6748#: resources/views/message-page.phtml:29 6749msgctxt "Email sender" 6750msgid "From" 6751msgstr "Od" 6752 6753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6755msgctxt "Start of date range" 6756msgid "From" 6757msgstr "Od" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:171 6761msgctxt "GENITIVE" 6762msgid "Fructidor" 6763msgstr "Fructidor" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:265 6767msgctxt "INSTRUMENTAL" 6768msgid "Fructidor" 6769msgstr "Fructidor" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:218 6773msgctxt "LOCATIVE" 6774msgid "Fructidor" 6775msgstr "Fructidor" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:124 6779msgctxt "NOMINATIVE" 6780msgid "Fructidor" 6781msgstr "Fructidor" 6782 6783#. I18N: Location of an LDS church temple 6784#: app/Elements/TempleCode.php:98 6785msgid "Fukuoka, Japan" 6786msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6787 6788#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6789msgid "Funeral" 6790msgstr "Pohřeb" 6791 6792#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6793msgid "GEDCOM" 6794msgstr "GEDCOM" 6795 6796#. I18N: A configuration setting 6797#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6799msgid "GEDCOM errors" 6800msgstr "GEDCOM chyby" 6801 6802#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6803msgid "GEDCOM file" 6804msgstr "Soubor GEDCOM" 6805 6806#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6807#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6808#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6809#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6810#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6811msgid "GEDCOM tag" 6812msgstr "Tag GEDCOM" 6813 6814#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6816msgid "GEDCOM tags" 6817msgstr "Tagy GEDCOM" 6818 6819#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6820#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6821msgid "GEDCOM-L" 6822msgstr "GEDCOM-L" 6823 6824#. I18N: GEDZIP = file format 6825#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6826msgid "GEDZIP" 6827msgstr "GEDZIP" 6828 6829#. I18N: https://gov.genealogy.net 6830#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6831#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6832msgid "GOV identifier" 6833msgstr "Identifikátor GOV" 6834 6835#: app/Gedcom.php:1255 6836msgid "GOV identifier type" 6837msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6841msgid "Gabon" 6842msgstr "Gabon" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6846msgid "Gambia" 6847msgstr "Gambie" 6848 6849#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6850#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6856msgid "Gender" 6857msgstr "Pohlaví" 6858 6859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6860msgid "Genealogy" 6861msgstr "Genealogie" 6862 6863#. I18N: A configuration setting 6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6865msgid "Genealogy contact" 6866msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6867 6868#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6869#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6870msgid "Genealogy data" 6871msgstr "Genealogické údaje" 6872 6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6875msgid "General" 6876msgstr "Obecné" 6877 6878#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6879#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6880msgid "General search" 6881msgstr "Obecné vyhledávání" 6882 6883#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6884#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6885msgid "Generate sitemap files for search engines." 6886msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6887 6888#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6889#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6890#, php-format 6891msgid "Generated by %s" 6892msgstr "Vygenerováno v %s" 6893 6894#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6895msgid "Generation" 6896msgstr "Generace" 6897 6898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6900msgid "Generation " 6901msgstr "Generace " 6902 6903#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6907#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6914msgid "Generations" 6915msgstr "Generace" 6916 6917#: app/Gedcom.php:838 6918msgid "Generations of ancestors" 6919msgstr "Generace předků" 6920 6921#: app/Gedcom.php:843 6922msgid "Generations of descendants" 6923msgstr "Generace potomků" 6924 6925#. I18N: https://www.geonames.org 6926#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6927#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6928msgid "GeoNames" 6929msgstr "GeoNames" 6930 6931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6933msgid "Geographic area" 6934msgstr "Geografická oblast" 6935 6936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6942msgid "Geographic data" 6943msgstr "Geografická data" 6944 6945#. I18N: find latitude/longitude for a place 6946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6948msgid "Geolocation" 6949msgstr "Geo místo" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6953msgid "Georgia" 6954msgstr "Gruzie" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6958msgid "Germany" 6959msgstr "Německo" 6960 6961#. I18N: a month in the French republican calendar 6962#: app/Date/FrenchDate.php:161 6963msgctxt "GENITIVE" 6964msgid "Germinal" 6965msgstr "Germinal" 6966 6967#. I18N: a month in the French republican calendar 6968#: app/Date/FrenchDate.php:255 6969msgctxt "INSTRUMENTAL" 6970msgid "Germinal" 6971msgstr "Germinal" 6972 6973#. I18N: a month in the French republican calendar 6974#: app/Date/FrenchDate.php:208 6975msgctxt "LOCATIVE" 6976msgid "Germinal" 6977msgstr "Germinal" 6978 6979#. I18N: a month in the French republican calendar 6980#. I18N: a month in the French republican calendar 6981#: app/Date/FrenchDate.php:114 6982msgctxt "NOMINATIVE" 6983msgid "Germinal" 6984msgstr "Germinal" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6988msgid "Ghana" 6989msgstr "Ghana" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6993msgid "Gibraltar" 6994msgstr "Gibraltar" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/Elements/TempleCode.php:99 6998msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6999msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/Elements/TempleCode.php:100 7003msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7004msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7005 7006#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7008msgid "Given name" 7009msgstr "Křestní jméno" 7010 7011#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 7012#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7013#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7016msgid "Given names" 7017msgstr "Křestní jména" 7018 7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7020msgid "Godchild" 7021msgstr "Kmotřenec" 7022 7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7025msgid "Goddaughter" 7026msgstr "Kmotřenka" 7027 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7030msgid "Godfather" 7031msgstr "Kmotr" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7035msgid "Godmother" 7036msgstr "Kmotra" 7037 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7039msgid "Godparent" 7040msgstr "Kmotři" 7041 7042#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7043#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7044msgid "Godparents" 7045msgstr "Kmotři" 7046 7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7049msgid "Godson" 7050msgstr "Kmotřenec" 7051 7052#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7053msgid "Google™ analytics" 7054msgstr "Analytika Google™" 7055 7056#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7057msgid "Google™ maps" 7058msgstr "Google™ maps" 7059 7060#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7061msgid "Google™ webmaster tools" 7062msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7063 7064#: app/Gedcom.php:644 7065msgid "Graduation" 7066msgstr "Promoce" 7067 7068#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7069msgid "Greatest age at death" 7070msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7071 7072#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7073msgid "Greatest age between siblings" 7074msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7078msgid "Greece" 7079msgstr "Řecko" 7080 7081#. I18N: The name of a colour-scheme 7082#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7083msgid "Green Beam" 7084msgstr "Zelený paprsek" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7088msgid "Greenland" 7089msgstr "Grónsko" 7090 7091#. I18N: The gregorian calendar 7092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7093msgid "Gregorian" 7094msgstr "Gregoriánský" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7098msgid "Grenada" 7099msgstr "Grenada" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:101 7103msgid "Guadalajara, Mexico" 7104msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7105 7106#. I18N: Name of a country or state 7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7108msgid "Guadeloupe" 7109msgstr "Guadeloupe" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7113msgid "Guam" 7114msgstr "Guam" 7115 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7117msgid "Guardian" 7118msgstr "Opatrovník" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7121msgctxt "FEMALE" 7122msgid "Guardian" 7123msgstr "Opatrovnice" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7126msgctxt "MALE" 7127msgid "Guardian" 7128msgstr "Opatrovník" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7132msgid "Guatemala" 7133msgstr "Guatemala" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/Elements/TempleCode.php:102 7137msgid "Guatemala City, Guatemala" 7138msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:103 7142msgid "Guayaquil, Ecuador" 7143msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7147msgid "Guernsey" 7148msgstr "Guernsey" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7152msgid "Guinea" 7153msgstr "Guinea" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7157msgid "Guinea-Bissau" 7158msgstr "Guinea-Bissau" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7162msgid "Guyana" 7163msgstr "Guyana" 7164 7165#. I18N: Name of a module 7166#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7167msgid "HTML" 7168msgstr "HTML" 7169 7170#: app/Gedcom.php:940 7171msgid "Hair color" 7172msgstr "Barva vlasů" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7176msgid "Haiti" 7177msgstr "Haiti" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:105 7181msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7182msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:147 7186msgid "Hamilton, New Zealand" 7187msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:106 7191msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7192msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7193 7194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7195msgid "He " 7196msgstr "On " 7197 7198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7199msgid "He died" 7200msgstr "Zemřel" 7201 7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7204msgid "He married" 7205msgstr "Vzal si" 7206 7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7208msgid "He resided at" 7209msgstr "Pobýval v" 7210 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7212msgid "He was born" 7213msgstr "Narodil se" 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7216msgid "He was buried" 7217msgstr "Byl pohřben" 7218 7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7220msgid "He was christened" 7221msgstr "Byl pokřtěn" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7224msgid "He was cremated" 7225msgstr "Byl zpopelněn" 7226 7227#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7229msgid "Header" 7230msgstr "Záhlaví" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7234msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7235msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7236 7237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7238msgid "Hebrew" 7239msgstr "Hebrejština" 7240 7241#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7242msgid "Hebrew name" 7243msgstr "Hebrejské jméno" 7244 7245#: app/Gedcom.php:941 7246msgid "Height" 7247msgstr "Výška" 7248 7249#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7250#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7251#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7252#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7253#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7254#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7255#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7256#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7257#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7258#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7259#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7260#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7261#, php-format 7262msgid "Hello %s…" 7263msgstr "Nazdar %s …" 7264 7265#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7266#, php-format 7267msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7268msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7269 7270#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7271#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7272#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7273#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7274msgid "Hello administrator…" 7275msgstr "Nazdar správce …" 7276 7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7278#: resources/views/help/link.phtml:13 7279msgid "Help" 7280msgstr "Nápověda" 7281 7282#. I18N: Location of an LDS church temple 7283#: app/Elements/TempleCode.php:108 7284msgid "Helsinki, Finland" 7285msgstr "Helsinki, Finsko" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7291#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7292#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7298#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7303msgctxt "font name" 7304msgid "Helvetica" 7305msgstr "Helvetica" 7306 7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7308msgid "Her occupation was" 7309msgstr "Pracovala jako" 7310 7311#. I18N: https://wego.here.com 7312#: app/Module/HereMaps.php:82 7313msgid "Here maps" 7314msgstr "Mapy Here" 7315 7316#. I18N: Location of an LDS church temple 7317#: app/Elements/TempleCode.php:109 7318msgid "Hermosillo, Mexico" 7319msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7320 7321#. I18N: a month in the Jewish calendar 7322#: app/Date/JewishDate.php:195 7323msgctxt "GENITIVE" 7324msgid "Heshvan" 7325msgstr "Chešvan" 7326 7327#. I18N: a month in the Jewish calendar 7328#: app/Date/JewishDate.php:299 7329msgctxt "INSTRUMENTAL" 7330msgid "Heshvan" 7331msgstr "Chešvan" 7332 7333#. I18N: a month in the Jewish calendar 7334#: app/Date/JewishDate.php:247 7335msgctxt "LOCATIVE" 7336msgid "Heshvan" 7337msgstr "Chešvan" 7338 7339#. I18N: a month in the Jewish calendar 7340#: app/Date/JewishDate.php:143 7341msgctxt "NOMINATIVE" 7342msgid "Heshvan" 7343msgstr "Chešvan" 7344 7345#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7346#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7347#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7348#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7349#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7350msgid "Hide GEDCOM tags" 7351msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7352 7353#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7357msgid "Hide from everyone" 7358msgstr "Schovat přede všemi" 7359 7360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7361#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7363#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7364#: resources/views/login-page.phtml:46 7365#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7366#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7367#: resources/views/register-page.phtml:75 7368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7371#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7372msgid "Hide password" 7373msgstr "Skrýt heslo" 7374 7375#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7376msgid "Hide unused locations" 7377msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7378 7379#: app/Gedcom.php:1269 7380msgid "Hierarchical relationship" 7381msgstr "Hierarchický vztah" 7382 7383#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7384#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7385#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7388msgid "Highlighted image" 7389msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7390 7391#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7392#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7393#: resources/views/help/date.phtml:185 7394msgid "Hijri" 7395msgstr "Muslimský (Hijri)" 7396 7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7398msgid "His occupation was" 7399msgstr "Pracoval jako" 7400 7401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7403#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7404#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7405#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7406#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7407#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7408msgid "Historic events" 7409msgstr "Historické události" 7410 7411#. I18N: Name of a module 7412#. I18N: A configuration setting 7413#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7415msgid "Hit counters" 7416msgstr "Počítadla přístupů" 7417 7418#: app/Gedcom.php:1556 7419msgid "Holocaust" 7420msgstr "Holokaust" 7421 7422#. I18N: Name of a module 7423#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7425#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7426#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7427msgid "Home page" 7428msgstr "Domovská stránka" 7429 7430#. I18N: Name of a country or state 7431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7432msgid "Honduras" 7433msgstr "Honduras" 7434 7435#. I18N: Location of an LDS church temple 7436#. I18N: Name of a country or state 7437#: app/Elements/TempleCode.php:110 7438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7439msgid "Hong Kong" 7440msgstr "Hongkong" 7441 7442#. I18N: Name of a module/chart 7443#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7444#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7445msgid "Hourglass chart" 7446msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7447 7448#. I18N: %s is an individual’s name 7449#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7450#, php-format 7451msgid "Hourglass chart of %s" 7452msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7453 7454#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7455msgid "House number" 7456msgstr "Číslo domu" 7457 7458#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7459msgid "Household" 7460msgstr "Domácnost" 7461 7462#. I18N: Location of an LDS church temple 7463#: app/Elements/TempleCode.php:111 7464msgid "Houston, Texas, United States" 7465msgstr "Houston, Texas, USA" 7466 7467#. I18N: Configuration option 7468#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7469msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7470msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7471 7472#. I18N: Name of a country or state 7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7474msgid "Hungary" 7475msgstr "Maďarsko" 7476 7477#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7478#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7479#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7481#: resources/views/fact-date.phtml:138 7482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7483#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7493msgid "Husband" 7494msgstr "Manžel" 7495 7496#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7497msgid "Husband’s age" 7498msgstr "Manželův věk" 7499 7500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7502msgid "IP address" 7503msgstr "IP adresa" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7507msgid "Iceland" 7508msgstr "Island" 7509 7510#: app/SurnameTradition.php:97 7511msgctxt "Surname tradition" 7512msgid "Icelandic" 7513msgstr "islandská" 7514 7515#. I18N: Location of an LDS church temple 7516#: app/Elements/TempleCode.php:112 7517msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7518msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7519 7520#: app/Gedcom.php:646 7521msgid "Identification number" 7522msgstr "Identifikační číslo" 7523 7524#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7525msgid "Identifiers" 7526msgstr "Identifikátory" 7527 7528#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7529msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7530msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7531 7532#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7534msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7535msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7536 7537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7538msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7539msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7540 7541#: resources/views/help/name.phtml:22 7542#, php-format 7543msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7544msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7545 7546#: resources/views/help/name.phtml:19 7547#, php-format 7548msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7549msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7550 7551#: resources/views/help/name.phtml:28 7552#, php-format 7553msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7554msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7555 7556#: resources/views/help/name.phtml:25 7557#, php-format 7558msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7559msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7560 7561#: resources/views/help/name.phtml:16 7562#, php-format 7563msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7564msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7565 7566#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7567msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7568msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7569 7570#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7571msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7572msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7576msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7577msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7578 7579#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7581msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7582msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7583 7584#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7586msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7587msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7588 7589#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7590msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7591msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7592 7593#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7594msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7595msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7596 7597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7598msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7599msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7600 7601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7602msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7603msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7604 7605#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7606#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7607msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7608msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7609 7610#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7611#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7612msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7613msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7614 7615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7616msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7617msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7618 7619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7620msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7621msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7622 7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7624msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7625msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7629msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7630msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7634msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7635msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7636 7637#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7638msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7639msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7640 7641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7642msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7643msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7644 7645#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7646msgid "Image dimensions" 7647msgstr "Rozměry obrázku" 7648 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7650msgid "Images without watermarks" 7651msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7652 7653#: app/Gedcom.php:648 7654msgid "Immigration" 7655msgstr "Imigrace" 7656 7657#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7658#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7659msgid "Import" 7660msgstr "Importovat" 7661 7662#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7663msgid "Import a GEDCOM file" 7664msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7665 7666#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7668msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7669msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7670 7671#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7672msgid "Import geographic data" 7673msgstr "Importovat zeměpisná data" 7674 7675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7676msgid "Import preferences" 7677msgstr "Nastavení importu" 7678 7679#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7680#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7681msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7682msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7683 7684#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7685msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7686msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7687 7688#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7689msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7690msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7694msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7695msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7699msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7700msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7703msgid "In this month…" 7704msgstr "V tomto měsíci …" 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7707msgid "In this year…" 7708msgstr "Tohoto roku …" 7709 7710#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7712msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7713msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7714 7715#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7716msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7717msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7718 7719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7720msgid "Include aliases" 7721msgstr "Zahrnout aliasy" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7724msgid "Include associates" 7725msgstr "Včetně společníků" 7726 7727#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7728#, php-format 7729msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7730msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7731 7732#. I18N: Label for check-box 7733#: resources/views/admin/media.phtml:68 7734#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7735msgid "Include subfolders" 7736msgstr "Včetně podsložek" 7737 7738#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7739msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7740msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7741 7742#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7743msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7744msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7745 7746#. I18N: Label for a configuration option 7747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7748msgid "Include the individual’s immediate family" 7749msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7753msgid "India" 7754msgstr "Indie" 7755 7756#. I18N: Location of an LDS church temple 7757#: app/Elements/TempleCode.php:113 7758msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7759msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7760 7761#. I18N: Name of a module/report 7762#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7764#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7765#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7767#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7768#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7770#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7771#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7772#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7773#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7774#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7775#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7777#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7780#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7781#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7783#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7784#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7785#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7787#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7797msgid "Individual" 7798msgstr "Osoba" 7799 7800#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7801msgid "Individual 1" 7802msgstr "Osoba 1" 7803 7804#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7805msgid "Individual 2" 7806msgstr "Osoba 2" 7807 7808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7809msgid "Individual distribution chart" 7810msgstr "Diagram rozmístění osob" 7811 7812#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7813msgid "Individual facts and events" 7814msgstr "Osobní fakty a události" 7815 7816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7817msgid "Individual page" 7818msgstr "Stránka jednotlivce" 7819 7820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7821msgid "Individual pages" 7822msgstr "Osobní stránky" 7823 7824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7825#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7826msgid "Individual record" 7827msgstr "Osobní záznam" 7828 7829#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7832msgid "Individual who lived the longest" 7833msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7834 7835#. I18N: Name of a module/list 7836#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7837#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7839#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7840#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7849#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7850#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7851#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7852#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7853#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7854#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7855#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7857#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7860#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7861#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7865#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7866#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7867#: resources/views/search-results.phtml:37 7868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7870msgid "Individuals" 7871msgstr "Jednotlivci" 7872 7873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7875msgid "Individuals with sources" 7876msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7877 7878#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7879#, php-format 7880msgid "Individuals with surname %s" 7881msgstr "Osoby s příjmením %s" 7882 7883#. I18N: Name of a country or state 7884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7885msgid "Indonesia" 7886msgstr "Indonésie" 7887 7888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7889msgid "Informant" 7890msgstr "Zpravodaj" 7891 7892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7893msgctxt "FEMALE" 7894msgid "Informant" 7895msgstr "Zpravodajka" 7896 7897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7898msgctxt "MALE" 7899msgid "Informant" 7900msgstr "Zpravodaj" 7901 7902#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7903#: app/Gedcom.php:880 7904msgid "Initiatory" 7905msgstr "Iniciace (LDS)" 7906 7907#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7908msgid "Inline-source records are discouraged." 7909msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7910 7911#. I18N: Name of a module 7912#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7914msgid "Interactive tree" 7915msgstr "Interaktivní strom" 7916 7917#. I18N: %s is an individual’s name 7918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7919#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7921#, php-format 7922msgid "Interactive tree of %s" 7923msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7924 7925#: app/Gedcom.php:942 7926msgid "Interment" 7927msgstr "Pohřbení" 7928 7929#: app/Services/MessageService.php:224 7930msgid "Internal messaging" 7931msgstr "Vnitřní zprávy" 7932 7933#: app/Services/MessageService.php:225 7934msgid "Internal messaging with emails" 7935msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7936 7937#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7938msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7939msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7940 7941#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7942msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7943msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 7944 7945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7946msgid "Invalid GEDCOM level number." 7947msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 7948 7949#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7950msgid "Invalid GEDCOM record" 7951msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7952 7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7954msgid "Invalid GEDCOM record." 7955msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7956 7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7958msgid "Invalid GEDCOM tag." 7959msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7960 7961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7962msgid "Invalid GEDCOM value." 7963msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7964 7965#: app/Date.php:224 7966msgid "Invalid date" 7967msgstr "Neplatné datum" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7971msgid "Iran" 7972msgstr "Írán" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7976msgid "Iraq" 7977msgstr "Irák" 7978 7979#. I18N: Name of a country or state 7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7981msgid "Ireland" 7982msgstr "Irsko" 7983 7984#. I18N: Name of a country or state 7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7986msgid "Isle of Man" 7987msgstr "Ostrov Man" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7991msgid "Israel" 7992msgstr "Izrael" 7993 7994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7995msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7996msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 7997 7998#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7999msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8000msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8001 8002#. I18N: Name of a country or state 8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8004msgid "Italy" 8005msgstr "Itálie" 8006 8007#. I18N: a month in the Jewish calendar 8008#: app/Date/JewishDate.php:209 8009msgctxt "GENITIVE" 8010msgid "Iyar" 8011msgstr "Ijar" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:313 8015msgctxt "INSTRUMENTAL" 8016msgid "Iyar" 8017msgstr "Ijar" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:261 8021msgctxt "LOCATIVE" 8022msgid "Iyar" 8023msgstr "Ijar" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:157 8027msgctxt "NOMINATIVE" 8028msgid "Iyar" 8029msgstr "Ijar" 8030 8031#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8032#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8033#: resources/views/help/date.phtml:201 8034msgid "Jalali" 8035msgstr "Jalali" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8039msgid "Jamaica" 8040msgstr "Jamajka" 8041 8042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8043msgctxt "Abbreviation for January" 8044msgid "Jan" 8045msgstr "led" 8046 8047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "January" 8050msgstr "ledna" 8051 8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8053msgctxt "INSTRUMENTAL" 8054msgid "January" 8055msgstr "lednem" 8056 8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "January" 8060msgstr "lednu" 8061 8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8065msgctxt "NOMINATIVE" 8066msgid "January" 8067msgstr "leden" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8071msgid "Japan" 8072msgstr "Japonsko" 8073 8074#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8076#: resources/views/help/date.phtml:169 8077msgid "Jewish" 8078msgstr "Židovský" 8079 8080#. I18N: Location of an LDS church temple 8081#: app/Elements/TempleCode.php:114 8082msgid "Johannesburg, South Africa" 8083msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8084 8085#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8086#: app/Services/TreeService.php:225 8087msgid "John /DOE/" 8088msgstr "Jan /Novák/" 8089 8090#: app/Gedcom.php:1324 8091msgid "Joint family name" 8092msgstr "Společné rodinné jméno" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8096msgid "Jordan" 8097msgstr "Jordánsko" 8098 8099#. I18N: Location of an LDS church temple 8100#: app/Elements/TempleCode.php:115 8101msgid "Jordan River, Utah, United States" 8102msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8103 8104#. I18N: Name of a module 8105#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8106msgid "Journal" 8107msgstr "Deník" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8110msgctxt "Abbreviation for July" 8111msgid "Jul" 8112msgstr "čvc" 8113 8114#. I18N: The julian calendar 8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8116#: resources/views/help/date.phtml:153 8117msgid "Julian" 8118msgstr "Juliánský" 8119 8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8121msgctxt "GENITIVE" 8122msgid "July" 8123msgstr "července" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8126msgctxt "INSTRUMENTAL" 8127msgid "July" 8128msgstr "červencem" 8129 8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8131msgctxt "LOCATIVE" 8132msgid "July" 8133msgstr "červenci" 8134 8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8138msgctxt "NOMINATIVE" 8139msgid "July" 8140msgstr "červenec" 8141 8142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8143#: app/Date/HijriDate.php:150 8144msgctxt "GENITIVE" 8145msgid "Jumada al-awwal" 8146msgstr "džumádá l-úlá" 8147 8148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8149#: app/Date/HijriDate.php:240 8150msgctxt "INSTRUMENTAL" 8151msgid "Jumada al-awwal" 8152msgstr "džumádá l-úlá" 8153 8154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8155#: app/Date/HijriDate.php:195 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "Jumada al-awwal" 8158msgstr "džumádá l-úlá" 8159 8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8161#: app/Date/HijriDate.php:105 8162msgctxt "NOMINATIVE" 8163msgid "Jumada al-awwal" 8164msgstr "džumádá l-úlá" 8165 8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8167#: app/Date/HijriDate.php:152 8168msgctxt "GENITIVE" 8169msgid "Jumada al-thani" 8170msgstr "džumádá l-áchira" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8173#: app/Date/HijriDate.php:242 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "Jumada al-thani" 8176msgstr "džumádá l-áchira" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8179#: app/Date/HijriDate.php:197 8180msgctxt "LOCATIVE" 8181msgid "Jumada al-thani" 8182msgstr "džumádá l-áchira" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8185#: app/Date/HijriDate.php:107 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "Jumada al-thani" 8188msgstr "džumádá l-áchira" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8191msgctxt "Abbreviation for June" 8192msgid "Jun" 8193msgstr "čer" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8196msgctxt "GENITIVE" 8197msgid "June" 8198msgstr "června" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8201msgctxt "INSTRUMENTAL" 8202msgid "June" 8203msgstr "červnem" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8206msgctxt "LOCATIVE" 8207msgid "June" 8208msgstr "červnu" 8209 8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8213msgctxt "NOMINATIVE" 8214msgid "June" 8215msgstr "červen" 8216 8217#. I18N: Location of an LDS church temple 8218#: app/Elements/TempleCode.php:116 8219msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8220msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8221 8222#. I18N: Name of a country or state 8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8224msgid "Kazakhstan" 8225msgstr "Kazachstán" 8226 8227#. I18N: A configuration setting 8228#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8229msgid "Keep media objects" 8230msgstr "Zachovat objekty médií" 8231 8232#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8233msgid "Keep open" 8234msgstr "Ponechat otevřené" 8235 8236#. I18N: A configuration setting 8237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8238#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8239#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8240msgid "Keep the existing “last change” information" 8241msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8242 8243#. I18N: Name of a country or state 8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8245msgid "Kenya" 8246msgstr "Keňa" 8247 8248#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8249msgid "Keyword examples" 8250msgstr "Příklady klíčových slov" 8251 8252#: app/Date/JalaliDate.php:275 8253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8254msgid "Khor" 8255msgstr "Khor" 8256 8257#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8258#: app/Date/JalaliDate.php:143 8259msgctxt "GENITIVE" 8260msgid "Khordad" 8261msgstr "Khordad" 8262 8263#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8264#: app/Date/JalaliDate.php:233 8265msgctxt "INSTRUMENTAL" 8266msgid "Khordad" 8267msgstr "Khordad" 8268 8269#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8270#: app/Date/JalaliDate.php:188 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "Khordad" 8273msgstr "Khordad" 8274 8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8276#: app/Date/JalaliDate.php:98 8277msgctxt "NOMINATIVE" 8278msgid "Khordad" 8279msgstr "Khordad" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8283msgid "Kiribati" 8284msgstr "Kiribati" 8285 8286#. I18N: a month in the Jewish calendar 8287#: app/Date/JewishDate.php:197 8288msgctxt "GENITIVE" 8289msgid "Kislev" 8290msgstr "Kislev" 8291 8292#. I18N: a month in the Jewish calendar 8293#: app/Date/JewishDate.php:301 8294msgctxt "INSTRUMENTAL" 8295msgid "Kislev" 8296msgstr "Kislev" 8297 8298#. I18N: a month in the Jewish calendar 8299#: app/Date/JewishDate.php:249 8300msgctxt "LOCATIVE" 8301msgid "Kislev" 8302msgstr "Kislev" 8303 8304#. I18N: a month in the Jewish calendar 8305#: app/Date/JewishDate.php:145 8306msgctxt "NOMINATIVE" 8307msgid "Kislev" 8308msgstr "Kislev" 8309 8310#. I18N: Location of an LDS church temple 8311#: app/Elements/TempleCode.php:117 8312msgid "Kona, Hawaii, United States" 8313msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8317msgid "Korea" 8318msgstr "Jižní Korea" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8322msgid "Kuwait" 8323msgstr "Kuvajt" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/Elements/TempleCode.php:118 8327msgid "Kyiv, Ukraine" 8328msgstr "Kijev, Ukrajina" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8332msgid "Kyrgyzstan" 8333msgstr "Kyrgyzstán" 8334 8335#: app/Gedcom.php:564 8336msgid "LDS baptism" 8337msgstr "LDS křest" 8338 8339#: app/Gedcom.php:703 8340msgid "LDS child sealing" 8341msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8342 8343#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8344msgid "LDS church" 8345msgstr "Církev LDS" 8346 8347#: app/Gedcom.php:605 8348msgid "LDS confirmation" 8349msgstr "Biřmování LDS" 8350 8351#: app/Gedcom.php:625 8352msgid "LDS endowment" 8353msgstr "Věno LDS" 8354 8355#: app/Gedcom.php:458 8356msgid "LDS spouse sealing" 8357msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8358 8359#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8360#: app/Gedcom.php:1048 8361msgid "Label" 8362msgstr "Štítek" 8363 8364#: app/Gedcom.php:1391 8365msgid "Label for husband" 8366msgstr "Označení manžela" 8367 8368#: app/Gedcom.php:1393 8369msgid "Label for wife" 8370msgstr "Označení manželky" 8371 8372#. I18N: Location of an LDS church temple 8373#: app/Elements/TempleCode.php:107 8374msgid "Laie, Hawaii, United States" 8375msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8376 8377#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8378#: app/Gedcom.php:1587 8379msgid "Land purchase" 8380msgstr "Koupě pozemku" 8381 8382#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8383#: app/Gedcom.php:1588 8384msgid "Land sale" 8385msgstr "Prodej pozemku" 8386 8387#. I18N: page orientation 8388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8389#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8391msgid "Landscape" 8392msgstr "Na šířku" 8393 8394#. I18N: A configuration setting 8395#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8396#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8401#: resources/views/admin/users.phtml:29 8402#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8403#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8404#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8405msgid "Language" 8406msgstr "Jazyk" 8407 8408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8410#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8411#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8412msgid "Languages" 8413msgstr "Jazyky" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8417msgid "Laos" 8418msgstr "Laos" 8419 8420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8421msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8422msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8423 8424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8425#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8426msgid "Largest families" 8427msgstr "Největší rodina" 8428 8429#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8430msgid "Largest number of grandchildren" 8431msgstr "Největší počet vnoučat" 8432 8433#. I18N: Location of an LDS church temple 8434#: app/Elements/TempleCode.php:125 8435msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8436msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8437 8438#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8439#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8440#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8442#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8443#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8444#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8445#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8447#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8452msgid "Last change" 8453msgstr "Poslední změna" 8454 8455#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8456msgid "Last email reminder was sent " 8457msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8458 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8460msgid "Last event" 8461msgstr "Poslední událost" 8462 8463#: resources/views/admin/users.phtml:33 8464msgid "Last signed in" 8465msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8466 8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8471msgid "Latest birth" 8472msgstr "Nejpozdější narození" 8473 8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8478msgid "Latest death" 8479msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8480 8481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8482msgid "Latest divorce" 8483msgstr "Poslední rozvod" 8484 8485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8486msgid "Latest marriage" 8487msgstr "Poslední manželství" 8488 8489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8490#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8491#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8492#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8494#: resources/views/fact-place.phtml:33 8495#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8496msgid "Latitude" 8497msgstr "Zeměpisná šířka" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8501msgid "Latvia" 8502msgstr "Lotyšsko" 8503 8504#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8505#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8506#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8507#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8508#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8510#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8511#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8512#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8515msgid "Layout" 8516msgstr "Rozložení" 8517 8518#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8519msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8520msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8521 8522#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8523msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8524msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8525 8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8528msgid "Leaves" 8529msgstr "Listy" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8533msgid "Lebanon" 8534msgstr "Libanon" 8535 8536#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8537#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8538msgid "Legacy URLs" 8539msgstr "Historické URL" 8540 8541#: app/Gedcom.php:1585 8542msgid "Legatee" 8543msgstr "Dědictví" 8544 8545#: app/Gedcom.php:860 8546msgid "Length" 8547msgstr "" 8548 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8550msgid "Length of marriage" 8551msgstr "Délka manželství" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8555msgid "Lesotho" 8556msgstr "Lesotho" 8557 8558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8562#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8563#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8574msgctxt "paper size" 8575msgid "Letter" 8576msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8580msgid "Liberia" 8581msgstr "Libérie" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8585msgid "Libya" 8586msgstr "Libye" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8590msgid "Liechtenstein" 8591msgstr "Lichtenštejnsko" 8592 8593#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8594msgid "Lifespan" 8595msgstr "Délka života" 8596 8597#. I18N: Name of a module/chart 8598#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8599msgid "Lifespans" 8600msgstr "Délky životů" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/Elements/TempleCode.php:120 8604msgid "Lima, Peru" 8605msgstr "Lima, Peru" 8606 8607#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8608msgid "Line endings" 8609msgstr "Konce řádků" 8610 8611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8612msgid "Line number" 8613msgstr "Číslo řádku" 8614 8615#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8617msgid "Link media objects to facts and events" 8618msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8619 8620#. I18N: You need to: 8621#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8622#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8623msgid "Link the user account to an individual." 8624msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8625 8626#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8627#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8628msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8629msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8630 8631#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8632#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8633msgid "Link this media object to a family" 8634msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8635 8636#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8637#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8638msgid "Link this media object to a source" 8639msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8640 8641#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8642#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8643msgid "Link this media object to an individual" 8644msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8645 8646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8647msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8648msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8649 8650#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8651#: resources/views/chart-box.phtml:126 8652msgid "Links" 8653msgstr "Odkazy" 8654 8655#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8656#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8657msgid "List" 8658msgstr "Seznam" 8659 8660#. I18N: Name of a module 8661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8662#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8664#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8665#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8667msgid "Lists" 8668msgstr "Seznamy" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8672msgid "Lithuania" 8673msgstr "Litva" 8674 8675#: app/SurnameTradition.php:107 8676msgctxt "Surname tradition" 8677msgid "Lithuanian" 8678msgstr "litevská" 8679 8680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8681msgid "Living" 8682msgstr "Žijící" 8683 8684#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8685msgid "Living individuals" 8686msgstr "Žijící lidé" 8687 8688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8689msgid "Loading…" 8690msgstr "Načítá se…" 8691 8692#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8693#: resources/views/admin/media.phtml:40 8694msgid "Local files" 8695msgstr "Lokální soubory" 8696 8697#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8698#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8699#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8700#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8701msgid "Location" 8702msgstr "Umístění" 8703 8704#. I18N: Name of a module/list 8705#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8706#: app/Module/LocationListModule.php:160 8707#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8708#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8709#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8710#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8711#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8712#: resources/views/search-results.phtml:92 8713msgid "Locations" 8714msgstr "Místa" 8715 8716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8717msgid "Lodger" 8718msgstr "Nájemník" 8719 8720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8721msgctxt "FEMALE" 8722msgid "Lodger" 8723msgstr "Nájemnice" 8724 8725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8726msgctxt "MALE" 8727msgid "Lodger" 8728msgstr "Nájemník" 8729 8730#. I18N: Location of an LDS church temple 8731#: app/Elements/TempleCode.php:121 8732msgid "Logan, Utah, United States" 8733msgstr "Logan, Utah, USA" 8734 8735#. I18N: Location of an LDS church temple 8736#: app/Elements/TempleCode.php:122 8737msgid "London, England" 8738msgstr "Londýn, Anglie" 8739 8740#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8742msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8743msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8744 8745#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8746msgid "Longest marriage" 8747msgstr "Nejdelší manželství" 8748 8749#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8750#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8751#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8752#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8753#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8754#: resources/views/fact-place.phtml:34 8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8756msgid "Longitude" 8757msgstr "Zeměpisná délka" 8758 8759#. I18N: Location of an LDS church temple 8760#: app/Elements/TempleCode.php:119 8761msgid "Los Angeles, California, United States" 8762msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8763 8764#. I18N: Location of an LDS church temple 8765#: app/Elements/TempleCode.php:123 8766msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8767msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:124 8771msgid "Lubbock, Texas, United States" 8772msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8773 8774#. I18N: Name of a country or state 8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8776msgid "Luxembourg" 8777msgstr "Lucembursko" 8778 8779#. I18N: Name of a country or state 8780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8781msgid "Macau" 8782msgstr "Macau" 8783 8784#. I18N: Name of a country or state 8785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8786msgid "Macedonia" 8787msgstr "Makedonie" 8788 8789#. I18N: Name of a country or state 8790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8791msgid "Madagascar" 8792msgstr "Madagaskar" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:126 8796msgid "Madrid, Spain" 8797msgstr "Madrid, Španělsko" 8798 8799#. I18N: Type of media object 8800#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8801msgid "Magazine" 8802msgstr "Magazín" 8803 8804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8805#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8806#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8807msgid "Maidenhead location code" 8808msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8809 8810#: app/Services/MessageService.php:227 8811msgid "Mailto link" 8812msgstr "E-mail" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8816msgid "Malawi" 8817msgstr "Malawi" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8821msgid "Malaysia" 8822msgstr "Malajsie" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8826msgid "Maldives" 8827msgstr "Maledivy" 8828 8829#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8830msgid "Male" 8831msgstr "Muž" 8832 8833#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8834#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8835#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8836#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8837#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8846#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8847#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8848#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8849#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8850msgid "Males" 8851msgstr "Muži" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8855msgid "Mali" 8856msgstr "Mali" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8860msgid "Malta" 8861msgstr "Malta" 8862 8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8865#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8866#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8870#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8875#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8876#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8877msgid "Manage family trees" 8878msgstr "Správa rodokmenů" 8879 8880#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8882#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8883msgid "Manage media" 8884msgstr "Správa médií" 8885 8886#. I18N: Listbox entry; name of a role 8887#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8891msgid "Manager" 8892msgstr "Správce" 8893 8894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8895msgid "Managers" 8896msgstr "Správci" 8897 8898#. I18N: Location of an LDS church temple 8899#: app/Elements/TempleCode.php:127 8900msgid "Manaus, Brazil" 8901msgstr "Manaus, Brazílie" 8902 8903#. I18N: Location of an LDS church temple 8904#: app/Elements/TempleCode.php:128 8905msgid "Manhattan, New York, United States" 8906msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8907 8908#. I18N: Location of an LDS church temple 8909#: app/Elements/TempleCode.php:129 8910msgid "Manila, Philippines" 8911msgstr "Maila, Filipíny" 8912 8913#. I18N: Location of an LDS church temple 8914#: app/Elements/TempleCode.php:130 8915msgid "Manti, Utah, United States" 8916msgstr "Manti, Utah, USA" 8917 8918#. I18N: Type of media object 8919#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8920msgid "Manuscript" 8921msgstr "Rukopis" 8922 8923#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8924msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8925msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8926 8927#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8929msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8930msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8931 8932#. I18N: Type of media object 8933#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8936msgid "Map" 8937msgstr "Mapa" 8938 8939#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8940msgid "Map link" 8941msgstr "Odkaz na mapu" 8942 8943#. I18N: Links to maps 8944#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8946msgid "Map links" 8947msgstr "Odkazy na mapy" 8948 8949#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8950#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8952msgid "Map providers" 8953msgstr "Poskytovatelé map" 8954 8955#. I18N: mapbox.com 8956#: app/Module/MapBox.php:82 8957msgid "Mapbox" 8958msgstr "Mapbox" 8959 8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8961msgctxt "Abbreviation for March" 8962msgid "Mar" 8963msgstr "bře" 8964 8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8966msgctxt "GENITIVE" 8967msgid "March" 8968msgstr "března" 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8971msgctxt "INSTRUMENTAL" 8972msgid "March" 8973msgstr "březnem" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8976msgctxt "LOCATIVE" 8977msgid "March" 8978msgstr "březnu" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8983msgctxt "NOMINATIVE" 8984msgid "March" 8985msgstr "březen" 8986 8987#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8989msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8990msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 8991 8992#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8993#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8994#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8995#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8997#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9047msgid "Marriage" 9048msgstr "Sňatek" 9049 9050#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9051msgid "Marriage banns" 9052msgstr "Svatební ohlášky" 9053 9054#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9055msgid "Marriage beginning status" 9056msgstr "Status počátku manželství" 9057 9058#: app/Gedcom.php:905 9059msgid "Marriage bond" 9060msgstr "Manželská smlouva" 9061 9062#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9063msgid "Marriage by country" 9064msgstr "Sňatek podle země" 9065 9066#: app/Gedcom.php:443 9067msgid "Marriage contract" 9068msgstr "Manželská smlouva" 9069 9070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9071msgid "Marriage date range end" 9072msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9073 9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9075msgid "Marriage date range start" 9076msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9077 9078#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9079msgid "Marriage ending status" 9080msgstr "Status ukončení manželství" 9081 9082#: app/Gedcom.php:904 9083msgid "Marriage intention" 9084msgstr "Oznámení sňatku" 9085 9086#: app/Gedcom.php:444 9087msgid "Marriage license" 9088msgstr "Povolení k sňatku" 9089 9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9091msgid "Marriage of a brother" 9092msgstr "Sňatek bratra" 9093 9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9096msgid "Marriage of a child" 9097msgstr "Sňatek dítěte" 9098 9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9100msgid "Marriage of a daughter" 9101msgstr "Sňatek dcery" 9102 9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9104msgid "Marriage of a father" 9105msgstr "Sňatek otce" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9111msgid "Marriage of a grandchild" 9112msgstr "Sňatek vnoučete" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9115msgid "Marriage of a granddaughter" 9116msgstr "Sňatek vnučky" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9119msgctxt "daughter’s daughter" 9120msgid "Marriage of a granddaughter" 9121msgstr "Sňatek vnučky" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9124msgctxt "son’s daughter" 9125msgid "Marriage of a granddaughter" 9126msgstr "Sňatek vnučky" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9129msgid "Marriage of a grandson" 9130msgstr "Sňatek vnuka" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9133msgctxt "daughter’s son" 9134msgid "Marriage of a grandson" 9135msgstr "Sňatek vnuka" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9138msgctxt "son’s son" 9139msgid "Marriage of a grandson" 9140msgstr "Sňatek vnuka" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9143msgid "Marriage of a half-brother" 9144msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9147msgid "Marriage of a half-sibling" 9148msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9151msgid "Marriage of a half-sister" 9152msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9155msgid "Marriage of a mother" 9156msgstr "Sňatek matky" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9160msgid "Marriage of a parent" 9161msgstr "Sňatek rodiče" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9165msgid "Marriage of a sibling" 9166msgstr "Sňatek sourozence" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9169msgid "Marriage of a sister" 9170msgstr "Sňatek sestry" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9173msgid "Marriage of a son" 9174msgstr "Sňatek syna" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9177msgid "Marriage of parents" 9178msgstr "Sňatek rodičů" 9179 9180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9181msgid "Marriage place contains" 9182msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9183 9184#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9185msgid "Marriage places" 9186msgstr "Místa uzavření sňatků" 9187 9188#: app/Gedcom.php:449 9189msgid "Marriage settlement" 9190msgstr "Vypořádání manželství" 9191 9192#. I18N: Name of a module/report 9193#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9196#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9197msgid "Marriages" 9198msgstr "Sňatky" 9199 9200#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9201#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9202msgid "Marriages by century" 9203msgstr "Manželství podle století" 9204 9205#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9206#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9209#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9210msgid "Married name" 9211msgstr "Manželské jméno" 9212 9213#. I18N: Name of a country or state 9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9215msgid "Marshall Islands" 9216msgstr "Marshallovy ostrovy" 9217 9218#. I18N: Name of a country or state 9219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9220msgid "Martinique" 9221msgstr "Martinik" 9222 9223#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9224msgid "Masquerade as this user" 9225msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9226 9227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9228msgid "Match both upper and lower case letters." 