1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\nPO-Revision-Date: 2022-07-17 04:40+0000\nLast-Translator: Josef Prause <josef.prause@gmail.com>\nLanguage-Team: Czech <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Czech\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Language: cs_CZ\nX-Source-Language: C\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " , ale podrobnosti nejsou známy" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s (%2$s)" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s (%2$s)" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "Bylo staženo %1$sKB za %2$s sekund." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s neexistuje. Nemysleli jste %2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "%1$s nemá odkaz zpět na %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "Soubor byl rozbalen za %2$s sekund." 78msgstr[1] "%1$s soubory byly rozbaleny za %2$s sekund." 79msgstr[2] "%1$s souborů bylo rozbaleno za %2$s sekund." 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 82#, php-format 83msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 84msgstr "%1$s je typu %2$s, ale očekává se %3$s." 85 86#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 87#: app/Services/RelationshipService.php:2436 88#, php-format 89msgid "%1$s × %2$s" 90msgstr "%1$s × %2$s" 91 92#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 93#: app/Services/RelationshipService.php:2414 94#, php-format 95msgctxt "FEMALE" 96msgid "%1$s × %2$s" 97msgstr "%1$s × %2$s" 98 99#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 100#: app/Services/RelationshipService.php:2391 101#, php-format 102msgctxt "MALE" 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$s × %2$s" 105 106#. I18N: image dimensions, width × height 107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 108#, php-format 109msgid "%1$s × %2$s pixels" 110msgstr "%1$s × %2$s pixelů" 111 112#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 113#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 114#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 115#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 116#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 117#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 120#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 122#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 123#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 124#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 125#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 126#, php-format 127msgid "%1$s: %2$s" 128msgstr "%1$s: %2$s" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Services/RelationshipService.php:2204 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%2$s od %1$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:616 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%G:%i:%s" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:261 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j. %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "%s př. n. l." 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 158#: app/Services/MediaFileService.php:97 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "%s a její předkové" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "%s a jeho předci" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "%s a osoby, které se na ni odkazují." 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "%s a jejich děti" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "%s a jejich potomci" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s anonymní přihlášený uživatel" 195msgstr[1] "%s anonymní přihlášení uživatelé" 196msgstr[2] "%s anonymních přihlášených uživatelů" 197 198#: resources/views/family-page-children.phtml:19 199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 203#, php-format 204msgid "%s child" 205msgid_plural "%s children" 206msgstr[0] "%s dítě" 207msgstr[1] "%s děti" 208msgstr[2] "%s dětí" 209 210#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 212#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 213#, php-format 214msgid "%s day" 215msgid_plural "%s days" 216msgstr[0] "%s den" 217msgstr[1] "%s dny" 218msgstr[2] "%s dní" 219 220#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 221#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 222#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 223#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 224#, php-format 225msgid "%s does not exist." 226msgstr "%s neexistuje." 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:23 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "%s rodina" 233msgstr[1] "%s rodiny" 234msgstr[2] "%s rodin" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s rodina byla aktulizována." 242msgstr[1] "%s rodiny byly aktualizovány." 243msgstr[2] "%s rodin bylo aktualizováno." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:109 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s rodokmen" 250msgstr[1] "%s rodokmeny" 251msgstr[2] "%s rodokmenů" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s vnouče" 259msgstr[1] "%s vnoučata" 260msgstr[2] "%s vnoučat" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s osoba" 269msgstr[1] "%s osoby" 270msgstr[2] "%s osob" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "%s osoba byla aktualizována." 279msgstr[1] "%s osoby byly aktualizovány." 280msgstr[2] "%s osob bylo aktualizováno." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s zpráva" 287msgstr[1] "%s zprávy" 288msgstr[2] "%s zpráv" 289 290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 294#, php-format 295msgid "%s month" 296msgid_plural "%s months" 297msgstr[0] "%s měsíc" 298msgstr[1] "%s měsíce" 299msgstr[2] "%s měsíců" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s poznámka byla aktualizována." 306msgstr[1] "%s poznámky byly aktualizovány." 307msgstr[2] "%s poznámek bylo aktualizováno." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s se vyskytuje příliš často." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s o generaci výše" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s o generaci níže" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s repozitář je aktualizován." 332msgstr[1] "%s repozitáře jsou aktualizovány." 333msgstr[2] "%s repozitářů je aktualizováno." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s vám zaslal následující zprávu." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s přihlášený uživatel" 347msgstr[1] "%s přihlášení uživatelé" 348msgstr[2] "%s přihlášených uživatelů" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s pramen byl aktualizován." 355msgstr[1] "%s prameny byly aktualizovány." 356msgstr[2] "%s pramenů bylo aktualizováno." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s o tři generace výše" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s o tři generace níže" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s o dvě generace výše" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s o dvě generace níže" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s týden" 387msgstr[1] "%s týdny" 388msgstr[2] "%s týdnů" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s rok" 400msgstr[1] "%s roky" 401msgstr[2] "%s let" 402 403#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s let výročí" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2354 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "bratranec/sestřenice (z %s. kolena)" 413 414#: app/Services/RelationshipService.php:2318 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "sestřenice (z %s. kolena)" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Services/RelationshipService.php:2281 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "bratranec (z %s. kolena)" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s př. n. l." 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s n. l." 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, její předci a jejich rodiny" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, její rodiče a sourozenci" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, její manželé a děti" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, její manželé a potomci" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, jeho předci a jejich rodiny" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, jeho rodiče a sourozenci" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, jeho manželky a děti" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, jeho manželky a potomci" 484 485#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 488msgid "<select>" 489msgstr "<vyberte>" 490 491#: resources/views/fact-date.phtml:120 492#, php-format 493msgid "(%s after death)" 494msgstr "(%s po smrti)" 495 496#. I18N: The current age of a living individual 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 498#, php-format 499msgid "(age %s)" 500msgstr "(věk %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 504#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 505#: resources/views/fact-date.phtml:102 506#, php-format 507msgid "(aged %s)" 508msgstr "(ve věku %s)" 509 510#. I18N: The age of an individual at a given date 511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 512#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 513#: resources/views/fact-date.phtml:98 514#, php-format 515msgctxt "Female" 516msgid "(aged %s)" 517msgstr "(ve věku %s)" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 522#: resources/views/fact-date.phtml:94 523#, php-format 524msgctxt "Male" 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(ve věku %s)" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(filtrováno z celkových %s záznamů)" 533 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 536msgid "(includes media files)" 537msgstr "(obsahuje soubory médií)" 538 539#: resources/views/fact-date.phtml:116 540msgid "(on the date of death)" 541msgstr "(v den úmrtí)" 542 543#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 544#: app/I18N.php:334 545msgid ", " 546msgstr ", " 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "10th" 551msgstr "10." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "11th" 556msgstr "11." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "12th" 561msgstr "12." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "13th" 566msgstr "13." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "14th" 571msgstr "14." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "15th" 576msgstr "15." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "16th" 581msgstr "16." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "17th" 586msgstr "17." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "18th" 591msgstr "18." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "19th" 596msgstr "19." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "1st" 601msgstr "1." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "20th" 606msgstr "20." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "21st" 611msgstr "21." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "2nd" 616msgstr "2." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "3rd" 621msgstr "3." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "4th" 626msgstr "4." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "5th" 631msgstr "5." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "6th" 636msgstr "6." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "7th" 641msgstr "7." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "8th" 646msgstr "8." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "9th" 651msgstr "9." 652 653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 655msgid "<default theme>" 656msgstr "<výchozí vzhled>" 657 658#: resources/views/register-page.phtml:26 659msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 660msgstr "<p>Poznámka: Vyplněním a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:</p><ul><li>s ochranou soukromí žiících osob uvedených na tomto webu;</li><li>a že v níže vymezeném textovém poli vysvětlíte s kým jste spřízněn, nebo poskytnete informace o někom, kdo by měl na tomto webu být uveden.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 664msgid "A URL" 665msgstr "URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "Diagram vztahů mezi dvěma osobami." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "Diagram předků a potomků osoby jako rodinná kniha." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "Diagram předků osoby jako kompaktní strom." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "Diagram předků osoby ve formě stromu." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "Diagram předků osoby." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "Diagram potomků osoby." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "Diagram doby života osoby." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "Dítě může mít více párů rodičů. Vztah mezi dítětem a rodiči může být biologický, právní nebo založen na místních zvyklostech a tradicích. Pokud není původ zaznamenán, pak se odvozuje biologický vztah." 705 706#. I18N: Description of a “Data fix” module 707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 709msgstr "Běžná chyba je mít více odkazů na ten samý záznam, například zobrazení toho samého dítěte vícekrát v rodinném záznamu." 710 711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 712#: app/Module/FanChartModule.php:149 713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Vějířový diagram předků osoby." 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 721msgid "A file on the server" 722msgstr "Soubor na serveru" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 729msgid "A file on your computer" 730msgstr "Soubor ve vašem počítači" 731 732#. I18N: Description of the “My page” module 733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 734msgid "A greeting message and useful links for a user." 735msgstr "Pozdrav a užitečné odkazy pro uživatele." 736 737#. I18N: Description of the “Home page” module 738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 739msgid "A greeting message for site visitors." 740msgstr "Uvítací zpráva pro návštěvníky stránky." 741 742#. I18N: Description of the “Contact information” module 743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 744msgid "A link to the site contacts." 745msgstr "Odkaz na kontakty k webu." 746 747#. I18N: Description of the “webtrees” module 748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 749msgid "A link to the webtrees home page." 750msgstr "Odkaz na domovskou stránku webtrees." 751 752#. I18N: Description of the “Branches” module 753#: app/Module/BranchesListModule.php:112 754msgid "A list of branches of a family." 755msgstr "Seznam větví rodiny." 756 757#. I18N: Description of the “Pending changes” module 758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 760msgstr "Seznam změn, které vyžadují schválení moderátorem, a e-mailových upozornění." 761 762#. I18N: Description of the “Families” module 763#: app/Module/FamilyListModule.php:54 764msgid "A list of families." 765msgstr "Seznam rodin." 766 767#. I18N: Description of the “FAQ” module 768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 769msgid "A list of frequently asked questions and answers." 770msgstr "Seznam často kladených otázek a odpovědí." 771 772#. I18N: Description of the “Individuals” module 773#: app/Module/IndividualListModule.php:105 774msgid "A list of individuals." 775msgstr "Seznam jednotlivců." 776 777#. I18N: Description of the “Locations” module 778#: app/Module/LocationListModule.php:78 779msgid "A list of locations." 780msgstr "Seznam míst." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:98 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "Seznam objektů medií." 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Seznam záznamů, které nedávno byly aktualizovány." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Seznam repozitářů." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:75 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Seznam sdílených poznámek." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:77 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Seznam pramenů." 806 807#. I18N: Description of the “Submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "Seznam předkladatelů." 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Seznam úkolů a činností, které jsou spojeny s rodokmenem." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Seznam židovských výročí úmrtí, která nastanou v blízké budoucnosti." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Seznam výročí, která připadají na dnešek." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Seznam výročí, která nastanou v blízké budoucnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Seznam nejoblíbenějších křestních jmen." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Seznam nejoblíbenějších příjmení." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Seznam nejvíce navštěvovaných stránek." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Seznam uživatelů a návštěvníků, kteří jsou momentálně online." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Objekt médií je záznam v rodokmenu, který obsahuje informace o mediálním souboru. Tyto informace mohou být například název, přepis slov, copyright apod. Mediální soubor jako třeba fotka nebo video mohou být uloženy lokálně (na tomto webovém serveru) nebo vzdáleně (na jiném serveru)." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nový uživatel (%1$s) požádal o vytvoření účtu (%2$s) a potvrdil svou emailovou adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 864#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 867#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 868#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 869msgid "A new version of webtrees is available." 870msgstr "Je dostupná nová verze webtrees." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 873#, php-format 874msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 875msgstr "Na “%s” byl odeslán odkaz na obnovu hesla." 876 877#. I18N: Description of the “Journal” module 878#: app/Module/UserJournalModule.php:66 879msgid "A private area to record notes or keep a journal." 880msgstr "Soukromá oblast pro poznačení poznámek nebo psaní deníku." 881 882#. I18N: %s is a server name/URL 883#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 885#, php-format 886msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 887msgstr "Případný uživatel se zaregistroval na webtrees na %s." 888 889#. I18N: Description of the “Pedigree” module 890#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 892msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 893msgstr "Výpis předků dané osoby, zobrazený jako strom." 894 895#. I18N: Description of the “Ancestors” module 896#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 898msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 899msgstr "Výpis předků dané osoby ve vypravěčském stylu." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 905msgstr "Výpis potomků dané osoby ve vypravěčském stylu." 906 907#. I18N: Description of the “Individual” module 908#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s details." 911msgstr "Výpis podrobností o dané osobě." 912 913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 914msgid "A report of facts which are supported by a given source." 915msgstr "Výpis faktů doložených daným pramenem." 916 917#. I18N: Description of the “Family” module 918#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 920msgid "A report of family members and their details." 921msgstr "Výpis členů rodiny a jejich podrobností." 922 923#. I18N: Description of the “Deaths” module 924#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 926msgstr "Výpis osob, které zemřely na daném místě nebo čase." 927 928#. I18N: Description of the “Occupations” module 929#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who had a given occupation." 932msgstr "Zpráva o osobách s daným povoláním." 933 934#. I18N: Description of the “Births” module 935#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 937msgstr "Zpráva o osobách, které se narodily v daný čas nebo místě." 938 939#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 940#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 943msgstr "Zpráva o osobách, které byly pochovány na daném místě." 944 945#. I18N: Description of the “Marriages” module 946#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 949msgstr "Výpis osob, které byly oddány na daném místě nebo čase." 950 951#. I18N: Description of the “Changes” module 952#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 954msgid "A report of recent and pending changes." 955msgstr "Výpis nedávných a probíhajících změn." 956 957#. I18N: Description of the “Related families” 958#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 961msgstr "Výpis rodin, které jsou blízce příbuzné k dané osobě." 962 963#. I18N: Description of the “Related individuals” module 964#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 967msgstr "Zpráva o osobách, které jsou blízce příbuzné dané osobě." 968 969#. I18N: Description of the “Source” module 970#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 971msgid "A report of the information provided by a source." 972msgstr "Výpis informací poskytnutých daným pramenem." 973 974#. I18N: Description of the “Missing data” 975#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 977msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 978msgstr "Zpráva o chybějících datech o osobách a jejich příbuzných." 979 980#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 981#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 983msgid "A report of vital records for a given date or place." 984msgstr "Výpis zásadních záznamů pro dané datum nebo místo." 985 986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 987msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 988msgstr "Role je sada přístupových práv, která dává povolení prohlížet data, měnit konfigurační nastavení atd. Přístupová práva jsou přidělena rolím a role uživatelům. Každý rodokmen může přiřadit jiný přístup každé roli a uživatelé mohou mít různé role v každém rodokmenu." 989 990#. I18N: Description of the “Family navigator” module 991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 992msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 993msgstr "Postranní panel zobrazující nejbližší rodinu a příbuzné dané osoby." 994 995#. I18N: Description of the “Extra information” module 996#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 997msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 998msgstr "Postranní panel zobrazující negenealogické informace o dané osobě." 999 1000#. I18N: Description of the “Descendants” module 1001#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1003msgstr "Postranní panel zobrazující potomky dané osoby." 1004 1005#. I18N: Description of the “Families” module 1006#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1007msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1008msgstr "Panel zobrazující blízké příbuzné dané osoby." 1009 1010#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 1012msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1013msgstr "Panel zobrazující fakta a události dané osoby." 1014 1015#. I18N: Description of the “Media” module 1016#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1018msgstr "Panel zobrazující objekty médií týkající se dané osoby." 1019 1020#. I18N: Description of the “Notes” module 1021#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1023msgstr "Panel zobrazující poznámky k dané osobě." 1024 1025#. I18N: Description of the “Sources” module 1026#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1027msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1028msgstr "Panel zobrazující prameny týkající se dané osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1031#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1032msgid "A timeline displaying individual events." 1033msgstr "Časová osa zobrazující události osoby." 1034 1035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1036msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1037msgstr "Uživatel se nebude schopen přihlásit dokud nebude jeho „email ověřen“ a „schválen správcem“ (příslušné volby zaškrtnuty)." 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A3" 1057msgstr "A3" 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A4" 1077msgstr "A4" 1078 1079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1083#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1084msgid "API key" 1085msgstr "Klíč API" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/Elements/TempleCode.php:53 1089msgid "Aba, Nigeria" 1090msgstr "Aba, Nigérie" 1091 1092#: app/Date/JalaliDate.php:280 1093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:153 1099msgctxt "GENITIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:243 1105msgctxt "INSTRUMENTAL" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:198 1111msgctxt "LOCATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:108 1117msgctxt "NOMINATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: A configuration setting 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1125msgid "Abbreviate place names" 1126msgstr "Zkrátit jména míst" 1127 1128#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1129#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Zkratka" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Přijmout" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Schválit všechny změny" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:41 1144#: resources/views/admin/components.phtml:104 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Úroveň přístupových práv" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Přístup k rodokmenům" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Schválení účtu a ověření emailem" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Akkra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akce" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:309 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:257 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:153 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:307 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:255 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:151 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:223 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:327 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:275 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:171 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar II" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1240msgid "Add" 1241msgstr "Přidat" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Přidat %s do schránky" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "Přidat bratra" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Přidat dítě" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Přidat dítě a vytvořit tak rodinu s jedním rodičem" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "Přidat dceru" 1275 1276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1277#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1278#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1279msgid "Add a fact" 1280msgstr "Přidat fakt" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1284#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1286msgid "Add a father" 1287msgstr "Přidat otce" 1288 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1291msgid "Add a favorite" 1292msgstr "Přidat oblíbeného" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1296#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1297#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1300msgid "Add a husband" 1301msgstr "Přidat manžela" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1305msgid "Add a husband using an existing individual" 1306msgstr "Přidat manžela použitím existující osoby" 1307 1308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1309msgid "Add a journal entry" 1310msgstr "Přidat do deníku záznam" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1313#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1314#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1315msgid "Add a media file" 1316msgstr "Přidat mediální soubor" 1317 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1319#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Přidat objekt médií" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Přidat matku" 1330 1331#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1332msgid "Add a name" 1333msgstr "Přidat jméno" 1334 1335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1336msgid "Add a news article" 1337msgstr "Přidat novinku" 1338 1339#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1340msgid "Add a note" 1341msgstr "Přidat poznámku" 1342 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1344msgid "Add a sibling" 1345msgstr "Přidat sourozence" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1348msgid "Add a sister" 1349msgstr "Přidat sestru" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1352#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1354msgid "Add a son" 1355msgstr "Přidat syna" 1356 1357#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1358msgid "Add a source citation" 1359msgstr "Přidat citaci pramene" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1362msgid "Add a spouse" 1363msgstr "Přidat partnera" 1364 1365#: app/Module/StoriesModule.php:292 1366#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1367#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1368msgid "Add a story" 1369msgstr "Přidat příběh" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1373msgid "Add a user" 1374msgstr "Přidat uživatele" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1378#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1379#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "Přidat manželku" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1387msgid "Add a wife using an existing individual" 1388msgstr "Přidat manželku použitím existující osoby" 1389 1390#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1393msgid "Add an FAQ" 1394msgstr "Přidat otázku do FAQ" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "Přidat obsah na konec prvku <code> < body> </code>." 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "Obsah přidat na konec prvku <code><head></code>." 1403 1404#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Přidat ze schránky" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual’s page." 1410msgstr "Přidat historické události ke stránce osoby." 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Přidat osoby" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Přidat podrobnosti o sňatku" 1419 1420#. I18N: Name of a module 1421#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1422msgid "Add missing death records" 1423msgstr "Přidat chybějící záznamy o úmrtí" 1424 1425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1426msgid "Add more blocks from the following list." 1427msgstr "Přidat další bloky ze seznamu." 1428 1429#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1430msgid "Add more fields" 1431msgstr "Přidat více políček" 1432 1433#. I18N: Description of the “Stories” module 1434#: app/Module/StoriesModule.php:75 1435msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1436msgstr "Přidat vyprávěné příběhy jednotlivcům v rodokmenu." 1437 1438#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1439msgid "Add new, and update existing records" 1440msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující záznamy" 1441 1442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1443msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1444msgstr "Přidat mezery v místech zalomení dlouhých řádků" 1445 1446#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1447#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1448msgid "Add styling and scripts to every page." 1449msgstr "Ke každé stránce přidat stylování a skripty." 1450 1451#. I18N: A configuration setting 1452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1453msgid "Add to TITLE header tag" 1454msgstr "Přidat do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1455 1456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1457#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1458msgid "Add to the clippings cart" 1459msgstr "Přidat do schránky výstřižků" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1463msgid "Add unique identifiers" 1464msgstr "Přidat jedinečné identifikátory" 1465 1466#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1467msgid "Add unlinked records" 1468msgstr "Přidat nezávislé záznamy" 1469 1470#. I18N: Description of the “HTML” module 1471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1472msgid "Add your own text and graphics." 1473msgstr "Přidat vlastní text a grafiku." 1474 1475#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1476msgid "Add/edit a journal/news entry" 1477msgstr "Přidat/upravit deník/novinky" 1478 1479#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1480#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1481#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1482#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1483msgid "Additional information" 1484msgstr "Dodatečné infiormace" 1485 1486#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1487#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1488#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1489#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1490#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1491msgid "Address" 1492msgstr "Adresa" 1493 1494#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1495#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1496msgid "Address line 1" 1497msgstr "1. řádek adresy" 1498 1499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1500#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "2. řádek adresy" 1503 1504#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1505#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "3. řádek adresy" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Adresy" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Austrálie" 1517 1518#: app/Gedcom.php:1394 1519msgid "Administrative ID" 1520msgstr "Administrativní identifikátor" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Správce webu" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Správcovský účet" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Správcův komentář k uživateli" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Správci" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptována" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adoptován" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Adoptován" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Adoptován oběma rodiči" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Adoptován otcem" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Adoptován matkou" 1565 1566#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1567msgid "Adopted name" 1568msgstr "Osvojené jméno" 1569 1570#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1571msgid "Adoption" 1572msgstr "Adopce" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1575msgid "Adoption of a brother" 1576msgstr "Adopce bratra" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1579msgid "Adoption of a child" 1580msgstr "Adopce dítěte" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1583msgid "Adoption of a daughter" 1584msgstr "Adopce dcery" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Osvojení vnuka/vnučky" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Adopce vnučky" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Adopce vnučky" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Adopce vnučky" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Adopce vnuka" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Adopce vnuka" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Adopce vnuka" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Adopce polorodého bratra" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Osvojení polorodého sourozence" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Adopce polorodé sestry" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Osvojení sourozence" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Adopce sestry" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Adopce syna" 1643 1644#: app/Gedcom.php:576 1645msgid "Adoptive parents" 1646msgstr "Osvojení rodiče" 1647 1648#: app/Gedcom.php:620 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "Křest v dospělosti" 1651 1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "Rozšířené hledání" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "Afghánistán" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1663msgid "Africa" 1664msgstr "Afrika" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "Po vytvoření rodokmenu budete moci importovat data ze souboru GEDCOM." 