9229msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9230 9231#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9232msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9233msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9234 9235#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9236msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9237msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9238 9239#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9240msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9241msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9245msgid "Mauritania" 9246msgstr "Mauritánie" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9250msgid "Mauritius" 9251msgstr "Mauricius" 9252 9253#. I18N: A configuration setting 9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9255msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9256msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9257 9258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9260msgid "Maximum upload size: " 9261msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9262 9263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9264msgctxt "Abbreviation for May" 9265msgid "May" 9266msgstr "kvě" 9267 9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9269msgctxt "GENITIVE" 9270msgid "May" 9271msgstr "května" 9272 9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "May" 9276msgstr "květnem" 9277 9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9279msgctxt "LOCATIVE" 9280msgid "May" 9281msgstr "květnu" 9282 9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "May" 9288msgstr "květen" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9292msgid "Mayotte" 9293msgstr "Mayotte" 9294 9295#. I18N: Location of an LDS church temple 9296#: app/Elements/TempleCode.php:131 9297msgid "Medford, Oregon, United States" 9298msgstr "Medford, Oregon, USA" 9299 9300#. I18N: Name of a module 9301#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9302#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9305#: resources/views/admin/media.phtml:102 9306#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9307#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9308msgid "Media" 9309msgstr "Média" 9310 9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9312#: resources/views/admin/media.phtml:98 9313#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9314#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9315#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9317msgid "Media file" 9318msgstr "Soubor médií" 9319 9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9321msgid "Media file to upload" 9322msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9323 9324#: resources/views/admin/media.phtml:31 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9326msgid "Media files" 9327msgstr "Soubory médií" 9328 9329#. I18N: A configuration setting 9330#: resources/views/admin/media.phtml:61 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9332msgid "Media folder" 9333msgstr "Složka médií" 9334 9335#: resources/views/admin/media.phtml:32 9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9337msgid "Media folders" 9338msgstr "Složky médií" 9339 9340#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9341#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9342#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9343#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9344#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9345#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9348#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9349#: resources/views/admin/media.phtml:106 9350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9351#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9353#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9354msgid "Media object" 9355msgstr "Objekt médií" 9356 9357#. I18N: Name of a module/list 9358#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9359#: app/Services/AdminService.php:186 9360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9361#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9364#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9371#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9372msgid "Media objects" 9373msgstr "Objekty médií" 9374 9375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9376msgid "Media objects found" 9377msgstr "Nalezeny objekty médií" 9378 9379#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9380msgid "Media objects per page" 9381msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9382 9383#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9386msgid "Media type" 9387msgstr "Typ média" 9388 9389#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9390msgid "Medical" 9391msgstr "Lékařská informace" 9392 9393#. I18N: The name of a colour-scheme 9394#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9395msgid "Mediterranio" 9396msgstr "Středomořská" 9397 9398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9399msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9400msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9401 9402#: app/Date/JalaliDate.php:279 9403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9404msgid "Mehr" 9405msgstr "Mehr" 9406 9407#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9408#: app/Date/JalaliDate.php:151 9409msgctxt "GENITIVE" 9410msgid "Mehr" 9411msgstr "Mehr" 9412 9413#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9414#: app/Date/JalaliDate.php:241 9415msgctxt "INSTRUMENTAL" 9416msgid "Mehr" 9417msgstr "Mehr" 9418 9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:196 9421msgctxt "LOCATIVE" 9422msgid "Mehr" 9423msgstr "Mehr" 9424 9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:106 9427msgctxt "NOMINATIVE" 9428msgid "Mehr" 9429msgstr "Mehr" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/Elements/TempleCode.php:132 9433msgid "Melbourne, Australia" 9434msgstr "Melbourne, Austrálie" 9435 9436#. I18N: Listbox entry; name of a role 9437#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9442msgid "Member" 9443msgstr "Člen" 9444 9445#. I18N: Location of an LDS church temple 9446#: app/Elements/TempleCode.php:133 9447msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9448msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9449 9450#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9451#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9452msgid "Menu" 9453msgstr "Menu" 9454 9455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9457#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9458#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9459msgid "Menus" 9460msgstr "Menu" 9461 9462#. I18N: The name of a colour-scheme 9463#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9464msgid "Mercury" 9465msgstr "Rtuťové" 9466 9467#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9468msgid "Merge" 9469msgstr "Sloučit" 9470 9471#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9473msgid "Merge family trees" 9474msgstr "Sloučit rodokmeny" 9475 9476#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9478#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9479msgid "Merge records" 9480msgstr "Sloučit záznamy" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/Elements/TempleCode.php:134 9484msgid "Merida, Mexico" 9485msgstr "Merida, Mexiko" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/Elements/TempleCode.php:60 9489msgid "Mesa, Arizona, United States" 9490msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9491 9492#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9493#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9495#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9496#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9497msgid "Message" 9498msgstr "Zpráva" 9499 9500#. I18N: Name of a module 9501#. I18N: A configuration setting 9502#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9504msgid "Messages" 9505msgstr "Zprávy" 9506 9507#. I18N: a month in the French republican calendar 9508#: app/Date/FrenchDate.php:167 9509msgctxt "GENITIVE" 9510msgid "Messidor" 9511msgstr "Messidor" 9512 9513#. I18N: a month in the French republican calendar 9514#: app/Date/FrenchDate.php:261 9515msgctxt "INSTRUMENTAL" 9516msgid "Messidor" 9517msgstr "Messidor" 9518 9519#. I18N: a month in the French republican calendar 9520#: app/Date/FrenchDate.php:214 9521msgctxt "LOCATIVE" 9522msgid "Messidor" 9523msgstr "Messidor" 9524 9525#. I18N: a month in the French republican calendar 9526#: app/Date/FrenchDate.php:120 9527msgctxt "NOMINATIVE" 9528msgid "Messidor" 9529msgstr "Messidor" 9530 9531#. I18N: Name of a country or state 9532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9533msgid "Mexico" 9534msgstr "Mexiko" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:135 9538msgid "Mexico City, Mexico" 9539msgstr "Mexico City, Mexiko" 9540 9541#. I18N: Type of media object 9542#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9543msgid "Microfiche" 9544msgstr "Mikrofiš" 9545 9546#. I18N: Type of media object 9547#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9548msgid "Microfilm" 9549msgstr "Mikrofilm" 9550 9551#. I18N: Name of a country or state 9552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9553msgid "Micronesia" 9554msgstr "Mikronésie" 9555 9556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9557msgid "Middle East" 9558msgstr "Střední východ" 9559 9560#: app/Gedcom.php:1557 9561msgid "Military" 9562msgstr "Vojenská služba" 9563 9564#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9565msgid "Military service" 9566msgstr "Vojenská služba" 9567 9568#. I18N: Name of a module/report 9569#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9572msgid "Missing data" 9573msgstr "Chybějící data" 9574 9575#. I18N: Listbox entry; name of a role 9576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9578msgid "Moderator" 9579msgstr "Moderátor" 9580 9581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9582msgid "Moderators" 9583msgstr "Moderátoři" 9584 9585#: resources/views/admin/components.phtml:39 9586#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9587msgid "Module" 9588msgstr "Modul" 9589 9590#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9591msgid "Module administration" 9592msgstr "Správa modulů" 9593 9594#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9596#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9605#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9607#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9608msgid "Modules" 9609msgstr "Moduly" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9613msgid "Moldova" 9614msgstr "Moldavsko" 9615 9616#. I18N: abbreviation for Monday 9617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9619msgid "Mon" 9620msgstr "po" 9621 9622#. I18N: Name of a country or state 9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9624msgid "Monaco" 9625msgstr "Monako" 9626 9627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9628msgid "Monday" 9629msgstr "pondělí" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9633msgid "Mongolia" 9634msgstr "Mongolsko" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9638msgid "Montenegro" 9639msgstr "Černá Hora" 9640 9641#. I18N: Location of an LDS church temple 9642#: app/Elements/TempleCode.php:137 9643msgid "Monterrey, Mexico" 9644msgstr "Monterrey, Mexiko" 9645 9646#. I18N: Location of an LDS church temple 9647#: app/Elements/TempleCode.php:136 9648msgid "Montevideo, Uruguay" 9649msgstr "Montevideo, Uruguay" 9650 9651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9656#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9657#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9658msgid "Month" 9659msgstr "Měsíc" 9660 9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9663msgid "Month of birth" 9664msgstr "Měsíc narození" 9665 9666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9668msgid "Month of birth of first child in a relation" 9669msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9670 9671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9673msgid "Month of death" 9674msgstr "Měsíc úmrtí" 9675 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9678msgid "Month of first marriage" 9679msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9680 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9683msgid "Month of marriage" 9684msgstr "Měsíc sňatku" 9685 9686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9689msgid "Month:" 9690msgstr "Měsíc:" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:138 9694msgid "Monticello, Utah, United States" 9695msgstr "Monticello, Utah, USA" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:139 9699msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9700msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9704msgid "Montserrat" 9705msgstr "Montserrat" 9706 9707#: app/Date/JalaliDate.php:277 9708msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9709msgid "Mor" 9710msgstr "Mor" 9711 9712#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9713#: app/Date/JalaliDate.php:147 9714msgctxt "GENITIVE" 9715msgid "Mordad" 9716msgstr "Mordad" 9717 9718#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9719#: app/Date/JalaliDate.php:237 9720msgctxt "INSTRUMENTAL" 9721msgid "Mordad" 9722msgstr "Mordad" 9723 9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9725#: app/Date/JalaliDate.php:192 9726msgctxt "LOCATIVE" 9727msgid "Mordad" 9728msgstr "Mordad" 9729 9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9731#: app/Date/JalaliDate.php:102 9732msgctxt "NOMINATIVE" 9733msgid "Mordad" 9734msgstr "Mordad" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9738msgid "Morocco" 9739msgstr "Maroko" 9740 9741#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9743msgid "Most SMTP servers require a password." 9744msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9745 9746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9748#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9749msgid "Most common surnames" 9750msgstr "Nejčastější příjmení" 9751 9752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9753msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9754msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9755 9756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9757msgid "Most mail servers require a valid email address." 9758msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9759 9760#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9762msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9763msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9764 9765#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9767msgid "Most servers do not use secure connections." 9768msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9769 9770#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9771#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9772#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9773msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9774msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9775 9776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9777msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9778msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9779 9780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9781msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9782msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9783 9784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9785msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9786msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9787 9788#. I18N: Name of a module 9789#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9790msgid "Most viewed pages" 9791msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9792 9793#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9800msgid "Mother" 9801msgstr "Matka" 9802 9803#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9804#, php-format 9805msgid "Mother: %s" 9806msgstr "Matka: %s" 9807 9808#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9809msgid "Mother’s age" 9810msgstr "Matčin věk" 9811 9812#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9813#: app/Individual.php:891 9814#, php-format 9815msgid "Mother’s family with %s" 9816msgstr "Matčina rodina s %s" 9817 9818#. I18N: A step-family. 9819#: app/Individual.php:895 9820msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9821msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9822 9823#. I18N: Location of an LDS church temple 9824#: app/Elements/TempleCode.php:140 9825msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9826msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9827 9828#: resources/views/admin/components.phtml:46 9829#: resources/views/admin/components.phtml:151 9830#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9831msgid "Move down" 9832msgstr "Posunout dolů" 9833 9834#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9835msgid "Move the media object?" 9836msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9837 9838#: resources/views/admin/components.phtml:45 9839#: resources/views/admin/components.phtml:145 9840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9841msgid "Move up" 9842msgstr "Posunout nahoru" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9846msgid "Mozambique" 9847msgstr "Mosambik" 9848 9849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9850#: app/Date/HijriDate.php:142 9851msgctxt "GENITIVE" 9852msgid "Muharram" 9853msgstr "al-muharram" 9854 9855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9856#: app/Date/HijriDate.php:232 9857msgctxt "INSTRUMENTAL" 9858msgid "Muharram" 9859msgstr "al-muharram" 9860 9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9862#: app/Date/HijriDate.php:187 9863msgctxt "LOCATIVE" 9864msgid "Muharram" 9865msgstr "al-muharram" 9866 9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9868#: app/Date/HijriDate.php:97 9869msgctxt "NOMINATIVE" 9870msgid "Muharram" 9871msgstr "al-muharram" 9872 9873#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9874msgid "Multiple marriages" 9875msgstr "Vícečetné sňatky" 9876 9877#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9878#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9879msgid "My account" 9880msgstr "Můj účet" 9881 9882#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9883msgid "My family tree" 9884msgstr "Můj rodokmen" 9885 9886#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9887msgid "My individual record" 9888msgstr "Můj osobní záznam" 9889 9890#. I18N: Name of a module 9891#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9892#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9893#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9894#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9895msgid "My page" 9896msgstr "Moje stránka" 9897 9898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9899msgid "My pages" 9900msgstr "Moje stránky" 9901 9902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9903msgid "My pedigree" 9904msgstr "Můj rodokmen" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9908msgid "Myanmar" 9909msgstr "Myanmar" 9910 9911#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9913#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9914#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9915#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9916#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9917#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9918#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9919#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9925#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9926#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9927#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9928#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9938msgid "Name" 9939msgstr "Jméno" 9940 9941#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9942msgctxt "Repository" 9943msgid "Name" 9944msgstr "Název" 9945 9946#: app/Gedcom.php:1554 9947msgid "Name in Hebrew" 9948msgstr "Jméno v hebrejštině" 9949 9950#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9951#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9952#: app/Gedcom.php:1524 9953msgid "Name of addressee" 9954msgstr "Jméno adresáta" 9955 9956#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9957msgid "Name prefix" 9958msgstr "Titul (před)" 9959 9960#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9961msgid "Name suffix" 9962msgstr "Titul (za)" 9963 9964#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9965#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9966#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9969msgid "Names" 9970msgstr "Jména" 9971 9972#: app/Gedcom.php:1078 9973msgid "Namesake" 9974msgstr "Po kom byl pojmenován" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9978msgid "Namibia" 9979msgstr "Namibie" 9980 9981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9982msgid "Nanny" 9983msgstr "Chůva" 9984 9985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9986msgid "Narrative description" 9987msgstr "Vypravěčský popis" 9988 9989#. I18N: Location of an LDS church temple 9990#: app/Elements/TempleCode.php:141 9991msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9992msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9993 9994#: app/Gedcom.php:675 9995msgid "Nationality" 9996msgstr "Národnost" 9997 9998#: app/Gedcom.php:676 9999msgid "Naturalization" 10000msgstr "Udělení občanství" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10004msgid "Nauru" 10005msgstr "Nauru" 10006 10007#. I18N: Location of an LDS church temple 10008#: app/Elements/TempleCode.php:142 10009msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10010msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10011 10012#. I18N: Location of an LDS church temple 10013#: app/Elements/TempleCode.php:143 10014msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10015msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10019msgid "Nepal" 10020msgstr "Nepál" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10024msgid "Netherlands" 10025msgstr "Nizozemsko" 10026 10027#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10028#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10029msgid "Never" 10030msgstr "Nikdy" 10031 10032#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10033msgid "Never married" 10034msgstr "Celý život svobodná/ý" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10038msgid "New Caledonia" 10039msgstr "Nová Kaledonie" 10040 10041#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10042#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10043msgid "New GEDCOM tag" 10044msgstr "Nový tag GEDCOM" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:146 10048msgid "New York, New York, United States" 10049msgstr "New York, New York, USA" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10053msgid "New Zealand" 10054msgstr "Nový Zéland" 10055 10056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10057msgid "New data" 10058msgstr "Nová data" 10059 10060#. I18N: %s is a server name/URL 10061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10062#, php-format 10063msgid "New registration at %s" 10064msgstr "Nová registrace na %s" 10065 10066#. I18N: %s is a server name/URL 10067#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10068#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10069#, php-format 10070msgid "New user at %s" 10071msgstr "Nový uživatel na %s" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:144 10075msgid "Newport Beach, California, United States" 10076msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10077 10078#. I18N: Name of a module 10079#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10080msgid "News" 10081msgstr "Novinky" 10082 10083#. I18N: Type of media object 10084#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10085msgid "Newspaper" 10086msgstr "Noviny" 10087 10088#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10089msgid "Next email reminder will be sent after " 10090msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10091 10092#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10094msgid "Next image" 10095msgstr "Další obrázek" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10099msgid "Nicaragua" 10100msgstr "Nikaragua" 10101 10102#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10103msgid "Nickname" 10104msgstr "Přezdívka" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10108msgid "Niger" 10109msgstr "Niger" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10113msgid "Nigeria" 10114msgstr "Nigérie" 10115 10116#. I18N: a month in the Jewish calendar 10117#: app/Date/JewishDate.php:207 10118msgctxt "GENITIVE" 10119msgid "Nissan" 10120msgstr "Nisan" 10121 10122#. I18N: a month in the Jewish calendar 10123#: app/Date/JewishDate.php:311 10124msgctxt "INSTRUMENTAL" 10125msgid "Nissan" 10126msgstr "Nisan" 10127 10128#. I18N: a month in the Jewish calendar 10129#: app/Date/JewishDate.php:259 10130msgctxt "LOCATIVE" 10131msgid "Nissan" 10132msgstr "Nisan" 10133 10134#. I18N: a month in the Jewish calendar 10135#: app/Date/JewishDate.php:155 10136msgctxt "NOMINATIVE" 10137msgid "Nissan" 10138msgstr "Nisan" 10139 10140#. I18N: Name of a country or state 10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10142msgid "Niue" 10143msgstr "Niue" 10144 10145#. I18N: a month in the French republican calendar 10146#: app/Date/FrenchDate.php:155 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "Nivose" 10149msgstr "Nivôse" 10150 10151#. I18N: a month in the French republican calendar 10152#: app/Date/FrenchDate.php:249 10153msgctxt "INSTRUMENTAL" 10154msgid "Nivose" 10155msgstr "Nivôse" 10156 10157#. I18N: a month in the French republican calendar 10158#: app/Date/FrenchDate.php:202 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "Nivose" 10161msgstr "Nivôse" 10162 10163#. I18N: a month in the French republican calendar 10164#: app/Date/FrenchDate.php:107 10165msgctxt "NOMINATIVE" 10166msgid "Nivose" 10167msgstr "Nivôse" 10168 10169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10170msgid "No" 10171msgstr "Ne" 10172 10173#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10174msgid "No GEDCOM file was received." 10175msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10176 10177#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10178msgid "No GEDCOM files found." 10179msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10180 10181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10183msgid "No calendar conversion" 10184msgstr "Bez konverze kalendáře" 10185 10186#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10187#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10188msgid "No children" 10189msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10190 10191#: app/Services/MessageService.php:228 10192msgid "No contact" 10193msgstr "Bez kontaktu" 10194 10195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10196msgid "No duplicates have been found." 10197msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10198 10199#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10200msgid "No errors have been found." 10201msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10202 10203#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10204#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10205#, php-format 10206msgid "No events exist for the next %s day." 10207msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10208msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10209msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10210msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10211 10212#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10213msgid "No events exist for today." 10214msgstr "Žádné události pro dnešek." 10215 10216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10217msgid "No events exist for tomorrow." 10218msgstr "Žádné události pro zítřek." 10219 10220#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10221msgid "No events for living individuals exist for today." 10222msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10223 10224#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10225msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10226msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10227 10228#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10230#, php-format 10231msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10232msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10233msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10234msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10235msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10236 10237#: resources/views/family-page.phtml:39 10238msgid "No facts exist for this family." 10239msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10240 10241#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10242#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10243#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10244msgid "No file was received. Please try again." 10245msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10246 10247#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10248msgid "No link between the two individuals could be found." 10249msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10250 10251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10254msgid "No matching facts found" 10255msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10256 10257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10259msgid "No news articles have been submitted." 10260msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10263msgid "No predefined text" 10264msgstr "Žádný přednastavený text" 10265 10266#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10268msgid "No records to display" 10269msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10270 10271#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10272#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10274#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10276msgid "No results found." 10277msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10278 10279#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10280msgid "No signed-in and no anonymous users" 10281msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10282 10283#: app/Elements/TempleCode.php:211 10284msgid "No temple - living ordinance" 10285msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10286 10287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10289#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10290msgid "No upgrade information is available." 10291msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10292 10293#. I18N: The name of a colour-scheme 10294#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10295msgid "Nocturnal" 10296msgstr "Noční" 10297 10298#. I18N: https://nominatim.org 10299#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10300msgid "Nominatim" 10301msgstr "Nominatim" 10302 10303#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10304#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10307#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10310msgid "None" 10311msgstr "Žádný" 10312 10313#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10314#: app/Date/FrenchDate.php:317 10315msgid "Nonidi" 10316msgstr "Nonidi" 10317 10318#. I18N: Name of a country or state 10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10320msgid "Norfolk Island" 10321msgstr "Ostrov Norfolk" 10322 10323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10324msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10325msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10329msgid "North Korea" 10330msgstr "Severní Korea" 10331 10332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10333msgid "Northern America" 10334msgstr "Severní Amerika" 10335 10336#. I18N: Name of a country or state 10337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10338msgid "Northern Ireland" 10339msgstr "Severní Irsko" 10340 10341#. I18N: Name of a country or state 10342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10343msgid "Northern Mariana Islands" 10344msgstr "Severní Mariany" 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10348msgid "Norway" 10349msgstr "Norsko" 10350 10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10352msgid "Not approved by an administrator" 10353msgstr "Neověřeno správcem" 10354 10355#: app/Gedcom.php:945 10356msgid "Not living" 10357msgstr "Nežijící" 10358 10359#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10360#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10361#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10362msgid "Not married" 10363msgstr "Nesezdaní" 10364 10365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10366msgid "Not verified by the user" 10367msgstr "Neověřeno uživatelem" 10368 10369#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10370#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10371#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10372#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10373#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10374#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10375#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10376#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10377#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10378#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10379#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10380#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10381#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10384#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10385#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10387#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10394msgid "Note" 10395msgstr "Poznámka" 10396 10397#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10398msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10399msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10400 10401#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10402msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10403msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10404 10405#. I18N: Name of a module 10406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10407#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10411#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10412#: resources/views/search-results.phtml:81 10413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10415msgid "Notes" 10416msgstr "Poznámky" 10417 10418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10419msgid "Nothing found to cleanup" 10420msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10421 10422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10423msgid "Nothing found." 10424msgstr "Nic nenalezeno." 10425 10426#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10427#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10428msgid "Nothing to show" 10429msgstr "Není co zobrazit" 10430 10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10432msgctxt "Abbreviation for November" 10433msgid "Nov" 10434msgstr "lis" 10435 10436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10437msgctxt "GENITIVE" 10438msgid "November" 10439msgstr "listopadu" 10440 10441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10442msgctxt "INSTRUMENTAL" 10443msgid "November" 10444msgstr "listopadem" 10445 10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10447msgctxt "LOCATIVE" 10448msgid "November" 10449msgstr "listopadu" 10450 10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10454msgctxt "NOMINATIVE" 10455msgid "November" 10456msgstr "listopad" 10457 10458#. I18N: Location of an LDS church temple 10459#: app/Elements/TempleCode.php:145 10460msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10461msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10462 10463#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10465#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10467msgid "Number of children" 10468msgstr "Počet dětí" 10469 10470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10473msgid "Number of days to show" 10474msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10475 10476#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10478msgid "Number of families without children" 10479msgstr "Počet rodin bez dětí" 10480 10481#. I18N: ... to show in a list 10482#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10483msgid "Number of given names" 10484msgstr "Počet křestních jmen" 10485 10486#: app/Gedcom.php:680 10487msgid "Number of marriages" 10488msgstr "Počet sňatků" 10489 10490#. I18N: ... to show in a list 10491#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10492msgid "Number of pages" 10493msgstr "Počet stránek" 10494 10495#. I18N: ... to show in a list 10496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10497#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10498msgid "Number of surnames" 10499msgstr "Počet příjmení" 10500 10501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10502msgid "Nurse" 10503msgstr "Kojná" 10504 10505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10506msgctxt "FEMALE" 10507msgid "Nurse" 10508msgstr "Kojná" 10509 10510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10511msgctxt "MALE" 10512msgid "Nurse" 10513msgstr "Kojná" 10514 10515#. I18N: Location of an LDS church temple 10516#: app/Elements/TempleCode.php:148 10517msgid "Oakland, California, United States" 10518msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10519 10520#. I18N: Location of an LDS church temple 10521#: app/Elements/TempleCode.php:149 10522msgid "Oaxaca, Mexico" 10523msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10524 10525#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10528msgid "Occupation" 10529msgstr "Povolání" 10530 10531#. I18N: Name of a report 10532#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10535msgid "Occupations" 10536msgstr "Povolání" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10540msgid "Occupied Palestinian Territory" 10541msgstr "Palestina" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10544msgctxt "Abbreviation for October" 10545msgid "Oct" 10546msgstr "říj" 10547 10548#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10549#: app/Date/FrenchDate.php:315 10550msgid "Octidi" 10551msgstr "Octidi" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10554msgctxt "GENITIVE" 10555msgid "October" 10556msgstr "října" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10559msgctxt "INSTRUMENTAL" 10560msgid "October" 10561msgstr "říjnem" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10564msgctxt "LOCATIVE" 10565msgid "October" 10566msgstr "říjnu" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10571msgctxt "NOMINATIVE" 10572msgid "October" 10573msgstr "říjen" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/Elements/TempleCode.php:150 10577msgid "Ogden, Utah, United States" 10578msgstr "Ogden, Utah, USA" 10579 10580#. I18N: Location of an LDS church temple 10581#: app/Elements/TempleCode.php:151 10582msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10583msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10584 10585#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10586msgid "Old data" 10587msgstr "Stará data" 10588 10589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10590msgid "Old files found" 10591msgstr "Nalezeny staré soubory" 10592 10593#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10594msgid "Oldest father" 10595msgstr "Nejstarší otec" 10596 10597#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10598msgid "Oldest female" 10599msgstr "Nejstarší žena" 10600 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10602msgid "Oldest living individuals" 10603msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10604 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10606msgid "Oldest male" 10607msgstr "Nejstarší muž" 10608 10609#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10610msgid "Oldest mother" 10611msgstr "Nejstarší matka" 10612 10613#. I18N: The name of a colour-scheme 10614#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10615msgid "Olivia" 10616msgstr "Oliva" 10617 10618#. I18N: Name of a country or state 10619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10620msgid "Oman" 10621msgstr "Omán" 10622 10623#. I18N: Name of a module 10624#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10625msgid "On this day" 10626msgstr "Toho dne" 10627 10628#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10629msgid "On this day…" 10630msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10631 10632#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10633msgid "Only add new records" 10634msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10635 10636#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10638msgid "Only managers can edit" 10639msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10640 10641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10642msgid "Only update existing records" 10643msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10644 10645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10646msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10647msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10648 10649#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10650msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10651msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10652 10653#. I18N: https://openrouteservice.org 10654#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10655#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10656msgid "OpenRouteService" 10657msgstr "OpenRouteService" 10658 10659#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10660msgid "OpenStreetMap™" 10661msgstr "OpenStreetMap™" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/Elements/TempleCode.php:152 10665msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10666msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10667 10668#: app/Date/JalaliDate.php:274 10669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10670msgid "Ord" 10671msgstr "Ord" 10672 10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10674#: app/Date/JalaliDate.php:141 10675msgctxt "GENITIVE" 10676msgid "Ordibehesht" 10677msgstr "Ordibehesht" 10678 10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10680#: app/Date/JalaliDate.php:231 10681msgctxt "INSTRUMENTAL" 10682msgid "Ordibehesht" 10683msgstr "Ordibehesht" 10684 10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10686#: app/Date/JalaliDate.php:186 10687msgctxt "LOCATIVE" 10688msgid "Ordibehesht" 10689msgstr "Ordibehesht" 10690 10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10692#: app/Date/JalaliDate.php:96 10693msgctxt "NOMINATIVE" 10694msgid "Ordibehesht" 10695msgstr "Ordibehesht" 10696 10697#: app/Gedcom.php:846 10698msgid "Ordinance" 10699msgstr "Ustanovení" 10700 10701#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10702msgid "Ordination" 10703msgstr "Vysvěcení na kněze" 10704 10705#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10706#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10707msgid "Ordnance Survey historic maps" 10708msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10709 10710#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10712msgid "Orientation" 10713msgstr "Natočení" 10714 10715#: app/Gedcom.php:882 10716msgid "Origin" 10717msgstr "Původ" 10718 10719#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10720#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10721#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10722msgid "Original text" 10723msgstr "Původní text" 10724 10725#. I18N: Location of an LDS church temple 10726#: app/Elements/TempleCode.php:153 10727msgid "Orlando, Florida, United States" 10728msgstr "Orlando, Florida, USA" 10729 10730#. I18N: Type of media object 10731#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10732#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10737msgid "Other" 10738msgstr "Ostatní" 10739 10740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10741msgid "Other facts to show in charts" 10742msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10743 10744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10745msgid "Other preferences" 10746msgstr "Jiná nastavení" 10747 10748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10749msgid "Owner" 10750msgstr "Vlastník" 10751 10752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10753msgctxt "FEMALE" 10754msgid "Owner" 10755msgstr "Vlastník" 10756 10757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10758msgctxt "MALE" 10759msgid "Owner" 10760msgstr "Vlastník" 10761 10762#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10763#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10764msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10765msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10766 10767#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10769msgid "PHP failed to write to disk." 10770msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10771 10772#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10773msgid "PHP information" 10774msgstr "Informace o PHP" 10775 10776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10779#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10791msgid "Page" 10792msgstr "Strana" 10793 10794#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10795#, php-format 10796msgid "Page %s of %s" 10797msgstr "Strana %s z %s" 10798 10799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10802#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10810#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10815msgid "Page size" 10816msgstr "Velikost stránky" 10817 10818#. I18N: Type of media object 10819#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10820msgid "Painting" 10821msgstr "Kresba" 10822 10823#. I18N: Name of a country or state 10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10825msgid "Pakistan" 10826msgstr "Pákistán" 10827 10828#. I18N: Name of a country or state 10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10830msgid "Palau" 10831msgstr "Palau" 10832 10833#. I18N: A colour scheme 10834#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10835msgid "Palette" 10836msgstr "Paleta barev" 10837 10838#. I18N: Location of an LDS church temple 10839#: app/Elements/TempleCode.php:155 10840msgid "Palmyra, New York, United States" 10841msgstr "Palmyra, New York, USA" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10845msgid "Panama" 10846msgstr "Panama" 10847 10848#. I18N: Location of an LDS church temple 10849#: app/Elements/TempleCode.php:156 10850msgid "Panama City, Panama" 10851msgstr "Panama City, Panama" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:157 10855msgid "Papeete, Tahiti" 10856msgstr "Papeete, Tahiti" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10860msgid "Papua New Guinea" 10861msgstr "Papua - Nová Guinea" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10865msgid "Paraguay" 10866msgstr "Paraguay" 10867 10868#: app/Gedcom.php:1266 10869msgid "Parent location" 10870msgstr "" 10871 10872#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10874#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10875#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10876msgid "Parents" 10877msgstr "Rodiče" 10878 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10884msgid "Parents and siblings" 10885msgstr "Rodiče a sourozenci" 10886 10887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10888msgid "Parent’s age" 10889msgstr "Věk rodičů" 10890 10891#. I18N: A configuration setting 10892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10893#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10895#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10896#: resources/views/login-page.phtml:43 10897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10898#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10899#: resources/views/register-page.phtml:72 10900#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10901msgid "Password" 10902msgstr "Heslo" 10903 10904#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10906#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10907#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10908#: resources/views/register-page.phtml:77 10909msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10910msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/Elements/TempleCode.php:158 10914msgid "Payson, Utah, United States" 10915msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10916 10917#. I18N: Name of a module/chart 10918#. I18N: Name of a report 10919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10921#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10924msgid "Pedigree" 10925msgstr "Vývod" 10926 10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10928msgid "Pedigree chart" 10929msgstr "Vývod" 10930 10931#. I18N: Name of a module 10932#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10933msgid "Pedigree map" 10934msgstr "Mapa rodokmenu" 10935 10936#. I18N: %s is an individual’s name 10937#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10938#, php-format 10939msgid "Pedigree map of %s" 10940msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10941 10942#. I18N: %s is an individual’s name 10943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10944#, php-format 10945msgid "Pedigree tree of %s" 10946msgstr "Vývod pro %s" 10947 10948#. I18N: Name of a module 10949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10952#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10956#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10957msgid "Pending changes" 10958msgstr "Dosud neschválené změny" 10959 10960#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10961msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10962msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 10963 10964#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10965msgid "Permanent number" 10966msgstr "Trvalé číslo" 10967 10968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10970msgid "Permanently delete these records?" 10971msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 10972 10973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10974msgid "Personal data" 10975msgstr "Osobní data" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:159 10979msgid "Perth, Australia" 10980msgstr "Perth, Austrálie" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10984msgid "Peru" 10985msgstr "Peru" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10989msgid "Philippines" 10990msgstr "Filipíny" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:160 10994msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10995msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 10996 10997#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10998#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10999#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11000msgid "Phone" 11001msgstr "Telefon" 11002 11003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11004msgid "Phonetic algorithm" 11005msgstr "Fonetický algoritmus" 11006 11007#: app/Gedcom.php:652 11008msgid "Phonetic name" 11009msgstr "Fonetické jméno" 11010 11011#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 11012msgid "Phonetic place" 11013msgstr "Fonetické místo" 11014 11015#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11016#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11017#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11018msgid "Phonetic search" 11019msgstr "Fonetické vyhledávání" 11020 11021#: app/Gedcom.php:659 11022msgid "Phonetic type" 11023msgstr "Fonetický typ" 11024 11025#. I18N: Type of media object 11026#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11027msgid "Photo" 11028msgstr "Fotografie" 11029 11030#. I18N: The name of a colour-scheme 11031#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11032msgid "Pink Plastic" 11033msgstr "Plastická růžová" 11034 11035#. I18N: Name of a country or state 11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11037msgid "Pitcairn" 11038msgstr "Pitcairn" 11039 11040#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11041#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11045#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11046#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11049#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11058#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11060#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11061msgid "Place" 11062msgstr "Místo" 11063 11064#. I18N: Name of a module/list 11065#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11066#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11067#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11068msgid "Place hierarchy" 11069msgstr "Hierarchie míst" 11070 11071#: app/Gedcom.php:1546 11072msgid "Place in Hebrew" 11073msgstr "Místo v hebrejštině" 11074 11075#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11076msgid "Place list" 11077msgstr "Seznam míst" 11078 11079#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11081msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11082msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11083 11084#: resources/views/help/place.phtml:12 11085msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11086msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11087 11088#: resources/views/help/place.phtml:8 11089msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11090msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11091 11092#: app/Gedcom.php:566 11093msgid "Place of LDS baptism" 11094msgstr "Místo křtu LDS" 11095 11096#: app/Gedcom.php:706 11097msgid "Place of LDS child sealing" 11098msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11099 11100#: app/Gedcom.php:607 11101msgid "Place of LDS confirmation" 11102msgstr "Místo konfirmace LDS" 11103 11104#: app/Gedcom.php:627 11105msgid "Place of LDS endowment" 11106msgstr "Místo LDS věna" 11107 11108#: app/Gedcom.php:460 11109msgid "Place of LDS spouse sealing" 11110msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11111 11112#: app/Gedcom.php:558 11113msgid "Place of adoption" 11114msgstr "Místo adopce" 11115 11116#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11117msgid "Place of baptism" 11118msgstr "Místo křtu" 11119 11120#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11121msgid "Place of bar mitzvah" 11122msgstr "Místo bar micva" 11123 11124#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11125msgid "Place of bat mitzvah" 11126msgstr "Místo bat micva" 11127 11128#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11130msgid "Place of birth" 11131msgstr "Místo narození" 11132 11133#: app/Gedcom.php:585 11134msgid "Place of blessing" 11135msgstr "Místo požehnání" 11136 11137#: app/Gedcom.php:936 11138msgid "Place of brit milah" 11139msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11140 11141#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11142msgid "Place of burial" 11143msgstr "Místo pohřbení" 11144 11145#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11147msgid "Place of christening" 11148msgstr "Místo křtu" 11149 11150#. I18N: German Bürgerort 11151#: app/Gedcom.php:1360 11152msgid "Place of citizenship" 11153msgstr "Místo občanství" 11154 11155#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11156msgid "Place of confirmation" 11157msgstr "Místo biřmování" 11158 11159#: app/Gedcom.php:613 11160msgid "Place of cremation" 11161msgstr "Místo kremace" 11162 11163#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11165msgid "Place of death" 11166msgstr "Místo úmrtí" 11167 11168#: app/Gedcom.php:624 11169msgid "Place of emigration" 11170msgstr "Místo emigrace" 11171 11172#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11173msgid "Place of engagement" 11174msgstr "Místo zasnoubení" 11175 11176#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11177msgid "Place of event" 11178msgstr "Místo události" 11179 11180#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11181msgid "Place of first communion" 11182msgstr "Místo prvního přijímání" 11183 11184#: app/Gedcom.php:650 11185msgid "Place of immigration" 11186msgstr "Místo imigrace" 11187 11188#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11190msgid "Place of marriage" 11191msgstr "Místo sňatku" 11192 11193#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11194msgid "Place of marriage banns" 11195msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11196 11197#: app/Gedcom.php:678 11198msgid "Place of naturalization" 11199msgstr "Místo udělení občanství" 11200 11201#: app/Gedcom.php:688 11202msgid "Place of ordination" 11203msgstr "Místo vysvěcení" 11204 11205#: app/Gedcom.php:696 11206msgid "Place of residence" 11207msgstr "Místo bydliště" 11208 11209#. I18N: Name of a module 11210#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11213#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11214msgid "Places" 11215msgstr "Místa" 11216 11217#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11219#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11220msgid "Play" 11221msgstr "Přehrát" 11222 11223#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11224msgid "Please enter a valid email address." 