1669 1670#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1672#: resources/views/fact-date.phtml:137 1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1680msgid "Age" 1681msgstr "Věk" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Věk v době narození dítěte" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Věk, od kterého je možné osobu považovat za mrtvou" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Věkový rozdíl mezi manželem a manželkou" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Věkový rozdíl mezi sourozenci" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Věkový rozdíl mezi manželkou a manželem" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Věkový rozdíl" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Věk v roce prvního sňatku" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Věk v roce sňatku" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "Interval věku" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Věk rodičů vedle data narození dítěte" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Věk v době úmrtí" 1735 1736#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Instituce" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Alandy" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Albánie" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1752msgid "Album" 1753msgstr "Album" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Alžírsko" 1764 1765#: app/Gedcom.php:580 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Přezdívka" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Naživu" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Všechny" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Všechna fakta a události" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Vyplňte všechna pole." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Všichni lidé" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Všechny moduly" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1821msgid "All records" 1822msgstr "Všechny záznamy" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Povolit dalším modulům upravovat texty použitím „WYSIWYG“ editoru (česky „co vidíš, to dostaneš“), místo použití HTML." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Umožnit uživatelům prohlížet čisté GEDCOM záznamy" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Povolte návštěvníkům žádat o nový uživatelský účet" 1838 1839#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1840#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1841msgid "Also known as" 1842msgstr "Také znám(a) jako" 1843 1844#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1845msgid "Alternative place name" 1846msgstr "Alternativní název místa" 1847 1848#. I18N: Name of a country or state 1849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1850msgid "American Samoa" 1851msgstr "Americká Samoa" 1852 1853#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1854#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1855msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1856msgstr "Položka častých dotazů může být zobrazena pro jeden, nebo i více rodokmenů." 1857 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1859msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1860msgstr "Uživatel se může přihlásti až poté, co správce schválí jeho uživatelský účet a nastaví jeho přístupová práva." 1861 1862#. I18N: Description of the “Album” module 1863#: app/Module/AlbumModule.php:53 1864msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1865msgstr "Alternativa k panelu „Média“ a rozšířený prohlížeč obrázků." 1866 1867#. I18N: Description of the “Charts” module 1868#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1869msgid "An alternative way to display charts." 1870msgstr "Alternativní způsob, jak zobrazit diagramy." 1871 1872#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1873#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1874msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1875msgstr "Další možný způsob přistoupit ke sčítacím transkriptům a navázat je na osoby." 1876 1877#. I18N: Description of the “Theme change” module 1878#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1879msgid "An alternative way to select a new theme." 1880msgstr "Další možný způsob, jak vybrat nový vzhled webu." 1881 1882#. I18N: Description of the “Sign in” module 1883#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1884msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1885msgstr "Další možný způsob, jak se přihlásit nebo odhlásit." 1886 1887#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1888#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1889msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1890msgstr "Diagram přesýpacích hodin předků a potomků osoby." 1891 1892#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1893msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1894msgstr "Osoba může mít víc než jeden pár rodičů. Například biologické a adoptivní." 1895 1896#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1897#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1898msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1899msgstr "Interaktivní strom, zobrazující všechny předky a potomky osoby." 1900 1901#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1902#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1903msgid "An unexpected database error occurred." 1904msgstr "Objevila se neočekávaná chyba databáze." 1905 1906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1907msgid "An upgrade is available." 1908msgstr "Je dostupná aktualizace." 1909 1910#. I18N: Name of a module/report 1911#. I18N: Name of a module/chart 1912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1915msgid "Ancestors" 1916msgstr "Předci" 1917 1918#: app/Gedcom.php:581 1919msgid "Ancestors interest" 1920msgstr "Zájem předků" 1921 1922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1923msgid "Ancestors of " 1924msgstr "Předek od " 1925 1926#. I18N: %s is an individual’s name 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1928#, php-format 1929msgid "Ancestors of %s" 1930msgstr "Předci od %s" 1931 1932#: app/Gedcom.php:579 1933msgid "Ancestral file number" 1934msgstr "Číslo souboru předků" 1935 1936#. I18N: GEDCOM tag _APID 1937#: app/Gedcom.php:1013 1938msgid "Ancestry PID" 1939msgstr "PID původu" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/Gedcom.php:1187 1943msgid "Ancestry.com source identifier" 1944msgstr "identifikátor pramene v Ancestry.com" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Aljaška, USA" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorra" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguilla" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Výročí" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalendář výročí" 1978 1979#: app/Gedcom.php:445 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Anulování" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Odpověď" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Antarktida" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antigua a Barbuda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "K této webové stánce má přístup každý, kdo má uživatelský účet." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samoa" 2005 2006#: app/Gedcom.php:511 2007msgid "Application ID" 2008msgstr "Identifikátor aplikace" 2009 2010#: app/Gedcom.php:528 2011msgid "Application name" 2012msgstr "Název aplikace" 2013 2014#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Uplatnit nastavení soukromí" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na všechny rodokmeny" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Tyto předvolby vztáhnout na nové rodokmeny" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:35 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Schváleno" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Schváleno správcem" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "dub" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "dubna" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "dubnem" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "dubnu" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "duben" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Akvamarín" 2069 2070#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2071#, php-format 2072msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2073msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat připojení k \"%s\"?" 2074 2075#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2076#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento fakt?" 2079 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2082msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2083msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto zprávu? Nebude možné ji později získat zpět." 2084 2085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2086#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2097#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "Opravdu chcete vymazat „%s“?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Opravdu chcete odmítnout všechny změny provedené v tomto rodokmenu?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tuto položku ze svých oblíbených?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Argentina" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arial" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Arménie" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Aruba" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Stejně jako můžete používat HTML formátování, můžete také vkládát pole z databáze, která jsou automaticky aktualizována. Tato pole jsou označena znaky <b>#</b>. Například <b>#totalFamilies#</b> bude nahrazeno za aktuální počet rodin. Pokročilí uživatelé mohou použít třídy CSS, takže se formátování bude shodovat s aktuálně vybraným motivem." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Popel" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Asie" 2157 2158#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2159#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2160#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2161#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Společník" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Přiřadit události k tomuto prameni" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "Přidružené události" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paraguay" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "U moře" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Pomocník" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Pomocnice" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Pomocník" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Obsluhující" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Obsluhující" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Obsluhující" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Zvuk" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "srp" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "srpna" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "srpnem" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "srpnu" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "srpen" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Austrálie" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Rakousko" 2259 2260#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2262msgid "Author" 2263msgstr "Autor" 2264 2265#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2266#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2267#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2268#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2269#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Autor poslední změny" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "Automatické doplňování" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Automaticky přijmout změny provedené tímto uživatelem" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Automaticky rozbalit poznámky" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Automaticky rozbalit prameny" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Průměrný věk" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Průměrná délka života" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "Průměrný věk při sňatku" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Průměrný věk při sňatku podle století" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Průměrný věk při úmrtí podle století" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2347msgid "Average number" 2348msgstr "Průměrný počet" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Průměrný počet dětí na rodinu" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "Vyhněte se mezerám a interpunkčním znakům. Dobrou volbou je jméno rodiny." 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:281 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:155 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:245 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:200 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:110 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Ázerbájdžán" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Azory" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:283 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Bah" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Bahamy" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:159 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:249 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:204 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:114 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Bahrajn" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Bangladéš" 2446 2447#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2449msgid "Baptism" 2450msgstr "Křest" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2453msgid "Baptism of a brother" 2454msgstr "Křest bratra (protest.)" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2457msgid "Baptism of a child" 2458msgstr "Křest dítěte" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2461msgid "Baptism of a daughter" 2462msgstr "Křest dcery (protest.)" 2463 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Křest vnuka" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Křest vnučky (protest.)" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Křest vnuka (protest.)" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Křest polorodého bratra (protest.)" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Křest polorodého sourozence" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Křest polorodé sestry (protest.)" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Křest sourozence" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Křest sestry (protest.)" 2519 2520#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Křest syna (protest.)" 2523 2524#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2525msgid "Bar mitzvah" 2526msgstr "Bar micva" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2530msgid "Barbados" 2531msgstr "Barbados" 2532 2533#: app/Gedcom.php:1269 2534msgid "Base GEDCOM tag" 2535msgstr "Základní tag GEDCOMu" 2536 2537#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2538msgid "Bat mitzvah" 2539msgstr "Bat micva" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/Elements/TempleCode.php:73 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "Začíná" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "Bělorusko" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "Belgická čokoláda" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "Belgie" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "Belize" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "Benin" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "Bermudy" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:191 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "Bern, Švýcarsko" 2584 2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2586msgid "Best man" 2587msgstr "Svědek (ženichův)" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "Bhútán" 2593 2594#: app/Gedcom.php:1792 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Bibliografie" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:64 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Billings, Montana, USA" 2602 2603#: app/Gedcom.php:765 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "Binární datový objekt" 2606 2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2608msgid "Bing™ maps" 2609msgstr "Bing Mapy™" 2610 2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2612msgid "Bing™ webmaster tools" 2613msgstr "Správcovské nástroje Bing™" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:65 2617msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2618msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2619 2620#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2621#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Narození" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2749msgctxt "Female pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Narozena" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2754msgctxt "Male pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Narozen" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2759msgctxt "Pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Narozen" 2762 2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2764msgid "Birth by country" 2765msgstr "Narození podle země" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2769msgid "Birth date range end" 2770msgstr "Konec rozmezí data narození" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2774msgid "Birth date range start" 2775msgstr "Počátek rozmezí data narození" 2776 2777#: app/Gedcom.php:1050 2778msgid "Birth name" 2779msgstr "Rodné jméno" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Narození bratra" 2784 2785#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2787msgid "Birth of a child" 2788msgstr "Narození dítěte" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2791msgid "Birth of a daughter" 2792msgstr "Narození dcery" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2798msgid "Birth of a grandchild" 2799msgstr "Narození vnuka" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Narození vnučky" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2806msgctxt "daughter’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narození vnučky" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2811msgctxt "son’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narození vnučky" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Narození vnuka" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2820msgctxt "daughter’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narození vnuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2825msgctxt "son’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narození vnuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2830msgid "Birth of a half-brother" 2831msgstr "Narození polorodého bratra" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2834msgid "Birth of a half-sibling" 2835msgstr "Narození polorodého sourozence" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2838msgid "Birth of a half-sister" 2839msgstr "Narození polorodé sestry" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2843msgid "Birth of a sibling" 2844msgstr "Narození sourozence" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2847msgid "Birth of a sister" 2848msgstr "Narození sestry" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2851msgid "Birth of a son" 2852msgstr "Narození syna" 2853 2854#: app/Gedcom.php:601 2855msgid "Birth parents" 2856msgstr "Rodní rodiče" 2857 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Místa narození" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Místo narození obsahuje" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Narození" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Narození podle století" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/Elements/TempleCode.php:66 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2883 2884#: app/Gedcom.php:603 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Požehnání" 2887 2888#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2889msgid "Block" 2890msgstr "Blok" 2891 2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Bloky" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Modrá laguna" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "Námořnická modř" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:67 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "Bogota, Kolumbie" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:68 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Boise, Idaho, USA" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Bolívie" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2926msgid "Book" 2927msgstr "Kniha" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2931#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2932msgid "Born in the covenant" 2933msgstr "Narození v manželství" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2937msgid "Bosnia and Herzegovina" 2938msgstr "Bosna a Hercegovina" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:69 2942msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2946msgid "Both alive" 2947msgstr "Oba naživu" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2950msgid "Both dead" 2951msgstr "Oba zemřelí" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2955msgid "Botswana" 2956msgstr "Botswana" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:70 2960msgid "Bountiful, Utah, United States" 2961msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2965msgid "Bouvet Island" 2966msgstr "Bouvetův ostrov" 2967 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#. I18N: Branches of a family tree 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Větve" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "Větve rodiny %s" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "Brazílie" 2984 2985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "Družička" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/Elements/TempleCode.php:71 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Utah, Spojené státy" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:72 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Brisbane, Austrálie" 2998 2999#: app/Gedcom.php:1071 3000msgid "Brit milah" 3001msgstr "Smlouva obřezání (brit milah)" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "Britské indickooceánské území" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "Bratr" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:151 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:245 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumaire" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:198 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumaire" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:103 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumaire" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Brunejský Darussalam" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/Elements/TempleCode.php:63 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Bulharsko" 3056 3057#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3062msgid "Burial" 3063msgstr "Pohřbení" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3066msgid "Burial of a brother" 3067msgstr "Pohřbení bratra" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3070msgid "Burial of a child" 3071msgstr "Pohřbení dítěte" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3074msgid "Burial of a daughter" 3075msgstr "Pohřbení dcery" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3078msgid "Burial of a father" 3079msgstr "Pohřbení otce" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "Pohřbení vnuka" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pohřbení vnučky" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pohřbení vnučky" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pohřbení vnučky" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "Pohřbení dědy" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "Pohřbení báby" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Pohřbení prarodiče" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pohřbení vnuka" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pohřbení vnuka" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pohřbení vnuka" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "Pohřbení polorodého bratra" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Pohřbení polorodého sourozence" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Pohřbení polorodé sestry" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Pohřbení manžela" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Pohřbení dědy (matčina strana)" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Pohřbení báby (matčina strana)" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3154msgid "Burial of a mother" 3155msgstr "Pohřbení matky" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3158msgid "Burial of a parent" 3159msgstr "Pohřbení rodiče" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3162msgid "Burial of a paternal grandfather" 3163msgstr "Pohřbení dědy (otcova strana)" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3166msgid "Burial of a paternal grandmother" 3167msgstr "Pohřbení báby (otcova strana)" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3170msgid "Burial of a sibling" 3171msgstr "Pohřbení sourozence" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3174msgid "Burial of a sister" 3175msgstr "Pohřbení sestry" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3178msgid "Burial of a son" 3179msgstr "Pohřbení syna" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3182msgid "Burial of a spouse" 3183msgstr "Pohřbení partnera" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3186msgid "Burial of a wife" 3187msgstr "Pohřbení manželky" 3188 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3190msgid "Burial place contains" 3191msgstr "Místo pohřbení obsahuje" 3192 3193#. I18N: Name of a module/report 3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3197msgid "Burials" 3198msgstr "Pohřbení" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3202msgid "Burkina Faso" 3203msgstr "Burkina Faso" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3207msgid "Burundi" 3208msgstr "Burundi" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Kupující" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3215msgctxt "FEMALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupující" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3220msgctxt "MALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupující" 3223 3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3226msgid "By default, SMTP works on port 25." 3227msgstr "Výchozí port pro SMTP je 25." 3228 3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3231msgid "CKEditor™" 3232msgstr "CKEditor™" 3233 3234#. I18N: Name of a module. 3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3236msgid "CSS and JS" 3237msgstr "CSS a JS" 3238 3239#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Počítám…" 3243 3244#. I18N: Name of a module 3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3247msgid "Calendar" 3248msgstr "Kalendář" 3249 3250#. I18N: A configuration setting 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3254msgid "Calendar conversion" 3255msgstr "Převod kalendáře" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:74 3259msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3260msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3261 3262#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3263msgid "Call number" 3264msgstr "Signatura" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3268msgid "Cambodia" 3269msgstr "Kambodža" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3273msgid "Cameroon" 3274msgstr "Kamerun" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:75 3278msgid "Campinas, Brazil" 3279msgstr "Campinas, Brazílie" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3283msgid "Canada" 3284msgstr "Kanada" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3288msgid "Cape Verde" 3289msgstr "Kapverdy" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:76 3293msgid "Caracas, Venezuela" 3294msgstr "Caracas, Venezuela" 3295 3296#. I18N: Type of media object 3297#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3298msgid "Card" 3299msgstr "Karta" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/Elements/TempleCode.php:56 3303msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3304msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3305 3306#: app/Gedcom.php:609 3307msgid "Caste" 3308msgstr "Kasta" 3309 3310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3311msgid "Categories" 3312msgstr "Kategorie" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3315msgid "Category" 3316msgstr "Kategorie" 3317 3318#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Příčina" 3321 3322#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Příčina smrti" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Výstraha! Může to trvat dlouho. Buďte trpěliví." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Kajmanské ostrovy" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Filipíny" 3341 3342#: app/Gedcom.php:1735 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Hřbitov" 3345 3346#: app/Gedcom.php:610 3347msgid "Census" 3348msgstr "Sčítání lidu" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Sčítací asistent" 3354 3355#: app/Gedcom.php:611 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Datum sčítání" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "Datum a místo sčítání" 3363 3364#: app/Gedcom.php:612 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Místo sčítání" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Přepis sčítacího archu" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Středoafrická republika" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3396msgid "Century" 3397msgstr "Století" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Certifikát" 3403 3404#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3405msgid "Certificate number" 3406msgstr "Číslo dokladu" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3410msgid "Chad" 3411msgstr "Čad" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3414#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3415msgid "Change family members" 3416msgstr "Změnit členy rodiny" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3419msgid "Change the “Home page” blocks" 3420msgstr "Změnit bloky na domovské stránce" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3423msgid "Change the “My page” blocks" 3424msgstr "Změnit bloky na stránce „Moje stránka“" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3428#, php-format 3429msgid "Changed by %1$s" 3430msgstr "Změnil %1$s" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s" 3436msgstr "Změněno dne %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3442msgstr "Změněno %1$s uživatelem %2$s" 3443 3444#. I18N: Name of a module/report 3445#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "Změny" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "Změny během posledního dne" 3459msgstr[1] "Změny v posledních %s dnech" 3460msgstr[2] "Změny v posledních %s dnech" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Log změn" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "Kódování znaků" 3471 3472#: app/Gedcom.php:497 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Znaková sada" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Diagram" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Předvolby diagramu" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Typ diagramu" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Diagramy" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Vyhledat chyby" 3508 3509#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3510msgid "Check for new version" 3511msgstr "Prověřit, zda je nová verse" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3514msgid "Check for pending changes…" 3515msgstr "Kontroluji změny ke schválení…" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3518msgid "Checking server capacity" 3519msgstr "Ověřování kapacity serveru" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3522msgid "Checking server configuration" 3523msgstr "Kontrola nastavení serveru" 3524 3525#. I18N: Location of an LDS church temple 3526#: app/Elements/TempleCode.php:78 3527msgid "Chicago, Illinois, United States" 3528msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3529 3530#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3533msgid "Child" 3534msgstr "Dítě" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Dítě od " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Dítě od %s" 3546 3547#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3548#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3551#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3554#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3557msgid "Children" 3558msgstr "Děti" 3559 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Děti v rodině" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Děti od " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "Děti přijímají patronym místo příjmení." 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od otce a jedno od matky." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Děti přijímají jedno příjmení od matky a jedno od otce." 3583 3584#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3586#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3587#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3588#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3589msgid "Children take their father’s surname." 3590msgstr "Děti přijímají příjmení svého otce." 3591 3592#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3594msgid "Children take their mother’s surname." 3595msgstr "Děti přijímají příjmení své matky." 