11225msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11226 11227#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11229#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11230#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11231msgid "Please try again." 11232msgstr "Zkuste znova, prosím." 11233 11234#. I18N: a month in the French republican calendar 11235#: app/Date/FrenchDate.php:157 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Pluviose" 11238msgstr "Pluviôse" 11239 11240#. I18N: a month in the French republican calendar 11241#: app/Date/FrenchDate.php:251 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Pluviose" 11244msgstr "Pluviôse" 11245 11246#. I18N: a month in the French republican calendar 11247#: app/Date/FrenchDate.php:204 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Pluviose" 11250msgstr "Pluviôse" 11251 11252#. I18N: a month in the French republican calendar 11253#: app/Date/FrenchDate.php:109 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Pluviose" 11256msgstr "Pluviôse" 11257 11258#. I18N: Name of a country or state 11259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11260msgid "Poland" 11261msgstr "Polsko" 11262 11263#: app/SurnameTradition.php:100 11264msgctxt "Surname tradition" 11265msgid "Polish" 11266msgstr "polská" 11267 11268#. I18N: A configuration setting 11269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11273msgid "Port number" 11274msgstr "Číslo portu" 11275 11276#. I18N: Location of an LDS church temple 11277#: app/Elements/TempleCode.php:162 11278msgid "Portland, Oregon, United States" 11279msgstr "Portland, Oregon, USA" 11280 11281#. I18N: Location of an LDS church temple 11282#: app/Elements/TempleCode.php:154 11283msgid "Porto Alegre, Brazil" 11284msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11285 11286#. I18N: page orientation 11287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11288#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11289#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11290msgid "Portrait" 11291msgstr "Na výšku" 11292 11293#. I18N: Name of a country or state 11294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11295msgid "Portugal" 11296msgstr "Portugalsko" 11297 11298#: app/SurnameTradition.php:94 11299msgctxt "Surname tradition" 11300msgid "Portuguese" 11301msgstr "portugalská" 11302 11303#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11304#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11305#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11306#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11307msgid "Postal code" 11308msgstr "PSČ" 11309 11310#. I18N: Name of a module 11311#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11312msgid "Powered by webtrees™" 11313msgstr "Běží ve webtrees™" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:165 11317msgctxt "GENITIVE" 11318msgid "Prairial" 11319msgstr "Prairial" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:259 11323msgctxt "INSTRUMENTAL" 11324msgid "Prairial" 11325msgstr "Prairial" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:212 11329msgctxt "LOCATIVE" 11330msgid "Prairial" 11331msgstr "Prairial" 11332 11333#. I18N: a month in the French republican calendar 11334#: app/Date/FrenchDate.php:118 11335msgctxt "NOMINATIVE" 11336msgid "Prairial" 11337msgstr "Prairial" 11338 11339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11340msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11341msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11344msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11345msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11348msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11349msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11353#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11354#: resources/views/admin/components.phtml:61 11355#: resources/views/admin/components.phtml:64 11356#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11357#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11358#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11359#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11360#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11361#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11362#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11363#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11364msgid "Preferences" 11365msgstr "Předvolby" 11366 11367#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11368#, php-format 11369msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11370msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11371 11372#. I18N: A configuration setting 11373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11374msgid "Preferred contact method" 11375msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11376 11377#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11378#: app/Elements/TempleCode.php:161 11379msgid "President’s Office" 11380msgstr "Kancelář prezidenta" 11381 11382#. I18N: Location of an LDS church temple 11383#: app/Elements/TempleCode.php:163 11384msgid "Preston, England" 11385msgstr "Preston, Anglie" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11389#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11390msgid "Preview" 11391msgstr "Předběžný náhled" 11392 11393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11394msgid "Priest" 11395msgstr "Kněz" 11396 11397#. I18N: The first day in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:301 11399msgid "Primidi" 11400msgstr "Primidi" 11401 11402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11403msgid "Print basic events when blank" 11404msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11405 11406#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11407msgid "Priority" 11408msgstr "Priorita" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11411#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11412msgid "Privacy" 11413msgstr "Soukromí" 11414 11415#. I18N: Name of a module 11416#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11417#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11418msgid "Privacy policy" 11419msgstr "Strategie soukromí" 11420 11421#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11423msgid "Privacy restrictions" 11424msgstr "Omezení soukromí" 11425 11426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11427msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11428msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11429 11430#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11431#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11432#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11434msgid "Private" 11435msgstr "Soukromé" 11436 11437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11438msgid "Private key" 11439msgstr "Privátní klíč" 11440 11441#: app/Gedcom.php:689 11442msgid "Probate" 11443msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11444 11445#: app/Gedcom.php:690 11446msgid "Property" 11447msgstr "Vlastnictví" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/Elements/TempleCode.php:164 11451msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11452msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/Elements/TempleCode.php:165 11456msgid "Provo, Utah, United States" 11457msgstr "Provo, Utah, USA" 11458 11459#. I18N: An individual that represents another 11460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11461msgid "Proxy" 11462msgstr "Zmocněnec" 11463 11464#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11465#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11466msgid "Publication" 11467msgstr "Publikace" 11468 11469#. I18N: Name of a country or state 11470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11471msgid "Puerto Rico" 11472msgstr "Portoriko" 11473 11474#. I18N: Name of a country or state 11475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11476msgid "Qatar" 11477msgstr "Katar" 11478 11479#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11480#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11481#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11482#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11483msgid "Quality of data" 11484msgstr "Kvalita údajů" 11485 11486#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:307 11488msgid "Quartidi" 11489msgstr "Quartidi" 11490 11491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11492#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11493msgid "Question" 11494msgstr "Otázka" 11495 11496#. I18N: Location of an LDS church temple 11497#: app/Elements/TempleCode.php:166 11498msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11499msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11500 11501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11502msgid "Quick family facts" 11503msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11504 11505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11506msgid "Quick individual facts" 11507msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11508 11509#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11510#: app/Date/FrenchDate.php:309 11511msgid "Quintidi" 11512msgstr "Quintidi" 11513 11514#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11516#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11517msgid "RE: " 11518msgstr "Odpověď: " 11519 11520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11521msgid "Rabbi" 11522msgstr "Rabín" 11523 11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11525#: app/Date/HijriDate.php:146 11526msgctxt "GENITIVE" 11527msgid "Rabi’ al-awwal" 11528msgstr "rabí' al-avval" 11529 11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11531#: app/Date/HijriDate.php:236 11532msgctxt "INSTRUMENTAL" 11533msgid "Rabi’ al-awwal" 11534msgstr "rabí' al-avval" 11535 11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11537#: app/Date/HijriDate.php:191 11538msgctxt "LOCATIVE" 11539msgid "Rabi’ al-awwal" 11540msgstr "rabí' al-avval" 11541 11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11543#: app/Date/HijriDate.php:101 11544msgctxt "NOMINATIVE" 11545msgid "Rabi’ al-awwal" 11546msgstr "rabí' al-avval" 11547 11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11549#: app/Date/HijriDate.php:148 11550msgctxt "GENITIVE" 11551msgid "Rabi’ al-thani" 11552msgstr "rabí' ath-thání" 11553 11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11555#: app/Date/HijriDate.php:238 11556msgctxt "INSTRUMENTAL" 11557msgid "Rabi’ al-thani" 11558msgstr "rabí' ath-thání" 11559 11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11561#: app/Date/HijriDate.php:193 11562msgctxt "LOCATIVE" 11563msgid "Rabi’ al-thani" 11564msgstr "rabí' ath-thání" 11565 11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11567#: app/Date/HijriDate.php:103 11568msgctxt "NOMINATIVE" 11569msgid "Rabi’ al-thani" 11570msgstr "rabí' ath-thání" 11571 11572#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11574msgctxt "Female pedigree" 11575msgid "Rada" 11576msgstr "Rada" 11577 11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11580msgctxt "Male pedigree" 11581msgid "Rada" 11582msgstr "Rada" 11583 11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11586msgctxt "Pedigree" 11587msgid "Rada" 11588msgstr "Rada" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11591#: app/Date/HijriDate.php:154 11592msgctxt "GENITIVE" 11593msgid "Rajab" 11594msgstr "radžab" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11597#: app/Date/HijriDate.php:244 11598msgctxt "INSTRUMENTAL" 11599msgid "Rajab" 11600msgstr "radžab" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11603#: app/Date/HijriDate.php:199 11604msgctxt "LOCATIVE" 11605msgid "Rajab" 11606msgstr "radžab" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11609#: app/Date/HijriDate.php:109 11610msgctxt "NOMINATIVE" 11611msgid "Rajab" 11612msgstr "radžab" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/Elements/TempleCode.php:167 11616msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11617msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11620#: app/Date/HijriDate.php:158 11621msgctxt "GENITIVE" 11622msgid "Ramadan" 11623msgstr "ramadán" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11626#: app/Date/HijriDate.php:248 11627msgctxt "INSTRUMENTAL" 11628msgid "Ramadan" 11629msgstr "ramadán" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11632#: app/Date/HijriDate.php:203 11633msgctxt "LOCATIVE" 11634msgid "Ramadan" 11635msgstr "ramadán" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11638#: app/Date/HijriDate.php:113 11639msgctxt "NOMINATIVE" 11640msgid "Ramadan" 11641msgstr "ramadán" 11642 11643#. I18N: Description of the “Slide show” module 11644#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11645msgid "Random images from the current family tree." 11646msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11647 11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11649#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11650#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11651#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11652msgid "Re-order children" 11653msgstr "Seřadit děti" 11654 11655#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11659msgid "Re-order families" 11660msgstr "Přeřadit rodiny" 11661 11662#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11663#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11664#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11667msgid "Re-order media" 11668msgstr "Přeřadit média" 11669 11670#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11671msgid "Re-order media files" 11672msgstr "" 11673 11674#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11676#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11677msgid "Re-order names" 11678msgstr "Přeřadit jména" 11679 11680#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11682#: resources/views/admin/users.phtml:27 11683#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11686#: resources/views/register-page.phtml:36 11687msgid "Real name" 11688msgstr "Skutečné jméno" 11689 11690#. I18N: Name of a module 11691#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11692#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11693msgid "Recent changes" 11694msgstr "Poslední změny" 11695 11696#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11697msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11698msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11699 11700#. I18N: Location of an LDS church temple 11701#: app/Elements/TempleCode.php:168 11702msgid "Recife, Brazil" 11703msgstr "Recife, Brazílie" 11704 11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11707#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11709#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11712#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11713msgid "Record" 11714msgstr "Záznam" 11715 11716#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11717#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11718#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11719#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11720msgid "Record ID number" 11721msgstr "Číslo záznamového ID" 11722 11723#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11724msgid "Record file number" 11725msgstr "Číslo záznamového spisu" 11726 11727#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11728#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11729#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11730msgid "Records" 11731msgstr "Záznamy" 11732 11733#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11734#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11735msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11736msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/Elements/TempleCode.php:169 11740msgid "Redlands, California, United States" 11741msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11742 11743#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11744#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11745msgid "Reference number" 11746msgstr "Referenční číslo" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/Elements/TempleCode.php:170 11750msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11751msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11752 11753#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11754msgid "Registered partnership" 11755msgstr "Registrované partnerství" 11756 11757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11758msgid "Registry officer" 11759msgstr "Matrikář" 11760 11761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11762msgctxt "FEMALE" 11763msgid "Registry officer" 11764msgstr "Matrikářka" 11765 11766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11767msgctxt "MALE" 11768msgid "Registry officer" 11769msgstr "Matrikář" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11773msgid "Regular expression" 11774msgstr "Regulární výraz" 11775 11776#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11777msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11778msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11779 11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11782msgid "Reject" 11783msgstr "Odmítnout" 11784 11785#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11786msgid "Reject all changes" 11787msgstr "Odmítnout všechny změny" 11788 11789#. I18N: Name of a module/report 11790#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11792msgid "Related families" 11793msgstr "Příbuzné rodiny" 11794 11795#. I18N: Name of a report 11796#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11798msgid "Related individuals" 11799msgstr "Příbuzní jedinci" 11800 11801#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11802#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11803#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11804#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11805#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11806msgid "Relationship" 11807msgstr "Příbuzenský vztah" 11808 11809#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11810#: app/Gedcom.php:1387 11811msgid "Relationship to father" 11812msgstr "Vztah k otci" 11813 11814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11815msgid "Relationship to me" 11816msgstr "Vztah ke mně" 11817 11818#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11819#: app/Gedcom.php:1388 11820msgid "Relationship to mother" 11821msgstr "Vztah k matce" 11822 11823#: app/Gedcom.php:638 11824msgid "Relationship to parents" 11825msgstr "Vztah s rodiči" 11826 11827#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11828#, php-format 11829msgid "Relationship: %s" 11830msgstr "Vztah: %s" 11831 11832#. I18N: Name of a module/chart 11833#. I18N: Configuration option 11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11837#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11838msgid "Relationships" 11839msgstr "Vztahy" 11840 11841#. I18N: %s are individual’s names 11842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11843#, php-format 11844msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11845msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11846 11847#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11848msgid "Reliability of the information" 11849msgstr "Spolehlivost informace" 11850 11851#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11852#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11854msgid "Religion" 11855msgstr "Náboženství" 11856 11857#: app/Gedcom.php:686 11858msgid "Religious institution" 11859msgstr "Náboženská instituce" 11860 11861#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11862msgid "Religious marriage" 11863msgstr "Církevní sňatek" 11864 11865#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11866msgid "Reload map" 11867msgstr "Znovu nahrát mapu" 11868 11869#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11870msgid "Reminder date" 11871msgstr "Datum připomínky" 11872 11873#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11874msgid "Reminder email frequency (days)" 11875msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11876 11877#: app/Gedcom.php:1565 11878msgid "Remote server" 11879msgstr "Vzdálený server" 11880 11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11884#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11885#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11886msgid "Remove" 11887msgstr "Odstranit" 11888 11889#. I18N: Name of a module 11890#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11891msgid "Remove duplicate links" 11892msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11893 11894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11895msgid "Remove individual" 11896msgstr "Odstranit osobu" 11897 11898#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11900msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11901msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11902 11903#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11904msgid "Remove this location?" 11905msgstr "Odstranit toto umístění?" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/Elements/TempleCode.php:171 11909msgid "Reno, Nevada, United States" 11910msgstr "Reno, Nevada, USA" 11911 11912#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11913msgid "Renumber" 11914msgstr "Přečíslovat" 11915 11916#. I18N: Renumber the records in a family tree 11917#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11920msgid "Renumber family tree" 11921msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11922 11923#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11924msgid "Replace" 11925msgstr "Nahradit" 11926 11927#. I18N: Description of a “Data fix” module 11928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11929msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11930msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11931 11932#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11933msgid "Replace with" 11934msgstr "Nahradit za" 11935 11936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11937msgid "Replacement text" 11938msgstr "Nahrazení textu" 11939 11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11941#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11942msgid "Reply" 11943msgstr "Odpovědět" 11944 11945#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11946#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11947#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11948#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11949msgid "Report" 11950msgstr "Zpráva" 11951 11952#. I18N: Name of a module 11953#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11954#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11956#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11957#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11958msgid "Reports" 11959msgstr "Zprávy" 11960 11961#. I18N: Name of a module/list 11962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11964#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11967#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11971#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11972#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11973#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11974#: resources/views/search-results.phtml:70 11975msgid "Repositories" 11976msgstr "Repozitáře" 11977 11978#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11979#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11981#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11985msgid "Repository" 11986msgstr "Repozitář" 11987 11988#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11989msgid "Repository name" 11990msgstr "Název repozitáře" 11991 11992#. I18N: Name of a country or state 11993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11994msgid "Republic of the Congo" 11995msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11996 11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11998#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11999#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12000msgid "Request a new password" 12001msgstr "Zažádat o nové heslo" 12002 12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12004#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12007msgid "Request a new user account" 12008msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12009 12010#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12011msgid "Research" 12012msgstr "Bádání" 12013 12014#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 12015#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12016#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12017#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12018msgid "Research task" 12019msgstr "Badatelský úkol" 12020 12021#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12022#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12023msgid "Research tasks" 12024msgstr "Badatelské úkoly" 12025 12026#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12027msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12028msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12029 12030#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12031msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12032msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12033 12034#: app/Gedcom.php:694 12035msgid "Residence" 12036msgstr "Bydliště" 12037 12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12039#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12040msgid "Restore the default block layout" 12041msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12042 12043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12045msgid "Restrict to immediate family" 12046msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12047 12048#. I18N: a restriction on viewing data 12049#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12050#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12051#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12052#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12054#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12055msgid "Restriction" 12056msgstr "Omezení" 12057 12058#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12059msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12060msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12061 12062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12063msgid "Results" 12064msgstr "Výsledky" 12065 12066#: app/Gedcom.php:698 12067msgid "Retirement" 12068msgstr "Odchod do důchodu" 12069 12070#. I18N: Name of a country or state 12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12072msgid "Reunion" 12073msgstr "Réunion" 12074 12075#. I18N: Location of an LDS church temple 12076#: app/Elements/TempleCode.php:172 12077msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12078msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12079 12080#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12081#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12082#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12083#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12085msgid "Role" 12086msgstr "Postavení" 12087 12088#. I18N: Name of a country or state 12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12090msgid "Romania" 12091msgstr "Rumunsko" 12092 12093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12094msgid "Romanized" 12095msgstr "Latinkou" 12096 12097#: app/Gedcom.php:664 12098msgid "Romanized name" 12099msgstr "Romanizované jméno" 12100 12101#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12102msgid "Romanized place" 12103msgstr "Místo latinkou" 12104 12105#: app/Gedcom.php:671 12106msgid "Romanized type" 12107msgstr "Romanizovaný typ" 12108 12109#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12111msgid "Roots" 12112msgstr "Kořeny" 12113 12114#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12115msgid "Rufname" 12116msgstr "Přezdívka" 12117 12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12119#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12121msgid "Russell" 12122msgstr "Russell" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12126msgid "Russia" 12127msgstr "Rusko" 12128 12129#. I18N: Name of a country or state 12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12131msgid "Rwanda" 12132msgstr "Rwanda" 12133 12134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12135msgid "SMTP mail server" 12136msgstr "Emailový server (SMTP)" 12137 12138#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12139msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12140msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12141 12142#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12143#, php-format 12144msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12145msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12146 12147#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12148#: app/Services/EmailService.php:205 12149msgid "SSL/TLS" 12150msgstr "SSL/TLS" 12151 12152#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12153#: app/Services/EmailService.php:207 12154msgid "STARTTLS" 12155msgstr "STARTTLS" 12156 12157#. I18N: Location of an LDS church temple 12158#: app/Elements/TempleCode.php:173 12159msgid "Sacramento, California, United States" 12160msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12161 12162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12163#: app/Date/HijriDate.php:144 12164msgctxt "GENITIVE" 12165msgid "Safar" 12166msgstr "safar" 12167 12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12169#: app/Date/HijriDate.php:234 12170msgctxt "INSTRUMENTAL" 12171msgid "Safar" 12172msgstr "safar" 12173 12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12175#: app/Date/HijriDate.php:189 12176msgctxt "LOCATIVE" 12177msgid "Safar" 12178msgstr "safar" 12179 12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12181#: app/Date/HijriDate.php:99 12182msgctxt "NOMINATIVE" 12183msgid "Safar" 12184msgstr "safar" 12185 12186#. I18N: The name of a colour-scheme 12187#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12188msgid "Sage" 12189msgstr "Šedozelené" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12193msgid "Saint Helena" 12194msgstr "Svatá Helena" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12198msgid "Saint Kitts and Nevis" 12199msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12203msgid "Saint Lucia" 12204msgstr "Svatá Lucie" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12208msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12209msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12213msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12214msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:183 12218msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12219msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12220 12221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12222msgid "Same as uploaded file" 12223msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12227msgid "Samoa" 12228msgstr "Samoa" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/Elements/TempleCode.php:176 12232msgid "San Antonio, Texas, United States" 12233msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12234 12235#. I18N: Location of an LDS church temple 12236#: app/Elements/TempleCode.php:177 12237msgid "San Diego, California, United States" 12238msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12239 12240#. I18N: Location of an LDS church temple 12241#: app/Elements/TempleCode.php:182 12242msgid "San Jose, Costa Rica" 12243msgstr "San Jose, Costa Rica" 12244 12245#. I18N: Name of a country or state 12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12247msgid "San Marino" 12248msgstr "San Marino" 12249 12250#. I18N: Location of an LDS church temple 12251#: app/Elements/TempleCode.php:174 12252msgid "San Salvador, El Salvador" 12253msgstr "San Salvador, El Salvador" 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:175 12257msgid "Santiago, Chile" 12258msgstr "Santiago, Chile" 12259 12260#. I18N: Location of an LDS church temple 12261#: app/Elements/TempleCode.php:178 12262msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12263msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12264 12265#. I18N: Location of an LDS church temple 12266#: app/Elements/TempleCode.php:186 12267msgid "Sao Paulo, Brazil" 12268msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12272msgid "Sao Tome and Principe" 12273msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12274 12275#. I18N: abbreviation for Saturday 12276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12278msgid "Sat" 12279msgstr "so" 12280 12281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12282msgid "Saturday" 12283msgstr "sobota" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12287msgid "Saudi Arabia" 12288msgstr "Saúdská Arábie" 12289 12290#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12291msgid "Schema" 12292msgstr "Schéma" 12293 12294#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12295msgid "School or college" 12296msgstr "Škola nebo univerzita" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12300msgid "Scotland" 12301msgstr "Skotsko" 12302 12303#: app/Gedcom.php:1470 12304msgid "Scrapbook" 12305msgstr "Obrázkové album" 12306 12307#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12308#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12309msgctxt "Female pedigree" 12310msgid "Sealing" 12311msgstr "Sealing (snoubení)" 12312 12313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12314#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12315msgctxt "Male pedigree" 12316msgid "Sealing" 12317msgstr "Sealing (snoubení)" 12318 12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12321msgctxt "Pedigree" 12322msgid "Sealing" 12323msgstr "Sealing (snoubení)" 12324 12325#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12326#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12327msgid "Sealing canceled (divorce)" 12328msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12329 12330#. I18N: Name of a module 12331#. I18N: A button label. 12332#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12333#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12336#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12337#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12338#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12340#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12341#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12342#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12343msgid "Search" 12344msgstr "Hledat" 12345 12346#. I18N: Name of a module 12347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12348#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12349msgid "Search and replace" 12350msgstr "Hledat a nahradit" 12351 12352#. I18N: Description of a “Data fix” module 12353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12354msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12355msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12356 12357#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12359msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12360msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12361 12362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12363msgid "Search filters" 12364msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12365 12366#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12367#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12368msgid "Search for" 12369msgstr "Vyhledat" 12370 12371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12372msgid "Search for locations in an external database." 12373msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12374 12375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12376msgid "Search for place names in an external database." 12377msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12378 12379#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12380#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12381#, php-format 12382msgid "Search for place names using %s." 12383msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12384 12385#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12386msgid "Search method" 12387msgstr "Vyhledávací metoda" 12388 12389#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12390msgid "Search text/pattern" 12391msgstr "Vyhledat text/výraz" 12392 12393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12394msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12395msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:179 12399msgid "Seattle, Washington, United States" 12400msgstr "Seattle, Washington, USA" 12401 12402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12403msgid "Second record" 12404msgstr "Druhý záznam" 12405 12406#. I18N: A configuration setting 12407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12408msgid "Secure connection" 12409msgstr "Zabezpečené připojení" 12410 12411#. I18N: A configuration setting 12412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12413msgid "Security code" 12414msgstr "Bezpečnostní kód" 12415 12416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12417#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12418#, php-format 12419msgid "See %s for more information." 12420msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12421 12422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12425msgid "Select" 12426msgstr "Vybrat" 12427 12428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12429msgid "Select a GEDCOM file to import" 12430msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12431 12432#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12433#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12434msgid "Select a date" 12435msgstr "Vybrat datum" 12436 12437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12438msgid "Select individuals by place or date" 12439msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12440 12441#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12443msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12444msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12445 12446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12447msgid "Select the desired age interval" 12448msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12449 12450#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12451msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12452msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12453 12454#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12455msgid "Select two records to merge." 12456msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12457 12458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12459msgid "Selector" 12460msgstr "Selektor" 12461 12462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12463msgid "Seller" 12464msgstr "Prodavač" 12465 12466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12467msgctxt "FEMALE" 12468msgid "Seller" 12469msgstr "Prodavačka" 12470 12471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12472msgctxt "MALE" 12473msgid "Seller" 12474msgstr "Prodavač" 12475 12476#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12477#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12478#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12479#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12480msgid "Send" 12481msgstr "Odeslat" 12482 12483#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12484#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12485#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12488msgid "Send a message" 12489msgstr "Poslat zprávu" 12490 12491#: app/Services/MessageService.php:210 12492msgid "Send a message to all users" 12493msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12494 12495#: app/Services/MessageService.php:211 12496msgid "Send a message to users who have never signed in" 12497msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12498 12499#: app/Services/MessageService.php:212 12500msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12501msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12502 12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12504msgid "Send a test email using these settings" 12505msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12506 12507#. I18N: Label for a configuration option 12508#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12509msgid "Send out reminder emails" 12510msgstr "Posílat emailem upozornění" 12511 12512#. I18N: A configuration setting 12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12514msgid "Sender email" 12515msgstr "E-mail odesilatele" 12516 12517#. I18N: A configuration setting 12518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12519msgid "Sender name" 12520msgstr "Jméno odesílatele" 12521 12522#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12524msgid "Sending email" 12525msgstr "Posílání emailu" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12529msgid "Sending server name" 12530msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12531 12532#. I18N: Name of a country or state 12533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12534msgid "Senegal" 12535msgstr "Senegal" 12536 12537#. I18N: Location of an LDS church temple 12538#: app/Elements/TempleCode.php:180 12539msgid "Seoul, Korea" 12540msgstr "Soul, Jižní Korea" 12541 12542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12543msgctxt "Abbreviation for September" 12544msgid "Sep" 12545msgstr "zář" 12546 12547#: app/Gedcom.php:908 12548msgid "Separated" 12549msgstr "Odloučení" 12550 12551#: app/Gedcom.php:1012 12552msgid "Separation" 12553msgstr "Rozluka" 12554 12555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12556msgctxt "GENITIVE" 12557msgid "September" 12558msgstr "září" 12559 12560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12561msgctxt "INSTRUMENTAL" 12562msgid "September" 12563msgstr "zářím" 12564 12565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12566msgctxt "LOCATIVE" 12567msgid "September" 12568msgstr "září" 12569 12570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12573msgctxt "NOMINATIVE" 12574msgid "September" 12575msgstr "září" 12576 12577#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12578#: app/Date/FrenchDate.php:313 12579msgid "Septidi" 12580msgstr "Septidi" 12581 12582#. I18N: Name of a country or state 12583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12584msgid "Serbia" 12585msgstr "Sbrsko" 12586 12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12588msgid "Servant" 12589msgstr "Sluha" 12590 12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12592msgctxt "FEMALE" 12593msgid "Servant" 12594msgstr "Služka" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12597msgctxt "MALE" 12598msgid "Servant" 12599msgstr "Sluha" 12600 12601#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12603msgid "Server information" 12604msgstr "Informace o serveru" 12605 12606#. I18N: A configuration setting 12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12611msgid "Server name" 12612msgstr "Jméno serveru" 12613 12614#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12615msgid "Set a new password" 12616msgstr "Nastavte nové heslo" 12617 12618#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12619msgid "Set as default" 12620msgstr "Nastavit jako výchozí" 12621 12622#. I18N: You need to: 12623#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12624#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12625msgid "Set the access level for each tree." 12626msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12627 12628#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12630msgid "Set the default blocks for new family trees" 12631msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12632 12633#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12635msgid "Set the default blocks for new users" 12636msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12637 12638#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12640msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12641msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12642 12643#. I18N: You need to: 12644#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12645#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12646msgid "Set the status to “approved”." 12647msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12648 12649#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12651msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12652msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12653 12654#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12655#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12656msgid "Setup wizard for webtrees" 12657msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12658 12659#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12660#: app/Date/FrenchDate.php:311 12661msgid "Sextidi" 12662msgstr "Sextidi" 12663 12664#. I18N: Name of a country or state 12665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12666msgid "Seychelles" 12667msgstr "Seychely" 12668 12669#: app/Date/JalaliDate.php:278 12670msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12671msgid "Shah" 12672msgstr "Shah" 12673 12674#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12675#: app/Date/JalaliDate.php:149 12676msgctxt "GENITIVE" 12677msgid "Shahrivar" 12678msgstr "Shahrivar" 12679 12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12681#: app/Date/JalaliDate.php:239 12682msgctxt "INSTRUMENTAL" 12683msgid "Shahrivar" 12684msgstr "Shahrivar" 12685 12686#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12687#: app/Date/JalaliDate.php:194 12688msgctxt "LOCATIVE" 12689msgid "Shahrivar" 12690msgstr "Shahrivar" 12691 12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12693#: app/Date/JalaliDate.php:104 12694msgctxt "NOMINATIVE" 12695msgid "Shahrivar" 12696msgstr "Shahrivar" 12697 12698#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12699#: resources/views/individual-page.phtml:66 12700msgid "Share" 12701msgstr "Sdílet" 12702 12703#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12704msgid "Share the URL" 12705msgstr "Sdílet URL" 12706 12707#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12708msgid "Share the anniversary of an event" 12709msgstr "Sdílet výročí události" 12710 12711#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12712#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12714#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12715msgid "Shared note" 12716msgstr "Sdílená poznámka" 12717 12718#. I18N: Name of a module/list 12719#: app/Module/NoteListModule.php:64 12720#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12721#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12722msgid "Shared notes" 12723msgstr "Sdílené poznámky" 12724 12725#. I18N: plural noun - things that can be shared 12726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12728msgid "Shares" 12729msgstr "Sdílení" 12730 12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12732#: app/Date/HijriDate.php:160 12733msgctxt "GENITIVE" 12734msgid "Shawwal" 12735msgstr "šauvál" 12736 12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12738#: app/Date/HijriDate.php:250 12739msgctxt "INSTRUMENTAL" 12740msgid "Shawwal" 12741msgstr "šauvál" 12742 12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12744#: app/Date/HijriDate.php:205 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "Shawwal" 12747msgstr "šauvál" 12748 12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12750#: app/Date/HijriDate.php:115 12751msgctxt "NOMINATIVE" 12752msgid "Shawwal" 12753msgstr "šauvál" 12754 12755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12756#: app/Date/HijriDate.php:156 12757msgctxt "GENITIVE" 12758msgid "Sha’aban" 12759msgstr "ša'bán" 12760 12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12762#: app/Date/HijriDate.php:246 12763msgctxt "INSTRUMENTAL" 12764msgid "Sha’aban" 12765msgstr "ša'bán" 12766 12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12768#: app/Date/HijriDate.php:201 12769msgctxt "LOCATIVE" 12770msgid "Sha’aban" 12771msgstr "ša'bán" 12772 12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12774#: app/Date/HijriDate.php:111 12775msgctxt "NOMINATIVE" 12776msgid "Sha’aban" 12777msgstr "ša'bán" 12778 12779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12780msgid "She " 12781msgstr "Ona " 12782 12783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12784msgid "She died" 12785msgstr "Zemřela" 12786 12787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12789msgid "She married" 12790msgstr "Vzala si" 12791 12792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12793msgid "She resided at" 12794msgstr "Pobývala v" 12795 12796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12797msgid "She was born" 12798msgstr "Narodila se" 12799 12800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12801msgid "She was buried" 12802msgstr "Byla pohřbena" 12803 12804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12805msgid "She was christened" 12806msgstr "Byla pokřtěna" 12807 12808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12809msgid "She was cremated" 12810msgstr "Byla zpopelněna" 12811 12812#. I18N: a month in the Jewish calendar 12813#: app/Date/JewishDate.php:201 12814msgctxt "GENITIVE" 12815msgid "Shevat" 12816msgstr "Ševat" 12817 12818#. I18N: a month in the Jewish calendar 12819#: app/Date/JewishDate.php:305 12820msgctxt "INSTRUMENTAL" 12821msgid "Shevat" 12822msgstr "Ševat" 12823 12824#. I18N: a month in the Jewish calendar 12825#: app/Date/JewishDate.php:253 12826msgctxt "LOCATIVE" 12827msgid "Shevat" 12828msgstr "Ševat" 12829 12830#. I18N: a month in the Jewish calendar 12831#: app/Date/JewishDate.php:149 12832msgctxt "NOMINATIVE" 12833msgid "Shevat" 12834msgstr "Ševat" 12835 12836#. I18N: The name of a colour-scheme 12837#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12838msgid "Shiny Tomato" 12839msgstr "Lesklé rajče" 12840 12841#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12842#: resources/views/help/date.phtml:111 12843msgid "Shortcut" 12844msgstr "Zkratka" 12845 12846#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12847msgid "Shortest marriage" 12848msgstr "Nejkratší manželství" 12849 12850#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12851msgid "Show" 12852msgstr "Ukázat" 12853 12854#. I18N: A configuration setting 12855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12856msgid "Show a download link in the media viewer" 12857msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12858 12859#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12860#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12861msgid "Show a privacy policy." 12862msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12863 12864#. I18N: A configuration setting 12865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12866msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12867msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12868 12869#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12870msgid "Show all media" 12871msgstr "Ukázat všechna média" 12872 12873#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12874msgid "Show all notes" 12875msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12876 12877#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12878msgid "Show all places in a list" 12879msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12880 12881#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12882msgid "Show all sources" 12883msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12884 12885#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12887msgid "Show an age cursor" 12888msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12891msgid "Show children of ancestors" 12892msgstr "Zobrazit děti předků" 12893 12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12895msgid "Show couples where either partner married more than once." 12896msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12897 12898#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12899msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12900msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12901 12902#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12903msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12904msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12905 12906#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12907msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12908msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12909 12910#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12911msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12912msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12913 12914#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12915msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12916msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12917 12918#. I18N: label for yes/no option 12919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12920msgid "Show date of last update" 12921msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12922 12923#. I18N: A configuration setting 12924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12925msgid "Show dead individuals" 12926msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 12927 12928#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12929msgid "Show divorced couples." 12930msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 12931 12932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12933msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12934msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 12935 12936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12937msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12938msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 12939 12940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12941msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12942msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 12943 12944#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12946msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12947msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 12948 12949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12950msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12951msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 12952 12953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12954msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12955msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 12956 12957#. I18N: A configuration setting 12958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12959msgid "Show list of family trees" 12960msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 12961 12962#. I18N: A configuration setting 12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12964msgid "Show living individuals" 12965msgstr "Zobrazit žijící osoby" 12966 12967#. I18N: A configuration setting 12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12969msgid "Show names of private individuals" 12970msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12976msgid "Show notes" 12977msgstr "Zobrazit poznámky" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12980msgid "Show occupations" 12981msgstr "Zobrazit povolání" 12982 12983#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12985msgid "Show only events of living individuals" 12986msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 12987 12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12989msgid "Show only females." 12990msgstr "Zobrazit jen ženy." 12991 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12993msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12994msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 12995 12996#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12997msgid "Show only individuals, events, or all" 12998msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 12999 13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13001msgid "Show only males." 13002msgstr "Zobrazit jen muže." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13006msgid "Show parents" 13007msgstr "Ukázat rodiče" 13008 13009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13010#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13012#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13013#: resources/views/login-page.phtml:46 13014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13015#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13016#: resources/views/register-page.phtml:75 13017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13021msgid "Show password" 13022msgstr "Zobrazit heslo" 13023 13024#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13025msgid "Show pending changes" 13026msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13027 13028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13031msgid "Show photos" 13032msgstr "Zobrazovat fotky" 13033 13034#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13035msgid "Show place hierarchy" 13036msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13040msgid "Show private relationships" 13041msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13042 13043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13044msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13045msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13046 13047#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13048msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13049msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13050 13051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13052msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13053msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13054 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13056msgid "Show residences" 13057msgstr "Zobrazit bydliště" 13058 13059#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13060msgid "Show slide show controls" 13061msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13062 13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13068msgid "Show sources" 13069msgstr "Zobrazit prameny" 13070 13071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13072#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13074msgid "Show spouses" 13075msgstr "Zobrazit partnery" 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13079msgid "Show statistics charts" 13080msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13081 13082#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13084#, php-format 13085msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13086msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13087 13088#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13089#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13090msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13091msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13092 13093#. I18N: label for a yes/no option 13094#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13095msgid "Show the date and time" 13096msgstr "Zobrazit datum a čas" 13097 13098#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13099msgid "Show the date and time of update" 13100msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13101 13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13103msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13104msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13108msgid "Show the family tree" 13109msgstr "Zobrazit rodokmen" 13110 13111#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13112msgid "Show the list of individuals" 13113msgstr "Ukázat seznam osob" 13114 13115#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13116msgid "Show the list of surnames" 13117msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13118 13119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13120#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13121msgid "Show the location of an event on an external map." 13122msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13123 13124#. I18N: Description of the “Places” module 13125#: app/Module/PlacesModule.php:96 13126msgid "Show the location of events on a map." 13127msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13128 13129#. I18N: label for a yes/no option 13130#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13131msgid "Show the user who made the change" 13132msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13133 13134#. I18N: Label for a configuration option 13135#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13136#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13137#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13138msgid "Show this block for which languages" 13139msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13140 13141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13142msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13143msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13144 13145#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13146#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13147#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13148#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13149msgid "Show to managers" 13150msgstr "Zobrazit správcům" 13151 13152#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13154#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13157#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13158msgid "Show to members" 13159msgstr "Zobrazit členům" 13160 13161#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13162#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13167msgid "Show to visitors" 13168msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13169 13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13172msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13173msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13177msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13178msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13179 13180#. I18N: %s are placeholders for numbers 13181#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13182#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13184#, php-format 13185msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13186msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13187 13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13189msgid "Sibling" 13190msgstr "Sourozenec" 13191 13192#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13193msgid "Siblings" 13194msgstr "Sourozenci" 13195 13196#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13197#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13198msgid "Sidebar" 13199msgstr "Postranní panel" 13200 13201#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13203#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13204#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13205msgid "Sidebars" 13206msgstr "Postranní panely" 13207 13208#. I18N: Name of a country or state 13209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13210msgid "Sierra Leone" 13211msgstr "Sierra Leone" 13212 13213#. I18N: Name of a module 13214#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13215#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13216msgid "Sign in" 13217msgstr "Přihlásit se" 13218 13219#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13220#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13221msgid "Sign out" 13222msgstr "Odhlásit se" 13223 13224#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13226msgid "Sign-in and registration" 13227msgstr "Přihlášení a registrace" 13228 13229#: resources/views/help/date.phtml:136 13230msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13231msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13232 13233#. I18N: Name of a country or state 13234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13235msgid "Singapore" 13236msgstr "Singapur" 13237 13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13240msgid "Sister" 13241msgstr "Sestra" 13242 13243#. I18N: A configuration setting 13244#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13246#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13247msgid "Site identification code" 13248msgstr "Identifikační kód webu" 13249 13250#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13252#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13253msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13254msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13255 13256#. I18N: A configuration setting 13257#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13258#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13259msgid "Site verification code" 13260msgstr "Ověřovací kód webu" 13261 13262#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13263#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13264msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13265msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13266 13267#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13268#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13269msgid "Sitemaps" 13270msgstr "Mapa webu" 13271 13272#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13274msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13275msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13276 13277#. I18N: a month in the Jewish calendar 13278#: app/Date/JewishDate.php:211 13279msgctxt "GENITIVE" 13280msgid "Sivan" 13281msgstr "Sivan" 13282 13283#. I18N: a month in the Jewish calendar 13284#: app/Date/JewishDate.php:315 13285msgctxt "INSTRUMENTAL" 13286msgid "Sivan" 13287msgstr "Sivan" 13288 13289#. I18N: a month in the Jewish calendar 13290#: app/Date/JewishDate.php:263 13291msgctxt "LOCATIVE" 13292msgid "Sivan" 13293msgstr "Sivan" 13294 13295#. I18N: a month in the Jewish calendar 13296#: app/Date/JewishDate.php:159 13297msgctxt "NOMINATIVE" 13298msgid "Sivan" 13299msgstr "Sivan" 13300 13301#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13302#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13303#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13304msgid "Skip to content" 13305msgstr "Přeskočit na obsah" 13306 13307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13308msgid "Slave" 13309msgstr "Otrok" 13310 13311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13312msgctxt "FEMALE" 13313msgid "Slave" 13314msgstr "Otrokyně" 13315 13316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13317msgctxt "MALE" 13318msgid "Slave" 13319msgstr "Otrok" 13320 13321#. I18N: Name of a module 13322#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13323msgid "Slide show" 13324msgstr "Promítání obrázků" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13328msgid "Slovakia" 13329msgstr "Slovensko" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13333msgid "Slovenia" 13334msgstr "Slovinsko" 13335 13336#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13337msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13338msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13339 13340#. I18N: Location of an LDS church temple 13341#: app/Elements/TempleCode.php:185 13342msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13343msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13344 13345#: app/Gedcom.php:720 13346msgid "Social security number" 13347msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13351msgid "Solomon Islands" 13352msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13356msgid "Somalia" 13357msgstr "Somálsko" 13358 13359#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13361msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13362msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13363 13364#. I18N: Description of a “Data fix” module 13365#: app/Module/FixNameTags.php:95 13366msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13367msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13368 13369#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13370msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13371msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13372 13373#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13375msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13376msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13377 13378#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13380msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13381msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13382 13383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13387msgid "Son" 13388msgstr "Syn" 13389 13390#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13391#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13392#, php-format 13393msgid "Son of %s" 13394msgstr "Syn od %s" 13395 13396#: app/Gedcom.php:1622 13397msgid "Sort date" 13398msgstr "Třídit datum" 13399 13400#. I18N: Label for a configuration option 13401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13403#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13404#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13416msgid "Sort order" 13417msgstr "Řazení" 13418 13419#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13421msgid "Sosa" 13422msgstr "Sosa" 13423 13424#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13425msgid "Sosa-Stradonitz number" 13426msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13427 13428#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13429msgid "Sounds like" 13430msgstr "Zní jako" 13431 13432#. I18N: Name of a module/report 13433#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13434#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13435#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13437#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13439#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13440#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13441#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13443#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13445#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13450#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13466msgid "Source" 13467msgstr "Pramen" 13468 13469#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13470#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13471#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13472#: app/Gedcom.php:1653 13473msgid "Source citation" 13474msgstr "Citace pramene" 13475 13476#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13477msgid "Source citations" 13478msgstr "Citace pramene" 13479 13480#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13482msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13483msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13484 13485#. I18N: A configuration setting 13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13488msgid "Source type" 13489msgstr "Typ pramene" 13490 13491#. I18N: Name of a module/list 13492#. I18N: Name of a module 13493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13494#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13495#: app/Services/AdminService.php:183 13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13498#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13499#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13507#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13509#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13510#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13511#: resources/views/search-results.phtml:59 13512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13517msgid "Sources" 13518msgstr "Prameny" 13519 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13521msgid "Sources to the events" 13522msgstr "Prameny k událostem" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13526msgid "South Africa" 13527msgstr "Jihoafrická republika" 13528 13529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13530msgid "South America" 13531msgstr "Jižní Amerika" 13532 13533#. I18N: Name of a country or state 13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13535msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13536msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13540msgid "South Sudan" 13541msgstr "Jižní Súdán" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13545msgid "Spain" 13546msgstr "Španělsko" 13547 13548#: app/SurnameTradition.php:91 13549msgctxt "Surname tradition" 13550msgid "Spanish" 13551msgstr "španělská" 13552 13553#. I18N: Location of an LDS church temple 13554#: app/Elements/TempleCode.php:188 13555msgid "Spokane, Washington, United States" 13556msgstr "Spokane, Washington, USA" 13557 13558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13565msgid "Spouse" 13566msgstr "Partner" 13567 13568#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13569#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13572msgid "Spouses" 13573msgstr "Manžel(ka)" 13574 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13580msgid "Spouses and children" 13581msgstr "Partneři a děti" 13582 13583#. I18N: Name of a country or state 13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13585msgid "Sri Lanka" 13586msgstr "Srí Lanka" 13587 13588#. I18N: Location of an LDS church temple 13589#: app/Elements/TempleCode.php:181 13590msgid "St. George, Utah, United States" 13591msgstr "St. George, Utah, USA" 13592 13593#. I18N: Location of an LDS church temple 13594#: app/Elements/TempleCode.php:184 13595msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13596msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13597 13598#. I18N: Location of an LDS church temple 13599#: app/Elements/TempleCode.php:187 13600msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13601msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13602 13603#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13604msgid "Standard GEDCOM tags" 13605msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13606 13607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13608msgid "Start slide show on page load" 13609msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13610 13611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13612msgid "Start year" 13613msgstr "Počáteční rok" 13614 13615#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13616msgid "Starting range of change dates" 13617msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13618 13619#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13620msgid "Statcounter™" 13621msgstr "Statcounter™" 13622 13623#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13624#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13625msgid "State" 13626msgstr "Stát/provincie" 13627 13628#. I18N: Name of a module 13629#. I18N: Name of a module/chart 13630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13631#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13635msgid "Statistics" 13636msgstr "Statistika" 13637 13638#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13639#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13640#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13643msgid "Status" 13644msgstr "Stav" 13645 13646#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13647#: app/Gedcom.php:708 13648msgid "Status change date" 13649msgstr "Datum změny stavu" 13650 13651#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13652#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13653#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13654#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13655msgid "Stillborn: exempt" 13656msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13657 13658#. I18N: Location of an LDS church temple 13659#: app/Elements/TempleCode.php:189 13660msgid "Stockholm, Sweden" 13661msgstr "Stockholm, Švédsko" 13662 13663#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13664#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13665#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13666msgid "Stop" 13667msgstr "Zastavit" 13668 13669#. I18N: Name of a module 13670#: app/Module/StoriesModule.php:205 13671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13673msgid "Stories" 13674msgstr "Příběhy" 13675 13676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13677msgid "Story" 13678msgstr "Příběh" 13679 13680#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13681#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13682#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13683msgid "Story title" 13684msgstr "Název příběhu" 13685 13686#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13687msgid "Street name" 13688msgstr "Jméno ulice" 13689 13690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13691#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13692#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13694msgid "Subject" 13695msgstr "Předmět" 13696 13697#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13698#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13699#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13700msgid "Submission" 13701msgstr "Podání" 13702 13703#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13704#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13705#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13706#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13707#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13708msgid "Submitted but not yet cleared" 13709msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13710 13711#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13712#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13713#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13714#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13716msgid "Submitter" 13717msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13718 13719#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13720msgid "Submitter name" 13721msgstr "Jméno předkladatele" 13722 13723#. I18N: Name of a module/list 13724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13725#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13727#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13728#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13730#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13731msgid "Submitters" 13732msgstr "Předkladatelé" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13736msgid "Sudan" 13737msgstr "Súdán" 13738 13739#. I18N: abbreviation for Sunday 13740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13741#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13742msgid "Sun" 13743msgstr "ne" 13744 13745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13746msgid "Sunday" 13747msgstr "neděle" 13748 13749#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13751#, php-format 13752msgid "Support and documentation can be found at %s." 13753msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13754 13755#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13756msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13757msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13758 13759#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13760msgid "Support for SQL Server is experimental." 13761msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13762 13763#. I18N: Name of a country or state 13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13765msgid "Suriname" 13766msgstr "Suriname" 13767 13768#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13769#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13770#: resources/views/branches-page.phtml:27 13771#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13772#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13774#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13777msgid "Surname" 13778msgstr "Příjmení" 13779 13780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13781msgid "Surname distribution chart" 13782msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13783 13784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13785msgid "Surname list style" 13786msgstr "Styl seznamu příjmení" 13787 13788#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13789msgid "Surname option" 13790msgstr "Nastavení příjmení" 13791 13792#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13793msgid "Surname prefix" 13794msgstr "Předpona pro příjmení" 13795 13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13797msgid "Surname tradition" 13798msgstr "Tradice příjmení" 13799 13800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13804msgid "Surnames" 13805msgstr "Příjmení" 13806 13807#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13808#: app/SurnameTradition.php:113 13809msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13810msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13811 13812#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13813#: app/SurnameTradition.php:106 13814msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13815msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13816 13817#. I18N: Location of an LDS church temple 13818#: app/Elements/TempleCode.php:190 13819msgid "Suva, Fiji" 13820msgstr "Suva, Fiji" 13821 13822#. I18N: Name of a country or state 13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13824msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13825msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13826 13827#. I18N: Reverse the order of two individuals 13828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13829msgid "Swap individuals" 13830msgstr "Prohodit osoby" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13834msgid "Swaziland" 13835msgstr "Svazijsko" 13836 13837#. I18N: Name of a country or state 13838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13839msgid "Sweden" 13840msgstr "Švédsko" 13841 13842#. I18N: Name of a country or state 13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13844msgid "Switzerland" 13845msgstr "Švýcarsko" 13846 13847#. I18N: Location of an LDS church temple 13848#: app/Elements/TempleCode.php:192 13849msgid "Sydney, Australia" 13850msgstr "Sydney, Austrálie" 13851 13852#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13853msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13854msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13855 13856#. I18N: Name of a country or state 13857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13858msgid "Syria" 13859msgstr "Sýrie" 13860 13861#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13862#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13863msgid "Tab" 13864msgstr "Panel" 13865 13866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13870msgid "Table prefix" 13871msgstr "Předpona tabulek" 13872 13873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13877#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13888msgctxt "paper size" 13889msgid "Tabloid" 13890msgstr "Tabloid" 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13894#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13895#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13896msgid "Tabs" 13897msgstr "Panely" 13898 13899#. I18N: Location of an LDS church temple 13900#: app/Elements/TempleCode.php:193 13901msgid "Taipei, Taiwan" 13902msgstr "Taipei, Taiwan" 13903 13904#. I18N: Name of a country or state 13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13906msgid "Taiwan" 13907msgstr "Tchaj-wan" 13908 13909#. I18N: Name of a country or state 13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13911msgid "Tajikistan" 13912msgstr "Tádžikistán" 13913 13914#. I18N: Location of an LDS church temple 13915#: app/Elements/TempleCode.php:194 13916msgid "Tampico, Mexico" 13917msgstr "Tampico, Mexiko" 13918 13919#. I18N: a month in the Jewish calendar 13920#: app/Date/JewishDate.php:213 13921msgctxt "GENITIVE" 13922msgid "Tamuz" 13923msgstr "Tamuz" 13924 13925#. I18N: a month in the Jewish calendar 13926#: app/Date/JewishDate.php:317 13927msgctxt "INSTRUMENTAL" 13928msgid "Tamuz" 13929msgstr "Tamuz" 13930 13931#. I18N: a month in the Jewish calendar 13932#: app/Date/JewishDate.php:265 13933msgctxt "LOCATIVE" 13934msgid "Tamuz" 13935msgstr "Tamuz" 13936 13937#. I18N: a month in the Jewish calendar 13938#: app/Date/JewishDate.php:161 13939msgctxt "NOMINATIVE" 13940msgid "Tamuz" 13941msgstr "Tamuz" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13945msgid "Tanzania" 13946msgstr "Tanzanie" 13947 13948#. I18N: The name of a colour-scheme 13949#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13950msgid "Teal Top" 13951msgstr "Modrozelené" 13952 13953#. I18N: A configuration setting 13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13955msgid "Technical help contact" 13956msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:195 13960msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13961msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13962 13963#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13964msgid "Templates" 13965msgstr "Šablony" 13966 13967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13968#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13969#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13971msgid "Temple" 13972msgstr "Chrám (Temple)" 13973 13974#. I18N: a month in the Jewish calendar 13975#: app/Date/JewishDate.php:199 13976msgctxt "GENITIVE" 13977msgid "Tevet" 13978msgstr "Tevet" 13979 13980#. I18N: a month in the Jewish calendar 13981#: app/Date/JewishDate.php:303 13982msgctxt "INSTRUMENTAL" 13983msgid "Tevet" 13984msgstr "Tevet" 13985 13986#. I18N: a month in the Jewish calendar 13987#: app/Date/JewishDate.php:251 13988msgctxt "LOCATIVE" 13989msgid "Tevet" 13990msgstr "Tevet" 13991 13992#. I18N: a month in the Jewish calendar 13993#: app/Date/JewishDate.php:147 13994msgctxt "NOMINATIVE" 13995msgid "Tevet" 13996msgstr "Tevet" 13997 13998#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13999#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 14000#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 14001#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14003#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14004msgid "Text" 14005msgstr "Text" 14006 14007#: app/Gedcom.php:1495 14008msgid "Text direction" 14009msgstr "" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14013msgid "Thailand" 14014msgstr "Thajsko" 14015 14016#: resources/views/help/name.phtml:8 14017msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14018msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14019 14020#: resources/views/help/surname.phtml:8 14021msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14022msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14023 14024#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14025#, php-format 14026msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14027msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14028 14029#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14030msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14031msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14032 14033#. I18N: Location of an LDS church temple 14034#: app/Elements/TempleCode.php:104 14035msgid "The Hague, Netherlands" 14036msgstr "Haag, Nizozemsko" 14037 14038#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14039#, php-format 14040msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14041msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14042 14043#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14044#, php-format 14045msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14046msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14047 14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14049#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14050msgid "The PHP temporary folder is missing." 14051msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14052 14053#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14054#, php-format 14055msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14056msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14057 14058#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14059#, php-format 14060msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14061msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14062 14063#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14064msgid "The URL was copied to the clipboard" 14065msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14066 14067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14068#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14069#, php-format 14070msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14071msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14072 14073#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14074msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14075msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14076 14077#. I18N: Description of the “Calendar” module 14078#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14079msgid "The calendar menu." 14080msgstr "Menu Kalendář." 14081 14082#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14085#, php-format 14086msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14087msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14088 14089#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14092#, php-format 14093msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14094msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14095 14096#. I18N: Description of the “Charts” module 14097#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14098msgid "The charts menu." 14099msgstr "Menu Diagramy." 14100 14101#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14102msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14103msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14104 14105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14106msgid "The date and time of the last update" 14107msgstr "Datum a čas poslední změny" 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14110#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14111#, php-format 14112msgid "The details for “%s” have been updated." 14113msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14114 14115#. I18N: %s is a filename 14116#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14118#, php-format 14119msgid "The family tree has been exported to %s." 14120msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14123#, php-format 14124msgid "The family tree “%s” already exists." 14125msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14128#, php-format 14129msgid "The family tree “%s” has been created." 14130msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14131 14132#. I18N: %s is the name of a family tree 14133#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14134#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14135#, php-format 14136msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14137msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14138 14139#. I18N: %s is the name of a family tree 14140#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14141#, php-format 14142msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14143msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14144 14145#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14146msgid "The family trees have been merged successfully." 14147msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14148 14149#. I18N: Description of the “Family trees” module 14150#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14151msgid "The family trees menu." 14152msgstr "Menu Rodokmeny." 14153 14154#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14155#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14156#, php-format 14157msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14158msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14161#, php-format 14162msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14163msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14166#, php-format 14167msgid "The file %s could not be created." 14168msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14171#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14172#, php-format 14173msgid "The file %s could not be deleted." 14174msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14177#, php-format 14178msgid "The file %s has been deleted." 14179msgstr "Soubor %s byl smazán." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14182#, php-format 14183msgid "The file %s has been uploaded." 14184msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14185 14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14187#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14188msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14189msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14190 14191#. I18N: %s is a filename 14192#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14194#, php-format 14195msgid "The file “%s” does not exist." 14196msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14197 14198#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14199msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14200msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14203#, php-format 14204msgid "The folder %s could not be deleted." 14205msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14208#, php-format 14209msgid "The folder %s has been created." 14210msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14213#, php-format 14214msgid "The folder %s has been deleted." 14215msgstr "Složka %s byla smazána." 14216 14217#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14218msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14219msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14222#, php-format 14223msgid "The folder “%s” does not exist." 14224msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14225 14226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14227msgid "The following facts and events were found in both records." 14228msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14229 14230#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14233#, php-format 14234msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14235msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14236 14237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14238msgid "The following list shows typical requirements." 14239msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14242msgid "The help text has not been written for this item." 14243msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14244 14245#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14247msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14248msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14249 14250#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14252msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14253msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14254 14255#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14258#, php-format 14259msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14260msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14263#, php-format 14264msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14265msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14266 14267#. I18N: Description of the “Lists” module 14268#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14269msgid "The lists menu." 14270msgstr "Menu Seznamy." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14273#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14274msgid "The location has been created" 14275msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14276 14277#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14278msgid "The location of this place is not known." 14279msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14282#, php-format 14283msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14284msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14287#, php-format 14288msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14289msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14292msgid "The media object has been created" 14293msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14294 14295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14296msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14297msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14300#, php-format 14301msgid "The message was not sent to %s." 14302msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14305#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14306#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14307msgid "The message was not sent." 14308msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14312#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14313#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14314#, php-format 14315msgid "The message was successfully sent to %s." 14316msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14319#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14320#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14321#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14322#, php-format 14323msgid "The module “%s” has been disabled." 14324msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14328#, php-format 14329msgid "The module “%s” has been enabled." 14330msgstr "Module “%s” je aktivován." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14334msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14335msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14336 14337#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14339msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14340msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14341 14342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14343msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14344msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14347msgid "The note has been created" 14348msgstr "Je vytvořena poznámka" 14349 14350#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14351#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14352#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14353#, php-format 14354msgid "The parameter “%s” is missing." 14355msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14358msgid "The password needs to be at least six characters long." 14359msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14360 14361#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14363msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14364msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14368msgid "The password reset link has expired." 14369msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14370 14371#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14372#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14373msgid "The place hierarchy." 14374msgstr "Hierarchie míst." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14378msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14379msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14383msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14384msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14387#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14388#, php-format 14389msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14390msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14393#, php-format 14394msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14395msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14396 14397#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14398#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14399#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14400#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14401#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14402#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14403#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14404#, php-format 14405msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14406msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14407 14408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14412msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14413msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14414 14415#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14416msgid "The problem" 14417msgstr "Problém" 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14420#, php-format 14421msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14422msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14423 14424#. I18N: Description of the “Reports” module 14425#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14426msgid "The reports menu." 14427msgstr "Menu Zprávy." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14430msgid "The repository has been created" 14431msgstr "Je vytvořen repozitář" 14432 14433#. I18N: Description of the “Search” module 14434#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14435msgid "The search menu." 14436msgstr "Menu Hledat." 14437 14438#: app/Services/SearchService.php:1161 14439msgid "The search returned too many results." 14440msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14441 14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14443msgid "The server configuration is OK." 14444msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14445 14446#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14447msgid "The server could not understand this request." 14448msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14449 14450#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14451msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14452msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14455#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14456#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14457msgid "The server’s time limit has been reached." 14458msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14459 14460#. I18N: Description of “Statistics” module 14461#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14462msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14463msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14464 14465#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14466msgid "The solution" 14467msgstr "Řešení" 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14470msgid "The source has been created" 14471msgstr "Je vytvořen pramen" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14474msgid "The submission has been created" 14475msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14478msgid "The submitter has been created" 14479msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14480 14481#: resources/views/help/name.phtml:13 14482#, php-format 14483msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14484msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14485 14486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14489msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14490msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14491 14492#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14493#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14494#, php-format 14495msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14496msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14497msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14498msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14499msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14502msgid "The upgrade is complete." 14503msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14504 14505#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14506#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14507msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14508msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14511#, php-format 14512msgid "The user %s has been deleted." 14513msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14514 14515#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14516#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14517msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14518msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14521#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14522msgid "The username or password is incorrect." 14523msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14524 14525#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14527msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14528msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14549#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14550#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14551#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14552msgid "The website preferences have been updated." 14553msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14554 14555#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14556#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14557msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14558msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14559 14560#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14561#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14562#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14564msgid "Theme" 14565msgstr "Motiv" 14566 14567#. I18N: Name of a module 14568#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14569msgid "Theme change" 14570msgstr "Změna vzhledu" 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14574#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14575#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14576msgid "Themes" 14577msgstr "Motivy" 14578 14579#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14580msgid "There are no facts for this individual." 14581msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14584msgid "There are no links to this media object." 14585msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14586 14587#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14588msgid "There are no media objects for this individual." 14589msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14590 14591#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14592msgid "There are no notes for this individual." 14593msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14597msgid "There are no pending changes." 14598msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14599 14600#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14601msgid "There are no research tasks in this family tree." 14602msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14603 14604#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14605msgid "There are no source citations for this individual." 14606msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14607 14608#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14609#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14610#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14611msgid "There are pending changes for you to moderate." 14612msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14613 14614#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14615#, php-format 14616msgid "There have been no changes within the last %s day." 14617msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14618msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14619msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14620msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14621 14622#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14623#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14625#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14626#: app/Services/MediaFileService.php:226 14627msgid "There was an error uploading your file." 14628msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14629 14630#. I18N: a month in the French republican calendar 14631#: app/Date/FrenchDate.php:169 14632msgctxt "GENITIVE" 14633msgid "Thermidor" 14634msgstr "Thermidor" 14635 14636#. I18N: a month in the French republican calendar 14637#: app/Date/FrenchDate.php:263 14638msgctxt "INSTRUMENTAL" 14639msgid "Thermidor" 14640msgstr "Thermidor" 14641 14642#. I18N: a month in the French republican calendar 14643#: app/Date/FrenchDate.php:216 14644msgctxt "LOCATIVE" 14645msgid "Thermidor" 14646msgstr "Thermidor" 14647 14648#. I18N: a month in the French republican calendar 14649#: app/Date/FrenchDate.php:122 14650msgctxt "NOMINATIVE" 14651msgid "Thermidor" 14652msgstr "Thermidor" 14653 14654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14655msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14656msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14657 14658#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14659#, php-format 14660msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14661msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14662 14663#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14664msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14665msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14668msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14669msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14672msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14673msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14674 14675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14676msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14677msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14678 14679#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14681#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14682#: resources/views/register-page.phtml:53 14683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14684msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14685msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14686 14687#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14688msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14689msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14690 14691#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14692msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14693msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14694 14695#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14696msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14697msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14698 14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14700#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14701#, php-format 14702msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14703msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14704 14705#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14706msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14707msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14708 14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14710#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14711#, php-format 14712msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14713msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14714 14715#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14716#, php-format 14717msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14718msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14719msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14720msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14721msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14722 14723#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14724msgid "This family tree has no images to display." 14725msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14726 14727#. I18N: do not translate the #keywords# 14728#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14729msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14730msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14731 14732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14734#, php-format 14735msgid "This family tree was last updated on %s." 14736msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14739msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14740msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14741 14742#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14744msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14745msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14746 14747#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14749msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14750msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14751 14752#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14753msgid "This form has expired. Try again." 14754msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14755 14756#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14757msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14758msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14759 14760#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14761msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14762msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14763 14764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14766#, php-format 14767msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14768msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14769 14770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14771msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14772msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14773 14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14776#, php-format 14777msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14778msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14779 14780#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14782#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14783msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14784msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14785 14786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14787#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14794#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14795#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14796#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14797#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14798#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14799#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14800#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14801#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14802#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14803#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14804#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14805#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14806msgid "This information is not available." 14807msgstr "Tato informace není dostupná." 14808 14809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14810#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14813#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14814#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14816#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14817#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14818#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14819#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14820#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14823msgid "This information is private and cannot be shown." 14824msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14825 14826#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14827msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14828msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14829 14830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14836msgid "This is case sensitive." 14837msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14838 14839#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14842msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14843msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14844 14845#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14847msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14848msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14849 14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14853#: resources/views/register-page.phtml:41 14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14855msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14856msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14857 14858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14859msgid "This link is valid for one hour." 14860msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14861 14862#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14863msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14864msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14865 14866#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14867msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14868msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14869 14870#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14871msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14876#, php-format 14877msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14878msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14879 14880#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14881msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14882msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14883 14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14885#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14886#, php-format 14887msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14888msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14889 14890#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14891#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14892#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14893#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14894msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14895msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14896 14897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14898msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14899msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14904msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14905msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14906 14907#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14908msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14909msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14910 14911#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14912msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14913msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14914 14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14916#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14917#, php-format 14918msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14919msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 14920 14921#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14922msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14923msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 14924 14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14926#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14927#, php-format 14928msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14929msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14933msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14934msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14938msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14939msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 14940 14941#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14943msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14944msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14948msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14949msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 14950 14951#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14953msgid "This option will make it easier for users to download images." 14954msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14958msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14959msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14963msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14964msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 14965 14966#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14967#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14968msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14969msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 14970 14971#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14972#, php-format 14973msgid "This page has been viewed %s time." 14974msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14975msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14976msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14977msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 14978 14979#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14980msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14981msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 14982 14983#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14984#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14985msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14986msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 14987 14988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14989msgid "This record does not exist." 14990msgstr "Tento záznam neexistuje." 