3596 3597#. I18N: Name of a country or state 3598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3599msgid "Chile" 3600msgstr "Chile" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3604msgid "China" 3605msgstr "Čína" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3608msgid "Choose a report to run" 3609msgstr "Vybrat zprávu, jež se má vytvořit" 3610 3611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3614msgid "Choose relatives" 3615msgstr "Vyberte příbuzné" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3618msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3619msgstr "Vybrat uživatelem definovaný text vepsaný pod tímto políčkem" 3620 3621#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3625msgid "Christening" 3626msgstr "Křest (křesťanský)" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3629msgid "Christening of a brother" 3630msgstr "Křest bratra" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3633msgid "Christening of a child" 3634msgstr "Křest dítěte" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3637msgid "Christening of a daughter" 3638msgstr "Křest dcery" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3643msgid "Christening of a grandchild" 3644msgstr "Křest vnuka/vnučky" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Křest vnučky" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3651msgctxt "daughter’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Křest vnučky" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3656msgctxt "son’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Křest vnučky" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Křest vnuka" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3665msgctxt "daughter’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Křest vnuka" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3670msgctxt "son’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Křest vnuka" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3675msgid "Christening of a half-brother" 3676msgstr "Křest polorodého bratra" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3679msgid "Christening of a half-sibling" 3680msgstr "Křest polorodého sourozence" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3683msgid "Christening of a half-sister" 3684msgstr "Křest polorodé sestry" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3687msgid "Christening of a sibling" 3688msgstr "Křest sourozence" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3691msgid "Christening of a sister" 3692msgstr "Křest sestry" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3695msgid "Christening of a son" 3696msgstr "Křest syna" 3697 3698#. I18N: Name of a country or state 3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3700msgid "Christmas Island" 3701msgstr "Vánoční ostrov" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3704msgid "Circumciser" 3705msgstr "Obřezávač" 3706 3707#: app/Gedcom.php:1191 3708msgid "Circumcision" 3709msgstr "Obřízka" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3712msgid "Citation" 3713msgstr "Citace" 3714 3715#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3716#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3717#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3718#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3723msgid "Citation details" 3724msgstr "Podrobnosti citace" 3725 3726#: app/Gedcom.php:1765 3727msgid "Citizenship" 3728msgstr "Občanství" 3729 3730#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3731#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3732msgid "City" 3733msgstr "Město" 3734 3735#. I18N: Location of an LDS church temple 3736#: app/Elements/TempleCode.php:79 3737msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3738msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3739 3740#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3742msgid "Civil marriage" 3743msgstr "Civilní sňatek" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Oddávající" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3750msgctxt "FEMALE" 3751msgid "Civil registrar" 3752msgstr "Oddávající" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3755msgctxt "MALE" 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Oddávající" 3758 3759#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3761msgid "Clean up data folder" 3762msgstr "Vyčistit složku s daty" 3763 3764#. I18N: Name of a module 3765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3766msgid "Clippings cart" 3767msgstr "Výstřižky" 3768 3769#. I18N: Type of media object 3770#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3771msgid "Coat of arms" 3772msgstr "Erb" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:80 3776msgid "Cochabamba, Bolivia" 3777msgstr "Cochabamba, Bolívie" 3778 3779#. I18N: Name of a country or state 3780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3781msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3782msgstr "Kokosové (Keelingovy) ostrovy" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3786msgid "Coffee and Cream" 3787msgstr "Káva a smetana" 3788 3789#: app/Gedcom.php:1492 3790msgid "Cohabitation" 3791msgstr "Soužití" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3795msgid "Cold Day" 3796msgstr "Studený den" 3797 3798#. I18N: Name of a country or state 3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3800msgid "Colombia" 3801msgstr "Kolumbie" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:81 3805msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3806msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:86 3810msgid "Columbia River, Washington, United States" 3811msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:82 3815msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:83 3820msgid "Columbus, Ohio, United States" 3821msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3822 3823#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3824#: app/Gedcom.php:1737 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Komentář" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3831#: resources/views/register-page.phtml:83 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Komentář" 3834 3835#: app/Gedcom.php:1040 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Sňatek podle obecného práva" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Komunikujte přímo s ostatními uživateli pomocí soukromých zpráv." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Komorské ostrovy" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Kompaktní strom" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Kompaktní strom pro %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Porovnání" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3870msgid "Completed before 1970; date not available" 3871msgstr "Dokončeno před 1970; datum není známo" 3872 3873#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3874#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3878msgid "Completed; date unknown" 3879msgstr "Dokončeno; datum neznámé" 3880 3881#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3882msgid "Completion date" 3883msgstr "Datum dokončení" 3884 3885#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Biřmování" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Připojení na databázový server" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Kontaktní informace" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Metoda kontaktu" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Obsahuje" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3910msgid "Content" 3911msgstr "Obsah" 3912 3913#: app/Gedcom.php:750 3914msgid "Continuation" 3915msgstr "Pokračování" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3926#: resources/views/admin/components.phtml:28 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3933#: resources/views/admin/media.phtml:21 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3959#: resources/views/admin/users.phtml:15 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3974msgid "Control panel" 3975msgstr "Panel správy" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3980#, php-format 3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "Konvertovat tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3983 3984#. I18N: Label for option 3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3986msgid "Convert to" 3987msgstr "Převést do" 3988 3989#. I18N: Name of a country or state 3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3991msgid "Cook Islands" 3992msgstr "Cookovy ostrovy" 3993 3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3995msgid "Cookies" 3996msgstr "Cookies" 3997 3998#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 3999#: app/Gedcom.php:1368 4000msgid "Coordinates" 4001msgstr "Souřadnice" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:84 4005msgid "Copenhagen, Denmark" 4006msgstr "Kodaň, Dánsko" 4007 4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4013msgid "Copy" 4014msgstr "Kopírovat" 4015 4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4018#, php-format 4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4020msgstr "Okopírovat všechny záznamy z %1$s do %2$s." 4021 4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4023msgid "Copy files…" 4024msgstr "Kopíruji soubory…" 4025 4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4028msgstr "Okopírovat URL záznamu do schránky" 4029 4030#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4031msgid "Copyright" 4032msgstr "Autorská práva" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/Elements/TempleCode.php:85 4036msgid "Cordoba, Argentina" 4037msgstr "Cordoba, Argentina" 4038 4039#: app/Gedcom.php:512 4040msgid "Corporation" 4041msgstr "Společnost" 4042 4043#. I18N: Description of a “Data fix” module 4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4046msgstr "Opravit záznamy NAME ve tvaru 'Jan/NOVÁK/' NEBO 'Jan /NOVÁK', které byly produkovány staršími rodokmenovými programy." 4047 4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4049msgid "Correspondence" 4050msgstr "Podobnost" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4054msgid "Costa Rica" 4055msgstr "Kostarika" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4059msgid "Cote d’Ivoire" 4060msgstr "Pobřeží slonoviny" 4061 4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4064msgstr "Nebylo možné ověřit data, která jste vložili. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu." 4065 4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4068msgid "Count the visits to each page" 4069msgstr "Počítat navštívení u každé stránky" 4070 4071#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4072#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4073#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4074msgid "Country" 4075msgstr "Země" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4078msgid "Create" 4079msgstr "Vytvořit" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4083msgid "Create a family tree" 4084msgstr "Vytvořit nový rodokmen" 4085 4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4088msgid "Create a location" 4089msgstr "Vytvořit místo" 4090 4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Vytvořit nový mediální objekt" 4096 4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Vytvořit repozitář" 4101 4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku použitím Asistenta" 4110 4111#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4112msgid "Create a source" 4113msgstr "Vytvořit nový pramen" 4114 4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4117msgid "Create a submission" 4118msgstr "Vytvořit podřízení" 4119 4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4122msgid "Create a submitter" 4123msgstr "Vytvořit předkladatele" 4124 4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4126msgid "Create a temporary folder…" 4127msgstr "Vytvořit dočasnou složku…" 4128 4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4130msgid "Create a unique filename" 4131msgstr "Vytvořit jedinečné jméno souboru" 4132 4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4134msgid "Create an individual" 4135msgstr "Vytvořit novou osobu" 4136 4137#. I18N: %s is a link/URL 4138#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4139#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4140#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4141#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4142#, php-format 4143msgid "Create maps using %s." 4144msgstr "Vytvořit mapy s užitím %s." 4145 4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4147msgid "Create your own chart" 4148msgstr "Vytvořit vlastní diagram" 4149 4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4152msgstr "Vytvořit, aktualizovat a smazat rodokmen pro každý soubor GEDCOM ve složce data." 4153 4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4155#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4156#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4157msgid "Created at" 4158msgstr "Vytvořeno dne" 4159 4160#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4161#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4162#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4163#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4164#: app/Gedcom.php:1537 4165msgid "Creation date" 4166msgstr "Datum vytvoření" 4167 4168#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4169#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4170msgid "Creation time" 4171msgstr "Čas vytvoření" 4172 4173#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4179msgid "Cremation" 4180msgstr "Kremace" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4183msgid "Cremation of a brother" 4184msgstr "Kremace bratra" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4187msgid "Cremation of a child" 4188msgstr "Kremace dítěte" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4191msgid "Cremation of a daughter" 4192msgstr "Kremace dcery" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4195msgid "Cremation of a father" 4196msgstr "Kremace otce" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4199msgid "Cremation of a grandchild" 4200msgstr "Kremace vnuka" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Kremace vnučky" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4207msgctxt "daughter’s daughter" 4208msgid "Cremation of a granddaughter" 4209msgstr "Kremace vnučky" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4212msgctxt "son’s daughter" 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Kremace vnučky" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4217msgid "Cremation of a grandfather" 4218msgstr "Kremace dědy" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4221msgid "Cremation of a grandmother" 4222msgstr "Kremace báby" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4227msgid "Cremation of a grandparent" 4228msgstr "Kremace prarodiče" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Kremace vnuka" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4235msgctxt "daughter’s son" 4236msgid "Cremation of a grandson" 4237msgstr "Kremace vnuka" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4240msgctxt "son’s son" 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Kremace vnuka" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4245msgid "Cremation of a half-brother" 4246msgstr "Kremace polorodého bratra" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4249msgid "Cremation of a half-sibling" 4250msgstr "Kremace polorodého sourozence" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4253msgid "Cremation of a half-sister" 4254msgstr "Kremace polorodé sestry" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4257msgid "Cremation of a husband" 4258msgstr "Kremace manžela" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4261msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4262msgstr "Kremace dědy (matčina strana)" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4265msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4266msgstr "Kremace báby (matčina strana)" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4269msgid "Cremation of a mother" 4270msgstr "Kremace matky" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4273msgid "Cremation of a parent" 4274msgstr "Kremace rodiče" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4277msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4278msgstr "Kremace dědy (otcova strana)" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4281msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4282msgstr "Kremace báby (otcova strana)" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4285msgid "Cremation of a sibling" 4286msgstr "Kremace sourozence" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4289msgid "Cremation of a sister" 4290msgstr "Kremace sestry" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4293msgid "Cremation of a son" 4294msgstr "Kremace syna" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4297msgid "Cremation of a spouse" 4298msgstr "Kremace partnera" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4301msgid "Cremation of a wife" 4302msgstr "Kremace manželky" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4306msgid "Croatia" 4307msgstr "Chorvatsko" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4311msgid "Cuba" 4312msgstr "Kuba" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/Elements/TempleCode.php:87 4316msgid "Curitiba, Brazil" 4317msgstr "Curitiba, Brazílie" 4318 4319#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4320msgid "Custom" 4321msgstr "Vlastní" 4322 4323#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4324msgid "Custom GEDCOM tags" 4325msgstr "Nestandardní tagy GEDCOM" 4326 4327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4328msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4329msgstr "Nedporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Pokuste se používat jen standardní GEDCOM tagy." 4330 4331#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4332msgid "Custom event" 4333msgstr "Vlastní událost" 4334 4335#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4336msgid "Custom module" 4337msgstr "Vlastní modul" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4341msgid "Custom welcome text" 4342msgstr "Uživatelem upravený uvítací text" 4343 4344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4345msgid "Customize this page" 4346msgstr "Přizpůsobit tuto stránku" 4347 4348#. I18N: Name of a country or state 4349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4350msgid "Cyprus" 4351msgstr "Kypr" 4352 4353#. I18N: Name of a country or state 4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4355msgid "Czech Republic" 4356msgstr "Česko" 4357 4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4360msgid "DKIM digital signature" 4361msgstr "Digitální podpis DKIM" 4362 4363#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4364msgid "DNA markers" 4365msgstr "Kód DNA" 4366 4367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4368#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4370msgid "Daitch-Mokotoff" 4371msgstr "Daitch-Mokotoff" 4372 4373#. I18N: Location of an LDS church temple 4374#: app/Elements/TempleCode.php:88 4375msgid "Dallas, Texas, United States" 4376msgstr "Dallas, Texas, USA" 4377 4378#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4379#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4380#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4381#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4383msgid "Data" 4384msgstr "Údaje" 4385 4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4387msgid "Data controller" 4388msgstr "Správce dat" 4389 4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4394msgid "Data fix" 4395msgstr "Oprava údaje" 4396 4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4405msgid "Data fixes" 4406msgstr "Opravy údajů" 4407 4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4410msgstr "Opravy údajů vyžadují množství zdlouhavých výpočtů, takže není možné vytvořit přesný seznam záznamů, které mají být aktualizovány." 4411 4412#. I18N: A configuration setting 4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4414msgid "Data folder" 4415msgstr "Složka dat" 4416 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4421msgid "Database connection" 4422msgstr "Připojení do databáze" 4423 4424#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4428msgid "Database name" 4429msgstr "Jméno databáze" 4430 4431#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4434msgid "Database password" 4435msgstr "Heslo databáze" 4436 4437#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4438msgid "Database type" 4439msgstr "Typ databáze" 4440 4441#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4444msgid "Database user account" 4445msgstr "Uživatelský účet databáze" 4446 4447#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4448#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4449#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4450#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4451#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4452#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4453#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4455#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4468msgid "Date" 4469msgstr "Datum" 4470 4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4472msgid "Date differences" 4473msgstr "Rozdíly dat" 4474 4475#: app/Gedcom.php:585 4476msgid "Date of LDS baptism" 4477msgstr "Datum křtu LDS" 4478 4479#: app/Gedcom.php:724 4480msgid "Date of LDS child sealing" 4481msgstr "Datum obřadu LDS (child sealing)" 4482 4483#: app/Gedcom.php:626 4484msgid "Date of LDS confirmation" 4485msgstr "Datum konfirmace LDS" 4486 4487#: app/Gedcom.php:646 4488msgid "Date of LDS endowment" 4489msgstr "Datum LDS věna" 4490 4491#: app/Gedcom.php:479 4492msgid "Date of LDS spouse sealing" 4493msgstr "Datum obřadu LDS (spouse sealing)" 4494 4495#: app/Gedcom.php:575 4496msgid "Date of adoption" 4497msgstr "Den adopce" 4498 4499#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4500msgid "Date of baptism" 4501msgstr "Datum křtu" 4502 4503#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4504msgid "Date of bar mitzvah" 4505msgstr "Datum bar micva" 4506 4507#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4508msgid "Date of bat mitzvah" 4509msgstr "Datum bat micva" 4510 4511#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4515msgid "Date of birth" 4516msgstr "Datum narození" 4517 4518#: app/Gedcom.php:604 4519msgid "Date of blessing" 4520msgstr "Datum požehnání" 4521 4522#: app/Gedcom.php:1072 4523msgid "Date of brit milah" 4524msgstr "Datum obřezání (brit milah)" 4525 4526#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4527msgid "Date of burial" 4528msgstr "Datum pohřbu" 4529 4530#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4531msgid "Date of christening" 4532msgstr "Datum křtu" 4533 4534#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4535msgid "Date of confirmation" 4536msgstr "Datum biřmování" 4537 4538#: app/Gedcom.php:632 4539msgid "Date of cremation" 4540msgstr "Datum kremace" 4541 4542#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4545msgid "Date of death" 4546msgstr "Datum úmrtí" 4547 4548#: app/Gedcom.php:452 4549msgid "Date of divorce" 4550msgstr "Datum rozvodu" 4551 4552#: app/Gedcom.php:643 4553msgid "Date of emigration" 4554msgstr "Datum emigrace" 4555 4556#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4557msgid "Date of engagement" 4558msgstr "Datum zasnoubení" 4559 4560#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4561#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4562#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4563#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4564msgid "Date of entry in original source" 4565msgstr "Datum v originále" 4566 4567#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4568msgid "Date of event" 4569msgstr "Datum události" 4570 4571#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4572msgid "Date of first communion" 4573msgstr "Datum prvního přijímání" 4574 4575#: app/Gedcom.php:669 4576msgid "Date of immigration" 4577msgstr "Datum imigrace" 4578 4579#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4580#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4581#: app/Gedcom.php:1336 4582msgid "Date of last change" 4583msgstr "Datum poslední změny" 4584 4585#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4587msgid "Date of marriage" 4588msgstr "Datum sňatku" 4589 4590#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4591msgid "Date of marriage banns" 4592msgstr "Datum svatebních ohlášek" 4593 4594#: app/Gedcom.php:697 4595msgid "Date of naturalization" 4596msgstr "Datum udělení občanství" 4597 4598#: app/Gedcom.php:707 4599msgid "Date of ordination" 4600msgstr "Datum vysvěcení" 4601 4602#: app/Gedcom.php:715 4603msgid "Date of residence" 4604msgstr "Datum bydliště" 4605 4606#: app/Gedcom.php:938 4607msgid "Date of status change" 4608msgstr "Datum změny stavu" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:105 4611msgid "Date period" 4612msgstr "Časové období" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:98 4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4616msgstr "Časové období se používá pro fakt, který trvá nějakou dobu, třeba zaměstnání." 4617 4618#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4620msgid "Date range" 4621msgstr "Časové rozmezí" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:60 4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4625msgstr "Časové rozmezí se používá, pokud přesně neznáme datum události, třeba narození." 4626 4627#: resources/views/admin/users.phtml:31 4628msgid "Date registered" 4629msgstr "Datum zapsáno" 4630 4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4632msgid "Date sent" 4633msgstr "Datum odeslání" 4634 4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4637#, php-format 4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4639msgstr "Data jsou převedena, pouze pokud jsou platná. Například do francouzského kalendáře se převedou pouze data mezi %1$s a %2$s, a do Gregoriánského kalendáře pouze data po %3$s." 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:22 4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4643msgstr "Data jsou uložena s použitím anglických zkrácenin (zkratek) a klíčových slov. Zkratky jsou dostupné jako alternativa pro tyto zkratky a klíčová slova." 4644 4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4649msgid "Daughter" 4650msgstr "Dcera" 4651 4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4654#, php-format 4655msgid "Daughter of %s" 4656msgstr "Dcera od %s" 4657 4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4659msgid "Day" 4660msgstr "Den" 4661 4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4663msgid "Day not set" 4664msgstr "Datum nezadáno" 4665 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4669msgid "Day:" 4670msgstr "Den:" 4671 4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4674msgid "Dead" 4675msgstr "Zesnulí" 4676 4677#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4678#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4803msgid "Death" 4804msgstr "Úmrtí" 4805 4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4807msgid "Death by country" 4808msgstr "Úmrtí podle země" 4809 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4812msgid "Death date range end" 4813msgstr "Konec rozmezí data úmrtí" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4817msgid "Death date range start" 4818msgstr "Počátek rozmezí data úmrtí" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4821msgid "Death of a brother" 4822msgstr "Úmrtí bratra" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4826msgid "Death of a child" 4827msgstr "Úmrtí dítěte" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4830msgid "Death of a daughter" 4831msgstr "Úmrtí dcery" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4835msgid "Death of a father" 4836msgstr "Úmrtí otce" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4842msgid "Death of a grandchild" 4843msgstr "Úmrtí vnuka/vnučky" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Úmrtí vnučky" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4850msgctxt "daughter’s daughter" 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Úmrtí vnučky" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4855msgctxt "son’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Úmrtí vnučky" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4860msgid "Death of a grandfather" 4861msgstr "Úmrtí dědy" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4864msgid "Death of a grandmother" 4865msgstr "Úmrtí báby" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4871msgid "Death of a grandparent" 4872msgstr "Úmrtí prarodiče" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Úmrtí vnuka" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4879msgctxt "daughter’s son" 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Úmrtí vnuka" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4884msgctxt "son’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Úmrtí vnuka" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4889msgid "Death of a half-brother" 4890msgstr "Úmrtí polorodého bratra" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4893msgid "Death of a half-sibling" 4894msgstr "Úmrtí polorodého sourozence" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4897msgid "Death of a half-sister" 4898msgstr "Úmrtí polorodé sestry" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4901msgid "Death of a husband" 4902msgstr "Úmrtí manžela" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4905msgid "Death of a maternal grandfather" 4906msgstr "Úmrtí dědy (matčina strana)" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4909msgid "Death of a maternal grandmother" 4910msgstr "Úmrtí báby (matčina strana)" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4914msgid "Death of a mother" 4915msgstr "Úmrtí matky" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4920msgid "Death of a parent" 4921msgstr "Úmrtí rodiče" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4924msgid "Death of a paternal grandfather" 4925msgstr "Úmrtí dědy (otcova strana)" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4928msgid "Death of a paternal grandmother" 4929msgstr "Úmrtí báby z otcovy strany" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4933msgid "Death of a sibling" 4934msgstr "Úmrtí sourozence" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4937msgid "Death of a sister" 4938msgstr "Úmrtí sestry" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4941msgid "Death of a son" 4942msgstr "Úmrtí syna" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4946msgid "Death of a spouse" 4947msgstr "Úmrtí partnera" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4950msgid "Death of a wife" 4951msgstr "Úmrtí manželky" 4952 4953#: app/Gedcom.php:1133 4954msgid "Death of one spouse" 4955msgstr "Úmrtí jednoho partnera" 4956 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4958msgid "Death place contains" 4959msgstr "Místo úmrtí obsahuje" 4960 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4962msgid "Death places" 4963msgstr "Místa úmrtí" 4964 4965#. I18N: Name of a module/report 4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4970msgid "Deaths" 4971msgstr "Úmrtí" 4972 4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4975msgid "Deaths by century" 4976msgstr "Úmrtí podle století" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4979msgctxt "Abbreviation for December" 4980msgid "Dec" 4981msgstr "pro" 4982 4983#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4984#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4987msgid "Decade of birth" 4988msgstr "Desetiletí narození" 4989 4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 4992msgid "Decade of death" 4993msgstr "Desetiletí úmrtí" 4994 4995#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4996#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4997msgid "Decade of marriage" 4998msgstr "Desetiletí manželství" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5001msgctxt "GENITIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "prosince" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5006msgctxt "INSTRUMENTAL" 5007msgid "December" 5008msgstr "prosincem" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5011msgctxt "LOCATIVE" 5012msgid "December" 5013msgstr "prosinci" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5017#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5018msgctxt "NOMINATIVE" 5019msgid "December" 5020msgstr "prosinec" 5021 5022#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5023#: app/Date/FrenchDate.php:319 5024msgid "Decidi" 5025msgstr "Decidi" 5026 5027#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5028msgid "Default chart" 5029msgstr "Výchozí diagram" 5030 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5032msgid "Default family tree" 5033msgstr "Výchozí rodokmen" 5034 5035#. I18N: A configuration setting 5036#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5038#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5039msgid "Default individual" 5040msgstr "Výchozí osoba" 5041 5042#. I18N: A configuration setting 5043#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5044msgid "Default theme" 5045msgstr "Výchozí motiv" 5046 5047#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5048#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5049msgid "Definition" 5050msgstr "Definice" 5051 5052#: app/Gedcom.php:1193 5053msgid "Degree" 5054msgstr "Hodnost" 5055 5056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5060#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5061#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5072msgctxt "font name" 5073msgid "DejaVu" 5074msgstr "DejaVu" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5077#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5079#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5081#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5086#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5087#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5088#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5098#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5099msgid "Delete" 5100msgstr "Smazat" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5104msgid "Delete inactive users" 5105msgstr "Smazat neaktivní uživatele" 5106 5107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5108msgid "Delete selected messages" 5109msgstr "Smazat vybrané zprávy" 5110 5111#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5112msgid "Delete the preferences for this module." 5113msgstr "Vymažte předvolby tohoto modulu." 5114 5115#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5116#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5117msgid "Delete this name" 5118msgstr "Smazat jméno" 5119 5120#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5121msgid "Delete unused locations" 5122msgstr "Smazat nepoužitá místa" 5123 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5125msgid "Delete your account" 5126msgstr "Vymažte svůj účet" 5127 5128#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5129msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5130msgstr "Smazání rodiny smaže odkazy na jednotlivé osoby, ale jejich údaje zůstanou zachovány. Opravdu si přejete smazat tuto rodinu?" 