14991 14992#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14993msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14994msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 14995 14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14997#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14998#, php-format 14999msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15000msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15001 15002#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15003msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15008#, php-format 15009msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15010msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15011 15012#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15013msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15014msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15015 15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15017msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15018msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15019 15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15021msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15022msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15023 15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15025msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15026msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15027 15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15029msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15030msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15031 15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15033msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15034msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15035 15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15037msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15038msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15039 15040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15041#, php-format 15042msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15043msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15047msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15048msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15049 15050#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15051msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15052msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15056msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15057msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15058 15059#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15060msgid "This user account does not have access to any tree." 15061msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15062 15063#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15064msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15065msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15066 15067#: app/Services/UpgradeService.php:288 15068msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15069msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15070 15071#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15072msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15073msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15074 15075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15076msgid "This website is operated by the following individuals." 15077msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15078 15079#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15080#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15081#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15082msgid "This website is temporarily unavailable" 15083msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15084 15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15086msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15087msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15088 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15090msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15091msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15092 15093#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15094msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15095msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15096 15097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15098msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15099msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15100 15101#. I18N: %s is the name of a family tree 15102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15103#, php-format 15104msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15105msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15106 15107#. I18N: abbreviation for Thursday 15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15110msgid "Thu" 15111msgstr "čt" 15112 15113#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15114msgid "Thumbnail image" 15115msgstr "Náhledový obrázek" 15116 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15119msgid "Thumbnail images" 15120msgstr "Náhledové obrázky" 15121 15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15123msgid "Thursday" 15124msgstr "čtvrtek" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/Elements/TempleCode.php:197 15128msgid "Tijuana, Mexico" 15129msgstr "Tijuana, Mexiko" 15130 15131#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15132msgid "Time" 15133msgstr "Čas" 15134 15135#: app/Gedcom.php:1548 15136msgid "Time of birth" 15137msgstr "" 15138 15139#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15140msgid "Time of birth and time of death" 15141msgstr "" 15142 15143#: app/Gedcom.php:1552 15144msgid "Time of death" 15145msgstr "" 15146 15147#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15148#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15149msgid "Time of last change" 15150msgstr "Čas poslední změny" 15151 15152#. I18N: A configuration setting 15153#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15155#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15156msgid "Time zone" 15157msgstr "Časové pásmo" 15158 15159#. I18N: Name of a module/chart 15160#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15161msgid "Timeline" 15162msgstr "Časová osa" 15163 15164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15166msgid "Timestamp" 15167msgstr "Časové razítko" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15171msgid "Timor-Leste" 15172msgstr "Východní Timor" 15173 15174#: app/Date/JalaliDate.php:276 15175msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15176msgid "Tir" 15177msgstr "Tir" 15178 15179#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15180#: app/Date/JalaliDate.php:145 15181msgctxt "GENITIVE" 15182msgid "Tir" 15183msgstr "Tir" 15184 15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15186#: app/Date/JalaliDate.php:235 15187msgctxt "INSTRUMENTAL" 15188msgid "Tir" 15189msgstr "Tir" 15190 15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15192#: app/Date/JalaliDate.php:190 15193msgctxt "LOCATIVE" 15194msgid "Tir" 15195msgstr "Tir" 15196 15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15198#: app/Date/JalaliDate.php:100 15199msgctxt "NOMINATIVE" 15200msgid "Tir" 15201msgstr "Tir" 15202 15203#. I18N: a month in the Jewish calendar 15204#: app/Date/JewishDate.php:193 15205msgctxt "GENITIVE" 15206msgid "Tishrei" 15207msgstr "Tišri" 15208 15209#. I18N: a month in the Jewish calendar 15210#: app/Date/JewishDate.php:297 15211msgctxt "INSTRUMENTAL" 15212msgid "Tishrei" 15213msgstr "Tišri" 15214 15215#. I18N: a month in the Jewish calendar 15216#: app/Date/JewishDate.php:245 15217msgctxt "LOCATIVE" 15218msgid "Tishrei" 15219msgstr "Tišri" 15220 15221#. I18N: a month in the Jewish calendar 15222#: app/Date/JewishDate.php:141 15223msgctxt "NOMINATIVE" 15224msgid "Tishrei" 15225msgstr "Tišri" 15226 15227#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15229#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15231#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15232#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15238#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15239#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15240#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15241msgid "Title" 15242msgstr "Název" 15243 15244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15245#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15246#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15247msgctxt "Email recipient" 15248msgid "To" 15249msgstr "Do" 15250 15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15253msgctxt "End of date range" 15254msgid "To" 15255msgstr "Do" 15256 15257#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15258msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15259msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15260 15261#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15262msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15263msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15264 15265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15266msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15267msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15268 15269#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15270msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15271msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15272 15273#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15275msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15276msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15277 15278#. I18N: “Apache” is a software program. 15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15280msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15281msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15282 15283#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15284#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15285msgid "To set a new password, follow this link." 15286msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15287 15288#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15290msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15291msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15292 15293#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15294msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15295msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15296 15297#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15298#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15299#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15300#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15301#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15302msgid "To use this service, you need an API key." 15303msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15304 15305#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15306msgid "To use this service, you need an account." 15307msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15308 15309#. I18N: Name of a country or state 15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15311msgid "Togo" 15312msgstr "Togo" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15316msgid "Tokelau" 15317msgstr "Tokelau" 15318 15319#. I18N: Location of an LDS church temple 15320#: app/Elements/TempleCode.php:198 15321msgid "Tokyo, Japan" 15322msgstr "Tokio, Japonsko" 15323 15324#. I18N: Type of media object 15325#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15326msgid "Tombstone" 15327msgstr "Náhrobek" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15331msgid "Tonga" 15332msgstr "Tonga" 15333 15334#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15335msgid "Too many requests. Try again later." 15336msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15337 15338#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15340#, php-format 15341msgid "Top %s given name" 15342msgid_plural "Top %s given names" 15343msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15344msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15345msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15346 15347#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15348#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15349#, php-format 15350msgid "Top %s surname" 15351msgid_plural "Top %s surnames" 15352msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15353msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15354msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15355 15356#. I18N: i.e. most popular given name. 15357#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15358msgid "Top given name" 15359msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15360 15361#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15363#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15364msgid "Top given names" 15365msgstr "Nejčastější křestní jména" 15366 15367#. I18N: i.e. most popular surname. 15368#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15369msgid "Top surname" 15370msgstr "Nejčastější příjmení" 15371 15372#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15374#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15375msgid "Top surnames" 15376msgstr "Nejčastější příjmení" 15377 15378#. I18N: Location of an LDS church temple 15379#: app/Elements/TempleCode.php:199 15380msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15381msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15382 15383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15385#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15386#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15388#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15390#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15391#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15392#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15393#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15394#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15397#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15399#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15401msgid "Total" 15402msgstr "Celkem" 15403 15404#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15405msgid "Total accepted changes: " 15406msgstr "Celkem přijatých změn: " 15407 15408#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15409msgid "Total births" 15410msgstr "Celkem narození" 15411 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15413msgid "Total dead" 15414msgstr "Celkem zesnulých" 15415 15416#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15417msgid "Total deaths" 15418msgstr "Celkem úmrtí" 15419 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15421msgid "Total divorces" 15422msgstr "Celkem rozvodů" 15423 15424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15427msgid "Total events" 15428msgstr "Celkem událostí" 15429 15430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15431#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15437msgid "Total families" 15438msgstr "Celkem rodin" 15439 15440#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15441msgid "Total females" 15442msgstr "Celkem žen" 15443 15444#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15445msgid "Total given names" 15446msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15447 15448#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15452#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15460msgid "Total individuals" 15461msgstr "Celkem osob" 15462 15463#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15464msgid "Total living" 15465msgstr "Celkem žijících" 15466 15467#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15468msgid "Total males" 15469msgstr "Celkem mužů" 15470 15471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15472msgid "Total marriages" 15473msgstr "Celkem manželství" 15474 15475#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15476msgid "Total pending changes: " 15477msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15478 15479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15482msgid "Total surnames" 15483msgstr "Celkem příjmení" 15484 15485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15486msgid "Total users" 15487msgstr "Celkem uživatelů" 15488 15489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15490#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15493#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15494#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15495#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15496#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15497#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15498msgid "Tracking and analytics" 15499msgstr "Sledování a analytika" 15500 15501#: app/Gedcom.php:850 15502msgid "Trailer" 15503msgstr "Trailer" 15504 15505#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15506#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15509msgid "Tree" 15510msgstr "Strom" 15511 15512#. I18N: The third day in the French republican calendar 15513#: app/Date/FrenchDate.php:305 15514msgid "Tridi" 15515msgstr "Tridi" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15519msgid "Trinidad and Tobago" 15520msgstr "Trinidad a Tobago" 15521 15522#. I18N: Location of an LDS church temple 15523#: app/Elements/TempleCode.php:200 15524msgid "Trujillo, Peru" 15525msgstr "Trujillo, Peru" 15526 15527#. I18N: abbreviation for Tuesday 15528#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15529#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15530msgid "Tue" 15531msgstr "út" 15532 15533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15534msgid "Tuesday" 15535msgstr "úterý" 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15539msgid "Tunisia" 15540msgstr "Tunisko" 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15544msgid "Turkey" 15545msgstr "Turecko" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15549msgid "Turkmenistan" 15550msgstr "Turkmenistán" 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15554msgid "Turks and Caicos Islands" 15555msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15556 15557#. I18N: Name of a country or state 15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15559msgid "Tuvalu" 15560msgstr "Tuvalu" 15561 15562#. I18N: Location of an LDS church temple 15563#: app/Elements/TempleCode.php:196 15564msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15565msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/Elements/TempleCode.php:201 15569msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15570msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15571 15572#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15573#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15574#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15577#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15578#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15584#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15585msgid "Type" 15586msgstr "Typ" 15587 15588#: app/Gedcom.php:1235 15589msgid "Type of abbreviation" 15590msgstr "Typ zkratky" 15591 15592#: app/Gedcom.php:1259 15593msgid "Type of administrative ID" 15594msgstr "Typ administrativního ID" 15595 15596#: app/Gedcom.php:1263 15597msgid "Type of demographic data" 15598msgstr "Typ demografického údaje" 15599 15600#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15601msgid "Type of event" 15602msgstr "Typ události" 15603 15604#: app/Gedcom.php:636 15605msgid "Type of fact" 15606msgstr "Typ faktu" 15607 15608#: app/Gedcom.php:647 15609msgid "Type of identification number" 15610msgstr "Typ identifikačního čísla" 15611 15612#: app/Gedcom.php:1252 15613msgid "Type of location" 15614msgstr "Typ místa" 15615 15616#: app/Gedcom.php:448 15617msgid "Type of marriage" 15618msgstr "Typ sňatku" 15619 15620#: app/Gedcom.php:674 15621msgid "Type of name" 15622msgstr "Typ jména" 15623 15624#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15625#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15626msgid "Type of reference number" 15627msgstr "Typ referenčního čísla" 15628 15629#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15630msgid "Type of research task" 15631msgstr "Typ badatelského úkolu" 15632 15633#. I18N: A configuration setting 15634#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15635#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15636#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15637#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15644#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15645#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15647msgid "URL" 15648msgstr "URL" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15652msgid "US Minor Outlying Islands" 15653msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15657msgid "US Virgin Islands" 15658msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15662msgid "Uganda" 15663msgstr "Uganda" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15667msgid "Ukraine" 15668msgstr "Ukrajina" 15669 15670#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15671#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15672#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15673#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15674#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15675msgid "Uncleared: insufficient data" 15676msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15677 15678#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15679#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15680#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15681#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15682#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15683#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15684#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15685#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15686#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15687#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15688#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15689#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15690#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15691msgid "Unique identifier" 15692msgstr "Jedinečný identifikátor" 15693 15694#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15696msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15697msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15701msgid "United Arab Emirates" 15702msgstr "Spojené arabské emiráty" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15706msgid "United Kingdom" 15707msgstr "Velká Británie" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15711msgid "United States" 15712msgstr "Spojené státy" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15716#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15717#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15719msgid "Unknown" 15720msgstr "Neznámé" 15721 15722#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15723msgctxt "unknown century" 15724msgid "Unknown" 15725msgstr "Neznámé" 15726 15727#: app/Elements/SexValue.php:87 15728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15733msgctxt "unknown gender" 15734msgid "Unknown" 15735msgstr "Neznámé" 15736 15737#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15738msgctxt "unknown people" 15739msgid "Unknown" 15740msgstr "Neznámí" 15741 15742#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15743#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15744msgid "Unlink" 15745msgstr "Odpojit" 15746 15747#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15748msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15749msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15750 15751#: resources/views/admin/media.phtml:50 15752msgid "Unused files" 15753msgstr "Nepoužité soubory" 15754 15755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15756#, php-format 15757msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15758msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15759 15760#. I18N: Name of a module 15761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15762msgid "Upcoming events" 15763msgstr "Nadcházející události" 15764 15765#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15766msgid "Update" 15767msgstr "Aktualizovat" 15768 15769#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15770msgid "Update all" 15771msgstr "Aktualizovat všechno" 15772 15773#. I18N: Name of a module 15774#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15775msgid "Update place names" 15776msgstr "Aktualizovat jména míst" 15777 15778#. I18N: Description of a “Data fix” module 15779#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15780msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15781msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15782 15783#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15784#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15785msgid "Updated at" 15786msgstr "Aktualizováno dne" 15787 15788#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15789#. I18N: %s is a version number 15790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15793#, php-format 15794msgid "Upgrade to webtrees %s." 15795msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15796 15797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15799msgid "Upgrade wizard" 15800msgstr "Průvodce aktualizací" 15801 15802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15804msgid "Upload media files" 15805msgstr "Nahrát soubory médií" 15806 15807#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15808msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15809msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15813msgid "Uruguay" 15814msgstr "Uruguay" 15815 15816#: app/Services/EmailService.php:221 15817msgid "Use SMTP to send messages" 15818msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15819 15820#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15821msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15822msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15823 15824#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15825msgid "Use an external service to find locations." 15826msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15827 15828#. I18N: placeholder text for new-password field 15829#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15831#: resources/views/register-page.phtml:75 15832#, php-format 15833msgid "Use at least %s character." 15834msgid_plural "Use at least %s characters." 15835msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15836msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15837msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15838 15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15842msgid "Use colors" 15843msgstr "Použít barvy" 15844 15845#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15846msgid "Use compact layout" 15847msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15848 15849#. I18N: A configuration setting 15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15851msgid "Use full source citations" 15852msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15853 15854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15859msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15860msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15861 15862#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15863msgid "Use maps in webtrees." 15864msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15865 15866#. I18N: A configuration setting 15867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15868msgid "Use password" 15869msgstr "Použij heslo" 15870 15871#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15872#: app/Services/EmailService.php:220 15873msgid "Use sendmail to send messages" 15874msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15875 15876#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15878msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15879msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15880 15881#. I18N: A configuration setting 15882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15883msgid "Use silhouettes" 15884msgstr "Používat siluety" 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15887msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15888msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 15889 15890#: resources/views/register-page.phtml:90 15891msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15892msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15893 15894#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15899msgid "User" 15900msgstr "Uživatel" 15901 15902#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15904#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15905#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15906#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15908msgid "User administration" 15909msgstr "Správa uživatelů" 15910 15911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15912msgid "User didn’t verify within 7 days." 15913msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 15914 15915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15916msgid "User not verified by administrator." 15917msgstr "Uživatel neověřen správcem." 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15920msgid "User verification" 15921msgstr "Ověření uživatele" 15922 15923#. I18N: A configuration setting 15924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15925#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15927#: resources/views/admin/users.phtml:26 15928#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15929#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15930#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15931#: resources/views/login-page.phtml:34 15932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15934#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15935#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15936#: resources/views/register-page.phtml:60 15937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15938msgid "Username" 15939msgstr "Uživatelské jméno" 15940 15941#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15943msgid "Username or email address" 15944msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 15945 15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15949#: resources/views/register-page.phtml:65 15950msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15951msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 15952 15953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15956msgid "Users" 15957msgstr "Uživatelé" 15958 15959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15960msgid "User’s account has been inactive too long: " 15961msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 15962 15963#. I18N: Name of a country or state 15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15965msgid "Uzbekistan" 15966msgstr "Uzbekistán" 15967 15968#. I18N: Location of an LDS church temple 15969#: app/Elements/TempleCode.php:202 15970msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15971msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15972 15973#. I18N: Name of a country or state 15974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15975msgid "Vanuatu" 15976msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 15977 15978#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15980msgid "Various statistics charts." 15981msgstr "Různé statistické diagramy." 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15985msgid "Vatican City" 15986msgstr "Vatikán" 15987 15988#. I18N: a month in the French republican calendar 15989#: app/Date/FrenchDate.php:149 15990msgctxt "GENITIVE" 15991msgid "Vendemiaire" 15992msgstr "Vendémiaire" 15993 15994#. I18N: a month in the French republican calendar 15995#: app/Date/FrenchDate.php:243 15996msgctxt "INSTRUMENTAL" 15997msgid "Vendemiaire" 15998msgstr "Vendémiaire" 15999 16000#. I18N: a month in the French republican calendar 16001#: app/Date/FrenchDate.php:196 16002msgctxt "LOCATIVE" 16003msgid "Vendemiaire" 16004msgstr "Vendémiaire" 16005 16006#. I18N: a month in the French republican calendar 16007#: app/Date/FrenchDate.php:101 16008msgctxt "NOMINATIVE" 16009msgid "Vendemiaire" 16010msgstr "Vendémiaire" 16011 16012#. I18N: Name of a country or state 16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16014msgid "Venezuela" 16015msgstr "Venezuela" 16016 16017#. I18N: a month in the French republican calendar 16018#: app/Date/FrenchDate.php:159 16019msgctxt "GENITIVE" 16020msgid "Ventose" 16021msgstr "Ventôse" 16022 16023#. I18N: a month in the French republican calendar 16024#: app/Date/FrenchDate.php:253 16025msgctxt "INSTRUMENTAL" 16026msgid "Ventose" 16027msgstr "Ventôse" 16028 16029#. I18N: a month in the French republican calendar 16030#: app/Date/FrenchDate.php:206 16031msgctxt "LOCATIVE" 16032msgid "Ventose" 16033msgstr "Ventôse" 16034 16035#. I18N: a month in the French republican calendar 16036#: app/Date/FrenchDate.php:111 16037msgctxt "NOMINATIVE" 16038msgid "Ventose" 16039msgstr "Ventôse" 16040 16041#. I18N: Location of an LDS church temple 16042#: app/Elements/TempleCode.php:203 16043msgid "Veracruz, Mexico" 16044msgstr "Veracruz, Mexiko" 16045 16046#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16047#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16048msgid "Verified" 16049msgstr "Ověřeno" 16050 16051#. I18N: Location of an LDS church temple 16052#: app/Elements/TempleCode.php:204 16053msgid "Vernal, Utah, United States" 16054msgstr "Vernal, Utah, USA" 16055 16056#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16057msgid "Version" 16058msgstr "Verze" 16059 16060#. I18N: Type of media object 16061#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16062msgid "Video" 16063msgstr "Video" 16064 16065#. I18N: Name of a country or state 16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16067msgid "Vietnam" 16068msgstr "Vietnam" 16069 16070#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16071#, php-format 16072msgid "View table of events occurring in %s" 16073msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16074 16075#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16076msgid "View this day" 16077msgstr "Zobrazit tento den" 16078 16079#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16080#: resources/views/fact.phtml:108 16081#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16082#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16083msgid "View this family" 16084msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16085 16086#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16087#, php-format 16088msgid "View this location using %s" 16089msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16090 16091#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16092msgid "View this month" 16093msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16094 16095#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16096msgid "View this year" 16097msgstr "Zobrazit tento rok" 16098 16099#. I18N: Location of an LDS church temple 16100#: app/Elements/TempleCode.php:205 16101msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16102msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16103 16104#. I18N: A configuration setting 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16107msgid "Visible online" 16108msgstr "Viditelný online" 16109 16110#. I18N: A configuration setting 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16113msgid "Visible to other users when online" 16114msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16115 16116#. I18N: Listbox entry; name of a role 16117#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16118#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16119#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16122msgid "Visitor" 16123msgstr "Návštěvník" 16124 16125#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16126#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16127#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16130msgid "Vital records" 16131msgstr "Životní záznamy" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16135msgid "Wales" 16136msgstr "Wales" 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16140msgid "Wallis and Futuna" 16141msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16142 16143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16144msgid "Ward" 16145msgstr "Svěřenec" 16146 16147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16148msgctxt "FEMALE" 16149msgid "Ward" 16150msgstr "Svěřenkyně" 16151 16152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16153msgctxt "MALE" 16154msgid "Ward" 16155msgstr "Svěřenec" 16156 16157#. I18N: Location of an LDS church temple 16158#: app/Elements/TempleCode.php:206 16159msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16160msgstr "Washington, DC, USA" 16161 16162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16163msgid "Watermarks" 16164msgstr "Vodoznaky" 16165 16166#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16168msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16169msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16170 16171#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16172#, php-format 16173msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16174msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16175 16176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16179msgid "Website" 16180msgstr "Webová stránka" 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16184msgid "Website logs" 16185msgstr "Deníky webové stránky" 16186 16187#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16189msgid "Website preferences" 16190msgstr "Předvolby webové stránky" 16191 16192#. I18N: abbreviation for Wednesday 16193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16195msgid "Wed" 16196msgstr "st" 16197 16198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16199msgid "Wednesday" 16200msgstr "středa" 16201 16202#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16203msgid "Weight" 16204msgstr "Váha" 16205 16206#. I18N: A %s is the user’s name 16207#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16208#, php-format 16209msgid "Welcome %s" 16210msgstr "Vítejte %s" 16211 16212#. I18N: A configuration setting 16213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16214msgid "Welcome text on sign-in page" 16215msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16216 16217#: resources/views/login-page.phtml:21 16218msgid "Welcome to this genealogy website" 16219msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16220 16221#. I18N: Name of a country or state 16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16223msgid "Western Sahara" 16224msgstr "Západní Sahara" 16225 16226#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16228msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16229msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16230 16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16232msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16233msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16234 16235#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16237msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16238msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16239 16240#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16241msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16242msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16243 16244#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16246msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16247msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16248 16249#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16250msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16251msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16252 16253#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16254msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16255msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16256 16257#. I18N: Label for a configuration option 16258#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16259msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16260msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16261 16262#. I18N: A configuration setting 16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16264msgid "Who can upload new media files" 16265msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16266 16267#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16268#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16269msgid "Who is online" 16270msgstr "Kdo je online" 16271 16272#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16273msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16274msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16275 16276#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16277msgid "Widow" 16278msgstr "Vdova" 16279 16280#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16281msgid "Widower" 16282msgstr "Vdovec" 16283 16284#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16286#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16288#: resources/views/fact-date.phtml:139 16289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16298msgid "Wife" 16299msgstr "Manželka" 16300 16301#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16302msgid "Wife’s age" 16303msgstr "Manželčin věk" 16304 16305#: app/Gedcom.php:723 16306msgid "Will" 16307msgstr "Závěť" 16308 16309#. I18N: Location of an LDS church temple 16310#: app/Elements/TempleCode.php:207 16311msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16312msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16313 16314#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16315#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16316msgid "With sources" 16317msgstr "S prameny" 16318 16319#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16320#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16321msgid "Without sources" 16322msgstr "Bez pramenů" 16323 16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16325msgid "Witness" 16326msgstr "Svědek" 16327 16328#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16329#: app/Gedcom.php:1349 16330msgid "Witnesses" 16331msgstr "Svědci" 16332 16333#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16334#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16335#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16336#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16337#: app/SurnameTradition.php:111 16338msgid "Wives take their husband’s surname." 16339msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16340 16341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16342#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16343#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16345msgid "World" 16346msgstr "Svět" 16347 16348#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16349msgid "Yahrzeit" 16350msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16351 16352#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16353#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16354msgid "Yahrzeiten" 16355msgstr "Yahrzeiten" 16356 16357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16358msgid "Year" 16359msgstr "Rok" 16360 16361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16363msgid "Year:" 16364msgstr "Rok:" 16365 16366#. I18N: Name of a country or state 16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16368msgid "Yemen" 16369msgstr "Jemen" 16370 16371#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16372#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16373#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16374#, php-format 16375msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16376msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16377 16378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16380msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16381msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16382 16383#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16384#, php-format 16385msgid "You are signed in as %s." 16386msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16389msgid "You can apply for an account using the link below." 16390msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16391 16392#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16394msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16395msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16396 16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16398#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16399msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16400msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16401 16402#. I18N: %s is a URL 16403#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16404#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16405#, php-format 16406msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16407msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16408 16409#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16410msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16411msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16412 16413#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16414msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16415msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16416 16417#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16418msgid "You can renumber this family tree." 16419msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16420 16421#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16423msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16424msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16425 16426#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16427msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16428msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16429 16430#. I18N: Description of a “Data fix” module 16431#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16432msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16433msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16434 16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16436msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16437msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16438 16439#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16440#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16441msgid "You do not have permission to view this page." 16442msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16443 16444#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16445msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16446msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16447 16448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16449msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16450msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16451 16452#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16453msgid "You have signed out." 16454msgstr "Jste odhlášen/a." 16455 16456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16457msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16458msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16459 16460#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16461msgid "You must enter all the administrator account fields." 16462msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16463 16464#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16465msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16466msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16467 16468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16469msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16470msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16471 16472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16473msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16474msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16475 16476#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16477msgid "You need to be a family member to access this website." 16478msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16479 16480#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16481msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16482msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16483 16484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16485#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16486msgid "You need to create a family tree." 16487msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16488 16489#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16490#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16491msgid "You need to review the account details." 16492msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16493 16494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16495msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16496msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16497 16498#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16499#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16500msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16501msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16504msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16505msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16506 16507#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16508#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16510#, php-format 16511msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16512msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16513 16514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16515msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16516msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16517 16518#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16519#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16520msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16521msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16522 16523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16524msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16525msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16526 16527#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16528msgid "Youngest father" 16529msgstr "Nejmladší otec" 16530 16531#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16532msgid "Youngest female" 16533msgstr "Nejmladší žena" 16534 16535#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16536msgid "Youngest male" 16537msgstr "Nejmladší muž" 16538 16539#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16540msgid "Youngest mother" 16541msgstr "Nejmladší matka" 16542 16543#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16544msgid "Your clippings cart is empty." 16545msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16546 16547#: resources/views/contact-page.phtml:42 16548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16549msgid "Your name" 16550msgstr "Vaše jméno" 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16553msgid "Your password has been updated." 16554msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16557#, php-format 16558msgid "Your registration at %s" 16559msgstr "Vaše registrace na %s" 16560 16561#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16562#, php-format 16563msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16564msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16565 16566#. I18N: ZIP = file format 16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16568#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16569msgid "ZIP" 16570msgstr "ZIP" 16571 16572#. I18N: Name of a country or state 16573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16574msgid "Zambia" 16575msgstr "Zambie" 16576 16577#. I18N: Name of a country or state 16578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16579msgid "Zimbabwe" 16580msgstr "Zimbabwe" 16581 16582#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16583msgid "Zoom" 16584msgstr "Přiblížení" 16585 16586#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16588msgid "Zoom in" 16589msgstr "Zvětšit" 16590 16591#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16593msgid "Zoom out" 16594msgstr "Zmenšit" 16595 16596#. I18N: Description of a “Data fix” module 16597#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16598msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16599msgstr "" 16600 16601#. I18N: Gedcom ABT dates 16602#: app/Date.php:185 16603#, php-format 16604msgid "about %s" 16605msgstr "kolem %s" 16606 16607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16608#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16609#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16610#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16611#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16612#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16613msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16614msgid "accept" 16615msgstr "přijmout" 16616 16617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16618#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16619#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16620#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16621#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16622#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16623msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16624msgid "accept" 16625msgstr "přijmout" 16626 16627#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16629msgid "accepted" 16630msgstr "přijata" 16631 16632#. I18N: A button label. 16633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16635#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16636#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16638#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16639msgid "add" 16640msgstr "přidat" 16641 16642#. I18N: A button label. 16643#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16644msgid "add place" 16645msgstr "přidat místo" 16646 16647#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16648#: app/Elements/NameType.php:71 16649msgid "adopted name" 16650msgstr "adoptované jméno" 16651 16652#. I18N: Gedcom AFT dates 16653#: app/Date.php:205 16654#, php-format 16655msgid "after %s" 16656msgstr "po %s" 16657 16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16661msgid "age" 16662msgstr "věk" 16663 16664#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16665#: app/Elements/NameType.php:73 16666msgid "also known as" 16667msgstr "také známý(á) jako" 16668 16669#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16671#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16672#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16680msgid "and" 16681msgstr "a" 16682 16683#: app/Services/RelationshipService.php:781 16684msgctxt "father’s brother’s wife" 16685msgid "aunt" 16686msgstr "teta" 16687 16688#: app/Services/RelationshipService.php:539 16689msgctxt "father’s sister" 16690msgid "aunt" 16691msgstr "teta" 16692 16693#: app/Services/RelationshipService.php:861 16694msgctxt "mother’s brother’s wife" 16695msgid "aunt" 16696msgstr "teta" 16697 16698#: app/Services/RelationshipService.php:577 16699msgctxt "mother’s sister" 16700msgid "aunt" 16701msgstr "teta" 16702 16703#: app/Services/RelationshipService.php:913 16704msgctxt "parent’s brother’s wife" 16705msgid "aunt" 16706msgstr "teta" 16707 16708#: app/Services/RelationshipService.php:595 16709msgctxt "parent’s sister" 16710msgid "aunt" 16711msgstr "teta" 16712 16713#: app/Services/RelationshipService.php:537 16714msgctxt "father’s sibling" 16715msgid "aunt/uncle" 16716msgstr "teta/strýc" 16717 16718#: app/Services/RelationshipService.php:575 16719msgctxt "mother’s sibling" 16720msgid "aunt/uncle" 16721msgstr "teta/strýc" 16722 16723#: app/Services/RelationshipService.php:593 16724msgctxt "parent’s sibling" 16725msgid "aunt/uncle" 16726msgstr "teta/strýc" 16727 16728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16729msgid "automatic" 16730msgstr "automaticky" 16731 16732#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16733msgid "back to top" 16734msgstr "zpět nahoru" 16735 16736#. I18N: Gedcom BEF dates 16737#: app/Date.php:201 16738#, php-format 16739msgid "before %s" 16740msgstr "před %s" 16741 16742#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16743#: app/Date.php:217 16744#, php-format 16745msgid "between %s and %s" 16746msgstr "mezi %s a %s" 16747 16748#. I18N: The name given to an individual at their birth 16749#: app/Elements/NameType.php:75 16750msgid "birth name" 16751msgstr "rodné jméno" 16752 16753#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16755#, php-format 16756msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16757msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16758 16759#: app/Services/RelationshipService.php:451 16760msgid "brother" 16761msgstr "bratr" 16762 16763#: app/Services/RelationshipService.php:719 16764msgctxt "brother’s wife’s brother" 16765msgid "brother-in-law" 16766msgstr "švagr" 16767 16768#: app/Services/RelationshipService.php:545 16769msgctxt "husband’s brother" 16770msgid "brother-in-law" 16771msgstr "švagr" 16772 16773#: app/Services/RelationshipService.php:835 16774msgctxt "husband’s sister’s husband" 16775msgid "brother-in-law" 16776msgstr "švagr" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:613 16779msgctxt "sister’s husband" 16780msgid "brother-in-law" 16781msgstr "švagr" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16784msgctxt "sister’s husband’s brother" 16785msgid "brother-in-law" 16786msgstr "švagr" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:625 16789msgctxt "spouse’s brother" 16790msgid "brother-in-law" 16791msgstr "švagr" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:643 16794msgctxt "wife’s brother" 16795msgid "brother-in-law" 16796msgstr "švagr" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16799msgctxt "wife’s sister’s husband" 16800msgid "brother-in-law" 16801msgstr "švagr" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:721 16804msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16805msgid "brother/sister-in-law" 16806msgstr "švagr/švagrová" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:555 16809msgctxt "husband’s sibling" 16810msgid "brother/sister-in-law" 16811msgstr "švagr/švagrová" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:607 16814msgctxt "sibling’s spouse" 16815msgid "brother/sister-in-law" 16816msgstr "švagr/švagrová" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16819msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16820msgid "brother/sister-in-law" 16821msgstr "švagr/švagrová" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:641 16824msgctxt "spouse’s sibling" 16825msgid "brother/sister-in-law" 16826msgstr "švagr/švagrová" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:653 16829msgctxt "wife’s sibling" 16830msgid "brother/sister-in-law" 16831msgstr "švagr/švagrová" 16832 16833#. I18N: An option in a list-box 16834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16835msgid "bullet list" 16836msgstr "odrážky" 16837 16838#. I18N: Gedcom CAL dates 16839#: app/Date.php:189 16840#, php-format 16841msgid "calculated %s" 16842msgstr "dopočítáno %s" 16843 16844#. I18N: A button label. 16845#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16847#: resources/views/admin/components.phtml:168 16848#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16849#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16852#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16854#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16857#: resources/views/contact-page.phtml:82 16858#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16860#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16861#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16862#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16863#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16864#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16866#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16867#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16869#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16870#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16871#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16872#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16873#: resources/views/message-page.phtml:71 16874#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16875#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16876#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16877#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16880#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16883#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16884#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16885#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16886#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16887#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16890msgid "cancel" 16891msgstr "zrušit" 16892 16893#. I18N: Status of child-parent link 16894#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16895msgid "challenged" 16896msgstr "zpochybněný" 16897 16898#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16899#: app/Elements/NameType.php:77 16900msgid "change of name" 16901msgstr "změněné jméno" 16902 16903#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16904msgid "child" 16905msgstr "dítě" 16906 16907#. I18N: Type of demographic data 16908#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16909msgid "citizen" 16910msgstr "občan" 16911 16912#: resources/views/admin/components.phtml:107 16913#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16914#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16915#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16916#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16917#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16918#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16919#: resources/views/modals/header.phtml:15 16920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16921#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16922msgid "close" 16923msgstr "zavřít" 16924 16925#. I18N: Name of a theme. 16926#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16927msgid "clouds" 16928msgstr "mraky" 16929 16930#. I18N: Name of a theme. 16931#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16932msgid "colors" 16933msgstr "barvy" 16934 16935#. I18N: An option in a list-box 16936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16937msgid "compact list" 16938msgstr "kompaktní seznam" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16942#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16945#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16950#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16951#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16952#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16953#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16954#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16955#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16956#: resources/views/register-page.phtml:100 16957#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16958msgid "continue" 16959msgstr "pokračovat" 16960 16961#. I18N: A button label. 16962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16963msgid "create" 16964msgstr "vytvořit" 16965 16966#. I18N: Type of location hierarchy 16967#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16968msgid "cultural" 16969msgstr "kulturní" 16970 16971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16972msgid "date periods" 16973msgstr "časové období" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:428 16976msgid "daughter" 16977msgstr "dcera" 16978 16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16980msgid "daughter of" 16981msgstr "dcera od" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:515 16984msgctxt "child’s wife" 16985msgid "daughter-in-law" 16986msgstr "snacha" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:623 16989msgctxt "son’s wife" 16990msgid "daughter-in-law" 16991msgstr "snacha" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16994msgctxt "son’s wife’s father" 16995msgid "daughter-in-law’s father" 16996msgstr "snašin otec" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16999msgctxt "son’s wife’s mother" 17000msgid "daughter-in-law’s mother" 17001msgstr "snašina matka" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17004msgctxt "son’s wife’s parent" 17005msgid "daughter-in-law’s parent" 17006msgstr "snašin rodič" 17007 17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17010msgid "degrees" 17011msgstr "stupně" 17012 17013#. I18N: A button label. 17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17015#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17016#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17020msgid "delete" 17021msgstr "vymazat" 17022 17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17025msgctxt "FEMALE" 17026msgid "died" 17027msgstr "zemřela" 17028 17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17031msgctxt "MALE" 17032msgid "died" 17033msgstr "zemřel" 17034 17035#. I18N: Status of child-parent link 17036#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17037msgid "disproven" 17038msgstr "vyvrácený" 17039 17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17042#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17043msgid "down" 17044msgstr "dolů" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17052#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17053msgid "download" 17054msgstr "stáhnout" 17055 17056#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17057msgid "d’Aboville number" 17058msgstr "Číslo d’Aboville" 17059 17060#: resources/views/admin/components.phtml:138 17061#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17063#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17064#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17065msgid "edit" 17066msgstr "upravit" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17069msgid "eighth cousin" 17070msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17073msgctxt "FEMALE" 17074msgid "eighth cousin" 17075msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17076 17077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17078#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17079msgctxt "MALE" 17080msgid "eighth cousin" 17081msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:446 17084msgid "elder brother" 17085msgstr "starší bratr" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:488 17088msgid "elder sibling" 17089msgstr "starší sourozenec" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:467 17092msgid "elder sister" 17093msgstr "starší sestra" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17096msgid "eleventh cousin" 17097msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17100msgctxt "FEMALE" 17101msgid "eleventh cousin" 17102msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17103 17104#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17105#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17106msgctxt "MALE" 17107msgid "eleventh cousin" 17108msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17109 17110#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17111#: app/Elements/NameType.php:79 17112msgid "estate name" 17113msgstr "jméno podle místa" 17114 17115#. I18N: Gedcom EST dates 17116#: app/Date.php:193 17117#, php-format 17118msgid "estimated %s" 17119msgstr "odhadem %s" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:365 17122msgid "ex-husband" 17123msgstr "ex-manžel" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:412 17126msgid "ex-spouse" 17127msgstr "ex-choť" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:389 17130msgid "ex-wife" 17131msgstr "ex-manželka" 17132 17133#. I18N: A button label. 17134#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17135msgid "export file" 17136msgstr "exportovat soubor" 17137 17138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17140msgid "facts" 17141msgstr "fakta" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:351 17144msgid "father" 17145msgstr "otec" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:551 17148msgctxt "husband’s father" 17149msgid "father-in-law" 17150msgstr "tchán" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:631 17153msgctxt "spouse’s father" 17154msgid "father-in-law" 17155msgstr "tchán" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:649 17158msgctxt "wife’s father" 17159msgid "father-in-law" 17160msgstr "tchán" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:369 17163msgid "fiancé" 17164msgstr "snoubenec" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:416 17167msgid "fiancé(e)" 17168msgstr "snoubenec(ka)" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:393 17171msgid "fiancée" 17172msgstr "snoubenka" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17175msgid "fifteenth cousin" 17176msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "fifteenth cousin" 17181msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17182 17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "fifteenth cousin" 17187msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17188 17189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17191#, php-format 17192msgid "fifth %s" 17193msgstr "pátý %s" 17194 17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17196#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17197#, php-format 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "fifth %s" 17200msgstr "pátá %s" 17201 17202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17204#, php-format 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "fifth %s" 17207msgstr "pátý %s" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17210msgid "fifth cousin" 17211msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17214msgctxt "FEMALE" 17215msgid "fifth cousin" 17216msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17217 17218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "fifth cousin" 17222msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17223 17224#. I18N: A button label, first page 17225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17226#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17228#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17229msgid "first" 17230msgstr "první" 17231 17232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17233msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17234msgid "first" 17235msgstr "první" 17236 17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17239#, php-format 17240msgid "first %s" 17241msgstr "první %s" 17242 17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17245#, php-format 17246msgctxt "FEMALE" 17247msgid "first %s" 17248msgstr "první %s" 17249 17250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17252#, php-format 17253msgctxt "MALE" 17254msgid "first %s" 17255msgstr "první %s" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "bratranec/sestřenice" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "first cousin" 17264msgstr "sestřenice" 17265 17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "bratranec" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:775 17273msgctxt "father’s brother’s child" 17274msgid "first cousin" 17275msgstr "bratranec/sestřenice" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:777 17278msgctxt "father’s brother’s daughter" 17279msgid "first cousin" 17280msgstr "sestřenice" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:779 17283msgctxt "father’s brother’s son" 17284msgid "first cousin" 17285msgstr "bratranec" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:819 17288msgctxt "father’s sister’s child" 17289msgid "first cousin" 17290msgstr "bratranec/sestřenice" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:821 17293msgctxt "father’s sister’s daughter" 17294msgid "first cousin" 17295msgstr "sestřenice" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:825 17298msgctxt "father’s sister’s son" 17299msgid "first cousin" 17300msgstr "bratranec" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:855 17303msgctxt "mother’s brother’s child" 17304msgid "first cousin" 17305msgstr "bratranec/sestřenice" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:857 17308msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17309msgid "first cousin" 17310msgstr "sestřenice" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:859 17313msgctxt "mother’s brother’s son" 17314msgid "first cousin" 17315msgstr "bratranec" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:905 17318msgctxt "mother’s sister’s child" 17319msgid "first cousin" 17320msgstr "bratranec/sestřenice" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:907 17323msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17324msgid "first cousin" 17325msgstr "sestřenice" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:911 17328msgctxt "mother’s sister’s son" 17329msgid "first cousin" 17330msgstr "bratranec" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17333msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17334msgid "first cousin once removed ascending" 17335msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17338msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17339msgid "first cousin once removed ascending" 17340msgstr "otcova sestřenice" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17343msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17344msgid "first cousin once removed ascending" 17345msgstr "otcův bratranec" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17348msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17349msgid "first cousin once removed ascending" 17350msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17353msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17354msgid "first cousin once removed ascending" 17355msgstr "otcova sestřenice" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17358msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17359msgid "first cousin once removed ascending" 17360msgstr "otcův bratranec" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17363msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17364msgid "first cousin once removed ascending" 17365msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17368msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17369msgid "first cousin once removed ascending" 17370msgstr "otcova sestřenice" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17373msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17374msgid "first cousin once removed ascending" 17375msgstr "otcův bratranec" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17378msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17379msgid "first cousin once removed ascending" 17380msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17383msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17384msgid "first cousin once removed ascending" 17385msgstr "otcova sestřenice" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17388msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17389msgid "first cousin once removed ascending" 17390msgstr "otcův bratranec" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17393msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17394msgid "first cousin once removed ascending" 17395msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17398msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17399msgid "first cousin once removed ascending" 17400msgstr "matčina sestřenice" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17403msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17404msgid "first cousin once removed ascending" 17405msgstr "matčin bratranec" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17408msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17409msgid "first cousin once removed ascending" 17410msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17413msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "matčina sestřenice" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17418msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "matčin bratranec" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17423msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17428msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "matčina sestřenice" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17433msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "matčin bratranec" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17438msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17443msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "matčina sestřenice" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17448msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "matčin bratranec" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17453msgid "fourteenth cousin" 17454msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "fourteenth cousin" 17459msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17460 17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "fourteenth cousin" 17465msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17466 17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17469#, php-format 17470msgid "fourth %s" 17471msgstr "čtvrtý %s" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17475#, php-format 17476msgctxt "FEMALE" 17477msgid "fourth %s" 17478msgstr "čtvrtá %s" 17479 17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17482#, php-format 17483msgctxt "MALE" 17484msgid "fourth %s" 17485msgstr "čtvrtý %s" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17488msgid "fourth cousin" 17489msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17492msgctxt "FEMALE" 17493msgid "fourth cousin" 17494msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17495 17496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17498msgctxt "MALE" 17499msgid "fourth cousin" 17500msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17501 17502#. I18N: from 1700 interval 50 years 17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17509#, php-format 17510msgid "from %1$s interval %2$s year" 17511msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17512msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17513msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17514msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17515 17516#. I18N: Gedcom FROM dates 17517#: app/Date.php:209 17518#, php-format 17519msgid "from %s" 17520msgstr "od %s" 17521 17522#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17523#: app/Date.php:221 17524#, php-format 17525msgid "from %s to %s" 17526msgstr "od %s do %s" 17527 17528#. I18N: layout option for the fan chart 17529#: app/Module/FanChartModule.php:520 17530msgid "full circle" 17531msgstr "plný kruh" 17532 17533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17534msgid "gender" 17535msgstr "pohlaví" 17536 17537#. I18N: Type of location hierarchy 17538#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17539msgid "geographic" 17540msgstr "zeměpisný" 17541 17542#. I18N: A button label. 17543#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17544msgid "go to new individual" 17545msgstr "přejít na novou osobu" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:505 17548msgctxt "child’s child" 17549msgid "grandchild" 17550msgstr "vnuk" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:517 17553msgctxt "daughter’s child" 17554msgid "grandchild" 17555msgstr "vnuk" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:617 17558msgctxt "son’s child" 17559msgid "grandchild" 17560msgstr "vnuk" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:507 17563msgctxt "child’s daughter" 17564msgid "granddaughter" 17565msgstr "vnučka" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:519 17568msgctxt "daughter’s daughter" 17569msgid "granddaughter" 17570msgstr "vnučka" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:619 17573msgctxt "son’s daughter" 17574msgid "granddaughter" 17575msgstr "vnučka" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:735 17578msgctxt "child’s daughter’s husband" 17579msgid "granddaughter’s husband" 17580msgstr "vnuččin manžel" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:757 17583msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17584msgid "granddaughter’s husband" 17585msgstr "vnuččin manžel" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17588msgctxt "son’s daughter’s husband" 17589msgid "granddaughter’s husband" 17590msgstr "vnuččin manžel" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:587 17593msgctxt "parent’s father" 17594msgid "grandfather" 17595msgstr "děda" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:589 17598msgctxt "parent’s mother" 17599msgid "grandmother" 17600msgstr "bába" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:591 17603msgctxt "parent’s parent" 17604msgid "grandparent" 17605msgstr "prarodič" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:511 17608msgctxt "child’s son" 17609msgid "grandson" 17610msgstr "vnuk" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:523 17613msgctxt "daughter’s son" 17614msgid "grandson" 17615msgstr "vnuk" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:621 17618msgctxt "son’s son" 17619msgid "grandson" 17620msgstr "vnuk" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:745 17623msgctxt "child’s son’s wife" 17624msgid "grandson’s wife" 17625msgstr "vnukova manželka" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:773 17628msgctxt "daughter’s son’s wife" 17629msgid "grandson’s wife" 17630msgstr "vnukova manželka" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17633msgctxt "son’s son’s wife" 17634msgid "grandson’s wife" 17635msgstr "vnukova manželka" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17643#, php-format 17644msgid "great ×%s aunt" 17645msgstr "%s× prateta" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17653#, php-format 17654msgid "great ×%s aunt/uncle" 17655msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17656 17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s grandchild" 17664msgstr "%s× pravnouče" 17665 17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17671#, php-format 17672msgid "great ×%s granddaughter" 17673msgstr "%s× pravnučka" 17674 17675#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17682#, php-format 17683msgid "great ×%s grandfather" 17684msgstr "%s× praděda" 17685 17686#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17693#, php-format 17694msgid "great ×%s grandmother" 17695msgstr "%s× prabába" 17696 17697#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17704#, php-format 17705msgid "great ×%s grandparent" 17706msgstr "%s× prabába/praděd" 17707 17708#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17713#, php-format 17714msgid "great ×%s grandson" 17715msgstr "%s× pravnuk" 17716 17717#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17721#, php-format 17722msgid "great ×%s nephew" 17723msgstr "%s× prasynovec" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17728#, php-format 17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17730msgid "great ×%s nephew" 17731msgstr "%s× prasynovec" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17736#, php-format 17737msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17738msgid "great ×%s nephew" 17739msgstr "%s× prasynovec" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17744#, php-format 17745msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17746msgid "great ×%s nephew" 17747msgstr "%s× prasynovec" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s nephew/niece" 17754msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17759#, php-format 17760msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17761msgid "great ×%s nephew/niece" 17762msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17767#, php-format 17768msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17769msgid "great ×%s nephew/niece" 17770msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17775#, php-format 17776msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17777msgid "great ×%s nephew/niece" 17778msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s niece" 17785msgstr "%s× praneteř" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17790#, php-format 17791msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17792msgid "great ×%s niece" 17793msgstr "%s× praneteř" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17798#, php-format 17799msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17800msgid "great ×%s niece" 17801msgstr "%s× praneteř" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17806#, php-format 17807msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17808msgid "great ×%s niece" 17809msgstr "%s× praneteř" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s uncle" 17819msgstr "%s× prastrýc" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17822#, php-format 17823msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17824msgid "great ×%s uncle" 17825msgstr "%s× prastrýc" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17828#, php-format 17829msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17830msgid "great ×%s uncle" 17831msgstr "%s× prastrýc" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17834#, php-format 17835msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17836msgid "great ×%s uncle" 17837msgstr "%s× prastrýc" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17840msgid "great ×4 aunt" 17841msgstr "4× prateta" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17844msgid "great ×4 aunt/uncle" 17845msgstr "4× prateta/prastrýc" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17848msgid "great ×4 grandchild" 17849msgstr "4× pravnouče" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17852msgid "great ×4 granddaughter" 17853msgstr "4× pravnučka" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17856msgid "great ×4 grandfather" 17857msgstr "4× praděda" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17860msgid "great ×4 grandmother" 17861msgstr "4× prabába" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17864msgid "great ×4 grandparent" 17865msgstr "4× prarodič" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17868msgid "great ×4 grandson" 17869msgstr "4× pravnuk" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17873msgid "great ×4 nephew" 17874msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17878msgid "great ×4 nephew" 17879msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17882msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17883msgid "great ×4 nephew" 17884msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17888msgid "great ×4 nephew/niece" 17889msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17893msgid "great ×4 nephew/niece" 17894msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17897msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17898msgid "great ×4 nephew/niece" 17899msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17903msgid "great ×4 niece" 17904msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17908msgid "great ×4 niece" 17909msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17912msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17913msgid "great ×4 niece" 17914msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17917msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17918msgid "great ×4 uncle" 17919msgstr "4× prastrýc" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17922msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17923msgid "great ×4 uncle" 17924msgstr "4× prastrýc" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17927msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17928msgid "great ×4 uncle" 17929msgstr "4× prastrýc" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17932msgid "great ×5 aunt" 17933msgstr "5× prateta" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17936msgid "great ×5 aunt/uncle" 17937msgstr "5× prateta/prastrýc" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17940msgid "great ×5 grandchild" 17941msgstr "5× pravnouče" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17944msgid "great ×5 granddaughter" 17945msgstr "5× pravnučka" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17948msgid "great ×5 grandfather" 17949msgstr "5× praděda" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17952msgid "great ×5 grandmother" 17953msgstr "5× prabába" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17956msgid "great ×5 grandparent" 17957msgstr "6× prarodič" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17960msgid "great ×5 grandson" 17961msgstr "5× pravnuk" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17964msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17965msgid "great ×5 nephew" 17966msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17970msgid "great ×5 nephew" 17971msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17974msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17975msgid "great ×5 nephew" 17976msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17980msgid "great ×5 nephew/niece" 17981msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17984msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17985msgid "great ×5 nephew/niece" 17986msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17989msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17990msgid "great ×5 nephew/niece" 17991msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17995msgid "great ×5 niece" 17996msgstr "synovec (z 6. kolene)" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18000msgid "great ×5 niece" 18001msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18004msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18005msgid "great ×5 niece" 18006msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18009msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18010msgid "great ×5 uncle" 18011msgstr "5× prastrýc" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18014msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18015msgid "great ×5 uncle" 18016msgstr "5× prastrýc" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18019msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18020msgid "great ×5 uncle" 18021msgstr "5× prastrýc" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18024msgid "great ×6 aunt" 18025msgstr "6× prateta" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18028msgid "great ×6 aunt/uncle" 18029msgstr "6× prateta/prastrýc" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18032msgid "great ×6 grandchild" 18033msgstr "6× pravnouče" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18036msgid "great ×6 granddaughter" 18037msgstr "6× pravnučka" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18040msgid "great ×6 grandfather" 18041msgstr "6× praděda" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18044msgid "great ×6 grandmother" 18045msgstr "6× prabába" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18048msgid "great ×6 grandparent" 18049msgstr "7× prarodič" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18052msgid "great ×6 grandson" 18053msgstr "6× pravnuk" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18056msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18057msgid "great ×6 uncle" 18058msgstr "6× prastrýc" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18061msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18062msgid "great ×6 uncle" 18063msgstr "6× prastrýc" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18066msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18067msgid "great ×6 uncle" 18068msgstr "6× prastrýc" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18071msgid "great ×7 aunt" 18072msgstr "7× prateta" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18075msgid "great ×7 aunt/uncle" 18076msgstr "7× prateta/prastrýc" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18079msgid "great ×7 grandchild" 18080msgstr "7× pravnouče" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18083msgid "great ×7 granddaughter" 18084msgstr "7× pravnučka" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18087msgid "great ×7 grandfather" 18088msgstr "7× praděda" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18091msgid "great ×7 grandmother" 18092msgstr "7× prabába" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18095msgid "great ×7 grandparent" 18096msgstr "8× prarodič" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18099msgid "great ×7 grandson" 18100msgstr "7× pravnuk" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18103msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18104msgid "great ×7 uncle" 18105msgstr "7× prastrýc" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18108msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18109msgid "great ×7 uncle" 18110msgstr "7× prastrýc" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18113msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18114msgid "great ×7 uncle" 18115msgstr "7× prastrýc" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18118msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18119msgid "great-aunt" 18120msgstr "prateta" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:793 18123msgctxt "father’s father’s sister" 18124msgid "great-aunt" 18125msgstr "prateta" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18128msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18129msgid "great-aunt" 18130msgstr "prateta" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:805 18133msgctxt "father’s mother’s sister" 18134msgid "great-aunt" 18135msgstr "prateta" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18138msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18139msgid "great-aunt" 18140msgstr "prateta" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:817 18143msgctxt "father’s parent’s sister" 18144msgid "great-aunt" 18145msgstr "prateta" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18148msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18149msgid "great-aunt" 18150msgstr "prateta" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:873 18153msgctxt "mother’s father’s sister" 18154msgid "great-aunt" 18155msgstr "prateta" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18158msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18159msgid "great-aunt" 18160msgstr "prateta" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:891 18163msgctxt "mother’s mother’s sister" 18164msgid "great-aunt" 18165msgstr "prateta" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18168msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18169msgid "great-aunt" 18170msgstr "prateta" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:903 18173msgctxt "mother’s parent’s sister" 18174msgid "great-aunt" 18175msgstr "prateta" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18178msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18179msgid "great-aunt" 18180msgstr "prateta" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:925 18183msgctxt "parent’s father’s sister" 18184msgid "great-aunt" 18185msgstr "prateta" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18188msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18189msgid "great-aunt" 18190msgstr "prateta" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:937 18193msgctxt "parent’s mother’s sister" 18194msgid "great-aunt" 18195msgstr "prateta" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18198msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18199msgid "great-aunt" 18200msgstr "prateta" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:949 18203msgctxt "parent’s parent’s sister" 18204msgid "great-aunt" 18205msgstr "prateta" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:791 18208msgctxt "father’s father’s sibling" 18209msgid "great-aunt/uncle" 18210msgstr "prateta/prastrýc" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18213msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18214msgid "great-aunt/uncle" 18215msgstr "prateta/prastrýc" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:803 18218msgctxt "father’s mother’s sibling" 18219msgid "great-aunt/uncle" 18220msgstr "prateta/prastrýc" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18223msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18224msgid "great-aunt/uncle" 18225msgstr "prateta/prastrýc" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:815 18228msgctxt "father’s parent’s sibling" 18229msgid "great-aunt/uncle" 18230msgstr "prateta/prastrýc" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18233msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18234msgid "great-aunt/uncle" 18235msgstr "prateta/prastrýc" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:871 18238msgctxt "mother’s father’s sibling" 18239msgid "great-aunt/uncle" 18240msgstr "prateta/prastrýc" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18243msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18244msgid "great-aunt/uncle" 18245msgstr "prateta/prastrýc" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:889 18248msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18249msgid "great-aunt/uncle" 18250msgstr "prateta/prastrýc" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18253msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18254msgid "great-aunt/uncle" 18255msgstr "prateta/prastrýc" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:901 18258msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18259msgid "great-aunt/uncle" 18260msgstr "prateta/prastrýc" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18263msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18264msgid "great-aunt/uncle" 18265msgstr "prateta/prastrýc" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:923 18268msgctxt "parent’s father’s sibling" 18269msgid "great-aunt/uncle" 18270msgstr "prateta/prastrýc" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18273msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18274msgid "great-aunt/uncle" 18275msgstr "prateta/prastrýc" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:935 18278msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18279msgid "great-aunt/uncle" 18280msgstr "prateta/prastrýc" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18283msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18284msgid "great-aunt/uncle" 18285msgstr "prateta/prastrýc" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:947 18288msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18289msgid "great-aunt/uncle" 18290msgstr "prateta/prastrýc" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18293msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18294msgid "great-aunt/uncle" 18295msgstr "prateta/prastrýc" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:725 18298msgctxt "child’s child’s child" 18299msgid "great-grandchild" 18300msgstr "pravnouče" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:731 18303msgctxt "child’s daughter’s child" 18304msgid "great-grandchild" 18305msgstr "pravnouče" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:739 18308msgctxt "child’s son’s child" 18309msgid "great-grandchild" 18310msgstr "pravnouče" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:747 18313msgctxt "daughter’s child’s child" 18314msgid "great-grandchild" 18315msgstr "pravnouče" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:753 18318msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18319msgid "great-grandchild" 18320msgstr "pravnouče" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:767 18323msgctxt "daughter’s son’s child" 18324msgid "great-grandchild" 18325msgstr "pravnouče" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18328msgctxt "son’s child’s child" 18329msgid "great-grandchild" 18330msgstr "pravnouče" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18333msgctxt "son’s daughter’s child" 18334msgid "great-grandchild" 18335msgstr "pravnouče" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18338msgctxt "son’s son’s child" 18339msgid "great-grandchild" 18340msgstr "pravnouče" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:727 18343msgctxt "child’s child’s daughter" 18344msgid "great-granddaughter" 18345msgstr "pravnučka" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:733 18348msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18349msgid "great-granddaughter" 18350msgstr "pravnučka" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:741 18353msgctxt "child’s son’s daughter" 18354msgid "great-granddaughter" 18355msgstr "pravnučka" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:749 18358msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18359msgid "great-granddaughter" 18360msgstr "pravnučka" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:755 18363msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18364msgid "great-granddaughter" 18365msgstr "pravnučka" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:769 18368msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18369msgid "great-granddaughter" 18370msgstr "pravnučka" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18373msgctxt "son’s child’s daughter" 18374msgid "great-granddaughter" 18375msgstr "pravnučka" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18378msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18379msgid "great-granddaughter" 18380msgstr "pravnučka" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18383msgctxt "son’s son’s daughter" 18384msgid "great-granddaughter" 18385msgstr "pravnučka" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:785 18388msgctxt "father’s father’s father" 18389msgid "great-grandfather" 18390msgstr "praděda" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:797 18393msgctxt "father’s mother’s father" 18394msgid "great-grandfather" 18395msgstr "praděda" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:809 18398msgctxt "father’s parent’s father" 18399msgid "great-grandfather" 18400msgstr "praděda" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:865 18403msgctxt "mother’s father’s father" 18404msgid "great-grandfather" 18405msgstr "praděda" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:883 18408msgctxt "mother’s mother’s father" 18409msgid "great-grandfather" 18410msgstr "praděda" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:895 18413msgctxt "mother’s parent’s father" 18414msgid "great-grandfather" 18415msgstr "praděda" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:917 18418msgctxt "parent’s father’s father" 18419msgid "great-grandfather" 18420msgstr "praděda" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:929 18423msgctxt "parent’s mother’s father" 18424msgid "great-grandfather" 18425msgstr "praděda" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:941 18428msgctxt "parent’s parent’s father" 18429msgid "great-grandfather" 18430msgstr "praděda" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:787 18433msgctxt "father’s father’s mother" 18434msgid "great-grandmother" 18435msgstr "prabába" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:799 18438msgctxt "father’s mother’s mother" 18439msgid "great-grandmother" 18440msgstr "prabába" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:811 18443msgctxt "father’s parent’s mother" 18444msgid "great-grandmother" 18445msgstr "prabába" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:867 18448msgctxt "mother’s father’s mother" 18449msgid "great-grandmother" 18450msgstr "prabába" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:885 18453msgctxt "mother’s mother’s mother" 18454msgid "great-grandmother" 18455msgstr "prabába" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:897 18458msgctxt "mother’s parent’s mother" 18459msgid "great-grandmother" 18460msgstr "prabába" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:919 18463msgctxt "parent’s father’s mother" 18464msgid "great-grandmother" 18465msgstr "prabába" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:931 18468msgctxt "parent’s mother’s mother" 18469msgid "great-grandmother" 18470msgstr "prabába" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:943 18473msgctxt "parent’s parent’s mother" 18474msgid "great-grandmother" 18475msgstr "prabába" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:789 18478msgctxt "father’s father’s parent" 18479msgid "great-grandparent" 18480msgstr "praprarodič" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:801 18483msgctxt "father’s mother’s parent" 18484msgid "great-grandparent" 18485msgstr "praprarodič" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:813 18488msgctxt "father’s parent’s parent" 18489msgid "great-grandparent" 18490msgstr "praprarodič" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:869 18493msgctxt "mother’s father’s parent" 18494msgid "great-grandparent" 18495msgstr "praprarodič" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:887 18498msgctxt "mother’s mother’s parent" 18499msgid "great-grandparent" 18500msgstr "praprarodič" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:899 18503msgctxt "mother’s parent’s parent" 18504msgid "great-grandparent" 18505msgstr "praprarodič" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:921 18508msgctxt "parent’s father’s parent" 18509msgid "great-grandparent" 18510msgstr "praprarodič" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:933 18513msgctxt "parent’s mother’s parent" 18514msgid "great-grandparent" 18515msgstr "praprarodič" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:945 18518msgctxt "parent’s parent’s parent" 18519msgid "great-grandparent" 18520msgstr "praprarodič" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:729 18523msgctxt "child’s child’s son" 18524msgid "great-grandson" 18525msgstr "pravnuk" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:737 18528msgctxt "child’s daughter’s son" 18529msgid "great-grandson" 18530msgstr "pravnuk" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:743 18533msgctxt "child’s son’s son" 18534msgid "great-grandson" 18535msgstr "pravnuk" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:751 18538msgctxt "daughter’s child’s son" 18539msgid "great-grandson" 18540msgstr "pravnuk" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:759 18543msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18544msgid "great-grandson" 18545msgstr "pravnuk" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:771 18548msgctxt "daughter’s son’s son" 18549msgid "great-grandson" 18550msgstr "pravnuk" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18553msgctxt "son’s child’s son" 18554msgid "great-grandson" 18555msgstr "pravnuk" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18558msgctxt "son’s daughter’s son" 18559msgid "great-grandson" 18560msgstr "pravnuk" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18563msgctxt "son’s son’s son" 18564msgid "great-grandson" 18565msgstr "pravnuk" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18568msgid "great-great-aunt" 18569msgstr "praprateta" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18572msgid "great-great-aunt/uncle" 18573msgstr "praprateta/praprastrýc" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18576msgid "great-great-grandchild" 18577msgstr "prapravnouče" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18580msgid "great-great-granddaughter" 18581msgstr "prapravnučka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18584msgid "great-great-grandfather" 18585msgstr "prapraděda" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18588msgid "great-great-grandmother" 18589msgstr "praprabába" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18592msgid "great-great-grandparent" 18593msgstr "prapraprarodič" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18596msgid "great-great-grandson" 18597msgstr "prapravnuk" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18600msgid "great-great-great-aunt" 18601msgstr "prapraprateta" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18604msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18605msgstr "praprapra-teta/strýc" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18608msgid "great-great-great-grandchild" 18609msgstr "praprapravnouče" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18612msgid "great-great-great-granddaughter" 18613msgstr "praprapravnučka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18616msgid "great-great-great-grandfather" 18617msgstr "praprapraděda" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18620msgid "great-great-great-grandmother" 18621msgstr "prapraprabába" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18624msgid "great-great-great-grandparent" 18625msgstr "praprapraprarodič" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18628msgid "great-great-great-grandson" 18629msgstr "praprapravnuk" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18632msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18633msgid "great-great-great-nephew" 18634msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18637msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18638msgid "great-great-great-nephew" 18639msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18642msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18643msgid "great-great-great-nephew" 18644msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18647msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18648msgid "great-great-great-nephew/niece" 18649msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18652msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18653msgid "great-great-great-nephew/niece" 18654msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18657msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18658msgid "great-great-great-nephew/niece" 18659msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18662msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18663msgid "great-great-great-niece" 18664msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18667msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18668msgid "great-great-great-niece" 18669msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18672msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18673msgid "great-great-great-niece" 18674msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18677msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18678msgid "great-great-great-uncle" 18679msgstr "prapraprastrýc" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18682msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18683msgid "great-great-great-uncle" 18684msgstr "prapraprastrýc" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18687msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18688msgid "great-great-great-uncle" 18689msgstr "prapraprastrýc" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18692msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18693msgid "great-great-nephew" 18694msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18697msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18698msgid "great-great-nephew" 18699msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18702msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18703msgid "great-great-nephew" 18704msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18707msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18708msgid "great-great-nephew/niece" 18709msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18712msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18713msgid "great-great-nephew/niece" 18714msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18717msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18718msgid "great-great-nephew/niece" 18719msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18722msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18723msgid "great-great-niece" 18724msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18727msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18728msgid "great-great-niece" 18729msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18732msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18733msgid "great-great-niece" 18734msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18737msgctxt "great-grandfather’s brother" 18738msgid "great-great-uncle" 18739msgstr "praprastrýc" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18742msgctxt "great-grandmother’s brother" 18743msgid "great-great-uncle" 18744msgstr "praprastrýc" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18747msgctxt "great-grandparent’s brother" 18748msgid "great-great-uncle" 18749msgstr "praprastrýc" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:674 18752msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18753msgid "great-nephew" 18754msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:694 18757msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18758msgid "great-nephew" 18759msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:712 18762msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18763msgid "great-nephew" 18764msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:994 18767msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18768msgid "great-nephew" 18769msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18772msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18773msgid "great-nephew" 18774msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18777msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18778msgid "great-nephew" 18779msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:677 18782msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18783msgid "great-nephew" 18784msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:697 18787msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18788msgid "great-nephew" 18789msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:715 18792msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18793msgid "great-nephew" 18794msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:997 18797msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18798msgid "great-nephew" 18799msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18802msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18803msgid "great-nephew" 18804msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18807msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18808msgid "great-nephew" 18809msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:963 18812msgctxt "sibling’s child’s son" 18813msgid "great-nephew" 18814msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:971 18817msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18818msgid "great-nephew" 18819msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:977 18822msgctxt "sibling’s son’s son" 18823msgid "great-nephew" 18824msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:662 18827msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18828msgid "great-nephew/niece" 18829msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:680 18832msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18833msgid "great-nephew/niece" 18834msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:700 18837msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18838msgid "great-nephew/niece" 18839msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:982 18842msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18843msgid "great-nephew/niece" 18844msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18847msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18848msgid "great-nephew/niece" 18849msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18852msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18853msgid "great-nephew/niece" 18854msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:665 18857msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18858msgid "great-nephew/niece" 18859msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:683 18862msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18863msgid "great-nephew/niece" 18864msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:703 18867msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18868msgid "great-nephew/niece" 18869msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:985 18872msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18873msgid "great-nephew/niece" 18874msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18877msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18878msgid "great-nephew/niece" 18879msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18882msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18883msgid "great-nephew/niece" 18884msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:959 18887msgctxt "sibling’s child’s child" 18888msgid "great-nephew/niece" 18889msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:965 18892msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18893msgid "great-nephew/niece" 18894msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:973 18897msgctxt "sibling’s son’s child" 18898msgid "great-nephew/niece" 18899msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:668 18902msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18903msgid "great-niece" 18904msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:686 18907msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18908msgid "great-niece" 18909msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:706 18912msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18913msgid "great-niece" 18914msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:988 18917msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18918msgid "great-niece" 18919msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18922msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18923msgid "great-niece" 18924msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18927msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18928msgid "great-niece" 18929msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:671 18932msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18933msgid "great-niece" 18934msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:689 18937msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18938msgid "great-niece" 18939msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:709 18942msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18943msgid "great-niece" 18944msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:991 18947msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18948msgid "great-niece" 18949msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18952msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18953msgid "great-niece" 18954msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18957msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18958msgid "great-niece" 18959msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:961 18962msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18963msgid "great-niece" 18964msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:967 18967msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18968msgid "great-niece" 18969msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:975 18972msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18973msgid "great-niece" 18974msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:783 18977msgctxt "father’s father’s brother" 18978msgid "great-uncle" 18979msgstr "prastrýc" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18982msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18983msgid "great-uncle" 18984msgstr "prastrýc" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:795 18987msgctxt "father’s mother’s brother" 18988msgid "great-uncle" 18989msgstr "prastrýc" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18992msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18993msgid "great-uncle" 18994msgstr "prastrýc" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:807 18997msgctxt "father’s parent’s brother" 18998msgid "great-uncle" 18999msgstr "prastrýc" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19002msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19003msgid "great-uncle" 19004msgstr "prastrýc" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:863 19007msgctxt "mother’s father’s brother" 19008msgid "great-uncle" 19009msgstr "prastrýc" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19012msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19013msgid "great-uncle" 19014msgstr "prastrýc" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:881 19017msgctxt "mother’s mother’s brother" 19018msgid "great-uncle" 19019msgstr "prastrýc" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19022msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19023msgid "great-uncle" 19024msgstr "prastrýc" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:893 19027msgctxt "mother’s parent’s brother" 19028msgid "great-uncle" 19029msgstr "prastrýc" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19032msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19033msgid "great-uncle" 19034msgstr "prastrýc" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:915 19037msgctxt "parent’s father’s brother" 19038msgid "great-uncle" 19039msgstr "prastrýc" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19042msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19043msgid "great-uncle" 19044msgstr "prastrýc" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:927 19047msgctxt "parent’s mother’s brother" 19048msgid "great-uncle" 19049msgstr "prastrýc" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19052msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19053msgid "great-uncle" 19054msgstr "prastrýc" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:939 19057msgctxt "parent’s parent’s brother" 19058msgid "great-uncle" 19059msgstr "prastrýc" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19062msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19063msgid "great-uncle" 19064msgstr "prastrýc" 19065 19066#. I18N: layout option for the fan chart 19067#: app/Module/FanChartModule.php:516 19068msgid "half circle" 19069msgstr "půlkruh" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:541 19072msgctxt "father’s son" 19073msgid "half-brother" 19074msgstr "polorodý bratr" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:579 19077msgctxt "mother’s son" 19078msgid "half-brother" 19079msgstr "polorodý bratr" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:597 19082msgctxt "parent’s son" 19083msgid "half-brother" 19084msgstr "polorodý bratr" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:527 19087msgctxt "father’s child" 19088msgid "half-sibling" 19089msgstr "polorodý sourozenec" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:563 19092msgctxt "mother’s child" 19093msgid "half-sibling" 19094msgstr "polorodý sourozenec" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:583 19097msgctxt "parent’s child" 19098msgid "half-sibling" 19099msgstr "polorodý sourozenec" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:529 19102msgctxt "father’s daughter" 19103msgid "half-sister" 19104msgstr "polorodá sestra" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:565 19107msgctxt "mother’s daughter" 19108msgid "half-sister" 19109msgstr "polorodá sestra" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:585 19112msgctxt "parent’s daughter" 19113msgid "half-sister" 19114msgstr "polorodá sestra" 19115 19116#. I18N: reflexive pronoun 19117#: app/Services/RelationshipService.php:244 19118msgid "herself" 19119msgstr "ona sama" 19120 19121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19145#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19153#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19155#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19156#: resources/views/login-page.phtml:46 19157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19158#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19159#: resources/views/register-page.phtml:75 19160#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19161#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19162#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19164msgid "hide" 19165msgstr "skrýt" 19166 19167#. I18N: reflexive pronoun 19168#: app/Services/RelationshipService.php:241 19169msgid "himself" 19170msgstr "on sám" 19171 19172#. I18N: Type of demographic data 19173#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19174msgid "household" 19175msgstr "domácnost" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:367 19178msgid "husband" 19179msgstr "manžel" 19180 19181#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19182#: app/Elements/NameType.php:81 19183msgid "immigration name" 19184msgstr "imigrační jméno" 19185 19186#. I18N: A button label. 