5131 5132#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5133msgid "Deleting…" 5134msgstr "Smazává se…" 5135 5136#. I18N: Name of a country or state 5137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5138msgid "Democratic Republic of the Congo" 5139msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5140 5141#: app/Gedcom.php:1398 5142msgid "Demographic data" 5143msgstr "Demografické údaje" 5144 5145#. I18N: Name of a country or state 5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5147msgid "Denmark" 5148msgstr "Dánsko" 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/Elements/TempleCode.php:89 5152msgid "Denver, Colorado, United States" 5153msgstr "Denver, Colorado, USA" 5154 5155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5156msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5157msgstr "V závislosti na konfiguraci serveru bude možné aktualizovat automaticky." 5158 5159#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5160msgid "Descendant generations" 5161msgstr "Generace potomků" 5162 5163#. I18N: Name of a module/chart 5164#. I18N: Name of a module/sidebar 5165#. I18N: Name of a module/report 5166#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5167#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5168#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5173#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5175msgid "Descendants" 5176msgstr "Potomci" 5177 5178#: app/Gedcom.php:638 5179msgid "Descendants interest" 5180msgstr "Zájem potomků" 5181 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5183msgid "Descendants of " 5184msgstr "Potomci od " 5185 5186#. I18N: %s is an individual’s name 5187#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5188#, php-format 5189msgid "Descendants of %s" 5190msgstr "Potomci od %s" 5191 5192#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5193#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5194#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5195#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5196#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5197#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5199#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5200msgid "Description" 5201msgstr "Popis" 5202 5203#. I18N: A configuration setting 5204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5205msgid "Description META tag" 5206msgstr "META tag s popisem" 5207 5208#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5209msgid "Destination" 5210msgstr "Cíl" 5211 5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5216#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5217msgid "Details" 5218msgstr "Podrobnosti" 5219 5220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5221msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5222msgstr "Podrobnosti o novém uživateli budou zaslány na genealogický kontakt příslušného rodokmenu." 5223 5224#. I18N: Location of an LDS church temple 5225#: app/Elements/TempleCode.php:90 5226msgid "Detroit, Michigan, United States" 5227msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5228 5229#: app/Date/JalaliDate.php:282 5230msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5235#: app/Date/JalaliDate.php:157 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dey" 5238msgstr "Dey" 5239 5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5241#: app/Date/JalaliDate.php:247 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dey" 5244msgstr "Dey" 5245 5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5247#: app/Date/JalaliDate.php:202 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dey" 5250msgstr "Dey" 5251 5252#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5253#: app/Date/JalaliDate.php:112 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5259#: app/Date/HijriDate.php:164 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Hijjah" 5262msgstr "dhú'l-hidždža" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5265#: app/Date/HijriDate.php:254 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Hijjah" 5268msgstr "dhú'l-hidždža" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5271#: app/Date/HijriDate.php:209 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Hijjah" 5274msgstr "dhú'l-hidždža" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5277#: app/Date/HijriDate.php:119 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Hijjah" 5280msgstr "dhú'l-hidždža" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5283#: app/Date/HijriDate.php:162 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Qi’dah" 5286msgstr "dhú l-ka'da" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5289#: app/Date/HijriDate.php:252 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Qi’dah" 5292msgstr "dhú l-ka'da" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5295#: app/Date/HijriDate.php:207 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Qi’dah" 5298msgstr "dhú l-ka'da" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5301#: app/Date/HijriDate.php:117 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Qi’dah" 5304msgstr "dhú l-ka'da" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5308#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5309#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5310msgid "Died as a child: exempt" 5311msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5315msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5316msgstr "Zemřel/a před dožitím 1 roku věku." 5317 5318#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5319msgid "Differences" 5320msgstr "Rozdíly" 5321 5322#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5324msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5325msgstr "Různé kalendářní systémy jsou použity v různých částech světa a v minulosti jich mnoho bylo používáno. Pokud je to možné, měli byste zadávat data do takového kalendáře, ve kterém se událost původně zaznamenala. Můžete určit konverzi, abyste data zobrazili ve vhodnějším kalendáři. Pokud pravidelně používáte dva kalendáře, můžete určit dvě konverze a data se převedou na oba vybrané kalendáře." 5326 5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5332msgid "Direct line ancestors" 5333msgstr "Přímá linie předků" 5334 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5340msgid "Direct line ancestors and their families" 5341msgstr "Přímá linie předků a jejich rodin" 5342 5343#. I18N: %s is a number of records per page 5344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5345#, php-format 5346msgid "Display %s" 5347msgstr "Zobrazit %s" 5348 5349#. I18N: Description of the “Favorites” module 5350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5351msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5352msgstr "Zobrazit a spravovat oblíbené stránky rodokmenu." 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5356msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5357msgstr "Zobrazit a spravovat uživatelovy oblíbené stránky." 5358 5359#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5360#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5361msgid "Divorce" 5362msgstr "Rozvod" 5363 5364#: app/Gedcom.php:453 5365msgid "Divorce filed" 5366msgstr "Rozvodový spis" 5367 5368#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5370msgid "Divorces by century" 5371msgstr "Rozvody podle století" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5375msgid "Djibouti" 5376msgstr "Džibutsko" 5377 5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5381msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5382msgstr "Nepečetit, předchozí zrušeno" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5386#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5387msgid "Do not seal: unauthorized" 5388msgstr "Nepečetit: neautorizováno" 5389 5390#. I18N: Type of media object 5391#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5392msgid "Document" 5393msgstr "Dokument" 5394 5395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5396msgid "Domain name" 5397msgstr "Jméno domény" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5401msgid "Dominica" 5402msgstr "Dominika" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5406msgid "Dominican Republic" 5407msgstr "Dominikánská republika" 5408 5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5411#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5412msgid "Download" 5413msgstr "Stáhnout" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5416#, php-format 5417msgid "Download %s…" 5418msgstr "Stahuji %s…" 5419 5420#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5421msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5422msgstr "Stáhnout soubor .ICS obsahující výročí" 5423 5424#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5425msgid "Download file" 5426msgstr "Stáhnout soubor" 5427 5428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5429msgid "Drag the blocks to change their position." 5430msgstr "Přetažením bloků změnit jejich polohu." 5431 5432#. I18N: Location of an LDS church temple 5433#: app/Elements/TempleCode.php:91 5434msgid "Draper, Utah, United States" 5435msgstr "Draper, Utah, Spojené státy" 5436 5437#. I18N: The second day in the French republican calendar 5438#: app/Date/FrenchDate.php:303 5439msgid "Duodi" 5440msgstr "Duodi" 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5446msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5447msgstr "Duplicitní emailová adresa. Uživatel s tímto emailem už existuje." 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5453msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5454msgstr "Toto uživatelské jméno již existuje. Prosím, vraťte se zpět a vyberte jiné uživatelské jméno." 5455 5456#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5457msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5458msgstr "Každý pramen zaznamenává určité události, obecně pro daný časový interval a místo (městský obvod, farnost). Například Sčítání zaznamenává sčítací události a církevní záznamy uchovávají data o narození, sňatcích a úmrtí.<br><br>Vyberte události, které jsou zaznamenány tímto pramenem z poskytnutého seznamu událostí. Datum by mělo být specifikováno v rozsahu, např. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Místo je jméno nejnižší jurisdikce, která zahrnuje všechna místa jmenovaná v tomto prameni. Například „Oneida, Idaho, USA“ by byla použita jako výchozí místo pro události, které se staly v různých městech v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bylo výchozí místo, pokud by se události udály nejenom v kraji Oneida, ale i v ostatních krajích státu Idaho." 5459 5460#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5461msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5462msgstr "Každý uživatelský účet má volbu „automaticky přijmout změny“. Pokud je toto aktivováno, všechny změny provedené uživatelem se ihned uloží. Mnoho správců toto povoluje pro svůj vlastní účet." 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5468msgid "Earliest birth" 5469msgstr "Nejdřívější narození" 5470 5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5475msgid "Earliest death" 5476msgstr "Nejdřívější úmrtí" 5477 5478#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5479msgid "Earliest divorce" 5480msgstr "Nejdřívější rozvod" 5481 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5483msgid "Earliest marriage" 5484msgstr "Nejdřívější manželství" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5488msgid "Ecuador" 5489msgstr "Ekvádor" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5492#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5493#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5494#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5495#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5496#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5497#: resources/views/admin/users.phtml:24 5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5499#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5500#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5501#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5502#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5505#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5509#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5510#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5511#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5512#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5513msgid "Edit" 5514msgstr "Upravit" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5517#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5518msgid "Edit a media file" 5519msgstr "Editovat soubor media" 5520 5521#. I18N: Options for editing 5522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5523msgid "Edit preferences" 5524msgstr "Upravit nastavení" 5525 5526#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5527msgid "Edit the FAQ" 5528msgstr "Upravit FAQ" 5529 5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5533#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5534msgid "Edit the gender" 5535msgstr "Upravit pohlaví" 5536 5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5538#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5540#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5541msgid "Edit the name" 5542msgstr "Upravit jméno" 5543 5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5545#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5548#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5550msgid "Edit the raw GEDCOM" 5551msgstr "Upravit přímo záznam GEDCOM" 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5554msgid "Edit the shared note" 5555msgstr "Upravit sdílenou poznámku" 5556 5557#: app/Module/StoriesModule.php:302 5558#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5559msgid "Edit the story" 5560msgstr "Upravit příběh" 5561 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5563msgid "Edit the user" 5564msgstr "Upravit uživatele" 5565 5566#: app/Services/TreeService.php:227 5567msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5568msgstr "Upravit tuto osobu a nahradit její údaje vlastními." 5569 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5572msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5573msgstr "Editovat se všemi tagy GEDCOM" 5574 5575#. I18N: Listbox entry; name of a role 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5579#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5580msgid "Editor" 5581msgstr "Editor" 5582 5583#. I18N: Location of an LDS church temple 5584#: app/Elements/TempleCode.php:92 5585msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5586msgstr "Edmonton, Alberta, USA" 5587 5588#: app/Gedcom.php:640 5589msgid "Education" 5590msgstr "Vzdělání" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5594msgid "Egypt" 5595msgstr "Egypt" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5599msgid "El Salvador" 5600msgstr "Salvador" 5601 5602#. I18N: Type of media object 5603#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5604msgid "Electronic" 5605msgstr "Elektronický" 5606 5607#. I18N: a month in the Jewish calendar 5608#: app/Date/JewishDate.php:217 5609msgctxt "GENITIVE" 5610msgid "Elul" 5611msgstr "Elul" 5612 5613#. I18N: a month in the Jewish calendar 5614#: app/Date/JewishDate.php:321 5615msgctxt "INSTRUMENTAL" 5616msgid "Elul" 5617msgstr "Elul" 5618 5619#. I18N: a month in the Jewish calendar 5620#: app/Date/JewishDate.php:269 5621msgctxt "LOCATIVE" 5622msgid "Elul" 5623msgstr "Elul" 5624 5625#. I18N: a month in the Jewish calendar 5626#: app/Date/JewishDate.php:165 5627msgctxt "NOMINATIVE" 5628msgid "Elul" 5629msgstr "Elul" 5630 5631#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5632#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5633msgid "Email" 5634msgstr "Email" 5635 5636#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5637#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5638#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5640#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5645#: resources/views/register-page.phtml:47 5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5647msgid "Email address" 5648msgstr "Emailová adresa" 5649 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5651msgid "Email verified" 5652msgstr "Email ověřen" 5653 5654#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5655msgid "Emigration" 5656msgstr "Emigrace" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5659msgid "Employee" 5660msgstr "Zaměstnanec" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employee" 5665msgstr "Zaměstnankyně" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employee" 5670msgstr "Zaměstnanec" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5673#: app/Gedcom.php:719 5674msgid "Employer" 5675msgstr "Zaměstnavatel" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5678msgctxt "FEMALE" 5679msgid "Employer" 5680msgstr "Zaměstnavatelka" 5681 5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5683msgctxt "MALE" 5684msgid "Employer" 5685msgstr "Zaměstnavatel" 5686 5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5688msgid "Empty the clipboard" 5689msgstr "Vyprázdnit schránku výstřižků" 5690 5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5692msgid "Empty the clippings cart" 5693msgstr "Vyprázdnit schránku" 5694 5695#: resources/views/admin/components.phtml:39 5696#: resources/views/admin/components.phtml:85 5697#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5698msgid "Enabled" 5699msgstr "Povoleno" 5700 5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5704msgstr "Zapnutí této volby donutí všechny uživatele se přihlásit do systému, aby si mohli prohlížet data na této stránce." 5705 5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5707msgid "End year" 5708msgstr "Koncový rok" 5709 5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5711msgid "Ending range of change dates" 5712msgstr "Koncové rozmezí dat změn" 5713 5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5715#: app/Elements/TempleCode.php:93 5716msgid "Endowment House" 5717msgstr "Endowment House" 5718 5719#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5720msgid "Engagement" 5721msgstr "Zasnoubení" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5725msgid "England" 5726msgstr "Anglie" 5727 5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5729msgid "Enter an optional note about this favorite" 5730msgstr "Zadejte volitelnou poznámku o tomto oblíbeném" 5731 5732#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5733msgid "Entire record" 5734msgstr "Celý záznam" 5735 5736#. I18N: Name of a country or state 5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5738msgid "Equatorial Guinea" 5739msgstr "Rovníková Guinea" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5743msgid "Eritrea" 5744msgstr "Eritrea" 5745 5746#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5747#, php-format 5748msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5749msgstr "Chyba: převod GEDCOM souboru z kódování %s na UTF-8 není zatím podporován." 5750 5751#: app/Date/JalaliDate.php:284 5752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5753msgid "Esf" 5754msgstr "Esf" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:161 5758msgctxt "GENITIVE" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "Esfand" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:251 5764msgctxt "INSTRUMENTAL" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:206 5770msgctxt "LOCATIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:116 5776msgctxt "NOMINATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: Name of a mapping organisation 5781#: app/Module/EsriMaps.php:38 5782msgid "Esri/ArcGIS" 5783msgstr "Esri/ArcGIS" 5784 5785#: app/Gedcom.php:1054 5786msgid "Estate name" 5787msgstr "Název majetku" 5788 5789#. I18N: A configuration setting 5790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5791msgid "Estimated dates for birth and death" 5792msgstr "Odhadovaná data pro narození a úmrtí" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5796msgid "Estonia" 5797msgstr "Estonsko" 5798 5799#. I18N: Name of a country or state 5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5801msgid "Ethiopia" 5802msgstr "Etiopie" 5803 5804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5805msgid "Europe" 5806msgstr "Evropa" 5807 5808#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5809#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5810#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5811#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5812#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5816msgid "Event" 5817msgstr "Událost" 5818 5819#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5822#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5823#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5824#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5825msgid "Events" 5826msgstr "Události" 5827 5828#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5829msgid "Events in countries" 5830msgstr "Události v zemích" 5831 5832#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5833msgid "Events of close relatives" 5834msgstr "Události pro nejbližší příbuzné" 5835 5836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5837msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5838msgstr "Každý má tuto roli, včetně návštěvníků webu a vyhledávacích enginů." 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5841msgid "Exact" 5842msgstr "Přesný" 5843 5844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5845msgid "Exact date" 5846msgstr "Přesný datum" 5847 5848#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5849#, php-format 5850msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5851msgstr "Skrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 5852 5853#: resources/views/admin/media.phtml:71 5854msgid "Exclude subfolders" 5855msgstr "Mimo podsložek" 5856 5857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5863msgid "Excluded from this submission" 5864msgstr "Vyňatý z tohoto podání" 5865 5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5867#: resources/views/register-page.phtml:87 5868msgid "Explain why you are requesting an account." 5869msgstr "Vysvětlete, proč žádáte o účet." 5870 5871#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5872msgid "Export" 5873msgstr "Export" 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5876msgid "Export a GEDCOM file" 5877msgstr "Exportovat soubor GEDCOM" 5878 5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5881msgstr "Exportuji celý rodokmen do souborů GEDCOM…" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5885msgid "Export preferences" 5886msgstr "Nastavení exportu" 5887 5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5890msgid "Extend privacy to dead individuals" 5891msgstr "Rozšířit možnosti soukromí zemřelých osob" 5892 5893#. I18N: “External files” are stored on other computers 5894#: resources/views/admin/media.phtml:43 5895msgid "External files" 5896msgstr "Vzdálené soubory" 5897 5898#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5899#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5900msgid "External identifier" 5901msgstr "Externí identifikátor" 5902 5903#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5904msgid "External link" 5905msgstr "Externí odkaz" 5906 5907#: resources/views/admin/media.phtml:75 5908msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5909msgstr "Vzdálené mediální soubory jsou zadány pomocí URL místo jména." 5910 5911#. I18N: Name of a module/sidebar 5912#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5913#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5914msgid "Extra information" 5915msgstr "Více informací" 5916 5917#: app/Gedcom.php:1075 5918msgid "Eye color" 5919msgstr "Barva očí" 5920 5921#. I18N: Name of a theme. 5922#: app/Module/FabTheme.php:39 5923msgid "F.A.B." 5924msgstr "F.A.B." 5925 5926#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5927#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5928msgid "FAQ" 5929msgstr "Časté dotazy" 5930 5931#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5933msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5934msgstr "Časté dotazy je seznam otázek a odpovědí, jimiž můžete návštěvníkům vysvětlit pravidla webu, jeho zásady a postupy. Otázky se zpravidla týkají soukromí, copyrightu, uživatelských účtů, nevhodného obsahu, požadavků pro citace pramenů atd." 5935 5936#. I18N: https://foko.genealogy.net 5937#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5938#: app/Gedcom.php:1503 5939msgid "FOKO country" 5940msgstr "Země FOKO" 5941 5942#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5943msgid "Fact" 5944msgstr "Fakt" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5947#: app/Gedcom.php:1198 5948msgid "Fact 1" 5949msgstr "Fakt 1" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5952#: app/Gedcom.php:1199 5953msgid "Fact 10" 5954msgstr "Fakt 10" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5957#: app/Gedcom.php:1200 5958msgid "Fact 11" 5959msgstr "Fakt 11" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5962#: app/Gedcom.php:1201 5963msgid "Fact 12" 5964msgstr "Fakt 12" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5967#: app/Gedcom.php:1202 5968msgid "Fact 13" 5969msgstr "Fakt 13" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5972#: app/Gedcom.php:1203 5973msgid "Fact 2" 5974msgstr "Fakt 2" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5977#: app/Gedcom.php:1204 5978msgid "Fact 3" 5979msgstr "Fakt 3" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5982#: app/Gedcom.php:1205 5983msgid "Fact 4" 5984msgstr "Fakt 4" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5987#: app/Gedcom.php:1206 5988msgid "Fact 5" 5989msgstr "Fakt 5" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 5992#: app/Gedcom.php:1207 5993msgid "Fact 6" 5994msgstr "Fakt 6" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 5997#: app/Gedcom.php:1208 5998msgid "Fact 7" 5999msgstr "Fakt 7" 6000 6001#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 6002#: app/Gedcom.php:1209 6003msgid "Fact 8" 6004msgstr "Fakt 8" 6005 6006#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 6007#: app/Gedcom.php:1210 6008msgid "Fact 9" 6009msgstr "Fakt 9" 6010 6011#. I18N: A configuration setting 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6013msgid "Fact icons" 6014msgstr "Ikony faktů" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6017msgid "Fact or event" 6018msgstr "Fakt nebo událost" 6019 6020#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6023#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6024#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6025#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6028msgid "Facts and events" 6029msgstr "Fakta a události" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6032msgid "Facts for family records" 6033msgstr "Fakta pro záznamy rodiny" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6036msgid "Facts for individual records" 6037msgstr "Fakta pro záznamy osob" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6040msgid "Facts for new families" 6041msgstr "Fakta pro nové rodiny" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6044msgid "Facts for new individuals" 6045msgstr "Fakta pro nové osoby" 6046 6047#. I18N: Name of a country or state 6048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6049msgid "Falkland Islands" 6050msgstr "Falklandy" 6051 6052#. I18N: Name of a module/list 6053#. I18N: Name of a module 6054#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6057#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6064#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6065#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6068#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6072#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6074#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6075#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6076#: resources/views/search-results.phtml:48 6077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6079msgid "Families" 6080msgstr "Rodiny" 6081 6082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6083#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6084msgid "Families with sources" 6085msgstr "Rodiny doplněné o prameny" 6086 6087#. I18N: Name of a module/report 6088#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6090#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6093#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6094#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6096#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6103msgid "Family" 6104msgstr "Rodina" 6105 6106#: app/Gedcom.php:657 6107msgid "Family as a child" 6108msgstr "Rodina jako dítě" 6109 6110#: app/Gedcom.php:660 6111msgid "Family as a spouse" 6112msgstr "Rodina jako partner" 6113 6114#. I18N: Name of a module/chart 6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6116msgid "Family book" 6117msgstr "Rodinná kniha" 6118 6119#. I18N: %s is an individual’s name 6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6121#, php-format 6122msgid "Family book of %s" 6123msgstr "Rodinná kniha: %s" 6124 6125#: app/Gedcom.php:446 6126msgid "Family census" 6127msgstr "Sčítání rodiny" 6128 6129#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6130msgid "Family facts and events" 6131msgstr "Rodinné fakty a události" 6132 6133#: app/Gedcom.php:865 6134msgid "Family file" 6135msgstr "Rodinný spis" 6136 6137#. I18N: Name of a module/sidebar 6138#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6139msgid "Family navigator" 6140msgstr "Rodinný navigátor" 6141 6142#. I18N: Description of the “News” module 6143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6144msgid "Family news and site announcements." 6145msgstr "Rodinné novinky a oznámení." 6146 6147#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6148#, php-format 6149msgid "Family of %s" 6150msgstr "Rodina od %s" 6151 6152#: app/Gedcom.php:475 6153msgid "Family residence" 6154msgstr "Bydliště rodiny" 6155 6156#: app/Gedcom.php:1250 6157msgid "Family status" 6158msgstr "Status rodiny" 6159 6160#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6167#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6169#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6172#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6173msgid "Family tree" 6174msgstr "Rodokmen" 6175 6176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6178msgid "Family tree clippings cart" 6179msgstr "Schránka výstřižků pro rodokmen" 6180 6181#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6183msgid "Family tree title" 6184msgstr "Název rodokmenu" 6185 6186#. I18N: Name of a module 6187#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6190#: resources/views/search-trees.phtml:17 6191msgid "Family trees" 6192msgstr "Rodokmeny" 6193 6194#. I18N: %s is the spouse name 6195#: app/Individual.php:920 6196#, php-format 6197msgid "Family with %s" 6198msgstr "Rodina s %s" 6199 6200#: app/Individual.php:850 6201msgid "Family with adoptive parents" 6202msgstr "Rodina s adoptivními rodiči" 6203 6204#: app/Individual.php:851 6205msgid "Family with foster parents" 6206msgstr "Rodina s pěstouny" 6207 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6210msgid "Family with husband" 6211msgstr "Rodina s manželem" 6212 6213#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6216msgid "Family with parents" 6217msgstr "Rodina s rodiči" 6218 6219#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6220#: app/Individual.php:855 6221msgid "Family with rada parents" 6222msgstr "Rodina s rodiči „radah“" 6223 6224#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6225#: app/Individual.php:853 6226msgid "Family with sealing parents" 6227msgstr "Rodina s rodiči (sealing)" 6228 6229#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6230msgid "Family with spouse" 6231msgstr "Rodina s partnerem" 6232 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6236msgid "Family with the most children" 6237msgstr "Rodina s nejvíce dětmi" 6238 6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6241msgid "Family with wife" 6242msgstr "Rodina s manželkou" 6243 6244#. I18N: familysearch.org 6245#: app/Gedcom.php:1101 6246msgid "FamilySearch ID" 6247msgstr "Identifikátor ve FamilySearch" 6248 6249#. I18N: Name of a module/chart 6250#: app/Module/FanChartModule.php:138 6251msgid "Fan chart" 6252msgstr "Vějířový diagram" 6253 6254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6255#: app/Module/FanChartModule.php:184 6256#, php-format 6257msgid "Fan chart of %s" 6258msgstr "Vějířový diagram pro %s" 6259 6260#: app/Date/JalaliDate.php:273 6261msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6262msgid "Far" 6263msgstr "Far" 6264 6265#. I18N: Name of a country or state 6266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6267msgid "Faroe Islands" 6268msgstr "Faerské ostrovy" 6269 6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6271#: app/Date/JalaliDate.php:139 6272msgctxt "GENITIVE" 6273msgid "Farvardin" 6274msgstr "Farvardin" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:229 6278msgctxt "INSTRUMENTAL" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "Farvardin" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:184 6284msgctxt "LOCATIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "Farvardin" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:94 6290msgctxt "NOMINATIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "Farvardin" 6293 6294#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6301msgid "Father" 6302msgstr "Otec" 6303 6304#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6305#, php-format 6306msgid "Father: %s" 6307msgstr "Otec: %s" 6308 6309#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6310msgid "Father’s age" 6311msgstr "Otcův věk" 6312 6313#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6314#: app/Individual.php:881 6315#, php-format 6316msgid "Father’s family with %s" 6317msgstr "Otcova rodina s %s" 6318 6319#. I18N: A step-family. 6320#: app/Individual.php:885 6321msgid "Father’s family with an unknown individual" 6322msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6323 6324#. I18N: Name of a module 6325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6327msgid "Favorites" 6328msgstr "Oblíbené" 6329 6330#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6331#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6332msgid "Fax" 6333msgstr "Fax" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6336msgctxt "Abbreviation for February" 6337msgid "Feb" 6338msgstr "úno" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6341msgctxt "GENITIVE" 6342msgid "February" 6343msgstr "února" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6346msgctxt "INSTRUMENTAL" 6347msgid "February" 6348msgstr "únorem" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6351msgctxt "LOCATIVE" 6352msgid "February" 6353msgstr "únoru" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6358msgctxt "NOMINATIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "únor" 6361 6362#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6363msgid "Female" 6364msgstr "Žena" 6365 6366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6369#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6370#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6371#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6372#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6383msgid "Females" 6384msgstr "Ženy" 6385 6386#. I18N: Name of a country or state 6387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6388msgid "Fiji" 6389msgstr "Fidži" 6390 6391#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6392#: app/MediaFile.php:316 6393msgid "File size" 6394msgstr "Velikost souboru" 6395 6396#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6397msgid "File successfully uploaded" 6398msgstr "Soubor byl úspěšně nahrán" 6399 6400#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6401#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6402#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6404#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6405msgid "Filename" 6406msgstr "Název souboru" 6407 6408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6410msgid "Filename on server" 6411msgstr "Jméno souboru na serveru" 6412 6413#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6414#, php-format 6415msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6416msgstr "Jména souborů nesmí obsahovat znak „%s“." 