19187#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19188msgid "import file" 19189msgstr "importovat soubor" 19190 19191#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19192msgid "infant" 19193msgstr "Nemluvně" 19194 19195#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19196msgid "inline note" 19197msgstr "Vnitřní poznámka" 19198 19199#. I18N: Gedcom INT dates 19200#: app/Date.php:197 19201#, php-format 19202msgid "interpreted %s (%s)" 19203msgstr "interpretován %s (%s)" 19204 19205#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19206#: resources/views/search-trees.phtml:52 19207msgid "invert selection" 19208msgstr "převrátit výběr" 19209 19210#. I18N: a month in the French republican calendar 19211#: app/Date/FrenchDate.php:173 19212msgctxt "GENITIVE" 19213msgid "jours complementaires" 19214msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19215 19216#. I18N: a month in the French republican calendar 19217#: app/Date/FrenchDate.php:267 19218msgctxt "INSTRUMENTAL" 19219msgid "jours complementaires" 19220msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19221 19222#. I18N: a month in the French republican calendar 19223#: app/Date/FrenchDate.php:220 19224msgctxt "LOCATIVE" 19225msgid "jours complementaires" 19226msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19227 19228#. I18N: a month in the French republican calendar 19229#: app/Date/FrenchDate.php:126 19230msgctxt "NOMINATIVE" 19231msgid "jours complementaires" 19232msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19233 19234#. I18N: A button label, last page 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19236#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19238#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19239msgid "last" 19240msgstr "poslední" 19241 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19243msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19244msgid "last" 19245msgstr "poslední" 19246 19247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19248#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19249msgid "left" 19250msgstr "vlevo" 19251 19252#. I18N: Layout option for lists of names 19253#. I18N: An option in a list-box 19254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19255#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19256#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19258#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19259msgid "list" 19260msgstr "seznam" 19261 19262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19263#, php-format 19264msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19265msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19266 19267#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19268#: app/Elements/NameType.php:83 19269msgid "maiden name" 19270msgstr "jméno za svobodna" 19271 19272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19273msgid "managers" 19274msgstr "správci" 19275 19276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19278msgid "markdown" 19279msgstr "markdown" 19280 19281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19282msgctxt "FEMALE" 19283msgid "married" 19284msgstr "si vzala" 19285 19286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19287msgctxt "MALE" 19288msgid "married" 19289msgstr "si vzal" 19290 19291#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19292#: app/Elements/NameType.php:85 19293msgid "married name" 19294msgstr "manželské jméno" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:567 19297msgctxt "mother’s father" 19298msgid "maternal grandfather" 19299msgstr "děda (matčina strana)" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:571 19302msgctxt "mother’s mother" 19303msgid "maternal grandmother" 19304msgstr "bába (matčina strana)" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:573 19307msgctxt "mother’s parent" 19308msgid "maternal grandparent" 19309msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19310 19311#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19312#: app/SurnameTradition.php:88 19313msgid "matrilineal" 19314msgstr "mateřsko-rodový" 19315 19316#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19317#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19318#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19319#, php-format 19320msgid "maximum %s day" 19321msgid_plural "maximum %s days" 19322msgstr[0] "maximálně %s den" 19323msgstr[1] "maximálně %s dny" 19324msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19325 19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19331msgid "members" 19332msgstr "členové" 19333 19334#. I18N: Name of a theme. 19335#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19336msgid "minimal" 19337msgstr "minimalistické" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:349 19340msgid "mother" 19341msgstr "matka" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:553 19344msgctxt "husband’s mother" 19345msgid "mother-in-law" 19346msgstr "tchýně" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:633 19349msgctxt "spouse’s mother" 19350msgid "mother-in-law" 19351msgstr "tchýně" 19352 19353#: app/Services/RelationshipService.php:651 19354msgctxt "wife’s mother" 19355msgid "mother-in-law" 19356msgstr "tchýně" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:639 19359msgctxt "spouse’s parent" 19360msgid "mother/father-in-law" 19361msgstr "tchán/tchýně" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:501 19364msgctxt "brother’s son" 19365msgid "nephew" 19366msgstr "synovec" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:853 19369msgctxt "husband’s brother’s son" 19370msgid "nephew" 19371msgstr "synovec" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:849 19374msgctxt "husband’s sibling’s son" 19375msgid "nephew" 19376msgstr "synovec" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:851 19379msgctxt "husband’s sister’s son" 19380msgid "nephew" 19381msgstr "synovec" 19382 19383#: app/Services/RelationshipService.php:605 19384msgctxt "sibling’s son" 19385msgid "nephew" 19386msgstr "synovec" 19387 19388#: app/Services/RelationshipService.php:615 19389msgctxt "sister’s son" 19390msgid "nephew" 19391msgstr "synovec" 19392 19393#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19394msgctxt "wife’s brother’s son" 19395msgid "nephew" 19396msgstr "synovec" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19399msgctxt "wife’s sibling’s son" 19400msgid "nephew" 19401msgstr "synovec" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19404msgctxt "wife’s sister’s son" 19405msgid "nephew" 19406msgstr "synovec" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:691 19409msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19410msgid "nephew-in-law" 19411msgstr "manžel neteře" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:969 19414msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19415msgid "nephew-in-law" 19416msgstr "manžel neteře" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19419msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19420msgid "nephew-in-law" 19421msgstr "manžel neteře" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:497 19424msgctxt "brother’s child" 19425msgid "nephew/niece" 19426msgstr "synovec/neteř" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:841 19429msgctxt "husband’s brother’s child" 19430msgid "nephew/niece" 19431msgstr "synovec/neteř" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:837 19434msgctxt "husband’s sibling’s child" 19435msgid "nephew/niece" 19436msgstr "synovec/neteř" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:839 19439msgctxt "husband’s sister’s child" 19440msgid "nephew/niece" 19441msgstr "synovec/neteř" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:601 19444msgctxt "sibling’s child" 19445msgid "nephew/niece" 19446msgstr "synovec/neteř" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:609 19449msgctxt "sister’s child" 19450msgid "nephew/niece" 19451msgstr "synovec/neteř" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19454msgctxt "wife’s brother’s child" 19455msgid "nephew/niece" 19456msgstr "synovec/neteř" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19459msgctxt "wife’s sibling’s child" 19460msgid "nephew/niece" 19461msgstr "synovec/neteř" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19464msgctxt "wife’s sister’s child" 19465msgid "nephew/niece" 19466msgstr "synovec/neteř" 19467 19468#. I18N: A button label, next page 19469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19470#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19471#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19473#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19476#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19482msgid "next" 19483msgstr "další" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:499 19486msgctxt "brother’s daughter" 19487msgid "niece" 19488msgstr "neteř" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:847 19491msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19492msgid "niece" 19493msgstr "neteř" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:843 19496msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19497msgid "niece" 19498msgstr "neteř" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:845 19501msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19502msgid "niece" 19503msgstr "neteř" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:603 19506msgctxt "sibling’s daughter" 19507msgid "niece" 19508msgstr "neteř" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:611 19511msgctxt "sister’s daughter" 19512msgid "niece" 19513msgstr "neteř" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19516msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19517msgid "niece" 19518msgstr "neteř" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19521msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19522msgid "niece" 19523msgstr "neteř" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19526msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19527msgid "niece" 19528msgstr "neteř" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:717 19531msgctxt "brother’s son’s wife" 19532msgid "niece-in-law" 19533msgstr "manželka synovce" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:979 19536msgctxt "sibling’s son’s wife" 19537msgid "niece-in-law" 19538msgstr "manželka synovce" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19541msgctxt "sisters’s son’s wife" 19542msgid "niece-in-law" 19543msgstr "manželka synovce" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19546msgid "ninth cousin" 19547msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19550msgctxt "FEMALE" 19551msgid "ninth cousin" 19552msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19553 19554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19555#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19556msgctxt "MALE" 19557msgid "ninth cousin" 19558msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19559 19560#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19561#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19562#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19563#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19566#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19567#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19575#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19576#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19577#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19578#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19579#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19582#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19583#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19584#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19585#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19586#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19588#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19595msgid "no" 19596msgstr "ne" 19597 19598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19600#: app/Services/EmailService.php:203 19601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19602msgid "none" 19603msgstr "žádné" 19604 19605#: app/SurnameTradition.php:114 19606msgctxt "Surname tradition" 19607msgid "none" 19608msgstr "žádná" 19609 19610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19611msgid "numbers" 19612msgstr "čísla" 19613 19614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19618#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19619#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19627msgid "of" 19628msgstr "z" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:353 19631msgid "parent" 19632msgstr "rodič" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:423 19635msgid "partner" 19636msgstr "partner/ka" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:400 19639msgctxt "FEMALE" 19640msgid "partner" 19641msgstr "partnerka" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:376 19644msgctxt "MALE" 19645msgid "partner" 19646msgstr "partner" 19647 19648#: app/SurnameTradition.php:77 19649msgctxt "Surname tradition" 19650msgid "paternal" 19651msgstr "otcovská" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:531 19654msgctxt "father’s father" 19655msgid "paternal grandfather" 19656msgstr "děda (otcova strana)" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:533 19659msgctxt "father’s mother" 19660msgid "paternal grandmother" 19661msgstr "bába (otcova strana)" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:535 19664msgctxt "father’s parent" 19665msgid "paternal grandparent" 19666msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19667 19668#. I18N: A system where children take their father’s surname 19669#: app/SurnameTradition.php:84 19670msgid "patrilineal" 19671msgstr "otcovsko-rodový" 19672 19673#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19675msgid "pending" 19676msgstr "čeká" 19677 19678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19679msgid "percentage" 19680msgstr "procento" 19681 19682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19683#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19684msgid "plain text" 19685msgstr "prostý text" 19686 19687#. I18N: Type of location hierarchy 19688#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19689msgid "political" 19690msgstr "politický" 19691 19692#. I18N: A button label, previous page 19693#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19694#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19696#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19698#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19703#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19704msgid "previous" 19705msgstr "předchozí" 19706 19707#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19708#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19709msgid "primary evidence" 19710msgstr "hlavní důkaz" 19711 19712#. I18N: Status of child-parent link 19713#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19714msgid "proven" 19715msgstr "prokázaný" 19716 19717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19718#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19719msgid "questionable evidence" 19720msgstr "sporný důkaz" 19721 19722#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19724msgid "records" 19725msgstr "záznamy" 19726 19727#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19728#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19729#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19730#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19731#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19732msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19733msgid "reject" 19734msgstr "odmítnout" 19735 19736#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19738#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19739#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19740#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19741msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19742msgid "reject" 19743msgstr "odmítnout" 19744 19745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19747msgid "rejected" 19748msgstr "odmítnuta" 19749 19750#. I18N: Type of location hierarchy 19751#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19752msgid "religious" 19753msgstr "náboženský" 19754 19755#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19756#: app/Elements/NameType.php:87 19757msgid "religious name" 19758msgstr "náboženské jméno" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19762msgid "replace" 19763msgstr "nahradit" 19764 19765#. I18N: A button label. 19766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19768#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19770#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19771msgid "reset" 19772msgstr "vynulovat" 19773 19774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19776msgid "right" 19777msgstr "vpravo" 19778 19779#. I18N: A button label. 19780#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19781#: resources/views/admin/components.phtml:163 19782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19783#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19784#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19788#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19789#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19792#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19794#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19795#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19797#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19798#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19799#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19800#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19801#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19802#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19803#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19804#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19805#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19806#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19807#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19808#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19809#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19810#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19811#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19812#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19813#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19814#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19815#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19817#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19818#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19819#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19820#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19821#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19822#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19823#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19824#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19826#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19827msgid "save" 19828msgstr "uložit" 19829 19830#. I18N: A button label. 19831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19832#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19835#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19836#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19837msgid "search" 19838msgstr "hledat" 19839 19840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19841#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19842#, php-format 19843msgid "second %s" 19844msgstr "druhý %s" 19845 19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19847#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19848#, php-format 19849msgctxt "FEMALE" 19850msgid "second %s" 19851msgstr "druhá %s" 19852 19853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19854#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19855#, php-format 19856msgctxt "MALE" 19857msgid "second %s" 19858msgstr "druhý %s" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19861msgid "second cousin" 19862msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19865msgctxt "FEMALE" 19866msgid "second cousin" 19867msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19868 19869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19870#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19871msgctxt "MALE" 19872msgid "second cousin" 19873msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19876msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19877msgid "second cousin" 19878msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19881msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19882msgid "second cousin" 19883msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19886msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19887msgid "second cousin" 19888msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19891msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19892msgid "second cousin" 19893msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19896msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19897msgid "second cousin" 19898msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19901msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19902msgid "second cousin" 19903msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19906msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19907msgid "second cousin" 19908msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19911msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19912msgid "second cousin" 19913msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19916msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19917msgid "second cousin" 19918msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19921msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19922msgid "second cousin" 19923msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19926msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19927msgid "second cousin" 19928msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19931msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19932msgid "second cousin" 19933msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19936msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19937msgid "second cousin" 19938msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19941msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19942msgid "second cousin" 19943msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19946msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19947msgid "second cousin" 19948msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19951msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19956msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19961msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19966msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19971msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19976msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19981msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19986msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19991msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19996msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20001msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20006msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20009 20010#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20011#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20012msgid "secondary evidence" 20013msgstr "druhotný důkaz" 20014 20015#. I18N: select all (of a list of options) 20016#: resources/views/search-trees.phtml:45 20017msgid "select all" 20018msgstr "vybrat vše" 20019 20020#. I18N: select none (of a list of options) 20021#: resources/views/search-trees.phtml:48 20022msgid "select none" 20023msgstr "nevybrat žádné" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:346 20026msgid "self" 20027msgstr "já" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20030msgid "seventh cousin" 20031msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "seventh cousin" 20036msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20037 20038#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20040msgctxt "MALE" 20041msgid "seventh cousin" 20042msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20043 20044#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20045msgid "shared note" 20046msgstr "sdílená poznámka" 20047 20048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20049#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20057#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20059#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20060#: resources/views/login-page.phtml:46 20061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20064#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20065#: resources/views/register-page.phtml:75 20066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20070msgid "show" 20071msgstr "zobrazit" 20072 20073#. I18N: An option in a list-box 20074#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20075msgid "show changes made in webtrees" 20076msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20077 20078#. I18N: An option in a list-box 20079#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20080msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20081msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20082 20083#. I18N: button label 20084#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20085#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20089#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20090msgid "show more" 20091msgstr "zobrazit více" 20092 20093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20094msgid "show the chart" 20095msgstr "ukaž graf" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:493 20098msgid "sibling" 20099msgstr "sourozenec" 20100 20101#. I18N: A button label. 20102#: resources/views/login-page.phtml:56 20103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20104msgid "sign in" 20105msgstr "přihlásit se" 20106 20107#. I18N: A button label. 20108#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20109msgid "sign out" 20110msgstr "odhlásit se" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:472 20113msgid "sister" 20114msgstr "sestra" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:503 20117msgctxt "brother’s wife" 20118msgid "sister-in-law" 20119msgstr "švagrová" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:723 20122msgctxt "brother’s wife’s sister" 20123msgid "sister-in-law" 20124msgstr "švagrová" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:833 20127msgctxt "husband’s brother’s wife" 20128msgid "sister-in-law" 20129msgstr "švagrová" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:557 20132msgctxt "husband’s sister" 20133msgid "sister-in-law" 20134msgstr "švagrová" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20137msgctxt "sister’s husband’s sister" 20138msgid "sister-in-law" 20139msgstr "švagrová" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:635 20142msgctxt "spouse’s sister" 20143msgid "sister-in-law" 20144msgstr "švagrová" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20147msgctxt "wife’s brother’s wife" 20148msgid "sister-in-law" 20149msgstr "švagrová" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:655 20152msgctxt "wife’s sister" 20153msgid "sister-in-law" 20154msgstr "švagrová" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20157msgid "sixth cousin" 20158msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20161msgctxt "FEMALE" 20162msgid "sixth cousin" 20163msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20164 20165#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20166#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20167msgctxt "MALE" 20168msgid "sixth cousin" 20169msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:426 20172msgid "son" 20173msgstr "syn" 20174 20175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20176msgid "son of" 20177msgstr "syn od" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:509 20180msgctxt "child’s husband" 20181msgid "son-in-law" 20182msgstr "zeť" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:521 20185msgctxt "daughter’s husband" 20186msgid "son-in-law" 20187msgstr "zeť" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:761 20190msgctxt "daughter’s husband’s father" 20191msgid "son-in-law’s father" 20192msgstr "zeťův otec" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:763 20195msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20196msgid "son-in-law’s mother" 20197msgstr "zeťova matka" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:765 20200msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20201msgid "son-in-law’s parent" 20202msgstr "zeťův rodič" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:513 20205msgctxt "child’s spouse" 20206msgid "son/daughter-in-law" 20207msgstr "zeť/snacha" 20208 20209#. I18N: An option in a list-box 20210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20211#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20212msgid "sort by date" 20213msgstr "seřadit podle data" 20214 20215#. I18N: A button label. 20216#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20219#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20224msgid "sort by date of birth" 20225msgstr "seřadit podle data narození" 20226 20227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20229#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20231msgid "sort by date of death" 20232msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20233 20234#. I18N: A button label. 20235#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20237msgid "sort by date of marriage" 20238msgstr "seřadit podle data sňatku" 20239 20240#. I18N: An option in a list-box 20241#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20242msgid "sort by date, newest first" 20243msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20244 20245#. I18N: An option in a list-box 20246#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20247msgid "sort by date, oldest first" 20248msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20249 20250#. I18N: An option in a list-box 20251#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20254#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20256#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20257#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20263msgid "sort by name" 20264msgstr "seřadit podle jména" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:414 20267msgid "spouse" 20268msgstr "partner" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:831 20271msgctxt "father’s wife’s son" 20272msgid "step-brother" 20273msgstr "nevlastní bratr" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:879 20276msgctxt "mother’s husband’s son" 20277msgid "step-brother" 20278msgstr "nevlastní bratr" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:957 20281msgctxt "parent’s spouse’s son" 20282msgid "step-brother" 20283msgstr "nevlastní bratr" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:547 20286msgctxt "husband’s child" 20287msgid "step-child" 20288msgstr "nevlastní dítě" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:627 20291msgctxt "spouse’s child" 20292msgid "step-child" 20293msgstr "nevlastní dítě" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:645 20296msgctxt "wife’s child" 20297msgid "step-child" 20298msgstr "nevlastní dítě" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:549 20301msgctxt "husband’s daughter" 20302msgid "step-daughter" 20303msgstr "nevlastní dcera" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:629 20306msgctxt "spouse’s daughter" 20307msgid "step-daughter" 20308msgstr "nevlastní dcera" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:647 20311msgctxt "wife’s daughter" 20312msgid "step-daughter" 20313msgstr "nevlastní dcera" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:569 20316msgctxt "mother’s husband" 20317msgid "step-father" 20318msgstr "otčím" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:543 20321msgctxt "father’s wife" 20322msgid "step-mother" 20323msgstr "macecha" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:599 20326msgctxt "parent’s spouse" 20327msgid "step-parent" 20328msgstr "nevlastní rodič" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:827 20331msgctxt "father’s wife’s child" 20332msgid "step-sibling" 20333msgstr "nevlastní sourozenec" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:875 20336msgctxt "mother’s husband’s child" 20337msgid "step-sibling" 20338msgstr "nevlastní sourozenec" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:953 20341msgctxt "parent’s spouse’s child" 20342msgid "step-sibling" 20343msgstr "nevlastní sourozenec" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:829 20346msgctxt "father’s wife’s daughter" 20347msgid "step-sister" 20348msgstr "nevlastní sestra" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:877 20351msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20352msgid "step-sister" 20353msgstr "nevlastní sestra" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:955 20356msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20357msgid "step-sister" 20358msgstr "nevlastní sestra" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:559 20361msgctxt "husband’s son" 20362msgid "step-son" 20363msgstr "nevlastní syn" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:637 20366msgctxt "spouse’s son" 20367msgid "step-son" 20368msgstr "nevlastní syn" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:657 20371msgctxt "wife’s son" 20372msgid "step-son" 20373msgstr "nevlastní syn" 20374 20375#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20376msgid "stillborn" 20377msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20378 20379#. I18N: Layout option for lists of names 20380#. I18N: An option in a list-box 20381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20382#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20383#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20385#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20386msgid "table" 20387msgstr "tabulka" 20388 20389#. I18N: Layout option for lists of names 20390#. I18N: An option in a list-box 20391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20392#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20393msgid "tag cloud" 20394msgstr "množina tagů" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20397msgid "tenth cousin" 20398msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20401msgctxt "FEMALE" 20402msgid "tenth cousin" 20403msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20404 20405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20406#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20407msgctxt "MALE" 20408msgid "tenth cousin" 20409msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20410 20411#. I18N: [you should check that:] ... 20412#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20413msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20414msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20415 20416#. I18N: [you should check that:] ... 20417#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20418msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20419msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20420 20421#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20422#: app/Services/RelationshipService.php:247 20423msgid "themself" 20424msgstr "oni sami" 20425 20426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20427#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20428#, php-format 20429msgid "third %s" 20430msgstr "třetí %s" 20431 20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20434#, php-format 20435msgctxt "FEMALE" 20436msgid "third %s" 20437msgstr "třetí %s" 20438 20439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20440#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20441#, php-format 20442msgctxt "MALE" 20443msgid "third %s" 20444msgstr "třetí %s" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20447msgid "third cousin" 20448msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20451msgctxt "FEMALE" 20452msgid "third cousin" 20453msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20454 20455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20457msgctxt "MALE" 20458msgid "third cousin" 20459msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20462msgid "thirteenth cousin" 20463msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20466msgctxt "FEMALE" 20467msgid "thirteenth cousin" 20468msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20469 20470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20471#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20472msgctxt "MALE" 20473msgid "thirteenth cousin" 20474msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20475 20476#. I18N: layout option for the fan chart 20477#: app/Module/FanChartModule.php:518 20478msgid "three-quarter circle" 20479msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20480 20481#. I18N: Gedcom TO dates 20482#: app/Date.php:213 20483#, php-format 20484msgid "to %s" 20485msgstr "do %s" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20488msgid "twelfth cousin" 20489msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20492msgctxt "FEMALE" 20493msgid "twelfth cousin" 20494msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20495 20496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20497#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20498msgctxt "MALE" 20499msgid "twelfth cousin" 20500msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:438 20503msgid "twin brother" 20504msgstr "dvojče (bratr)" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:480 20507msgid "twin sibling" 20508msgstr "dvojče (sourozenec)" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:459 20511msgid "twin sister" 20512msgstr "dvojče (sestra)" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:525 20515msgctxt "father’s brother" 20516msgid "uncle" 20517msgstr "strýc" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:823 20520msgctxt "father’s sister’s husband" 20521msgid "uncle" 20522msgstr "strýc" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:561 20525msgctxt "mother’s brother" 20526msgid "uncle" 20527msgstr "strýc" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:909 20530msgctxt "mother’s sister’s husband" 20531msgid "uncle" 20532msgstr "strýc" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:581 20535msgctxt "parent’s brother" 20536msgid "uncle" 20537msgstr "strýc" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:951 20540msgctxt "parent’s sister’s husband" 20541msgid "uncle" 20542msgstr "strýc" 20543 20544#: app/Place.php:249 20545msgid "unknown" 20546msgstr "neznámý" 20547 20548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20549msgctxt "unknown family" 20550msgid "unknown" 20551msgstr "neznámá" 20552 20553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20554msgid "unlimited" 20555msgstr "bez omezení" 20556 20557#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20558#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20559msgid "unreliable evidence" 20560msgstr "nespolehlivý důkaz" 20561 20562#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20563#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20564#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20565msgid "up" 20566msgstr "nahoru" 20567 20568#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20569msgid "update" 20570msgstr "Aktualizovat" 20571 20572#. I18N: A button label. 20573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20574msgid "upload" 20575msgstr "nahrát" 20576 20577#. I18N: A button label. 20578#: resources/views/branches-page.phtml:51 20579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20580#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20581#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20582#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20584#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20585#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20586#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20587#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20588#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20589#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20590#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20591msgid "view" 20592msgstr "zobrazit" 20593 20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20599msgid "visitors" 20600msgstr "návštěvníci" 20601 20602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20604msgctxt "FEMALE" 20605msgid "was born" 20606msgstr "se narodila" 20607 20608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20610msgctxt "MALE" 20611msgid "was born" 20612msgstr "se narodil" 20613 20614#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20615msgid "webtrees" 20616msgstr "webtrees" 20617 20618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20619msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20620msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20621 20622#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20623msgid "webtrees does not recognise this file format." 20624msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20625 20626#: app/Services/MessageService.php:129 20627msgid "webtrees message" 20628msgstr "Zpráva webtrees" 20629 20630#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20631msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20632msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20633 20634#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20636msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20637msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20638 20639#: app/Services/MessageService.php:226 20640msgid "webtrees sends emails with no storage" 20641msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:391 20644msgid "wife" 20645msgstr "manželka" 20646 20647#. I18N: Name of a theme. 20648#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20649msgid "xenea" 20650msgstr "xenea" 20651 20652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20653msgid "years" 20654msgstr "roky" 20655 20656#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20657#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20658#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20659#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20660#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20661#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20664#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20665#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20673#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20674#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20675#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20676#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20677#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20678#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20679#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20680#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20681#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20683#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20685#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20686#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20693msgid "yes" 20694msgstr "ano" 20695 20696#. I18N: [you should check that:] ... 20697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20698msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20699msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:442 20702msgid "younger brother" 20703msgstr "mladší bratr" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:484 20706msgid "younger sibling" 20707msgstr "mladší sourozenec" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:463 20710msgid "younger sister" 20711msgstr "mladší sestra" 20712 20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20718#, php-format 20719msgid "±%s year" 20720msgid_plural "±%s years" 20721msgstr[0] "±%s rok" 20722msgstr[1] "±%s roky" 20723msgstr[2] "±%s let" 20724 20725#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20726#, php-format 20727msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20728msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20729 20730#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20731#, php-format 20732msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20733msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20734 20735#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20736#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20737#: app/Services/MapDataService.php:199 20738#, php-format 20739msgid "“%s” has been deleted." 20740msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20741 20742#. I18N: Description of a “Data fix” module 20743#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20744msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20745msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20746 20747#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20748#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20749#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20750msgid "…" 20751msgstr "…" 20752 20753#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20754#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20755#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20756#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20757msgctxt "Unknown given name" 20758msgid "…" 20759msgstr "…" 20760 20761#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20762#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20763#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20764#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20765#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20766msgctxt "Unknown surname" 20767msgid "…" 20768msgstr "…" 20769 20770#~ msgid " per gender" 20771#~ msgstr " na pohlaví" 20772 20773#~ msgid " per time period" 20774#~ msgstr " za časové období" 20775 20776#, php-format 20777#~ msgid "#%s" 20778#~ msgstr "%s." 20779 20780#, php-format 20781#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20782#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20783 20784#, php-format 20785#~ msgid "%1$s does not exist." 20786#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20787 20788#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20789#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20790#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20791#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20792#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20793 20794#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20795#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20796#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20797#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20798#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20799 20800#~ msgid "%s day ago" 20801#~ msgid_plural "%s days ago" 20802#~ msgstr[0] "včera" 20803#~ msgstr[1] "před %s dny" 20804#~ msgstr[2] "před %s dny" 20805 20806#~ msgid "%s hour ago" 20807#~ msgid_plural "%s hours ago" 20808#~ msgstr[0] "před hodinou" 20809#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20810#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20811 20812#~ msgid "%s individual is private." 20813#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20814#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20815#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20816#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20817 20818#, php-format 20819#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20820#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20821#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20822#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20823#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20824 20825#, php-format 20826#~ msgid "%s individual with events in %s" 20827#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20828#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20829#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20830#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20831 20832#, php-format 20833#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20834#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20835#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20836#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20837#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20838 20839#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20840#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20841 20842#, php-format 20843#~ msgid "%s location has been imported." 20844#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20845#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20846#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20847#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20848 20849#~ msgid "%s minute ago" 20850#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20851#~ msgstr[0] "před minutou" 20852#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20853#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20854 20855#~ msgid "%s month ago" 20856#~ msgid_plural "%s months ago" 20857#~ msgstr[0] "před měsícem" 20858#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20859#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20860 20861#~ msgid "%s second ago" 20862#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20863#~ msgstr[0] "před sekundou" 20864#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20865#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20866 20867#~ msgid "%s year ago" 20868#~ msgid_plural "%s years ago" 20869#~ msgstr[0] "před rokem" 20870#~ msgstr[1] "před %s lety" 20871#~ msgstr[2] "před %s lety" 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "(aged less than %s)" 20875#~ msgstr "(méně než %s let)" 20876 20877#, php-format 20878#~ msgid "(aged more than %s)" 20879#~ msgstr "(více než %s let)" 20880 20881#~ msgid "(in childhood)" 20882#~ msgstr "(jako dítě)" 20883 20884#~ msgid "(in infancy)" 20885#~ msgstr "(jako kojenec)" 20886 20887#~ msgid "(stillborn)" 20888#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20889 20890#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20891#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20892 20893#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20894#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20895 20896#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20897#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20898 20899#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20900#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20904#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20905 20906#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20907#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20908 20909#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20910#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 20911 20912#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20913#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 20914 20915#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20916#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 20917 20918#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20919#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 20920 20921#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20922#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 20923 20924#~ msgid "A.M." 20925#~ msgstr "Dopoledne" 20926 20927#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20928#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 20929 20930#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20931#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 20932 20933#~ msgid "Acadia" 20934#~ msgstr "Acadia" 20935 20936#~ msgid "Add a blank row" 20937#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 20938 20939#~ msgid "Add a brother or sister" 20940#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 20941 20942#~ msgid "Add a child to this family" 20943#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 20944 20945#~ msgid "Add a geographic location" 20946#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 20947 20948#~ msgid "Add a husband to this family" 20949#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 20950 20951#~ msgid "Add a restriction" 20952#~ msgstr "Přidat omezení" 20953 20954#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20955#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 20956 20957#~ msgid "Add a shared note" 20958#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 20959 20960#~ msgid "Add a son or daughter" 20961#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 20962 20963#~ msgid "Add a wife to this family" 20964#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 20965 20966#~ msgid "Add an associate" 20967#~ msgstr "Přidat společníka" 20968 20969#~ msgid "Add an event" 20970#~ msgstr "Přidat událost" 20971 20972#~ msgid "Add another individual to the chart" 20973#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 20974 20975#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20976#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 20977 20978#~ msgid "Add links" 20979#~ msgstr "Přidat odkazy" 20980 20981#~ msgid "Add married names" 20982#~ msgstr "Přidat manželská jména" 20983 20984#~ msgid "Add missing married names" 20985#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 20986 20987#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20988#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 20989 20990#~ msgid "Add to favorites" 20991#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 20992 20993#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20994#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 20995 20996#~ msgctxt "FEMALE" 20997#~ msgid "Adopted by both parents" 20998#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 20999 21000#~ msgctxt "MALE" 21001#~ msgid "Adopted by both parents" 21002#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21003 21004#~ msgctxt "FEMALE" 21005#~ msgid "Adopted by father" 21006#~ msgstr "Adoptována otcem" 21007 21008#~ msgctxt "MALE" 21009#~ msgid "Adopted by father" 21010#~ msgstr "Adoptován otcem" 21011 21012#~ msgctxt "FEMALE" 21013#~ msgid "Adopted by mother" 21014#~ msgstr "Adoptována matkou" 21015 21016#~ msgctxt "MALE" 21017#~ msgid "Adopted by mother" 21018#~ msgstr "Adoptován matkou" 21019 21020#~ msgid "Advanced" 21021#~ msgstr "Pokročilé" 21022 21023#~ msgid "Advanced fact preferences" 21024#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21025 21026#~ msgid "Advanced name facts" 21027#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21028 21029#~ msgid "Advanced place name facts" 21030#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21031 21032#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21033#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21034 21035#~ msgid "Age of item" 21036#~ msgstr "Stáří položky" 21037 21038#~ msgid "Age related to birth year" 21039#~ msgstr "Věk v roce narození" 21040 21041#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21042#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21043 21044#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21045#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21046 21047#~ msgid "All family facts" 21048#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21049 21050#~ msgid "All files have read and write permission." 21051#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21052 21053#~ msgid "All individual facts" 21054#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21055 21056#~ msgid "All repository facts" 21057#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21058 21059#~ msgid "All source facts" 21060#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21061 21062#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21063#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21064 21065#~ msgctxt "FEMALE" 21066#~ msgid "Also known as" 21067#~ msgstr "Také známa jako" 21068 21069#~ msgctxt "MALE" 21070#~ msgid "Also known as" 21071#~ msgstr "Také znám jako" 21072 21073#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21074#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21075 21076#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21077#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21078 21079#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21080#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21081 21082#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21083#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21084 21085#~ msgid "An unknown error occurred" 21086#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21087 21088#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21089#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21090 21091#~ msgid "Approval of account at %s" 21092#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21093 21094#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21095#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21096 21097#~ msgid "Associates" 21098#~ msgstr "Společníci" 21099 21100#, fuzzy 21101#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21102#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21103 21104#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21105#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21106 21107#~ msgid "Available blocks" 21108#~ msgstr "Dostupné bloky" 21109 21110#~ msgid "Basic" 21111#~ msgstr "Základní" 21112 21113#~ msgid "Batch update" 21114#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21115 21116#~ msgid "Bearing" 21117#~ msgstr "Azimut" 21118 21119#~ msgid "Body" 21120#~ msgstr "Text:" 21121 21122#~ msgid "Booklet" 21123#~ msgstr "Kniha" 21124 21125#~ msgid "Brit milah of a brother" 21126#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21127 21128#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21129#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21130 21131#~ msgctxt "daughter’s son" 21132#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21133#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21134 21135#~ msgctxt "son’s son" 21136#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21137#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21138 21139#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21140#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21141 21142#~ msgid "Brit milah of a son" 21143#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21144 21145#~ msgid "British West Indies" 21146#~ msgstr "British West Indies" 21147 21148#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21149#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21150 21151#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21152#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21153 21154#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21155#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21156 21157#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21158#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21159#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21160#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21161#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21162 21163#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21164#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21165 21166#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21167#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21168 21169#~ msgid "Cannot create" 21170#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21171 21172#~ msgid "Cape Colony" 21173#~ msgstr "Cape Colony" 21174 21175#~ msgid "Case insensitive" 21176#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21177 21178#~ msgid "Catalonia" 21179#~ msgstr "Katalánsko" 21180 21181#~ msgid "Caution!" 21182#~ msgstr "Výstraha!" 21183 21184#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21185#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21186 21187#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21188#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21189 21190#~ msgid "Cemeteries" 21191#~ msgstr "Hřbitovy" 21192 21193#~ msgid "Center map here" 21194#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21195 21196#~ msgid "Change" 21197#~ msgstr "Změnit" 21198 21199#~ msgid "Change flag" 21200#~ msgstr "Příznak Změnit" 21201 21202#~ msgid "Change language" 21203#~ msgstr "Změnit jazyk" 21204 21205#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21206#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21207 21208#~ msgid "Channel Islands" 21209#~ msgstr "Channel Islands" 21210 21211#~ msgid "Check file permissions…" 21212#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21213 21214#~ msgid "Check for custom modules…" 21215#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21216 21217#~ msgid "Check for custom themes…" 21218#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21219 21220#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21221#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21222 21223#~ msgid "Check the settings and try again." 