6417 6418#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6419#, php-format 6420msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6421msgstr "Jména souborů nesměji mít příponu “%s”." 6422 6423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6424msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6425msgstr "Byly nalezeny soubory s předchozí verze webtrees. Staré soubory mohou být bezpečnostním rizikem a měli byste je vymazat." 6426 6427#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6428#, php-format 6429msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6430msgstr "Soubory označené %s jsou důležité pro provoz a nebudou odstraněny." 6431 6432#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6434msgid "Filter" 6435msgstr "Prohledat" 6436 6437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6438msgid "Find a source" 6439msgstr "Hledat pramen" 6440 6441#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6442#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6444#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6445msgid "Find a special character" 6446msgstr "Hledat speciální znak" 6447 6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6449msgid "Find all possible relationships" 6450msgstr "Najít všechny možné vztahy" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6453msgid "Find any relationship" 6454msgstr "Najít jakýkoliv vztah" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6457#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6458msgid "Find duplicates" 6459msgstr "Najít duplikáty" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6462msgid "Find other relationships" 6463msgstr "Najít jiné vztahy" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6466#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6467msgid "Find relationships via ancestors" 6468msgstr "Najít vztah skrze předky" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6472msgid "Find the closest relationships" 6473msgstr "Najít nejbližší vztahy" 6474 6475#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6476#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6477msgid "Find unrelated individuals" 6478msgstr "Najít nespřízněné osoby" 6479 6480#. I18N: Name of a country or state 6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6482msgid "Finland" 6483msgstr "Finsko" 6484 6485#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6486msgid "First communion" 6487msgstr "První přijímání" 6488 6489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6490msgid "First event" 6491msgstr "První událost" 6492 6493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6494msgid "First record" 6495msgstr "První záznam" 6496 6497#. I18N: Name of a module 6498#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6499msgid "Fix name slashes and spaces" 6500msgstr "Opravit lomítka a mezery ve jménech" 6501 6502#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6503msgid "Flag" 6504msgstr "Příznak" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6508msgid "Flanders" 6509msgstr "Flandry" 6510 6511#. I18N: a month in the French republican calendar 6512#: app/Date/FrenchDate.php:163 6513msgctxt "GENITIVE" 6514msgid "Floreal" 6515msgstr "Floréal" 6516 6517#. I18N: a month in the French republican calendar 6518#: app/Date/FrenchDate.php:257 6519msgctxt "INSTRUMENTAL" 6520msgid "Floreal" 6521msgstr "Floréal" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:210 6525msgctxt "LOCATIVE" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "Floréal" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:116 6531msgctxt "NOMINATIVE" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "Floréal" 6534 6535#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6536#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6537msgid "Folder" 6538msgstr "Složka" 6539 6540#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6541msgid "Folder name on server" 6542msgstr "Jméno složky na serveru" 6543 6544#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6545#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6546msgid "Follow this link to verify your email address." 6547msgstr "Přejděte na tento odkaz a ověřte svoji e-mailovou adresu." 6548 6549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6553#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6554#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6565msgid "Font" 6566msgstr "Písmo" 6567 6568#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6569#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6570msgid "Footer" 6571msgstr "Zápatí" 6572 6573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6577msgid "Footers" 6578msgstr "Zápatí" 6579 6580#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6582#, php-format 6583msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6584msgstr "Na příklad, jestliže soubor GEDCOM obsahuje %1$s a webtrees očekává, že ve složce media najde %2$s, pak musíte odstranit %3$s." 6585 6586#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6587msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6588msgstr "Například pokud zadáte cestu o velikosti 2, osoba bude moct vidět svého vnuka (dítě, dítě), svou tetu (rodič, sourozenec), svou nevlastní dceru (partner, dítě), ale již ne svého bratrance (rodič, sourozenec, dítě)." 6589 6590#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6591msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6592msgstr "Můžeme například rychlé najít osoby, kterým chybí údaj o úmrtí, je však mnohem zdlouhavější vypočítat, zda je osoba mrtvá." 6593 6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6595#, php-format 6596msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6597msgstr "S dotazy k rodokmenu se obracejte na %s." 6598 6599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6600#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6601#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6602#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6603#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6604#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6605#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6606#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6607#, php-format 6608msgid "For more information, see %s." 6609msgstr "Pro další informace viz %s." 6610 6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6612#, php-format 6613msgid "For technical support and information contact %s." 6614msgstr "Pro technickou podporu a informace kontaktujte %s." 6615 6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6617#, php-format 6618msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6619msgstr "Pro technickou podporu nebo s dotazy k rodokmenu kontaktujte %s." 6620 6621#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6623msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6624msgstr "Pro weby s více rodokmeny tato volba zobrazí jejich seznam v hlavním menu, na vyhledávacích stránkách apod." 6625 6626#: resources/views/login-page.phtml:59 6627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6628msgid "Forgot password?" 6629msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" 6630 6631#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6632#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6633#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6634#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6635#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6636#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6637msgid "Format" 6638msgstr "Formát" 6639 6640#. I18N: A configuration setting 6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6642msgid "Format text and notes" 6643msgstr "Naformátovat text a poznámky" 6644 6645#. I18N: Location of an LDS church temple 6646#: app/Elements/TempleCode.php:94 6647msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6648msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Spojené státy" 6649 6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6651msgctxt "Female pedigree" 6652msgid "Foster" 6653msgstr "V pěstounské péči" 6654 6655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6656msgctxt "Male pedigree" 6657msgid "Foster" 6658msgstr "V pěstounské péči" 6659 6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6661msgctxt "Pedigree" 6662msgid "Foster" 6663msgstr "V pěstounské péči" 6664 6665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6666msgid "Foster child" 6667msgstr "schovanec" 6668 6669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6670msgid "Foster father" 6671msgstr "Pěstoun" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6674msgid "Foster mother" 6675msgstr "Pěstounka" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6679msgid "France" 6680msgstr "Francie" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/Elements/TempleCode.php:95 6684msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6685msgstr "Frankfurt nad Mohanem, Německo" 6686 6687#. I18N: Location of an LDS church temple 6688#: app/Elements/TempleCode.php:96 6689msgid "Freiburg, Germany" 6690msgstr "Freiburg, Německo" 6691 6692#. I18N: The French calendar 6693#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6694#: resources/views/help/date.phtml:217 6695msgid "French" 6696msgstr "Francouzština" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6700msgid "French Guiana" 6701msgstr "Francouzská Guyana" 6702 6703#. I18N: Name of a country or state 6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6705msgid "French Polynesia" 6706msgstr "Francouzská Polynésie" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6710msgid "French Southern Territories" 6711msgstr "Francouzská jižní teritoria" 6712 6713#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6714#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6715#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6716#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6717msgid "Frequently asked questions" 6718msgstr "Časté dotazy" 6719 6720#. I18N: Location of an LDS church temple 6721#: app/Elements/TempleCode.php:97 6722msgid "Fresno, California, United States" 6723msgstr "Fresno, Kalifornie, USA" 6724 6725#. I18N: abbreviation for Friday 6726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6728msgid "Fri" 6729msgstr "pá" 6730 6731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6732msgid "Friday" 6733msgstr "pátek" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6736msgid "Friend" 6737msgstr "Přítel" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6740msgctxt "FEMALE" 6741msgid "Friend" 6742msgstr "Přítelkyně" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6745msgctxt "MALE" 6746msgid "Friend" 6747msgstr "Přítel" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:153 6751msgctxt "GENITIVE" 6752msgid "Frimaire" 6753msgstr "Frimaire" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:247 6757msgctxt "INSTRUMENTAL" 6758msgid "Frimaire" 6759msgstr "Frimaire" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:200 6763msgctxt "LOCATIVE" 6764msgid "Frimaire" 6765msgstr "Frimaire" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:105 6769msgctxt "NOMINATIVE" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "Frimaire" 6772 6773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6774#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6775#: resources/views/message-page.phtml:27 6776msgctxt "Email sender" 6777msgid "From" 6778msgstr "Od" 6779 6780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6782msgctxt "Start of date range" 6783msgid "From" 6784msgstr "Od" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:171 6788msgctxt "GENITIVE" 6789msgid "Fructidor" 6790msgstr "Fructidor" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:265 6794msgctxt "INSTRUMENTAL" 6795msgid "Fructidor" 6796msgstr "Fructidor" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:218 6800msgctxt "LOCATIVE" 6801msgid "Fructidor" 6802msgstr "Fructidor" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:124 6806msgctxt "NOMINATIVE" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "Fructidor" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/Elements/TempleCode.php:98 6812msgid "Fukuoka, Japan" 6813msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6814 6815#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6816msgid "Funeral" 6817msgstr "Pohřeb" 6818 6819#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6820msgid "GEDCOM" 6821msgstr "GEDCOM" 6822 6823#. I18N: A configuration setting 6824#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6826msgid "GEDCOM errors" 6827msgstr "GEDCOM chyby" 6828 6829#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6830msgid "GEDCOM file" 6831msgstr "Soubor GEDCOM" 6832 6833#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6834#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6835#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6836#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6837#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6838msgid "GEDCOM tag" 6839msgstr "Tag GEDCOM" 6840 6841#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6843msgid "GEDCOM tags" 6844msgstr "Tagy GEDCOM" 6845 6846#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6847#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6848msgid "GEDCOM-L" 6849msgstr "GEDCOM-L" 6850 6851#. I18N: GEDZIP = file format 6852#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6853msgid "GEDZIP" 6854msgstr "GEDZIP" 6855 6856#. I18N: https://gov.genealogy.net 6857#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6858#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6859msgid "GOV identifier" 6860msgstr "Identifikátor GOV" 6861 6862#: app/Gedcom.php:1393 6863msgid "GOV identifier type" 6864msgstr "Typ identifikátoru GOV" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6868msgid "Gabon" 6869msgstr "Gabon" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6873msgid "Gambia" 6874msgstr "Gambie" 6875 6876#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6877#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6883msgid "Gender" 6884msgstr "Pohlaví" 6885 6886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6887msgid "Genealogy" 6888msgstr "Genealogie" 6889 6890#. I18N: A configuration setting 6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6892msgid "Genealogy contact" 6893msgstr "Kontaktní uživatel pro tento rodokmen" 6894 6895#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6896#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6897msgid "Genealogy data" 6898msgstr "Genealogické údaje" 6899 6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6902msgid "General" 6903msgstr "Obecné" 6904 6905#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6906#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6907msgid "General search" 6908msgstr "Obecné vyhledávání" 6909 6910#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6911#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6912msgid "Generate sitemap files for search engines." 6913msgstr "Generovat soubory mapy stránek pro vyhledávací enginy." 6914 6915#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6916#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6917#, php-format 6918msgid "Generated by %s" 6919msgstr "Vygenerováno v %s" 6920 6921#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6922msgid "Generation" 6923msgstr "Generace" 6924 6925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6927msgid "Generation " 6928msgstr "Generace " 6929 6930#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6931#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6932#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6933#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6934#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6935#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6936#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6941msgid "Generations" 6942msgstr "Generace" 6943 6944#: app/Gedcom.php:859 6945msgid "Generations of ancestors" 6946msgstr "Generace předků" 6947 6948#: app/Gedcom.php:864 6949msgid "Generations of descendants" 6950msgstr "Generace potomků" 6951 6952#. I18N: https://www.geonames.org 6953#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6954#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6955msgid "GeoNames" 6956msgstr "GeoNames" 6957 6958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6960msgid "Geographic area" 6961msgstr "Geografická oblast" 6962 6963#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6968#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6969msgid "Geographic data" 6970msgstr "Geografická data" 6971 6972#. I18N: find latitude/longitude for a place 6973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6975msgid "Geolocation" 6976msgstr "Geo místo" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6980msgid "Georgia" 6981msgstr "Gruzie" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6985msgid "Germany" 6986msgstr "Německo" 6987 6988#. I18N: a month in the French republican calendar 6989#: app/Date/FrenchDate.php:161 6990msgctxt "GENITIVE" 6991msgid "Germinal" 6992msgstr "Germinal" 6993 6994#. I18N: a month in the French republican calendar 6995#: app/Date/FrenchDate.php:255 6996msgctxt "INSTRUMENTAL" 6997msgid "Germinal" 6998msgstr "Germinal" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:208 7002msgctxt "LOCATIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:114 7009msgctxt "NOMINATIVE" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7015msgid "Ghana" 7016msgstr "Ghana" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7020msgid "Gibraltar" 7021msgstr "Gibraltar" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/Elements/TempleCode.php:99 7025msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7026msgstr "Gila Valley, Arizona, Spojené státy" 7027 7028#. I18N: Location of an LDS church temple 7029#: app/Elements/TempleCode.php:100 7030msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7031msgstr "Gilbert, Arizona, Spojené státy" 7032 7033#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7035msgid "Given name" 7036msgstr "Křestní jméno" 7037 7038#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7039#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7040#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7043msgid "Given names" 7044msgstr "Křestní jména" 7045 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7047msgid "Godchild" 7048msgstr "Kmotřenec" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7052msgid "Goddaughter" 7053msgstr "Kmotřenka" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7057msgid "Godfather" 7058msgstr "Kmotr" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7062msgid "Godmother" 7063msgstr "Kmotra" 7064 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7066msgid "Godparent" 7067msgstr "Kmotři" 7068 7069#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7070#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7071msgid "Godparents" 7072msgstr "Kmotři" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7076msgid "Godson" 7077msgstr "Kmotřenec" 7078 7079#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7080msgid "Google™ analytics" 7081msgstr "Analytika Google™" 7082 7083#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7084msgid "Google™ maps" 7085msgstr "Google™ maps" 7086 7087#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7088msgid "Google™ webmaster tools" 7089msgstr "Správcovské nástroje Google™" 7090 7091#: app/Gedcom.php:664 7092msgid "Graduation" 7093msgstr "Promoce" 7094 7095#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7096msgid "Greatest age at death" 7097msgstr "Nejvyšší věk při úmrtí" 7098 7099#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7100msgid "Greatest age between siblings" 7101msgstr "Nejvyšší věkový rozdíl mezi sourozenci" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7105msgid "Greece" 7106msgstr "Řecko" 7107 7108#. I18N: The name of a colour-scheme 7109#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7110msgid "Green Beam" 7111msgstr "Zelený paprsek" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7115msgid "Greenland" 7116msgstr "Grónsko" 7117 7118#. I18N: The gregorian calendar 7119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7120msgid "Gregorian" 7121msgstr "Gregoriánský" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7125msgid "Grenada" 7126msgstr "Grenada" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/Elements/TempleCode.php:101 7130msgid "Guadalajara, Mexico" 7131msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7135msgid "Guadeloupe" 7136msgstr "Guadeloupe" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7140msgid "Guam" 7141msgstr "Guam" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "Opatrovník" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7148msgctxt "FEMALE" 7149msgid "Guardian" 7150msgstr "Opatrovnice" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7153msgctxt "MALE" 7154msgid "Guardian" 7155msgstr "Opatrovník" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7159msgid "Guatemala" 7160msgstr "Guatemala" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:102 7164msgid "Guatemala City, Guatemala" 7165msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/Elements/TempleCode.php:103 7169msgid "Guayaquil, Ecuador" 7170msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7174msgid "Guernsey" 7175msgstr "Guernsey" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7179msgid "Guinea" 7180msgstr "Guinea" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7184msgid "Guinea-Bissau" 7185msgstr "Guinea-Bissau" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7189msgid "Guyana" 7190msgstr "Guyana" 7191 7192#. I18N: Name of a module 7193#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7194msgid "HTML" 7195msgstr "HTML" 7196 7197#: app/Gedcom.php:1077 7198msgid "Hair color" 7199msgstr "Barva vlasů" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7203msgid "Haiti" 7204msgstr "Haiti" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:105 7208msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7209msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:147 7213msgid "Hamilton, New Zealand" 7214msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:106 7218msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7219msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7220 7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7222msgid "He " 7223msgstr "On " 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7226msgid "He died" 7227msgstr "Zemřel" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7231msgid "He married" 7232msgstr "Vzal si" 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7235msgid "He resided at" 7236msgstr "Pobýval v" 7237 7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7239msgid "He was born" 7240msgstr "Narodil se" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7243msgid "He was buried" 7244msgstr "Byl pohřben" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7247msgid "He was christened" 7248msgstr "Byl pokřtěn" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7251msgid "He was cremated" 7252msgstr "Byl zpopelněn" 7253 7254#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7255#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7256msgid "Header" 7257msgstr "Záhlaví" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7261msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7262msgstr "Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy" 7263 7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7265msgid "Hebrew" 7266msgstr "Hebrejština" 7267 7268#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7269msgid "Hebrew name" 7270msgstr "Hebrejské jméno" 7271 7272#: app/Gedcom.php:1078 7273msgid "Height" 7274msgstr "Výška" 7275 7276#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7277#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7278#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7279#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7280#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7281#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7282#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7283#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7284#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7285#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7286#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7287#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7288#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7289#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7290#, php-format 7291msgid "Hello %s…" 7292msgstr "Nazdar %s …" 7293 7294#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7295#, php-format 7296msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7297msgstr "Nazdar %s …<br>Děkujeme za registraci." 7298 7299#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7300#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7303msgid "Hello administrator…" 7304msgstr "Nazdar správce …" 7305 7306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7307#: resources/views/help/link.phtml:13 7308msgid "Help" 7309msgstr "Nápověda" 7310 7311#. I18N: Location of an LDS church temple 7312#: app/Elements/TempleCode.php:108 7313msgid "Helsinki, Finland" 7314msgstr "Helsinki, Finsko" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7317#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7319#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7320#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7321#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7323#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7327#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7330#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7332msgctxt "font name" 7333msgid "Helvetica" 7334msgstr "Helvetica" 7335 7336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7337msgid "Her occupation was" 7338msgstr "Pracovala jako" 7339 7340#. I18N: https://wego.here.com 7341#: app/Module/HereMaps.php:82 7342msgid "Here maps" 7343msgstr "Mapy Here" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:109 7347msgid "Hermosillo, Mexico" 7348msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7349 7350#. I18N: a month in the Jewish calendar 7351#: app/Date/JewishDate.php:195 7352msgctxt "GENITIVE" 7353msgid "Heshvan" 7354msgstr "Chešvan" 7355 7356#. I18N: a month in the Jewish calendar 7357#: app/Date/JewishDate.php:299 7358msgctxt "INSTRUMENTAL" 7359msgid "Heshvan" 7360msgstr "Chešvan" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:247 7364msgctxt "LOCATIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "Chešvan" 7367 7368#. I18N: a month in the Jewish calendar 7369#: app/Date/JewishDate.php:143 7370msgctxt "NOMINATIVE" 7371msgid "Heshvan" 7372msgstr "Chešvan" 7373 7374#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7375#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7376#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7377#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7378#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7379msgid "Hide GEDCOM tags" 7380msgstr "Skrýt tagy GEDCOM" 7381 7382#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7384#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7386msgid "Hide from everyone" 7387msgstr "Schovat přede všemi" 7388 7389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7390#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7392#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7393#: resources/views/login-page.phtml:45 7394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7395#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7396#: resources/views/register-page.phtml:74 7397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7400#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7401msgid "Hide password" 7402msgstr "Skrýt heslo" 7403 7404#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7405msgid "Hide unused locations" 7406msgstr "Skrýt nepoužitá místa" 7407 7408#: app/Gedcom.php:1407 7409msgid "Hierarchical relationship" 7410msgstr "Hierarchický vztah" 7411 7412#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7413#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7414#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7417msgid "Highlighted image" 7418msgstr "Zvýrazněný obrázek" 7419 7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7422#: resources/views/help/date.phtml:185 7423msgid "Hijri" 7424msgstr "Muslimský (Hijri)" 7425 7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7427msgid "His occupation was" 7428msgstr "Pracoval jako" 7429 7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7434#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7435#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7437msgid "Historic events" 7438msgstr "Historické události" 7439 7440#. I18N: Name of a module 7441#. I18N: A configuration setting 7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7444msgid "Hit counters" 7445msgstr "Počítadla přístupů" 7446 7447#: app/Gedcom.php:1739 7448msgid "Holocaust" 7449msgstr "Holokaust" 7450 7451#. I18N: Name of a module 7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7456msgid "Home page" 7457msgstr "Domovská stránka" 7458 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7461msgid "Honduras" 7462msgstr "Honduras" 7463 7464#. I18N: Location of an LDS church temple 7465#. I18N: Name of a country or state 7466#: app/Elements/TempleCode.php:110 7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7468msgid "Hong Kong" 7469msgstr "Hongkong" 7470 7471#. I18N: Name of a module/chart 7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7474msgid "Hourglass chart" 7475msgstr "Diagram přesýpacích hodin" 7476 7477#. I18N: %s is an individual’s name 7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7479#, php-format 7480msgid "Hourglass chart of %s" 7481msgstr "Diagram přesýpacích hodin pro %s" 7482 7483#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7484msgid "House number" 7485msgstr "Číslo domu" 7486 7487#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7488msgid "Household" 7489msgstr "Domácnost" 7490 7491#. I18N: Location of an LDS church temple 7492#: app/Elements/TempleCode.php:111 7493msgid "Houston, Texas, United States" 7494msgstr "Houston, Texas, USA" 7495 7496#. I18N: Configuration option 7497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7498msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7499msgstr "Kolik rekurze použít při hledání vztahů" 7500 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7503msgid "Hungary" 7504msgstr "Maďarsko" 7505 7506#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7507#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7510#: resources/views/fact-date.phtml:138 7511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7512#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7522msgid "Husband" 7523msgstr "Manžel" 7524 7525#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7526msgid "Husband’s age" 7527msgstr "Manželův věk" 7528 7529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7531msgid "IP address" 7532msgstr "IP adresa" 7533 7534#. I18N: Name of a country or state 7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7536msgid "Iceland" 7537msgstr "Island" 7538 7539#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7540msgctxt "Surname tradition" 7541msgid "Icelandic" 7542msgstr "islandská" 7543 7544#. I18N: Location of an LDS church temple 7545#: app/Elements/TempleCode.php:112 7546msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7547msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7548 7549#: app/Gedcom.php:666 7550msgid "Identification number" 7551msgstr "Identifikační číslo" 7552 7553#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7554msgid "Identifiers" 7555msgstr "Identifikátory" 7556 7557#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7558msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7559msgstr "Jestliže je mediální objekt propojen s osobou, ale má být propojen s faktem nebo událostí, můžete jej přesunout na správné místo." 7560 7561#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7563msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7564msgstr "Pokud návštěvník webu nemá v prohlížeči nastavený preferovaný jazyk, nebo určil nepodporovaný, pak se použije tento. Typicky se toto nastavení použije pro vyhledávače." 7565 7566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7567msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7568msgstr "Pokud správce vytváří uživatelský účet, ověřovací email se neodešle a musí být ověřen manuálně." 7569 7570#: resources/views/help/name.phtml:22 7571#, php-format 7572msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7573msgstr "Pokud osoba nemá příjmení, jméno se zobrazí bez lomítek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7574 7575#: resources/views/help/name.phtml:19 7576#, php-format 7577msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7578msgstr "Pokud osoba má dvě oddělená příjmení, obě jsou uvnitř lomítek: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7579 7580#: resources/views/help/name.phtml:28 7581#, php-format 7582msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7583msgstr "Pokud osoba byla známa pod přezdívkou, která není částí jména, měla by se vložit do uvozovek. Například <%s>Jan "Chroust" /Káňa/<%s>." 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:25 7586#, php-format 7587msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7588msgstr "Pokud osoba nebyla známa pod prvním křestním jménem, mělo by se preferované jméno označit hvězdičkou: <%s>Jan Ámos* /Komenský/<%s>" 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:16 7591#, php-format 7592msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7593msgstr "Pokud příjmení není známé, použijí se prázdná lomítka: <%s>Marie //<%s>" 7594 7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7596msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7597msgstr "Jestliže náhledový obrázek je účelově vytvořený, přidejte jej k mediálnímu objektu." 7598 7599#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7600msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7601msgstr "Jestliže náhledový obrázek je stejný jako původní obrázek, pak není potřebný a nutno jej odstranit." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7605msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7606msgstr "Pokud osoba má události jiné než úmrtí, pohřbení nebo kremace v době čerstvější než tento počet let, je považována za „žijící“. Data narození dětí jsou v tomto případě posuzována jako takové události." 7607 7608#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7610msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7611msgstr "Pokud dva rodokmeny sdílejí stejnou složku médií, pak jsou schopny také sdílet soubory zde uložené. Pokud používají rozdílné složky, pak jejich soubory zůstávají odděleny." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7615msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7616msgstr "Jestli vám záleží na tom, aby uživatelé nemohli nahrávat nevhodné obrázky, můžete omezit nahrávání pouze pro správce." 