21224#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21225 21226#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21227#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21228 21229#~ msgid "Choose: " 21230#~ msgstr "Vyberte: " 21231 21232#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21233#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21234 21235#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21236#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21237 21238#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21239#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21240 21241#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21242#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21243 21244#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21245#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21246 21247#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21248#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21249 21250#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21251#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21252 21253#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21254#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21255 21256#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21257#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21258 21259#~ msgid "Columns per page" 21260#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21261 21262#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21263#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21264 21265#~ msgid "Concatenation" 21266#~ msgstr "Zřetězení" 21267 21268#~ msgid "Configure" 21269#~ msgstr "Nastavení" 21270 21271#~ msgid "Confirm password" 21272#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21273 21274#~ msgid "Continue adding" 21275#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21276 21277#~ msgid "Continued" 21278#~ msgstr "Pokračování" 21279 21280#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21281#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21282 21283#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21284#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21285 21286#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21287#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21288 21289#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21290#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21291 21292#~ msgid "Cookie warning" 21293#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21294 21295#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21296#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21297 21298#~ msgid "Count" 21299#~ msgstr "Počet" 21300 21301#~ msgid "Countries" 21302#~ msgstr "Země" 21303 21304#~ msgid "Counts " 21305#~ msgstr "Počty " 21306 21307#~ msgid "County" 21308#~ msgstr "Kraj" 21309 21310#~ msgid "Create a family" 21311#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21312 21313#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21314#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21315 21316#~ msgid "Create a website access rule" 21317#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21318 21319#~ msgid "Current" 21320#~ msgstr "Současný" 21321 21322#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21323#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21324 21325#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21326#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21327 21328#~ msgid "Custom fact" 21329#~ msgstr "Vlastní fakt" 21330 21331#~ msgid "Custom tags" 21332#~ msgstr "Vlastní tagy" 21333 21334#~ msgid "Custom theme" 21335#~ msgstr "Vlastní téma" 21336 21337#~ msgid "Czechoslovakia" 21338#~ msgstr "Československo" 21339 21340#~ msgid "Dashboard" 21341#~ msgstr "Ovládací panel" 21342 21343#~ msgid "Data Fixes" 21344#~ msgstr "Opravy údajů" 21345 21346#~ msgid "Database and table names" 21347#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21348 21349#~ msgid "Default" 21350#~ msgstr "Výchozí" 21351 21352#~ msgid "Default map type" 21353#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21354 21355#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21356#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21357 21358#~ msgid "Default pedigree generations" 21359#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21360 21361#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21362#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21363 21364#~ msgid "Delete old files…" 21365#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21366 21367#~ msgid "Delete temporary files…" 21368#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21369 21370#~ msgid "Description unavailable" 21371#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21372 21373#~ msgid "Desired password" 21374#~ msgstr "Požadované heslo" 21375 21376#~ msgid "Desired username" 21377#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21378 21379#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21380#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21381 21382#~ msgid "Disable these modules" 21383#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21384 21385#~ msgid "Disable these themes" 21386#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21387 21388#~ msgid "Display all" 21389#~ msgstr "Zobrazit vše" 21390 21391#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21392#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21393 21394#~ msgid "Display map coordinates" 21395#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21396 21397#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21398#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21399 21400#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21401#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21402 21403#~ msgid "Do not use maps" 21404#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21405 21406#~ msgid "Down" 21407#~ msgstr "Dolů" 21408 21409#~ msgid "Download geographic data" 21410#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21411 21412#~ msgid "Earliest birth year" 21413#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21414 21415#~ msgid "Earliest death year" 21416#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21417 21418#~ msgid "Edit a website access rule" 21419#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21420 21421#~ msgid "Edit media" 21422#~ msgstr "Upravit média" 21423 21424#~ msgid "Edit the details" 21425#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21426 21427#~ msgid "Edit the media object" 21428#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21429 21430#~ msgid "Edit the note" 21431#~ msgstr "Upravit poznámku" 21432 21433#~ msgid "Edit the repository" 21434#~ msgstr "Upravit repozitář" 21435 21436#~ msgid "Edit the source" 21437#~ msgstr "Upravit pramen" 21438 21439#~ msgid "Editing restriction" 21440#~ msgstr "Omezení úpravy" 21441 21442#~ msgid "Eire" 21443#~ msgstr "Irsko" 21444 21445#~ msgid "Elevation" 21446#~ msgstr "Nadmořská výška" 21447 21448#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21449#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21450 21451#~ msgid "Embedded variable" 21452#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21453 21454#~ msgid "End IP address" 21455#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21456 21457#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21458#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21459 21460#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21461#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21462 21463#~ msgid "Enter report values" 21464#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21465 21466#~ msgid "Exact text" 21467#~ msgstr "Přesný text" 21468 21469#~ msgid "FAQ position" 21470#~ msgstr "Umístění FAQ" 21471 21472#~ msgid "FAQ visibility" 21473#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21474 21475#~ msgid "Facts for repository records" 21476#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21477 21478#~ msgid "Facts for source records" 21479#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21480 21481#~ msgid "Family ID prefix" 21482#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21483 21484#~ msgid "Family group information" 21485#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21486 21487#~ msgid "Family list" 21488#~ msgstr "Seznam rodin" 21489 21490#~ msgid "File containing places (CSV)" 21491#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21492 21493#~ msgid "Find a fact or event" 21494#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21495 21496#~ msgid "Find a family" 21497#~ msgstr "Hledat rodinu" 21498 21499#~ msgid "Find a media object" 21500#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21501 21502#~ msgid "Find a place" 21503#~ msgstr "Hledat místo" 21504 21505#~ msgid "Find a repository" 21506#~ msgstr "Najít repozitář" 21507 21508#~ msgid "Find a shared note" 21509#~ msgstr "Hledat poznámku" 21510 21511#~ msgid "Find an individual" 21512#~ msgstr "Hledat osobu" 21513 21514#, php-format 21515#~ msgid "Flag of %s" 21516#~ msgstr "Vlajka %s" 21517 21518#~ msgid "From" 21519#~ msgstr "Od" 21520 21521#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21522#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21523 21524#~ msgid "Gender icon on charts" 21525#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21526 21527#~ msgid "Get an API key from Google." 21528#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21529 21530#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21531#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21532 21533#~ msgid "Google Street View™" 21534#~ msgstr "Google Street View™" 21535 21536#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21537#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21538 21539#~ msgid "Google™ maps preferences" 21540#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21541 21542#~ msgid "Grandparents" 21543#~ msgstr "Prarodiče" 21544 21545#~ msgid "Head of household" 21546#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21547 21548#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21549#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21550 21551#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21552#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21553 21554#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21555#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21556 21557#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21558#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21559 21560#~ msgid "Highest population" 21561#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21562 21563#~ msgid "Historical facts" 21564#~ msgstr "Historické údaje" 21565 21566#~ msgid "House" 21567#~ msgstr "Dům" 21568 21569#~ msgid "Hybrid" 21570#~ msgstr "Hybridní" 21571 21572#~ msgid "Icon" 21573#~ msgstr "Ikona" 21574 21575#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21576#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21577 21578#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21579#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21580 21581#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21582#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21583 21584#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21585#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21586 21587#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21588#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21589 21590#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21591#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21592 21593#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21594#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21595 21596#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21597#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21598 21599#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21600#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21601 21602#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21603#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21604 21605#~ msgid "Import Options." 21606#~ msgstr "Možnosti importu." 21607 21608#~ msgid "Import all places from a family tree" 21609#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21610 21611#~ msgid "Include fully matched places" 21612#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21613 21614#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21615#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21616 21617#~ msgid "Individual ID prefix" 21618#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21619 21620#~ msgid "Individual distribution" 21621#~ msgstr "Rozmístění osob" 21622 21623#~ msgid "Individual list" 21624#~ msgstr "Seznam osob" 21625 21626#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21627#~ msgstr "Byla použita následující data." 21628 21629#~ msgid "Installation folder" 21630#~ msgstr "Instalační složka" 21631 21632#~ msgid "Instructions for Google mail" 21633#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21634 21635#~ msgid "Interred" 21636#~ msgstr "Pohřben" 21637 21638#~ msgctxt "FEMALE" 21639#~ msgid "Interred" 21640#~ msgstr "Pohřbena" 21641 21642#~ msgctxt "MALE" 21643#~ msgid "Interred" 21644#~ msgstr "Pohřben" 21645 21646#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21647#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21648 21649#~ msgid "Keep" 21650#~ msgstr "Zachovat" 21651 21652#~ msgid "Keep link in list" 21653#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21654 21655#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21656#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21657 21658#~ msgid "LDS temple" 21659#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21660 21661#~ msgid "Latest birth year" 21662#~ msgstr "Rok posledního narození" 21663 21664#~ msgid "Latest death year" 21665#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21666 21667#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21668#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21669 21670#~ msgid "Left" 21671#~ msgstr "Levý" 21672 21673#~ msgctxt "paper size" 21674#~ msgid "Legal" 21675#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21676 21677#~ msgid "Level" 21678#~ msgstr "Úroveň" 21679 21680#~ msgid "Limit" 21681#~ msgstr "Omezení" 21682 21683#~ msgid "Limit display by" 21684#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21685 21686#~ msgid "Link to an existing media object" 21687#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21688 21689#~ msgid "Linked database ID" 21690#~ msgstr "ID napojené databáze" 21691 21692#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21693#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21694 21695#~ msgid "Login ID" 21696#~ msgstr "Login ID" 21697 21698#~ msgid "Longevity versus time" 21699#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21700 21701#~ msgid "Lost password request" 21702#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21703 21704#~ msgid "Lowest population" 21705#~ msgstr "Nejnižší populace" 21706 21707#~ msgid "Mailing name" 21708#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21709 21710#~ msgid "Main section blocks" 21711#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21712 21713#~ msgid "Manage family trees " 21714#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21715 21716#~ msgid "Manage the links" 21717#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21718 21719#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21720#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21721 21722#~ msgid "Map provider" 21723#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21724 21725#~ msgid "Marriage status" 21726#~ msgstr "Status manželství" 21727 21728#~ msgid "Marriage type unknown" 21729#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21730 21731#~ msgid "Married surname" 21732#~ msgstr "Příjmení manželů" 21733 21734#~ msgid "Match calendar" 21735#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21736 21737#~ msgid "Max" 21738#~ msgstr "Max" 21739 21740#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21741#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21742 21743#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21744#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21745 21746#~ msgid "Media ID prefix" 21747#~ msgstr "ID prefix pro média" 21748 21749#~ msgid "Media contains" 21750#~ msgstr "Média obsahují" 21751 21752#, php-format 21753#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21754#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21755 21756#~ msgid "Medical condition" 21757#~ msgstr "Zdravotní stav" 21758 21759#~ msgid "Memory limit" 21760#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21761 21762#~ msgid "Midnight" 21763#~ msgstr "Půlnoc" 21764 21765#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21766#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21767 21768#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21769#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21770 21771#~ msgid "Moderate pending changes" 21772#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21773 21774#~ msgid "More news articles" 21775#~ msgstr "Další články novinek" 21776 21777#~ msgid "Move left" 21778#~ msgstr "Přesunout doleva" 21779 21780#~ msgid "Move right" 21781#~ msgstr "Přesunout doprava" 21782 21783#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21784#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21785 21786#~ msgid "MySQL variables" 21787#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21788 21789#~ msgid "Name contains" 21790#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21791 21792#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21793#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21794 21795#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21796#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21797 21798#~ msgid "Neighborhood" 21799#~ msgstr "Blízké okolí" 21800 21801#~ msgid "Netherlands Antilles" 21802#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21803 21804#~ msgid "Neutral Zone" 21805#~ msgstr "Neutrální území" 21806 21807#~ msgctxt "FEMALE" 21808#~ msgid "Never married" 21809#~ msgstr "Celý život svobodná" 21810 21811#~ msgctxt "MALE" 21812#~ msgid "Never married" 21813#~ msgstr "Celý život svobodný" 21814 21815#~ msgid "No ancestors in the database." 21816#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21817 21818#~ msgid "No custom modules are enabled." 21819#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21820 21821#~ msgid "No custom themes are enabled." 21822#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21823 21824#~ msgid "No limit" 21825#~ msgstr "Bez omezení" 21826 21827#~ msgid "No map data exists for this individual" 21828#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21829 21830#~ msgid "No mappable items" 21831#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21832 21833#~ msgid "No media file was provided." 21834#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21835 21836#~ msgid "No places found" 21837#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21838 21839#~ msgid "No places have been found." 21840#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21841 21842#~ msgid "Nobody at all" 21843#~ msgstr "Nikdo" 21844 21845#~ msgid "Noon" 21846#~ msgstr "Poledne" 21847 21848#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21849#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21850 21851#~ msgctxt "FEMALE" 21852#~ msgid "Not married" 21853#~ msgstr "Nesezdaná" 21854 21855#~ msgctxt "MALE" 21856#~ msgid "Not married" 21857#~ msgstr "Nesezdaný" 21858 21859#~ msgid "Note ID prefix" 21860#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21861 21862#~ msgid "Number of generations" 21863#~ msgstr "Počet generací" 21864 21865#~ msgid "Number of items" 21866#~ msgstr "Počet položek" 21867 21868#~ msgid "Number of items to show" 21869#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21870 21871#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21872#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21873 21874#~ msgid "Oldest at bottom" 21875#~ msgstr "Nejstarší dole" 21876 21877#~ msgid "Oldest at top" 21878#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21879 21880#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21881#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21882 21883#~ msgid "Order" 21884#~ msgstr "Řazení" 21885 21886#~ msgid "Other folder… please type in" 21887#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21888 21889#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21890#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21891 21892#~ msgid "Others" 21893#~ msgstr "Ostatní" 21894 21895#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21896#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21897 21898#~ msgid "Own charts" 21899#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21900 21901#~ msgid "P.M." 21902#~ msgstr "Odpoledne" 21903 21904#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21905#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21906 21907#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21908#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21909 21910#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21911#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 21912 21913#~ msgid "PHP time limit" 21914#~ msgstr "Časový limit PHP" 21915 21916#~ msgid "Parent" 21917#~ msgstr "Rodič" 21918 21919#~ msgid "Passwords do not match." 21920#~ msgstr "Hesla se neshodují." 21921 21922#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21923#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 21924 21925#~ msgid "Pedigree of %s" 21926#~ msgstr "Vývod: %s" 21927 21928#~ msgid "Phonetic" 21929#~ msgstr "Fonetický přepis" 21930 21931#~ msgid "Phonetic title" 21932#~ msgstr "Název foneticky" 21933 21934#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21935#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 21936 21937#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21938#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 21939 21940#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21941#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 21942 21943#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21944#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 21945 21946#~ msgid "Place check" 21947#~ msgstr "Kontrola místa" 21948 21949#~ msgid "Place contains" 21950#~ msgstr "Místo obsahuje" 21951 21952#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21953#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 21954 21955#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21956#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 21957 21958#~ msgid "Places found" 21959#~ msgstr "Nalezená místa" 21960 21961#~ msgid "Places in %s" 21962#~ msgstr "Místa v %s" 21963 21964#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21965#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 21966 21967#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21968#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 21969 21970#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21971#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 21972 21973#~ msgid "Please enter a message subject." 21974#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 21975 21976#~ msgid "Please enter more than one character." 21977#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 21978 21979#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21980#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 21981 21982#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21983#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 21984 21985#~ msgid "Precision" 21986#~ msgstr "Přesnost" 21987 21988#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21989#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 21990 21991#~ msgid "Prefixes" 21992#~ msgstr "Předpony" 21993 21994#~ msgid "Presentation style" 21995#~ msgstr "Styl prezentace" 21996 21997#~ msgid "Privacy restriction" 21998#~ msgstr "Utajovací omezení" 21999 22000#~ msgid "Quick repository facts" 22001#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22002 22003#~ msgid "Quick source facts" 22004#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22005 22006#~ msgid "README documentation" 22007#~ msgstr "README dokumentace" 22008 22009#~ msgid "Rada" 22010#~ msgstr "Rada" 22011 22012#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22013#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22014 22015#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22016#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22017 22018#~ msgid "Redraw map" 22019#~ msgstr "Překreslit mapu" 22020 22021#~ msgid "Religious name" 22022#~ msgstr "Náboženské jméno" 22023 22024#~ msgctxt "FEMALE" 22025#~ msgid "Religious name" 22026#~ msgstr "Náboženské jméno" 22027 22028#~ msgctxt "MALE" 22029#~ msgid "Religious name" 22030#~ msgstr "Náboženské jméno" 22031 22032#~ msgid "Remove flag" 22033#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22034 22035#~ msgid "Remove link from list" 22036#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22037 22038#~ msgid "Repositories found" 22039#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22040 22041#~ msgid "Repository ID prefix" 22042#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22043 22044#~ msgid "Repository contains" 22045#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22046 22047#~ msgid "Reset to initial map state" 22048#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22049 22050#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22051#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22052 22053#~ msgid "Resulting value" 22054#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22055 22056#~ msgid "Right" 22057#~ msgstr "Pravý" 22058 22059#~ msgid "Right section blocks" 22060#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22061 22062#~ msgid "Romanized title" 22063#~ msgstr "Název v latince" 22064 22065#~ msgid "Rule" 22066#~ msgstr "Pravidlo" 22067 22068#~ msgid "Satellite" 22069#~ msgstr "Družice" 22070 22071#~ msgid "Search engine" 22072#~ msgstr "Vyhledávač" 22073 22074#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22075#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22076 22077#~ msgid "Search globally" 22078#~ msgstr "Hledat globálně" 22079 22080#~ msgid "Search locally" 22081#~ msgstr "Hledat lokálně" 22082 22083#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22084#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22085 22086#~ msgid "Select chart type" 22087#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22088 22089#~ msgid "Select events" 22090#~ msgstr "Vybrat události" 22091 22092#~ msgid "Select flag" 22093#~ msgstr "Příznak Označit" 22094 22095#~ msgid "Select the desired count interval" 22096#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22097 22098#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22099#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22100 22101#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22102#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22103 22104#~ msgid "Send broadcast messages" 22105#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22106 22107#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22108#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22109 22110#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22111#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22112 22113#~ msgid "Session timeout" 22114#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22115 22116#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22117#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22118 22119#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22120#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22121 22122#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22123#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22124 22125#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22126#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22127 22128#~ msgid "Shared note contains" 22129#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22130 22131#~ msgid "Shared notes found" 22132#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22133 22134#~ msgid "Short version" 22135#~ msgstr "Zkráceně" 22136 22137#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22138#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22139 22140#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22141#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22142 22143#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22144#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22145 22146#~ msgid "Show all tags" 22147#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22148 22149#~ msgid "Show chart details by default" 22150#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22151 22152#~ msgid "Show common surnames" 22153#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22154 22155#~ msgid "Show counts before or after name" 22156#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22157 22158#~ msgid "Show cousins" 22159#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22160 22161#~ msgid "Show date differences" 22162#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22163 22164#~ msgid "Show details" 22165#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22166 22167#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22168#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22169 22170#~ msgid "Show images" 22171#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22172 22173#~ msgid "Show inactive places" 22174#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22175 22176#~ msgid "Show lifespans" 22177#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22178 22179#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22180#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22181 22182#~ msgid "Show only the selected tags" 22183#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22184 22185#~ msgid "Show places in hierarchy" 22186#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22187 22188#~ msgid "Show related individuals/families" 22189#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22190 22191#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22192#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22193 22194#~ msgid "Sicily" 22195#~ msgstr "Sicílie" 22196 22197#~ msgid "Sign-in URL" 22198#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22199 22200#~ msgid "Signed-in as " 22201#~ msgstr "Přihlášen jako " 22202 22203#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22204#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22205 22206#~ msgid "Site preferences" 22207#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22208 22209#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22210#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22211 22212#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22213#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22214 22215#~ msgid "Source ID prefix" 22216#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22217 22218#~ msgid "Source contains" 22219#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22220 22221#~ msgid "Spouse census date" 22222#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22223 22224#~ msgid "Spouse census place" 22225#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22226 22227#~ msgid "Spouse note" 22228#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22229 22230#~ msgid "Standard" 22231#~ msgstr "Standardní" 22232 22233#~ msgid "Start IP address" 22234#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22235 22236#~ msgid "Start at parents" 22237#~ msgstr "Začít u rodičů" 22238 22239#~ msgid "Statistics chart" 22240#~ msgstr "Graf četnosti" 22241 22242#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22243#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22244 22245#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22246#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22247 22248#~ msgid "Subdivision" 22249#~ msgstr "Další členění" 22250 22251#~ msgid "Suffixes" 22252#~ msgstr "Přípony" 22253 22254#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22255#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22256 22257#~ msgid "System settings" 22258#~ msgstr "Nastavení systému" 22259 22260#~ msgid "Tag" 22261#~ msgstr "Popisek" 22262 22263#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22264#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22265 22266#~ msgid "Terrain" 22267#~ msgstr "Krajina" 22268 22269#~ msgid "The FAQ list is empty." 22270#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22271 22272#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22273#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22274 22275#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22276#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22277 22278#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22279#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22280 22281#~ msgid "The database reported the following error message:" 22282#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22283 22284#~ msgid "The details of this family are private." 22285#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22286 22287#~ msgid "The details of this individual are private." 22288#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22289 22290#~ msgid "The file %s could not be updated." 22291#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22292 22293#~ msgid "The file %s has been created." 22294#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22295 22296#, php-format 22297#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22298#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22299 22300#~ msgid "The following places have been changed:" 22301#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22302 22303#~ msgid "The following places would be changed:" 22304#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22305 22306#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22307#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22308 22309#~ msgid "The media file %s does not exist." 22310#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22311 22312#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22313#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22314 22315#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22316#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22317 22318#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22319#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22320 22321#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22322#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22323 22324#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22325#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22326 22327#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22328#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22329 22330#~ msgid "The passwords do not match." 22331#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22332 22333#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22334#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22335 22336#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22337#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22338 22339#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22340#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22341 22342#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22343#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22344 22345#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22346#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22347 22348#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22349#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22350 22351#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22352#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22353 22354#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22355#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22356 22357#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22358#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22359 22360#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22361#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22362 22363#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22364#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22365 22366#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22367#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22368 22369#~ msgid "The version of %s is too new." 22370#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22371 22372#~ msgid "The version of %s is too old." 22373#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22374 22375#~ msgid "The website access rule has been created." 22376#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22377 22378#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22379#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22380 22381#~ msgid "The website access rule has been updated." 22382#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22383 22384#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22385#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22386 22387#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22388#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22389 22390#~ msgid "Theme menu" 22391#~ msgstr "Menu motivů" 22392 22393#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22394#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22395 22396#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22397#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22398 22399#, php-format 22400#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22401#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22402 22403#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22404#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22405 22406#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22407#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22408 22409#, php-format 22410#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22411#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22412 22413#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22414#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22415 22416#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22417#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22418 22419#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22420#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22421 22422#~ msgid "This family remained childless" 22423#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22424 22425#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22426#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22427 22428#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22429#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22430 22431#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22432#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22433 22434#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22435#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22436 22437#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22438#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22439 22440#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22441#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22442 22443#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22444#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22445 22446#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22447#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22448 22449#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22450#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22451 22452#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22453#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22454 22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22456#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22457 22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22459#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22460 22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22462#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22463 22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22465#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22466 22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22468#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22469 22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22471#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22472 22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22474#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22475 22476#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22477#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22478 22479#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22480#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22481 22482#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22483#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22484 22485#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22486#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22487 22488#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22489#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22490 22491#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22492#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22493 22494#~ msgid "This media file does not exist." 22495#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22496 22497#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22498#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22499 22500#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22501#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22502 22503#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22504#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22505 22506#~ msgid "This message will be sent to %s" 22507#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22508 22509#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22510#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22511 22512#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22513#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22514 22515#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22516#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22517 22518#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22519#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22520 22521#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22522#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22523 22524#~ msgid "This place has no coordinates" 22525#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22526 22527#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22528#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22529 22530#, php-format 22531#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22532#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22533 22534#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22535#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22536 22537#, php-format 22538#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22539#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22540 22541#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22542#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22543 22544#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22545#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22546 22547#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22548#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22549 22550#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22551#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22552 22553#, php-format 22554#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22555#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22556 22557#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22558#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22559 22560#, php-format 22561#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22562#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22563 22564#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22565#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22566 22567#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22568#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22569 22570#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22571#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22572 22573#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22574#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22575 22576#~ msgid "Thumbnail to upload" 22577#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22578 22579#~ msgid "Title in Hebrew" 22580#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22581 22582#~ msgid "To" 22583#~ msgstr "Na" 22584 22585#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22586#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22587 22588#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22589#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22590 22591#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22592#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22593 22594#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22595#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22596 22597#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22598#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22599 22600#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22601#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22602 22603#~ msgid "Top level" 22604#~ msgstr "Horní úroveň" 22605 22606#, php-format 22607#~ msgid "Total families: %s" 22608#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22609 22610#, php-format 22611#~ msgid "Total individuals: %s" 22612#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22613 22614#~ msgid "Total number of users" 22615#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22616 22617#~ msgid "Total places: %s" 22618#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22619 22620#~ msgid "Total sources: %s" 22621#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22622 22623#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22624#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22625 22626#~ msgid "Transylvania" 22627#~ msgstr "Transylvánie" 22628 22629#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22630#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22631 22632#~ msgid "Type the password again." 22633#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22634 22635#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22636#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22637 22638#~ msgid "Types of error" 22639#~ msgstr "Druhy chyb" 22640 22641#~ msgid "USA" 22642#~ msgstr "USA" 22643 22644#~ msgid "USSR" 22645#~ msgstr "SSSR" 22646 22647#~ msgid "UTC" 22648#~ msgstr "UTC" 22649 22650#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22651#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22652 22653#~ msgid "Unable to find record with ID" 22654#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22655 22656#~ msgid "Unique family facts" 22657#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22658 22659#~ msgid "Unique individual facts" 22660#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22661 22662#~ msgid "Unique repository facts" 22663#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22664 22665#~ msgid "Unique source facts" 22666#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22667 22668#~ msgid "Unlink the media object" 22669#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22670 22671#~ msgid "Up" 22672#~ msgstr "Nahoru" 22673 22674#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22675#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22676 22677#~ msgid "Upgrade anyway" 22678#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22679 22680#~ msgid "Upload" 22681#~ msgstr "Nahrát" 22682 22683#~ msgid "Upload geographic data" 22684#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22685 22686#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22687#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22688 22689#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22690#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22691 22692#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22693#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22694 22695#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22696#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22697 22698#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22699#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22700 22701#~ msgid "Use this value" 22702#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22703 22704#~ msgid "User preferences" 22705#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22706 22707#~ msgid "User-agent string" 22708#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22709 22710#~ msgid "Users who are signed in" 22711#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22712 22713#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22714#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22715 22716#~ msgid "Verification code" 22717#~ msgstr "Ověřovací kód" 22718 22719#~ msgid "View" 22720#~ msgstr "Zobrazit" 22721 22722#~ msgid "View all records found in this place" 22723#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22724 22725#~ msgid "View the archive" 22726#~ msgstr "Zobrazit archív" 22727 22728#~ msgid "View the details" 22729#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22730 22731#~ msgid "View the notes" 22732#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22733 22734#~ msgid "View the statistics as graphs" 22735#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22736 22737#~ msgid "View this individual" 22738#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22739 22740#~ msgid "View this source" 22741#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22742 22743#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22744#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22745 22746#~ msgid "Website URL" 22747#~ msgstr "URL webových stránek" 22748 22749#~ msgid "Website access rules" 22750#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22751 22752#~ msgid "Website and META tag settings" 22753#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22754 22755#~ msgid "West Africa" 22756#~ msgstr "Západní Afrika" 22757 22758#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22759#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22760 22761#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22762#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22763 22764#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22765#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22766 22767#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22768#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22769 22770#~ msgid "Whole words only" 22771#~ msgstr "Pouze celá slova" 22772 22773#~ msgid "Width" 22774#~ msgstr "Šířka vějíře" 22775 22776#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22777#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22778 22779#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22780#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22781 22782#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22783#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22784 22785#~ msgid "Wildcards" 22786#~ msgstr "Výraz" 22787 22788#~ msgid "XREF prefixes" 22789#~ msgstr "Předpony XREF" 22790 22791#~ msgid "Year input box" 22792#~ msgstr "Políčko pro rok" 22793 22794#~ msgid "Yes" 22795#~ msgstr "Ano" 22796 22797#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22798#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22799 22800#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22801#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22802 22803#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22804#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22805 22806#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22807#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22808 22809#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22810#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22811 22812#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22813#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22814 22815#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22816#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22817 22818#~ msgid "You have not created any journal items." 22819#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22820 22821#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22822#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22823 22824#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22825#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22826 22827#~ msgid "You must change this before you can continue." 22828#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22829 22830#~ msgid "You must enter a name" 22831#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22832 22833#~ msgid "You must enter a real name." 22834#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22835 22836#~ msgid "You must enter a username." 22837#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22838 22839#~ msgid "You must provide a repository name." 22840#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22841 22842#~ msgid "You must provide a source title" 22843#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22844 22845#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22846#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22847 22848#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22849#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22850 22851#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22852#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22853 22854#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22855#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22856 22857#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22858#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22859 22860#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22861#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22862 22863#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22864#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22865 22866#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22867#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22868 22869#~ msgid "Yugoslavia" 22870#~ msgstr "Jugoslávie" 22871 22872#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22873#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 22874 22875#~ msgid "Zaire" 22876#~ msgstr "Zair" 22877 22878#~ msgid "Zip file(s)" 22879#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22880 22881#~ msgid "Zoom in here" 22882#~ msgstr "Zde přiblížit" 22883 22884#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22885#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22886 22887#~ msgid "Zoom level" 22888#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22889 22890#~ msgid "Zoom level of map" 22891#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22892 22893#~ msgid "Zoom out here" 22894#~ msgstr "Zde oddálit" 22895 22896#~ msgid "Zoom=" 22897#~ msgstr "Zoom=" 22898 22899#~ msgid "a URL" 22900#~ msgstr "URL" 22901 22902#~ msgid "a file on the server" 22903#~ msgstr "soubor na serveru" 22904 22905#~ msgid "a file on your computer" 22906#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 22907 22908#~ msgid "a.m." 22909#~ msgstr "dopoledne" 22910 22911#~ msgctxt "FEMALE" 22912#~ msgid "adopted name" 22913#~ msgstr "adoptované jméno" 22914 22915#~ msgctxt "MALE" 22916#~ msgid "adopted name" 22917#~ msgstr "adoptované jméno" 22918 22919#~ msgid "adoption" 22920#~ msgstr "adopce" 22921 22922#~ msgid "after" 22923#~ msgstr "po" 22924 22925#~ msgid "after death" 22926#~ msgstr "po smrti" 22927 22928#~ msgid "allow" 22929#~ msgstr "povolit" 22930 22931#~ msgctxt "FEMALE" 22932#~ msgid "also known as" 22933#~ msgstr "také známá jako" 22934 22935#~ msgctxt "MALE" 22936#~ msgid "also known as" 22937#~ msgstr "také známý jako" 22938 22939#~ msgid "always" 22940#~ msgstr "vždy" 22941 22942#~ msgid "before" 22943#~ msgstr "před" 22944 22945#~ msgid "birth" 22946#~ msgstr "narození" 22947 22948#~ msgctxt "FEMALE" 22949#~ msgid "birth name" 22950#~ msgstr "rodné jméno" 22951 22952#~ msgctxt "MALE" 22953#~ msgid "birth name" 22954#~ msgstr "rodné jméno" 22955 22956#~ msgid "burial" 22957#~ msgstr "pohřbení" 22958 22959#~ msgid "by" 22960#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 22961 22962#~ msgid "census added" 22963#~ msgstr "sčítání přidáno" 22964 22965#~ msgid "century" 22966#~ msgstr "století" 22967 22968#~ msgctxt "FEMALE" 22969#~ msgid "change of name" 22970#~ msgstr "změněné jméno" 22971 22972#~ msgctxt "MALE" 22973#~ msgid "change of name" 22974#~ msgstr "změněné jméno" 22975 22976#~ msgid "children" 22977#~ msgstr "děti" 22978 22979#~ msgid "creating thumbnails of images" 22980#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 22981 22982#~ msgid "death" 22983#~ msgstr "úmrtí" 22984 22985#~ msgid "deny" 22986#~ msgstr "zakázat" 22987 22988#~ msgid "east" 22989#~ msgstr "východ" 22990 22991#~ msgctxt "FEMALE" 22992#~ msgid "estate name" 22993#~ msgstr "jméno podle místa" 22994 22995#~ msgctxt "MALE" 22996#~ msgid "estate name" 22997#~ msgstr "jméno podle místa" 22998 22999#~ msgid "ex-partner" 23000#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23001 23002#~ msgctxt "FEMALE" 23003#~ msgid "ex-partner" 23004#~ msgstr "bývalá partnerka" 23005 23006#~ msgctxt "MALE" 23007#~ msgid "ex-partner" 23008#~ msgstr "bývalý partner" 23009 23010#~ msgid "file upload capability" 23011#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23012 23013#~ msgid "half-year after marriage" 23014#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23015 23016#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23017#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23018 23019#~ msgctxt "FEMALE" 23020#~ msgid "immigration name" 23021#~ msgstr "imigrační jméno" 23022 23023#~ msgctxt "MALE" 23024#~ msgid "immigration name" 23025#~ msgstr "imigrační jméno" 23026 23027#~ msgid "import" 23028#~ msgstr "importovat" 23029 23030#~ msgid "interval %s year" 23031#~ msgid_plural "interval %s years" 23032#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23033#~ msgstr[1] "doba %s let" 23034#~ msgstr[2] "doba %s let" 23035 23036#~ msgid "interval one child" 23037#~ msgstr "interval jedno dítě" 23038 23039#~ msgid "interval two children" 23040#~ msgstr "interval dvě děti" 23041 23042#~ msgid "less than" 23043#~ msgstr "méně než" 23044 23045#~ msgid "link" 23046#~ msgstr "odkaz" 23047 23048#~ msgid "marriage" 23049#~ msgstr "sňatek" 23050 23051#~ msgctxt "FEMALE" 23052#~ msgid "married name" 23053#~ msgstr "manželské jméno" 23054 23055#~ msgctxt "MALE" 23056#~ msgid "married name" 23057#~ msgstr "manželské jméno" 23058 23059#~ msgid "maximum" 23060#~ msgstr "maximum" 23061 23062#~ msgid "midnight" 23063#~ msgstr "Půlnoc" 23064 23065#~ msgid "minimum" 23066#~ msgstr "minimum" 23067 23068#~ msgid "month" 23069#~ msgstr "měsíc" 23070 23071#~ msgid "months after marriage" 23072#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23073 23074#~ msgid "months before and after marriage" 23075#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23076 23077#~ msgid "never" 23078#~ msgstr "nikdy" 23079 23080#~ msgid "noon" 23081#~ msgstr "poledne" 23082 23083#~ msgid "north" 23084#~ msgstr "sever" 23085 23086#~ msgid "over" 23087#~ msgstr "více než" 23088 23089#~ msgid "overall" 23090#~ msgstr "celkem" 23091 23092#~ msgid "p.m." 23093#~ msgstr "odpoledne" 23094 23095#~ msgid "pixels" 23096#~ msgstr "pixely" 23097 23098#~ msgid "preview" 23099#~ msgstr "Náhled" 23100 23101#~ msgid "quarters after marriage" 23102#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23103 23104#~ msgctxt "FEMALE" 23105#~ msgid "religious name" 23106#~ msgstr "náboženské jméno" 23107 23108#~ msgctxt "MALE" 23109#~ msgid "religious name" 23110#~ msgstr "náboženské jméno" 23111 23112#~ msgid "reporting" 23113#~ msgstr "datové výstupy" 23114 23115#~ msgid "robot" 23116#~ msgstr "robot" 23117 23118#~ msgid "sort by filename" 23119#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23120 23121#~ msgid "sort by title" 23122#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23123 23124#~ msgid "south" 23125#~ msgstr "jih" 23126 23127#~ msgid "ssl" 23128#~ msgstr "SSL" 23129 23130#~ msgid "this record does not exist" 23131#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23132 23133#~ msgid "tls" 23134#~ msgstr "TLS" 23135 23136#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23137#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23138 23139#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23140#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23141 23142#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23143#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23144 23145#~ msgid "webtrees reply address" 23146#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23147 23148#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23149#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23150 23151#~ msgid "webtrees wiki" 23152#~ msgstr "webtrees wiki" 23153 23154#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23155#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23156 23157#~ msgid "west" 23158#~ msgstr "západ" 23159 23160#, php-format 23161#~ msgid "“%s”" 23162#~ msgstr "„%s“" 23163 23164#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23165#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23166