7617 7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7619msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7620msgstr "Pokud jste správcem webu, měl byste zkontrolovat toto:" 7621 7622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7623msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7624msgstr "Pokud nedokážete vyřešit problém sami, můžete se zeptat na fóru <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7625 7626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7627msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7628msgstr "Jestliže připojujete databázi pomocí socketu UNIX, uveďte zde cestu a číslo portu nechte prázdné." 7629 7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7631msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7632msgstr "Jestliže jste vytvořili soubor GEDCOM pomocí genealogického softwaru, který vynechává mezery při zalamování dlouhých řádků, pak pomocí této volby chybějící mezery vrátíte zpátky." 7633 7634#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7635#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7636msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7637msgstr "Jestliže jste nežádali nové heslo, pak tuto zprávu ignorujte." 7638 7639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7641msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7642msgstr "Kdybyste tato data nevyžadovali, můžete tuto zprávu klidně smazat." 7643 7644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7645msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7646msgstr "Pokud máte velmi mnoho souborů médií, můžete je roztřídit do složek a podsložek." 7647 7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7649msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7650msgstr "Pokud jste vytvořil objekty médií ve webtrees, a upravil jste GEDCOM offline použitím programu, který maže objekty médií, potom zkontrolujte toto políčko, abyste mohl spojit současné objekty médií s novým GEDCOMem." 7651 7652#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7653#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7654msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7655msgstr "Jestliže změníte název souboru, musíte také přejmenovat soubor." 7656 7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7658msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7659msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory (kromě config.ini.php, index.php and .htaccess) z existující složky do nové." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7663msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7664msgstr "Pokud vyberete jinou složku, musíte také přesunout všechny soubory z existující složky do nové." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7668msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7669msgstr "Pokud jste návštěvníkům povolili prohlížet žijící osoby, pak jsou ostatní omezení soukromí ignorována. Takové povolení připusťte jen tehdy, když jsou všechna data rodokmenu veřejná." 7670 7671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7672msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7673msgstr "Pokud se pokusíte přesáhnout tyto limity, můžou se vám zobrazit prázdné stránky, případně time-outy." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7676msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7677msgstr "Pokud používáte jednu z následujících sledovacích a analytických služeb, webtrees přidá sledovací kód automaticky." 7678 7679#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7680msgid "Image dimensions" 7681msgstr "Rozměry obrázku" 7682 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7684msgid "Images without watermarks" 7685msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7686 7687#: app/Gedcom.php:668 7688msgid "Immigration" 7689msgstr "Imigrace" 7690 7691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7692#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7693msgid "Import" 7694msgstr "Importovat" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7697msgid "Import a GEDCOM file" 7698msgstr "Importovat soubor GEDCOM" 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7703msgstr "Importovat upravené náhledové obrázky z webtrees verse 1" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7706msgid "Import geographic data" 7707msgstr "Importovat zeměpisná data" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7710msgid "Import preferences" 7711msgstr "Nastavení importu" 7712 7713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7714#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7715msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7716msgstr "V rodokmenu má každý záznam interní referenční číslo (zvané „XREF“) jako např. „F123“ nebo „R14“." 7717 7718#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7720msgstr "V mnoha kulturách je obvyklé zapisovat tradiční jména v tradičních znacích a také v latinské verzi jména, tak jak by se vyslovilo v jazycích založených na latince, třeba angličtina.<br><br>Pokud dáváte přednost použití nelatinské abecedy, jako je hebrejská, řecká (alfabeta), ruská (azbuka), čínská nebo arabská, a zadáváte tak jména do standardních polí, potom můžete použít toto pole pro vložení stejných jmen použitím latinky. Obě verze jména se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené jako „latinské“, není omezeno na použití pouze latinské abecedy. Je to možné použít u japonských jmen, kde se mohou objevit až tři různé abecedy." 7721 7722#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7723msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7724msgstr "V mnoha kulturách je běžné, že mají jména zapsána tradičními znaky a také latinkou.<br><br>Pokud dáváte přednost latinské abecedě ve standardních políčkách pro jména, pak můžete toto pole použít pro nelatinskou abecedu jako alfabetu, hebrejštinu, azbuku, arabštinu nebo čínštinu. Obě verze jmen se objeví v seznamech a diagramech.<br><br>Ačkoliv je toto pole označené „hebrejština“, není omezené na použití pouze hebrejských znaků." 7725 7726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7728msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7729msgstr "V některých kalendářích dny začínají po půlnoci. V jiných dny začínají při západu slunce. Převod nepočítá s časem, takže pro události, které se udály mezi západem slunce a půlnocí, převod nebude zcela přesný a bude se lišit o den." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7733msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7734msgstr "V některých zemích se zákony o soukromí nevztahují pouze na žijící osoby, ale také na nedávno zesnulé. Tato volba vám umožní rozšířit pravidla o soukromí na ty, kteří se narodili nebo zemřeli během určitých let. Nechejte tyto hodnoty prázdné, pokud nechcete používat tuto funkcionalitu." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7737msgid "In this month…" 7738msgstr "V tomto měsíci …" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7741msgid "In this year…" 7742msgstr "Tohoto roku …" 7743 7744#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7746msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7747msgstr "Ve webtrees verse 1 jste mohli k mediálním objektům přidat upravené náhledové obrázky vytvořením souborů ve složkách \"thumbs\"." 7748 7749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7750msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7751msgstr "Ve webtrees verse 2 se náhledové obrázky ukládají jako druhý mediálbí soubor k témuž mediálnímu objektu." 7752 7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7754msgid "Include aliases" 7755msgstr "Zahrnout aliasy" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7758msgid "Include associates" 7759msgstr "Včetně společníků" 7760 7761#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7762#, php-format 7763msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7764msgstr "Odkrýt osoby s manželským příjmením „%s“" 7765 7766#. I18N: Label for check-box 7767#: resources/views/admin/media.phtml:66 7768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7769msgid "Include subfolders" 7770msgstr "Včetně podsložek" 7771 7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7773msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7774msgstr "Začleňte tagy <code><script></script></code>." 7775 7776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7777msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7778msgstr "Začleňte tagy <code><style></style></code>." 7779 7780#. I18N: Label for a configuration option 7781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7782msgid "Include the individual’s immediate family" 7783msgstr "Včetně nejbližší rodiny dané osoby" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7787msgid "India" 7788msgstr "Indie" 7789 7790#. I18N: Location of an LDS church temple 7791#: app/Elements/TempleCode.php:113 7792msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7793msgstr "Indianapolis, Indiana, Spojené státy" 7794 7795#. I18N: Name of a module/report 7796#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7798#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7799#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7801#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7802#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7804#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7810#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7811#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7813#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7831msgid "Individual" 7832msgstr "Osoba" 7833 7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7835msgid "Individual 1" 7836msgstr "Osoba 1" 7837 7838#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7839msgid "Individual 2" 7840msgstr "Osoba 2" 7841 7842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7843msgid "Individual distribution chart" 7844msgstr "Diagram rozmístění osob" 7845 7846#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7847msgid "Individual facts and events" 7848msgstr "Osobní fakty a události" 7849 7850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7851msgid "Individual page" 7852msgstr "Stránka jednotlivce" 7853 7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7855msgid "Individual pages" 7856msgstr "Osobní stránky" 7857 7858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7859#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7860msgid "Individual record" 7861msgstr "Osobní záznam" 7862 7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7866msgid "Individual who lived the longest" 7867msgstr "Člověk, který se dožil nejdéle" 7868 7869#. I18N: Name of a module/list 7870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7873#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7874#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7883#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7884#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7885#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7894#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7899#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7900#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7901#: resources/views/search-results.phtml:37 7902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7904msgid "Individuals" 7905msgstr "Jednotlivci" 7906 7907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7909msgid "Individuals with sources" 7910msgstr "Osoby doplněné o prameny" 7911 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7913#, php-format 7914msgid "Individuals with surname %s" 7915msgstr "Osoby s příjmením %s" 7916 7917#. I18N: Name of a country or state 7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7919msgid "Indonesia" 7920msgstr "Indonésie" 7921 7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7923msgid "Informant" 7924msgstr "Zpravodaj" 7925 7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7927msgctxt "FEMALE" 7928msgid "Informant" 7929msgstr "Zpravodajka" 7930 7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7932msgctxt "MALE" 7933msgid "Informant" 7934msgstr "Zpravodaj" 7935 7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7937msgid "Inline-source records are discouraged." 7938msgstr "Nedoporučují se řádkové záznamy pramenů." 7939 7940#. I18N: Name of a module 7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7943msgid "Interactive tree" 7944msgstr "Interaktivní strom" 7945 7946#. I18N: %s is an individual’s name 7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7950#, php-format 7951msgid "Interactive tree of %s" 7952msgstr "Interaktivní strom pro %s" 7953 7954#: app/Gedcom.php:1079 7955msgid "Interment" 7956msgstr "Pohřbení" 7957 7958#: app/Services/MessageService.php:231 7959msgid "Internal messaging" 7960msgstr "Vnitřní zprávy" 7961 7962#: app/Services/MessageService.php:232 7963msgid "Internal messaging with emails" 7964msgstr "Vnitřní zprávy s e-maily" 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7967msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7968msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nebyla nalezena hlavička." 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7971msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7972msgstr "Neplatný GEDCOM soubor - nenašel se ukončovací záznam." 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7975msgid "Invalid GEDCOM level number." 7976msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovně." 7977 7978#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7979msgid "Invalid GEDCOM record" 7980msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7983msgid "Invalid GEDCOM record." 7984msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7987msgid "Invalid GEDCOM tag." 7988msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7991msgid "Invalid GEDCOM value." 7992msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7993 7994#: app/Date.php:224 7995msgid "Invalid date" 7996msgstr "Neplatné datum" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8000msgid "Iran" 8001msgstr "Írán" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8005msgid "Iraq" 8006msgstr "Irák" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8010msgid "Ireland" 8011msgstr "Irsko" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8015msgid "Isle of Man" 8016msgstr "Ostrov Man" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8020msgid "Israel" 8021msgstr "Izrael" 8022 8023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8024msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8025msgstr "Stáhnutí aktualizace a její provedení může trvat několik minut. Buďte trpěliví." 8026 8027#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8028msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8029msgstr "Nedoporučuje se používat uživatelsky definované GEDCOM tagy. Při přenosu do jiné aplikace můžete takové údaje ztratit." 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8033msgid "Italy" 8034msgstr "Itálie" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:209 8038msgctxt "GENITIVE" 8039msgid "Iyar" 8040msgstr "Ijar" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:313 8044msgctxt "INSTRUMENTAL" 8045msgid "Iyar" 8046msgstr "Ijar" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:261 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "Iyar" 8052msgstr "Ijar" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:157 8056msgctxt "NOMINATIVE" 8057msgid "Iyar" 8058msgstr "Ijar" 8059 8060#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8062#: resources/views/help/date.phtml:201 8063msgid "Jalali" 8064msgstr "Jalali" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8068msgid "Jamaica" 8069msgstr "Jamajka" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8072msgctxt "Abbreviation for January" 8073msgid "Jan" 8074msgstr "led" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8077msgctxt "GENITIVE" 8078msgid "January" 8079msgstr "ledna" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "January" 8084msgstr "lednem" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8087msgctxt "LOCATIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "lednu" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8094msgctxt "NOMINATIVE" 8095msgid "January" 8096msgstr "leden" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8100msgid "Japan" 8101msgstr "Japonsko" 8102 8103#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8105#: resources/views/help/date.phtml:169 8106msgid "Jewish" 8107msgstr "Židovský" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/Elements/TempleCode.php:114 8111msgid "Johannesburg, South Africa" 8112msgstr "Johannesburg, Jižní Afrika" 8113 8114#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8115#: app/Services/TreeService.php:226 8116msgid "John /DOE/" 8117msgstr "Jan /Novák/" 8118 8119#: app/Gedcom.php:1493 8120msgid "Joint family name" 8121msgstr "Společné rodinné jméno" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8125msgid "Jordan" 8126msgstr "Jordánsko" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/Elements/TempleCode.php:115 8130msgid "Jordan River, Utah, United States" 8131msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8132 8133#. I18N: Name of a module 8134#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8135msgid "Journal" 8136msgstr "Deník" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8139msgctxt "Abbreviation for July" 8140msgid "Jul" 8141msgstr "čvc" 8142 8143#. I18N: The julian calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8145#: resources/views/help/date.phtml:153 8146msgid "Julian" 8147msgstr "Juliánský" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8150msgctxt "GENITIVE" 8151msgid "July" 8152msgstr "července" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8155msgctxt "INSTRUMENTAL" 8156msgid "July" 8157msgstr "červencem" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8160msgctxt "LOCATIVE" 8161msgid "July" 8162msgstr "červenci" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8167msgctxt "NOMINATIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "červenec" 8170 8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8172#: app/Date/HijriDate.php:150 8173msgctxt "GENITIVE" 8174msgid "Jumada al-awwal" 8175msgstr "džumádá l-úlá" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8178#: app/Date/HijriDate.php:240 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "Jumada al-awwal" 8181msgstr "džumádá l-úlá" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8184#: app/Date/HijriDate.php:195 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "Jumada al-awwal" 8187msgstr "džumádá l-úlá" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:105 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "džumádá l-úlá" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8196#: app/Date/HijriDate.php:152 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "Jumada al-thani" 8199msgstr "džumádá l-áchira" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8202#: app/Date/HijriDate.php:242 8203msgctxt "INSTRUMENTAL" 8204msgid "Jumada al-thani" 8205msgstr "džumádá l-áchira" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8208#: app/Date/HijriDate.php:197 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "Jumada al-thani" 8211msgstr "džumádá l-áchira" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:107 8215msgctxt "NOMINATIVE" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "džumádá l-áchira" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8220msgctxt "Abbreviation for June" 8221msgid "Jun" 8222msgstr "čer" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "June" 8227msgstr "června" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "June" 8232msgstr "červnem" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8235msgctxt "LOCATIVE" 8236msgid "June" 8237msgstr "červnu" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "červen" 8245 8246#. I18N: Location of an LDS church temple 8247#: app/Elements/TempleCode.php:116 8248msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8249msgstr "Kansas City, Missouri, Spojené státy" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8253msgid "Kazakhstan" 8254msgstr "Kazachstán" 8255 8256#. I18N: A configuration setting 8257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8258msgid "Keep media objects" 8259msgstr "Zachovat objekty médií" 8260 8261#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8262msgid "Keep open" 8263msgstr "Ponechat otevřené" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8267#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8268#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8269msgid "Keep the existing “last change” information" 8270msgstr "Zachovat existující informaci „poslední změna“" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8274msgid "Kenya" 8275msgstr "Keňa" 8276 8277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8278msgid "Keyword examples" 8279msgstr "Příklady klíčových slov" 8280 8281#: app/Date/JalaliDate.php:275 8282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8283msgid "Khor" 8284msgstr "Khor" 8285 8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8287#: app/Date/JalaliDate.php:143 8288msgctxt "GENITIVE" 8289msgid "Khordad" 8290msgstr "Khordad" 8291 8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8293#: app/Date/JalaliDate.php:233 8294msgctxt "INSTRUMENTAL" 8295msgid "Khordad" 8296msgstr "Khordad" 8297 8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8299#: app/Date/JalaliDate.php:188 8300msgctxt "LOCATIVE" 8301msgid "Khordad" 8302msgstr "Khordad" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:98 8306msgctxt "NOMINATIVE" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Khordad" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8312msgid "Kiribati" 8313msgstr "Kiribati" 8314 8315#. I18N: a month in the Jewish calendar 8316#: app/Date/JewishDate.php:197 8317msgctxt "GENITIVE" 8318msgid "Kislev" 8319msgstr "Kislev" 8320 8321#. I18N: a month in the Jewish calendar 8322#: app/Date/JewishDate.php:301 8323msgctxt "INSTRUMENTAL" 8324msgid "Kislev" 8325msgstr "Kislev" 8326 8327#. I18N: a month in the Jewish calendar 8328#: app/Date/JewishDate.php:249 8329msgctxt "LOCATIVE" 8330msgid "Kislev" 8331msgstr "Kislev" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:145 8335msgctxt "NOMINATIVE" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kislev" 8338 8339#. I18N: Location of an LDS church temple 8340#: app/Elements/TempleCode.php:117 8341msgid "Kona, Hawaii, United States" 8342msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8346msgid "Korea" 8347msgstr "Jižní Korea" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8351msgid "Kuwait" 8352msgstr "Kuvajt" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:118 8356msgid "Kyiv, Ukraine" 8357msgstr "Kijev, Ukrajina" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8361msgid "Kyrgyzstan" 8362msgstr "Kyrgyzstán" 8363 8364#: app/Gedcom.php:584 8365msgid "LDS baptism" 8366msgstr "LDS křest" 8367 8368#: app/Gedcom.php:723 8369msgid "LDS child sealing" 8370msgstr "Obřad LDS (child sealing)" 8371 8372#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8373msgid "LDS church" 8374msgstr "Církev LDS" 8375 8376#: app/Gedcom.php:625 8377msgid "LDS confirmation" 8378msgstr "Biřmování LDS" 8379 8380#: app/Gedcom.php:645 8381msgid "LDS endowment" 8382msgstr "Věno LDS" 8383 8384#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8385#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8386msgid "LDS initiatory" 8387msgstr "Iniciace LDS" 8388 8389#: app/Gedcom.php:478 8390msgid "LDS spouse sealing" 8391msgstr "Obřad LDS (spouse sealing)" 8392 8393#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8394#: app/Gedcom.php:1185 8395msgid "Label" 8396msgstr "Štítek" 8397 8398#: app/Gedcom.php:1577 8399msgid "Label for husband" 8400msgstr "Označení manžela" 8401 8402#: app/Gedcom.php:1581 8403msgid "Label for wife" 8404msgstr "Označení manželky" 8405 8406#. I18N: Location of an LDS church temple 8407#: app/Elements/TempleCode.php:107 8408msgid "Laie, Hawaii, United States" 8409msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8410 8411#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8412#: app/Gedcom.php:1769 8413msgid "Land purchase" 8414msgstr "Koupě pozemku" 8415 8416#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8417#: app/Gedcom.php:1770 8418msgid "Land sale" 8419msgstr "Prodej pozemku" 8420 8421#. I18N: page orientation 8422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8425msgid "Landscape" 8426msgstr "Na šířku" 8427 8428#. I18N: A configuration setting 8429#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8430#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8435#: resources/views/admin/users.phtml:29 8436#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8437#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8438#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8439msgid "Language" 8440msgstr "Jazyk" 8441 8442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8446msgid "Languages" 8447msgstr "Jazyky" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8451msgid "Laos" 8452msgstr "Laos" 8453 8454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8455msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8456msgstr "Velké systémy (50 000 osob): 64–128 MB, 40–80 sekund" 8457 8458#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8460msgid "Largest families" 8461msgstr "Největší rodina" 8462 8463#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8464msgid "Largest number of grandchildren" 8465msgstr "Největší počet vnoučat" 8466 8467#. I18N: Location of an LDS church temple 8468#: app/Elements/TempleCode.php:125 8469msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8470msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8471 8472#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8473#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8474#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8475#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8476#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8477#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8479#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8481#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8484#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8486msgid "Last change" 8487msgstr "Poslední změna" 8488 8489#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8490msgid "Last email reminder was sent " 8491msgstr "Poslední emailové upozornění bylo odesláno " 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8494msgid "Last event" 8495msgstr "Poslední událost" 8496 8497#: resources/views/admin/users.phtml:33 8498msgid "Last signed in" 8499msgstr "Naposledy přihlášen(a)" 8500 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8503#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8505msgid "Latest birth" 8506msgstr "Nejpozdější narození" 8507 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8512msgid "Latest death" 8513msgstr "Nejpozdější úmrtí" 8514 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8516msgid "Latest divorce" 8517msgstr "Poslední rozvod" 8518 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8520msgid "Latest marriage" 8521msgstr "Poslední manželství" 8522 8523#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8524#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8525#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8526#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8527#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8528#: resources/views/fact-place.phtml:33 8529#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8530msgid "Latitude" 8531msgstr "Zeměpisná šířka" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8535msgid "Latvia" 8536msgstr "Lotyšsko" 8537 8538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8542#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8545#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8548#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8549msgid "Layout" 8550msgstr "Rozložení" 8551 8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8554msgstr "Pokud chcete zachovat stávající heslo, nechte políčko pro heslo prázdné." 8555 8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8558msgstr "Pro zachování původního jména ponechte pole prázdné" 8559 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8562msgid "Leaves" 8563msgstr "Listy" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8567msgid "Lebanon" 8568msgstr "Libanon" 8569 8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8572msgid "Legacy URLs" 8573msgstr "Historické URL" 8574 8575#: app/Gedcom.php:1767 8576msgid "Legatee" 8577msgstr "Dědictví" 8578 8579#: app/Gedcom.php:997 8580msgid "Length" 8581msgstr "Délka" 8582 8583#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8584msgid "Length of marriage" 8585msgstr "Délka manželství" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8589msgid "Lesotho" 8590msgstr "Lesotho" 8591 8592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8597#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8608msgctxt "paper size" 8609msgid "Letter" 8610msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8614msgid "Liberia" 8615msgstr "Libérie" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8619msgid "Libya" 8620msgstr "Libye" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8624msgid "Liechtenstein" 8625msgstr "Lichtenštejnsko" 8626 8627#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8628msgid "Lifespan" 8629msgstr "Délka života" 8630 8631#. I18N: Name of a module/chart 8632#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8633msgid "Lifespans" 8634msgstr "Délky životů" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/Elements/TempleCode.php:120 8638msgid "Lima, Peru" 8639msgstr "Lima, Peru" 8640 8641#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8642msgid "Line endings" 8643msgstr "Konce řádků" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8646msgid "Line number" 8647msgstr "Číslo řádku" 8648 8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8651msgid "Link media objects to facts and events" 8652msgstr "Propojit objekty médií s fakty nebo událostmi" 8653 8654#. I18N: You need to: 8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8657msgid "Link the user account to an individual." 8658msgstr "Propojte tento uživatelský účet s nějakou osobou (jednotlivcem)." 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8662msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8663msgstr "Přiřadit tuto osobu k existující rodině jako dítě" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8667msgid "Link this media object to a family" 8668msgstr "Přiřadit tento objekt médií k rodině" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8672msgid "Link this media object to a source" 8673msgstr "Přiřadit tento objekt médií k prameni" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8677msgid "Link this media object to an individual" 8678msgstr "Přiřadit tento objekt médií k osobě" 8679 8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8681msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8682msgstr "Přiřadit tohoto uživatele k osobě v rodokmenu." 8683 8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8685#: resources/views/chart-box.phtml:126 8686msgid "Links" 8687msgstr "Odkazy" 8688 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8691msgid "List" 8692msgstr "Seznam" 8693 8694#. I18N: Name of a module 8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8701msgid "Lists" 8702msgstr "Seznamy" 8703 8704#. I18N: Name of a country or state 8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8706msgid "Lithuania" 8707msgstr "Litva" 8708 8709#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8710msgctxt "Surname tradition" 8711msgid "Lithuanian" 8712msgstr "litevská" 8713 8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8715msgid "Living" 8716msgstr "Žijící" 8717 8718#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8719msgid "Living individuals" 8720msgstr "Žijící lidé" 8721 8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8723msgid "Loading…" 8724msgstr "Načítá se…" 8725 8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8727#: resources/views/admin/media.phtml:38 8728msgid "Local files" 8729msgstr "Lokální soubory" 8730 8731#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8732#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8734#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8735msgid "Location" 8736msgstr "Umístění" 8737 8738#. I18N: Name of a module/list 8739#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8740#: app/Module/LocationListModule.php:160 8741#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8743#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8744#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8745#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8746#: resources/views/search-results.phtml:92 8747msgid "Locations" 8748msgstr "Místa" 8749 8750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8751msgid "Lodger" 8752msgstr "Nájemník" 8753 8754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8755msgctxt "FEMALE" 8756msgid "Lodger" 8757msgstr "Nájemnice" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8760msgctxt "MALE" 8761msgid "Lodger" 8762msgstr "Nájemník" 8763 8764#. I18N: Location of an LDS church temple 8765#: app/Elements/TempleCode.php:121 8766msgid "Logan, Utah, United States" 8767msgstr "Logan, Utah, USA" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:122 8771msgid "London, England" 8772msgstr "Londýn, Anglie" 8773 8774#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8776msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8777msgstr "Dlouhé seznamy osob se stejným jménem mohou být rozděleny do kratších podseznamů podle prvního písmene křestního jména.<br><br>Tato volba určuje, kdy se podseznamy příjmení objeví. Pro zrušení tvorby podseznamů nastavte nulu." 8778 8779#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8780msgid "Longest marriage" 8781msgstr "Nejdelší manželství" 8782 8783#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8784#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8785#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8787#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8788#: resources/views/fact-place.phtml:34 8789#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8790msgid "Longitude" 8791msgstr "Zeměpisná délka" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:119 8795msgid "Los Angeles, California, United States" 8796msgstr "Los Angeles, Kalifornie" 8797 8798#. I18N: Location of an LDS church temple 8799#: app/Elements/TempleCode.php:123 8800msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8801msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:124 8805msgid "Lubbock, Texas, United States" 8806msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8810msgid "Luxembourg" 8811msgstr "Lucembursko" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8815msgid "Macau" 8816msgstr "Macau" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8820msgid "Macedonia" 8821msgstr "Makedonie" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8825msgid "Madagascar" 8826msgstr "Madagaskar" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:126 8830msgid "Madrid, Spain" 8831msgstr "Madrid, Španělsko" 8832 8833#. I18N: Type of media object 8834#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8835msgid "Magazine" 8836msgstr "Magazín" 8837 8838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8839#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8840#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8841msgid "Maidenhead location code" 8842msgstr "Kód lokalizace Maidenhead" 8843 8844#: app/Services/MessageService.php:234 8845msgid "Mailto link" 8846msgstr "E-mail" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8850msgid "Malawi" 8851msgstr "Malawi" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8855msgid "Malaysia" 8856msgstr "Malajsie" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8860msgid "Maldives" 8861msgstr "Maledivy" 8862 8863#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8864msgid "Male" 8865msgstr "Muž" 8866 8867#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8868#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8869#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8870#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8873#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8876#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8880#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8881#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8882#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8884msgid "Males" 8885msgstr "Muži" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8889msgid "Mali" 8890msgstr "Mali" 8891 8892#. I18N: Name of a country or state 8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8894msgid "Malta" 8895msgstr "Malta" 8896 8897#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8906#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8911msgid "Manage family trees" 8912msgstr "Správa rodokmenů" 8913 8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8917msgid "Manage media" 8918msgstr "Správa médií" 8919 8920#. I18N: Listbox entry; name of a role 8921#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8922#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8923#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8925msgid "Manager" 8926msgstr "Správce" 8927 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8929msgid "Managers" 8930msgstr "Správci" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:127 8934msgid "Manaus, Brazil" 8935msgstr "Manaus, Brazílie" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:128 8939msgid "Manhattan, New York, United States" 8940msgstr "Manhattan, New York, Spojené státy" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:129 8944msgid "Manila, Philippines" 8945msgstr "Maila, Filipíny" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:130 8949msgid "Manti, Utah, United States" 8950msgstr "Manti, Utah, USA" 8951 8952#. I18N: Type of media object 8953#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8954msgid "Manuscript" 8955msgstr "Rukopis" 8956 8957#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8958msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8959msgstr "Mnoho genealogických aplikací používá vlastní GEDCOM tagy a webtrees dokáže většinu z nich zobrazit." 8960 8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8964msgstr "Mnoho rodokmenových programů vytváří soubory GEDCOM s vlastními tagy a webtrees jim většinou rozumí. Pokud je nalezen nerozpoznaný tag, tato volba vám umožní vybrat, zda je chcete ignorovat nebo vyhodit varovnou hlášku." 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8970msgid "Map" 8971msgstr "Mapa" 8972 8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8974msgid "Map link" 8975msgstr "Odkaz na mapu" 8976 8977#. I18N: Links to maps 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8980msgid "Map links" 8981msgstr "Odkazy na mapy" 8982 8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8984#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8986msgid "Map providers" 8987msgstr "Poskytovatelé map" 8988 8989#. I18N: mapbox.com 8990#: app/Module/MapBox.php:82 8991msgid "Mapbox" 8992msgstr "Mapbox" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8995msgctxt "Abbreviation for March" 8996msgid "Mar" 8997msgstr "bře" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9000msgctxt "GENITIVE" 9001msgid "March" 9002msgstr "března" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9005msgctxt "INSTRUMENTAL" 9006msgid "March" 9007msgstr "březnem" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9010msgctxt "LOCATIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "březnu" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9017msgctxt "NOMINATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "březen" 9020 9021#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9023msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9024msgstr "Markdown je jednoduchý system formátování textu používaný na webech, např. na Wikipedii. Používá nerušivé znaky na vytváření nadpisů, tučného písma, kurzívy, seznamů, tabulek atd." 9025 9026#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9027#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9030#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9031#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9032#: resources/views/selects/family.phtml:13 9033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9082msgid "Marriage" 9083msgstr "Sňatek" 9084 9085#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9086msgid "Marriage banns" 9087msgstr "Svatební ohlášky" 9088 9089#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9090msgid "Marriage beginning status" 9091msgstr "Status počátku manželství" 9092 9093#: app/Gedcom.php:1042 9094msgid "Marriage bond" 9095msgstr "Manželská smlouva" 9096 9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9098msgid "Marriage by country" 9099msgstr "Sňatek podle země" 9100 9101#: app/Gedcom.php:463 9102msgid "Marriage contract" 9103msgstr "Manželská smlouva" 9104 9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9106msgid "Marriage date range end" 9107msgstr "Konec rozmezí data sňatku" 9108 9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9110msgid "Marriage date range start" 9111msgstr "Počátek rozmezí data sňatku" 9112 9113#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9114msgid "Marriage ending status" 9115msgstr "Status ukončení manželství" 9116 9117#: app/Gedcom.php:1041 9118msgid "Marriage intention" 9119msgstr "Oznámení sňatku" 9120 9121#: app/Gedcom.php:464 9122msgid "Marriage license" 9123msgstr "Povolení k sňatku" 9124 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9126msgid "Marriage of a brother" 9127msgstr "Sňatek bratra" 9128 9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9131msgid "Marriage of a child" 9132msgstr "Sňatek dítěte" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9135msgid "Marriage of a daughter" 9136msgstr "Sňatek dcery" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9139msgid "Marriage of a father" 9140msgstr "Sňatek otce" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9146msgid "Marriage of a grandchild" 9147msgstr "Sňatek vnoučete" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Sňatek vnučky" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9154msgctxt "daughter’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "Sňatek vnučky" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9159msgctxt "son’s daughter" 9160msgid "Marriage of a granddaughter" 9161msgstr "Sňatek vnučky" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Sňatek vnuka" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9168msgctxt "daughter’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "Sňatek vnuka" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9173msgctxt "son’s son" 9174msgid "Marriage of a grandson" 9175msgstr "Sňatek vnuka" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9178msgid "Marriage of a half-brother" 9179msgstr "Sňatek polorodého bratra" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9182msgid "Marriage of a half-sibling" 9183msgstr "Sňatek polorodého sourozence" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9186msgid "Marriage of a half-sister" 9187msgstr "Sňatek polorodé sestry" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9190msgid "Marriage of a mother" 9191msgstr "Sňatek matky" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9195msgid "Marriage of a parent" 9196msgstr "Sňatek rodiče" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9200msgid "Marriage of a sibling" 9201msgstr "Sňatek sourozence" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9204msgid "Marriage of a sister" 9205msgstr "Sňatek sestry" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9208msgid "Marriage of a son" 9209msgstr "Sňatek syna" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9212msgid "Marriage of parents" 9213msgstr "Sňatek rodičů" 9214 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9216msgid "Marriage place contains" 9217msgstr "Místo sňatku obsahuje" 9218 9219#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9220msgid "Marriage places" 9221msgstr "Místa uzavření sňatků" 9222 9223#: app/Gedcom.php:469 9224msgid "Marriage settlement" 9225msgstr "Vypořádání manželství" 9226 9227#. I18N: Name of a module/report 9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9232msgid "Marriages" 9233msgstr "Sňatky" 9234 9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9236#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9237msgid "Marriages by century" 9238msgstr "Manželství podle století" 9239 9240#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9245msgid "Married name" 9246msgstr "Manželské jméno" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9250msgid "Marshall Islands" 9251msgstr "Marshallovy ostrovy" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9255msgid "Martinique" 9256msgstr "Martinik" 9257 9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9259msgid "Masquerade as this user" 9260msgstr "Maskovat jako tento uživatel" 9261 9262#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9263msgid "Match both upper and lower case letters." 9264msgstr "Velká a malá písmena se mají shodovat." 9265 9266#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9267msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9268msgstr "Musí se shodovat přesný text, dokonce pokud se objeví uprostřed slova." 9269 9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9271msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9272msgstr "Musí se shodovat přesný text, pokud se neobjeví uprostřed slova." 9273 9274#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9275msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9276msgstr "Analytika Matomo™ / Piwik™" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9280msgid "Mauritania" 9281msgstr "Mauritánie" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9285msgid "Mauritius" 9286msgstr "Mauricius" 9287 9288#. I18N: A configuration setting 9289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9290msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9291msgstr "Maximální počet příjmení na seznamu osob" 9292 9293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9295msgid "Maximum upload size: " 9296msgstr "Maximální velikost nahrávaných souborů: " 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9299msgctxt "Abbreviation for May" 9300msgid "May" 9301msgstr "kvě" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9304msgctxt "GENITIVE" 9305msgid "May" 9306msgstr "května" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9309msgctxt "INSTRUMENTAL" 9310msgid "May" 9311msgstr "květnem" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9314msgctxt "LOCATIVE" 9315msgid "May" 9316msgstr "květnu" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9321msgctxt "NOMINATIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "květen" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9327msgid "Mayotte" 9328msgstr "Mayotte" 9329 9330#. I18N: Location of an LDS church temple 9331#: app/Elements/TempleCode.php:131 9332msgid "Medford, Oregon, United States" 9333msgstr "Medford, Oregon, USA" 9334 9335#. I18N: Name of a module 9336#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9337#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9340#: resources/views/admin/media.phtml:102 9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9342#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9343msgid "Media" 9344msgstr "Média" 9345 9346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9347#: resources/views/admin/media.phtml:98 9348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9349#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9352msgid "Media file" 9353msgstr "Soubor médií" 9354 9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9356msgid "Media file to upload" 9357msgstr "Soubory médií pro nahrání" 9358 9359#: resources/views/admin/media.phtml:29 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9361msgid "Media files" 9362msgstr "Soubory médií" 9363 9364#. I18N: A configuration setting 9365#: resources/views/admin/media.phtml:59 9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9367msgid "Media folder" 9368msgstr "Složka médií" 9369 9370#: resources/views/admin/media.phtml:30 9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9372msgid "Media folders" 9373msgstr "Složky médií" 9374 9375#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9376#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9377#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9378#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9379#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9380#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9381#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9383#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9384#: resources/views/admin/media.phtml:106 9385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9386#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9389msgid "Media object" 9390msgstr "Objekt médií" 9391 9392#. I18N: Name of a module/list 9393#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9394#: app/Services/AdminService.php:186 9395#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9396#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9398#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9406#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9407msgid "Media objects" 9408msgstr "Objekty médií" 9409 9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9411msgid "Media objects found" 9412msgstr "Nalezeny objekty médií" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9415msgid "Media objects per page" 9416msgstr "Mediálních objektů na stránku" 9417 9418#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9421msgid "Media type" 9422msgstr "Typ média" 9423 9424#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9425msgid "Medical" 9426msgstr "Lékařská informace" 9427 9428#. I18N: The name of a colour-scheme 9429#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9430msgid "Mediterranio" 9431msgstr "Středomořská" 9432 9433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9434msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9435msgstr "Středně velké systémy (5000 osob): 32–64 MB, 20–40 sekund" 9436 9437#: app/Date/JalaliDate.php:279 9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9439msgid "Mehr" 9440msgstr "Mehr" 9441 9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:151 9444msgctxt "GENITIVE" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:241 9450msgctxt "INSTRUMENTAL" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:196 9456msgctxt "LOCATIVE" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:106 9462msgctxt "NOMINATIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: Location of an LDS church temple 9467#: app/Elements/TempleCode.php:132 9468msgid "Melbourne, Australia" 9469msgstr "Melbourne, Austrálie" 9470 9471#. I18N: Listbox entry; name of a role 9472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9477msgid "Member" 9478msgstr "Člen" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:133 9482msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9483msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9484 9485#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9487msgid "Menu" 9488msgstr "Menu" 9489 9490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9494msgid "Menus" 9495msgstr "Menu" 9496 9497#. I18N: The name of a colour-scheme 9498#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9499msgid "Mercury" 9500msgstr "Rtuťové" 9501 9502#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9503msgid "Merge" 9504msgstr "Sloučit" 9505 9506#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9508msgid "Merge family trees" 9509msgstr "Sloučit rodokmeny" 9510 9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9513#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9514msgid "Merge records" 9515msgstr "Sloučit záznamy" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:134 9519msgid "Merida, Mexico" 9520msgstr "Merida, Mexiko" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:60 9524msgid "Mesa, Arizona, United States" 9525msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9526 9527#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9528#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9531#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9532msgid "Message" 9533msgstr "Zpráva" 9534 9535#. I18N: Name of a module 9536#. I18N: A configuration setting 9537#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9539msgid "Messages" 9540msgstr "Zprávy" 9541 9542#. I18N: a month in the French republican calendar 9543#: app/Date/FrenchDate.php:167 9544msgctxt "GENITIVE" 9545msgid "Messidor" 9546msgstr "Messidor" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:261 9550msgctxt "INSTRUMENTAL" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:214 9556msgctxt "LOCATIVE" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:120 9562msgctxt "NOMINATIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: Name of a country or state 9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9568msgid "Mexico" 9569msgstr "Mexiko" 9570 9571#. I18N: Location of an LDS church temple 9572#: app/Elements/TempleCode.php:135 9573msgid "Mexico City, Mexico" 9574msgstr "Mexico City, Mexiko" 9575 9576#. I18N: Type of media object 9577#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9578msgid "Microfiche" 9579msgstr "Mikrofiš" 9580 9581#. I18N: Type of media object 9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9583msgid "Microfilm" 9584msgstr "Mikrofilm" 9585 9586#. I18N: Name of a country or state 9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9588msgid "Micronesia" 9589msgstr "Mikronésie" 9590 9591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9592msgid "Middle East" 9593msgstr "Střední východ" 9594 9595#: app/Gedcom.php:1740 9596msgid "Military" 9597msgstr "Vojenská služba" 9598 9599#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9600msgid "Military service" 9601msgstr "Vojenská služba" 9602 9603#. I18N: Name of a module/report 9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9607msgid "Missing data" 9608msgstr "Chybějící data" 9609 9610#. I18N: Listbox entry; name of a role 9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9613msgid "Moderator" 9614msgstr "Moderátor" 9615 9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9617msgid "Moderators" 9618msgstr "Moderátoři" 9619 9620#: resources/views/admin/components.phtml:38 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9622msgid "Module" 9623msgstr "Modul" 9624 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9626msgid "Module administration" 9627msgstr "Správa modulů" 9628 9629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9633#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9640#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9641#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9642#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9643msgid "Modules" 9644msgstr "Moduly" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9648msgid "Moldova" 9649msgstr "Moldavsko" 9650 9651#. I18N: abbreviation for Monday 9652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9654msgid "Mon" 9655msgstr "po" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9659msgid "Monaco" 9660msgstr "Monako" 9661 9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9663msgid "Monday" 9664msgstr "pondělí" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9668msgid "Mongolia" 9669msgstr "Mongolsko" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9673msgid "Montenegro" 9674msgstr "Černá Hora" 9675 9676#. I18N: Location of an LDS church temple 9677#: app/Elements/TempleCode.php:137 9678msgid "Monterrey, Mexico" 9679msgstr "Monterrey, Mexiko" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/Elements/TempleCode.php:136 9683msgid "Montevideo, Uruguay" 9684msgstr "Montevideo, Uruguay" 9685 9686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9692#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9693msgid "Month" 9694msgstr "Měsíc" 9695 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9698msgid "Month of birth" 9699msgstr "Měsíc narození" 9700 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9703msgid "Month of birth of first child in a relation" 9704msgstr "Měsíc narození prvního dítěte ve vztahu" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9708msgid "Month of death" 9709msgstr "Měsíc úmrtí" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9713msgid "Month of first marriage" 9714msgstr "Měsíc prvního sňatku" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9718msgid "Month of marriage" 9719msgstr "Měsíc sňatku" 9720 9721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9724msgid "Month:" 9725msgstr "Měsíc:" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/Elements/TempleCode.php:138 9729msgid "Monticello, Utah, United States" 9730msgstr "Monticello, Utah, USA" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:139 9734msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9735msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9739msgid "Montserrat" 9740msgstr "Montserrat" 9741 9742#: app/Date/JalaliDate.php:277 9743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9744msgid "Mor" 9745msgstr "Mor" 9746 9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9748#: app/Date/JalaliDate.php:147 9749msgctxt "GENITIVE" 9750msgid "Mordad" 9751msgstr "Mordad" 9752 9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9754#: app/Date/JalaliDate.php:237 9755msgctxt "INSTRUMENTAL" 9756msgid "Mordad" 9757msgstr "Mordad" 9758 9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9760#: app/Date/JalaliDate.php:192 9761msgctxt "LOCATIVE" 9762msgid "Mordad" 9763msgstr "Mordad" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:102 9767msgctxt "NOMINATIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9773msgid "Morocco" 9774msgstr "Maroko" 9775 9776#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9778msgid "Most SMTP servers require a password." 9779msgstr "Většina SMTP serverů vyžaduje heslo." 9780 9781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9784msgid "Most common surnames" 9785msgstr "Nejčastější příjmení" 9786 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9788msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9789msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platné jméno domény." 9790 9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9792msgid "Most mail servers require a valid email address." 9793msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje platnou emailovou adresu." 9794 9795#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9797msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9798msgstr "Většina poštovních serverů vyžaduje, aby se odesílající server správně identifikoval pomocí platného jména domény." 9799 9800#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9802msgid "Most servers do not use secure connections." 9803msgstr "Většina serverů nepoužívá zabezpečené připojení." 9804 9805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9808msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9809msgstr "Většina stránek je nastavena na použití localhostu. To znamená, že databáze běží na stejném počítači jako webový server." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9813msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 1433." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9817msgstr "Většina stránek používá výchozí nastavení 3306." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9821msgstr "Většina webů je nastavena k použití předvolené hodnoty 5432." 9822 9823#. I18N: Name of a module 9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9825msgid "Most viewed pages" 9826msgstr "Nejnavštěvovanější stránky" 9827 9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9835msgid "Mother" 9836msgstr "Matka" 9837 9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9839#, php-format 9840msgid "Mother: %s" 9841msgstr "Matka: %s" 9842 9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9844msgid "Mother’s age" 9845msgstr "Matčin věk" 9846 9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9848#: app/Individual.php:891 9849#, php-format 9850msgid "Mother’s family with %s" 9851msgstr "Matčina rodina s %s" 9852 9853#. I18N: A step-family. 9854#: app/Individual.php:895 9855msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9856msgstr "Matčina rodina s neznámou osobou" 9857 9858#. I18N: Location of an LDS church temple 9859#: app/Elements/TempleCode.php:140 9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9862 9863#: resources/views/admin/components.phtml:45 9864#: resources/views/admin/components.phtml:152 9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9866msgid "Move down" 9867msgstr "Posunout dolů" 9868 9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9870msgid "Move the media object?" 9871msgstr "Přemístit mediální objekt?" 9872 9873#: resources/views/admin/components.phtml:44 9874#: resources/views/admin/components.phtml:146 9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9876msgid "Move up" 9877msgstr "Posunout nahoru" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9881msgid "Mozambique" 9882msgstr "Mosambik" 9883 9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9885#: app/Date/HijriDate.php:142 9886msgctxt "GENITIVE" 9887msgid "Muharram" 9888msgstr "al-muharram" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:232 9892msgctxt "INSTRUMENTAL" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "al-muharram" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:187 9898msgctxt "LOCATIVE" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "al-muharram" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:97 9904msgctxt "NOMINATIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "al-muharram" 9907 9908#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9909msgid "Multiple marriages" 9910msgstr "Vícečetná manželství" 9911 9912#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9914msgid "My account" 9915msgstr "Můj účet" 9916 9917#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9918msgid "My family tree" 9919msgstr "Můj rodokmen" 9920 9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9922msgid "My individual record" 9923msgstr "Můj osobní záznam" 9924 9925#. I18N: Name of a module 9926#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9927#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9928#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9929#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9930msgid "My page" 9931msgstr "Moje stránka" 9932 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9934msgid "My pages" 9935msgstr "Moje stránky" 9936 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9938msgid "My pedigree" 9939msgstr "Můj rodokmen" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9943msgid "Myanmar" 9944msgstr "Myanmar" 9945 9946#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9947#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9948#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9950#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9952#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9953#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9960#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9962#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9973msgid "Name" 9974msgstr "Jméno" 9975 9976#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9977msgctxt "Repository" 9978msgid "Name" 9979msgstr "Název" 9980 9981#: app/Gedcom.php:1738 9982msgid "Name in Hebrew" 9983msgstr "Jméno v hebrejštině" 9984 9985#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9986#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9987#: app/Gedcom.php:1712 9988msgid "Name of addressee" 9989msgstr "Jméno adresáta" 9990 9991#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 9992msgid "Name prefix" 9993msgstr "Titul (před)" 9994 9995#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 9996msgid "Name suffix" 9997msgstr "Titul (za)" 9998 9999#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10000#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10001#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10003#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10004msgid "Names" 10005msgstr "Jména" 10006 10007#: app/Gedcom.php:1215 10008msgid "Namesake" 10009msgstr "Po kom byl pojmenován" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10013msgid "Namibia" 10014msgstr "Namibie" 10015 10016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10017msgid "Nanny" 10018msgstr "Chůva" 10019 10020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10021msgid "Narrative description" 10022msgstr "Vypravěčský popis" 10023 10024#. I18N: Location of an LDS church temple 10025#: app/Elements/TempleCode.php:141 10026msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10027msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10028 10029#: app/Gedcom.php:695 10030msgid "Nationality" 10031msgstr "Národnost" 10032 10033#: app/Gedcom.php:696 10034msgid "Naturalization" 10035msgstr "Udělení občanství" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10039msgid "Nauru" 10040msgstr "Nauru" 10041 10042#. I18N: Location of an LDS church temple 10043#: app/Elements/TempleCode.php:142 10044msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10045msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:143 10049msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10050msgstr "Nauvoo, Illinois, USA" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10054msgid "Nepal" 10055msgstr "Nepál" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10059msgid "Netherlands" 10060msgstr "Nizozemsko" 10061 10062#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10063#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10064msgid "Never" 10065msgstr "Nikdy" 10066 10067#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10068msgid "Never married" 10069msgstr "Celý život svobodná/ý" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10073msgid "New Caledonia" 10074msgstr "Nová Kaledonie" 10075 10076#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10077#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10078msgid "New GEDCOM tag" 10079msgstr "Nový tag GEDCOM" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:146 10083msgid "New York, New York, United States" 10084msgstr "New York, New York, USA" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10088msgid "New Zealand" 10089msgstr "Nový Zéland" 10090 10091#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10092msgid "New data" 10093msgstr "Nová data" 10094 10095#. I18N: %s is a server name/URL 10096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10097#, php-format 10098msgid "New registration at %s" 10099msgstr "Nová registrace na %s" 10100 10101#. I18N: %s is a server name/URL 10102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10104#, php-format 10105msgid "New user at %s" 10106msgstr "Nový uživatel na %s" 10107 10108#. I18N: Location of an LDS church temple 10109#: app/Elements/TempleCode.php:144 10110msgid "Newport Beach, California, United States" 10111msgstr "Newport Beach, Kalifornie" 10112 10113#. I18N: Name of a module 10114#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10115msgid "News" 10116msgstr "Novinky" 10117 10118#. I18N: Type of media object 10119#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10120msgid "Newspaper" 10121msgstr "Noviny" 10122 10123#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10124msgid "Next email reminder will be sent after " 10125msgstr "Další emailové upozornění bude odesláno po " 10126 10127#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10129msgid "Next image" 10130msgstr "Další obrázek" 10131 10132#. I18N: Name of a country or state 10133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10134msgid "Nicaragua" 10135msgstr "Nikaragua" 10136 10137#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10138msgid "Nickname" 10139msgstr "Přezdívka" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10143msgid "Niger" 10144msgstr "Niger" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10148msgid "Nigeria" 10149msgstr "Nigérie" 10150 10151#. I18N: a month in the Jewish calendar 10152#: app/Date/JewishDate.php:207 10153msgctxt "GENITIVE" 10154msgid "Nissan" 10155msgstr "Nisan" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:311 10159msgctxt "INSTRUMENTAL" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "Nisan" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:259 10165msgctxt "LOCATIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nisan" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:155 10171msgctxt "NOMINATIVE" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "Nisan" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10177msgid "Niue" 10178msgstr "Niue" 10179 10180#. I18N: a month in the French republican calendar 10181#: app/Date/FrenchDate.php:155 10182msgctxt "GENITIVE" 10183msgid "Nivose" 10184msgstr "Nivôse" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:249 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "Nivôse" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:202 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivôse" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:107 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Nivôse" 10203 10204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10205msgid "No" 10206msgstr "Ne" 10207 10208#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10209msgid "No GEDCOM file was received." 10210msgstr "Soubor GEDCOM nebyl přijat." 10211 10212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10213msgid "No GEDCOM files found." 10214msgstr "Žádný soubor GEDCOM nebyl nalezen." 10215 10216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10218msgid "No calendar conversion" 10219msgstr "Bez konverze kalendáře" 10220 10221#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10222#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10223msgid "No children" 10224msgstr "Žádné zaznamenané děti" 10225 10226#: app/Services/MessageService.php:235 10227msgid "No contact" 10228msgstr "Bez kontaktu" 10229 10230#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10231msgid "No duplicates have been found." 10232msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikáty." 10233 10234#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10235msgid "No errors have been found." 10236msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby." 10237 10238#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10240#, php-format 10241msgid "No events exist for the next %s day." 10242msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10243msgstr[0] "Pro zítřek neexistuje žádná událost." 10244msgstr[1] "Neexistuje žádná událost pro další %s dny." 10245msgstr[2] "Neexistuje žádná událost pro dalších %s dnů." 10246 10247#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10248msgid "No events exist for today." 10249msgstr "Žádné události pro dnešek." 10250 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10252msgid "No events exist for tomorrow." 10253msgstr "Žádné události pro zítřek." 10254 10255#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10256msgid "No events for living individuals exist for today." 10257msgstr "Žádné události pro žijící pro dnešek." 10258 10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10260msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10261msgstr "Zítra žádné události pro žijící." 10262 10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10265#, php-format 10266msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujícím %s dnu." 10269msgstr[1] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10270msgstr[2] "Neexistují žádné události pro žijící lidi v následujících %s dnech." 10271 10272#: resources/views/family-page.phtml:39 10273msgid "No facts exist for this family." 10274msgstr "K této rodině nejsou fakta." 10275 10276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10278#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10279msgid "No file was received. Please try again." 10280msgstr "Žádný soubor dodán. Nahrajte jej znovu." 10281 10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10283msgid "No link between the two individuals could be found." 10284msgstr "Mezi těmito dvěma osobami nebyl nalezen žádný vztah." 10285 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10289msgid "No matching facts found" 10290msgstr "Nenalezena odpovídající fakta" 10291 10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10294msgid "No news articles have been submitted." 10295msgstr "Do novinek nejsou podány žádné články." 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10298msgid "No predefined text" 10299msgstr "Žádný přednastavený text" 10300 10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10303msgid "No records to display" 10304msgstr "Žádné dostupné záznamy" 10305 10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10309#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10311msgid "No results found." 10312msgstr "Nenalezen odpovídající záznam." 10313 10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10315msgid "No signed-in and no anonymous users" 10316msgstr "Žádný přihlášený ani anonymní uživatel" 10317 10318#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10319#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10320msgid "No surname" 10321msgstr "Bez příjmení" 10322 10323#: app/Elements/TempleCode.php:211 10324msgid "No temple - living ordinance" 10325msgstr "Bez chrámu - obřad naživo" 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10329#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10330msgid "No upgrade information is available." 10331msgstr "Není dostupná žádná aktualizace." 10332 10333#. I18N: The name of a colour-scheme 10334#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10335msgid "Nocturnal" 10336msgstr "Noční" 10337 10338#. I18N: https://nominatim.org 10339#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10340msgid "Nominatim" 10341msgstr "Nominatim" 10342 10343#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Žádný" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:317 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Ostrov Norfolk" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Normálně musí všechny změny v rodokmenu posoudit moderátor. Tato volba umožňuje uživateli dělat změny bez vědomí moderátora." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Severní Korea" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Severní Amerika" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Severní Irsko" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Severní Mariany" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Norsko" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Neověřeno správcem" 10392 10393#: app/Gedcom.php:1082 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Nežijící" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10398#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Nesezdaní" 10402 10403#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10404#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10405#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10406msgid "Not recorded" 10407msgstr "Nebylo zaznamenáno" 10408 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10410msgid "Not verified by the user" 10411msgstr "Neověřeno uživatelem" 10412 10413#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10414#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10415#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10416#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10417#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10418#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10419#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10420#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10421#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10422#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10423#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10424#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10425#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10426#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10429#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10430#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10432#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10439msgid "Note" 10440msgstr "Poznámka" 10441 10442#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10443msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10444msgstr "Pokud je se záznamem spojen nějaký uživatelský účet, pak tento uživatel bude vždy moci tento záznam prohlížet." 10445 10446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10447msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10448msgstr "Poznámka: delší cesty požadují spousty výpočtů, které mohou zpomalit web pro tyto uživatele." 10449 10450#. I18N: Name of a module 10451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10452#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10454#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10456#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10457#: resources/views/search-results.phtml:81 10458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10460msgid "Notes" 10461msgstr "Poznámky" 10462 10463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10464msgid "Nothing found to cleanup" 10465msgstr "Nebylo nalezeno nic k pročištění" 10466 10467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10468msgid "Nothing found." 10469msgstr "Nic nenalezeno." 10470 10471#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10472#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10473msgid "Nothing to show" 10474msgstr "Není co zobrazit" 10475 10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10477msgctxt "Abbreviation for November" 10478msgid "Nov" 10479msgstr "lis" 10480 10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10482msgctxt "GENITIVE" 10483msgid "November" 10484msgstr "listopadu" 10485 10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10487msgctxt "INSTRUMENTAL" 10488msgid "November" 10489msgstr "listopadem" 10490 10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10492msgctxt "LOCATIVE" 10493msgid "November" 10494msgstr "listopadu" 10495 10496#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10498#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10499msgctxt "NOMINATIVE" 10500msgid "November" 10501msgstr "listopad" 10502 10503#. I18N: Location of an LDS church temple 10504#: app/Elements/TempleCode.php:145 10505msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10506msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10507 10508#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10510#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10512msgid "Number of children" 10513msgstr "Počet dětí" 10514 10515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10516#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10517#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10518msgid "Number of days to show" 10519msgstr "Počet dnů pro zobrazení" 10520 10521#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10523msgid "Number of families without children" 10524msgstr "Počet rodin bez dětí" 10525 10526#. I18N: ... to show in a list 10527#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10528msgid "Number of given names" 10529msgstr "Počet křestních jmen" 10530 10531#: app/Gedcom.php:700 10532msgid "Number of marriages" 10533msgstr "Počet sňatků" 10534 10535#. I18N: ... to show in a list 10536#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10537msgid "Number of pages" 10538msgstr "Počet stránek" 10539 10540#. I18N: ... to show in a list 10541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10543msgid "Number of surnames" 10544msgstr "Počet příjmení" 10545 10546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10547msgid "Nurse" 10548msgstr "Kojná" 10549 10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10551msgctxt "FEMALE" 10552msgid "Nurse" 10553msgstr "Kojná" 10554 10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10556msgctxt "MALE" 10557msgid "Nurse" 10558msgstr "Kojná" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/Elements/TempleCode.php:148 10562msgid "Oakland, California, United States" 10563msgstr "Oakland, Kalifornie, USA" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/Elements/TempleCode.php:149 10567msgid "Oaxaca, Mexico" 10568msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10569 10570#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10573msgid "Occupation" 10574msgstr "Povolání" 10575 10576#. I18N: Name of a report 10577#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10580msgid "Occupations" 10581msgstr "Povolání" 10582 10583#. I18N: Name of a country or state 10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10585msgid "Occupied Palestinian Territory" 10586msgstr "Palestina" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10589msgctxt "Abbreviation for October" 10590msgid "Oct" 10591msgstr "říj" 10592 10593#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10594#: app/Date/FrenchDate.php:315 10595msgid "Octidi" 10596msgstr "Octidi" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10599msgctxt "GENITIVE" 10600msgid "October" 10601msgstr "října" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10604msgctxt "INSTRUMENTAL" 10605msgid "October" 10606msgstr "říjnem" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10609msgctxt "LOCATIVE" 10610msgid "October" 10611msgstr "říjnu" 10612 10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10616msgctxt "NOMINATIVE" 10617msgid "October" 10618msgstr "říjen" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:150 10622msgid "Ogden, Utah, United States" 10623msgstr "Ogden, Utah, USA" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:151 10627msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10628msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10629 10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10631msgid "Old data" 10632msgstr "Stará data" 10633 10634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10635msgid "Old files found" 10636msgstr "Nalezeny staré soubory" 10637 10638#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10639msgid "Oldest father" 10640msgstr "Nejstarší otec" 10641 10642#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10643msgid "Oldest female" 10644msgstr "Nejstarší žena" 10645 10646#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10647msgid "Oldest living individuals" 10648msgstr "Nejstarší žijící osoby" 10649 10650#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10651msgid "Oldest male" 10652msgstr "Nejstarší muž" 10653 10654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10655msgid "Oldest mother" 10656msgstr "Nejstarší matka" 10657 10658#. I18N: The name of a colour-scheme 10659#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10660msgid "Olivia" 10661msgstr "Oliva" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10665msgid "Oman" 10666msgstr "Omán" 10667 10668#. I18N: Name of a module 10669#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10670msgid "On this day" 10671msgstr "Toho dne" 10672 10673#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10674msgid "On this day…" 10675msgstr "Tohoto dne v naší historii…" 10676 10677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10678msgid "Only add new records" 10679msgstr "Jen přidat nové záznamy" 10680 10681#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10682#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10683msgid "Only managers can edit" 10684msgstr "Upravovat mohou jen správci" 10685 10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10687msgid "Only update existing records" 10688msgstr "Jen aktualizovat existující záznamy" 10689 10690#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10691msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10692msgstr "Ouha! Webový server se nedokáže připojit na databázový server. Buď je příliš zaneprázdněný, prochází údržbou nebo je pokažený. <a href=\"index.php\">Zkuste to</a> za pár minut znova nebo kontaktujte správce webu." 10693 10694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10695msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10696msgstr "Ouha! V této složce nemohl webtrees vytvořit soubory." 10697 10698#. I18N: https://openrouteservice.org 10699#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10700#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10701msgid "OpenRouteService" 10702msgstr "OpenRouteService" 10703 10704#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10705msgid "OpenStreetMap™" 10706msgstr "OpenStreetMap™" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/Elements/TempleCode.php:152 10710msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10711msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Spojené státy" 10712 10713#: app/Date/JalaliDate.php:274 10714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10715msgid "Ord" 10716msgstr "Ord" 10717 10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10719#: app/Date/JalaliDate.php:141 10720msgctxt "GENITIVE" 10721msgid "Ordibehesht" 10722msgstr "Ordibehesht" 10723 10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10725#: app/Date/JalaliDate.php:231 10726msgctxt "INSTRUMENTAL" 10727msgid "Ordibehesht" 10728msgstr "Ordibehesht" 10729 10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10731#: app/Date/JalaliDate.php:186 10732msgctxt "LOCATIVE" 10733msgid "Ordibehesht" 10734msgstr "Ordibehesht" 10735 10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10737#: app/Date/JalaliDate.php:96 10738msgctxt "NOMINATIVE" 10739msgid "Ordibehesht" 10740msgstr "Ordibehesht" 10741 10742#: app/Gedcom.php:867 10743msgid "Ordinance" 10744msgstr "Ustanovení" 10745 10746#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10747msgid "Ordination" 10748msgstr "Vysvěcení na kněze" 10749 10750#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10751#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10752msgid "Ordnance Survey historic maps" 10753msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10754 10755#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10757msgid "Orientation" 10758msgstr "Natočení" 10759 10760#: app/Gedcom.php:1019 10761msgid "Origin" 10762msgstr "Původ" 10763 10764#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10765#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10766#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10767msgid "Original text" 10768msgstr "Původní text" 10769 10770#. I18N: Location of an LDS church temple 10771#: app/Elements/TempleCode.php:153 10772msgid "Orlando, Florida, United States" 10773msgstr "Orlando, Florida, USA" 10774 10775#. I18N: Type of media object 10776#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10777#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10780#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10782msgid "Other" 10783msgstr "Ostatní" 10784 10785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10786msgid "Other facts to show in charts" 10787msgstr "Další fakta k zobrazení v diagramech" 10788 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10790msgid "Other preferences" 10791msgstr "Jiná nastavení" 10792 10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10794msgid "Owner" 10795msgstr "Vlastník" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10798msgctxt "FEMALE" 10799msgid "Owner" 10800msgstr "Vlastník" 10801 10802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10803msgctxt "MALE" 10804msgid "Owner" 10805msgstr "Vlastník" 10806 10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10809msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10810msgstr "PHP zablokoval soubor kvůli jeho příponě." 10811 10812#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10813#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10814msgid "PHP failed to write to disk." 10815msgstr "PHP selhal při zápisu na disk." 10816 10817#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10818msgid "PHP information" 10819msgstr "Informace o PHP" 10820 10821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10825#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10826#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10836msgid "Page" 10837msgstr "Strana" 10838 10839#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10840#, php-format 10841msgid "Page %s of %s" 10842msgstr "Strana %s z %s" 10843 10844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10848#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10849#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10857#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10860msgid "Page size" 10861msgstr "Velikost stránky" 10862 10863#. I18N: Type of media object 10864#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10865msgid "Painting" 10866msgstr "Kresba" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10870msgid "Pakistan" 10871msgstr "Pákistán" 10872 10873#. I18N: Name of a country or state 10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10875msgid "Palau" 10876msgstr "Palau" 10877 10878#. I18N: A colour scheme 10879#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10880msgid "Palette" 10881msgstr "Paleta barev" 10882 10883#. I18N: Location of an LDS church temple 10884#: app/Elements/TempleCode.php:155 10885msgid "Palmyra, New York, United States" 10886msgstr "Palmyra, New York, USA" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10890msgid "Panama" 10891msgstr "Panama" 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/Elements/TempleCode.php:156 10895msgid "Panama City, Panama" 10896msgstr "Panama City, Panama" 10897 10898#. I18N: Location of an LDS church temple 10899#: app/Elements/TempleCode.php:157 10900msgid "Papeete, Tahiti" 10901msgstr "Papeete, Tahiti" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10905msgid "Papua New Guinea" 10906msgstr "Papua - Nová Guinea" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10910msgid "Paraguay" 10911msgstr "Paraguay" 10912 10913#: app/Gedcom.php:1404 10914msgid "Parent location" 10915msgstr "Nadřazené místo" 10916 10917#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10919#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10920#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10921msgid "Parents" 10922msgstr "Rodiče" 10923 10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10929msgid "Parents and siblings" 10930msgstr "Rodiče a sourozenci" 10931 10932#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10933msgid "Parent’s age" 10934msgstr "Věk rodičů" 10935 10936#. I18N: A configuration setting 10937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10938#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10940#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10941#: resources/views/login-page.phtml:42 10942#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10944#: resources/views/register-page.phtml:71 10945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10946msgid "Password" 10947msgstr "Heslo" 10948 10949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10951#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10952#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10953#: resources/views/register-page.phtml:76 10954msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10955msgstr "Hesla musí mít nejméně 8 znaků a rozlišují se velká a malá písmena, takže „HESLO6“ se liší od „heslo6“." 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:158 10959msgid "Payson, Utah, United States" 10960msgstr "Payson, Utah, Spojené státy" 10961 10962#. I18N: Name of a module/chart 10963#. I18N: Name of a report 10964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10966#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10969msgid "Pedigree" 10970msgstr "Vývod" 10971 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10973msgid "Pedigree chart" 10974msgstr "Vývod" 10975 10976#. I18N: Name of a module 10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10978msgid "Pedigree map" 10979msgstr "Mapa rodokmenu" 10980 10981#. I18N: %s is an individual’s name 10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10983#, php-format 10984msgid "Pedigree map of %s" 10985msgstr "Mapa rodokmenu: %s" 10986 10987#. I18N: %s is an individual’s name 10988#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10989#, php-format 10990msgid "Pedigree tree of %s" 10991msgstr "Vývod pro %s" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10995#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 10997#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 10998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11000#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11001#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11002msgid "Pending changes" 11003msgstr "Dosud neschválené změny" 11004 11005#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11006msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11007msgstr "Dosud nepřijaté změny se zobrazí pouze tehdy, pokud váš účet má oprávnění upravit dané data. Pokud se odhlásíte, nebudete schopni už to vidět. Probíhající změny se také zobrazí pouze na určitých stránkách. Například se nezobrazují v seznamech, výpisech nebo výsledcích vyhledávání." 11008 11009#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 11010msgid "Permanent number" 11011msgstr "Trvalé číslo" 11012 11013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11015msgid "Permanently delete these records?" 11016msgstr "Trvale vymazat tyto záznamy?" 11017 11018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11019msgid "Personal data" 11020msgstr "Osobní data" 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:159 11024msgid "Perth, Australia" 11025msgstr "Perth, Austrálie" 11026 11027#. I18N: Name of a country or state 11028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11029msgid "Peru" 11030msgstr "Peru" 11031 11032#. I18N: Name of a country or state 11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11034msgid "Philippines" 11035msgstr "Filipíny" 11036 11037#. I18N: Location of an LDS church temple 11038#: app/Elements/TempleCode.php:160 11039msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11040msgstr "Phoenix, Arizona, Spojené státy" 11041 11042#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11043#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11044#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11045msgid "Phone" 11046msgstr "Telefon" 11047 11048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11049msgid "Phonetic algorithm" 11050msgstr "Fonetický algoritmus" 11051 11052#: app/Gedcom.php:672 11053msgid "Phonetic name" 11054msgstr "Fonetické jméno" 11055 11056#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11057msgid "Phonetic place" 11058msgstr "Fonetické místo" 11059 11060#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11061#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11062#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11063msgid "Phonetic search" 11064msgstr "Fonetické vyhledávání" 11065 11066#: app/Gedcom.php:679 11067msgid "Phonetic type" 11068msgstr "Fonetický typ" 11069 11070#. I18N: Type of media object 11071#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11072msgid "Photo" 11073msgstr "Fotografie" 11074 11075#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11076#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11077#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11078msgid "Phrase" 11079msgstr "Fráze" 11080 11081#. I18N: The name of a colour-scheme 11082#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11083msgid "Pink Plastic" 11084msgstr "Plastická růžová" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11088msgid "Pitcairn" 11089msgstr "Pitcairn" 11090 11091#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11092#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11093#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11095#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11096#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11097#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11101#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11109#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11112msgid "Place" 11113msgstr "Místo" 11114 11115#. I18N: Name of a module/list 11116#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11119msgid "Place hierarchy" 11120msgstr "Hierarchie míst" 11121 11122#: app/Gedcom.php:1734 11123msgid "Place in Hebrew" 11124msgstr "Místo v hebrejštině" 11125 11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11127msgid "Place list" 11128msgstr "Seznam míst" 11129 11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11133msgstr "Jména míst jsou často příliš dlouhá, aby se vlezla do diagramů, seznamů atd. Je možné je zkrátit zobrazením jen prvních částí jména, jako je <i>vesnice, okres</i> nebo posledních částí jako jsou <i>kraj, země</i>." 11134 11135#: resources/views/help/place.phtml:12 11136msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11137msgstr "Jména míst se mohou v čase měnit. V genealogii je zvykem používat pro místo nebo zemi současné jméno. Historické jméno lze uvést v pramenech, poznámkách, atd." 11138 11139#: resources/views/help/place.phtml:8 11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11141msgstr "Jména míst vkládáme jako seznam oddělený čárkami, počínaje nejmenším místem a konče jménem země. Například \"Lutín, Olomoucký, Česko\"." 11142 11143#: app/Gedcom.php:586 11144msgid "Place of LDS baptism" 11145msgstr "Místo křtu LDS" 11146 11147#: app/Gedcom.php:726 11148msgid "Place of LDS child sealing" 11149msgstr "Místo obřadu LDS (child sealing)" 11150 11151#: app/Gedcom.php:627 11152msgid "Place of LDS confirmation" 11153msgstr "Místo konfirmace LDS" 11154 11155#: app/Gedcom.php:647 11156msgid "Place of LDS endowment" 11157msgstr "Místo LDS věna" 11158 11159#: app/Gedcom.php:480 11160msgid "Place of LDS spouse sealing" 11161msgstr "Místo obřadu LDS (spouse sealing)" 11162 11163#: app/Gedcom.php:578 11164msgid "Place of adoption" 11165msgstr "Místo adopce" 11166 11167#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11168msgid "Place of baptism" 11169msgstr "Místo křtu" 11170 11171#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11172msgid "Place of bar mitzvah" 11173msgstr "Místo bar micva" 11174 11175#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11176msgid "Place of bat mitzvah" 11177msgstr "Místo bat micva" 11178 11179#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11181msgid "Place of birth" 11182msgstr "Místo narození" 11183 11184#: app/Gedcom.php:605 11185msgid "Place of blessing" 11186msgstr "Místo požehnání" 11187 11188#: app/Gedcom.php:1073 11189msgid "Place of brit milah" 11190msgstr "Místo obřezání (brit milah)" 11191 11192#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11193msgid "Place of burial" 11194msgstr "Místo pohřbení" 11195 11196#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11198msgid "Place of christening" 11199msgstr "Místo křtu" 11200 11201#. I18N: German Bürgerort 11202#: app/Gedcom.php:1529 11203msgid "Place of citizenship" 11204msgstr "Místo občanství" 11205 11206#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11207msgid "Place of confirmation" 11208msgstr "Místo biřmování" 11209 11210#: app/Gedcom.php:633 11211msgid "Place of cremation" 11212msgstr "Místo kremace" 11213 11214#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11216msgid "Place of death" 11217msgstr "Místo úmrtí" 11218 11219#: app/Gedcom.php:644 11220msgid "Place of emigration" 11221msgstr "Místo emigrace" 11222 11223#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11224msgid "Place of engagement" 11225msgstr "Místo zasnoubení" 11226 11227#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11228msgid "Place of event" 11229msgstr "Místo události" 11230 11231#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11232msgid "Place of first communion" 11233msgstr "Místo prvního přijímání" 11234 11235#: app/Gedcom.php:670 11236msgid "Place of immigration" 11237msgstr "Místo imigrace" 11238 11239#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11241msgid "Place of marriage" 11242msgstr "Místo sňatku" 11243 11244#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11245msgid "Place of marriage banns" 11246msgstr "Místo svatebních ohlášek" 11247 11248#: app/Gedcom.php:698 11249msgid "Place of naturalization" 11250msgstr "Místo udělení občanství" 11251 11252#: app/Gedcom.php:708 11253msgid "Place of ordination" 11254msgstr "Místo vysvěcení" 11255 11256#: app/Gedcom.php:716 11257msgid "Place of residence" 11258msgstr "Místo bydliště" 11259 11260#. I18N: Name of a module 11261#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11264#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11265msgid "Places" 11266msgstr "Místa" 11267 11268#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11269#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11270#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11271msgid "Play" 11272msgstr "Přehrát" 11273 11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11275msgid "Please enter a valid email address." 11276msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu." 11277 11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11280#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11281#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11282msgid "Please try again." 11283msgstr "Zkuste znova, prosím." 11284 11285#. I18N: a month in the French republican calendar 11286#: app/Date/FrenchDate.php:157 11287msgctxt "GENITIVE" 11288msgid "Pluviose" 11289msgstr "Pluviôse" 11290 11291#. I18N: a month in the French republican calendar 11292#: app/Date/FrenchDate.php:251 11293msgctxt "INSTRUMENTAL" 11294msgid "Pluviose" 11295msgstr "Pluviôse" 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:204 11299msgctxt "LOCATIVE" 11300msgid "Pluviose" 11301msgstr "Pluviôse" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:109 11305msgctxt "NOMINATIVE" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Pluviôse" 11308 11309#. I18N: Name of a country or state 11310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11311msgid "Poland" 11312msgstr "Polsko" 11313 11314#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11315msgctxt "Surname tradition" 11316msgid "Polish" 11317msgstr "polská" 11318 11319#. I18N: A configuration setting 11320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11324msgid "Port number" 11325msgstr "Číslo portu" 11326 11327#. I18N: Location of an LDS church temple 11328#: app/Elements/TempleCode.php:162 11329msgid "Portland, Oregon, United States" 11330msgstr "Portland, Oregon, USA" 11331 11332#. I18N: Location of an LDS church temple 11333#: app/Elements/TempleCode.php:154 11334msgid "Porto Alegre, Brazil" 11335msgstr "Porto Alegre, Brazílie" 11336 11337#. I18N: page orientation 11338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11339#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11341msgid "Portrait" 11342msgstr "Na výšku" 11343 11344#. I18N: Name of a country or state 11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11346msgid "Portugal" 11347msgstr "Portugalsko" 11348 11349#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11350msgctxt "Surname tradition" 11351msgid "Portuguese" 11352msgstr "portugalská" 11353 11354#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11355#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11356#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11357#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11358msgid "Postal code" 11359msgstr "PSČ" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11363msgid "Powered by webtrees™" 11364msgstr "Běží ve webtrees™" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:165 11368msgctxt "GENITIVE" 11369msgid "Prairial" 11370msgstr "Prairial" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:259 11374msgctxt "INSTRUMENTAL" 11375msgid "Prairial" 11376msgstr "Prairial" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:212 11380msgctxt "LOCATIVE" 11381msgid "Prairial" 11382msgstr "Prairial" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:118 11386msgctxt "NOMINATIVE" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11391msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11392msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že admin rozhodne v případě žádosti o účet" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11395msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11396msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že všichni uživatelé mohou zažádat o zřízení uživatelského účtu" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11399msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11400msgstr "Přednastavený text, jenž říká, že o zřízení uživatelského účtu mohou žádat pouze členové rodiny" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11403#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11405#: resources/views/admin/components.phtml:60 11406#: resources/views/admin/components.phtml:63 11407#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11408#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11409#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11410#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11411#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11412#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11413#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11414#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11415msgid "Preferences" 11416msgstr "Předvolby" 11417 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11419#, php-format 11420msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11421msgstr "Pro modul “%s” existují předvolby, ale modul už neexistuje." 11422 11423#. I18N: A configuration setting 11424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11425msgid "Preferred contact method" 11426msgstr "Preferovaný způsob pro kontakt" 11427 11428#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11429#: app/Elements/TempleCode.php:161 11430msgid "President’s Office" 11431msgstr "Kancelář prezidenta" 11432 11433#. I18N: Location of an LDS church temple 11434#: app/Elements/TempleCode.php:163 11435msgid "Preston, England" 11436msgstr "Preston, Anglie" 11437 11438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11440#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11441msgid "Preview" 11442msgstr "Předběžný náhled" 11443 11444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11445msgid "Priest" 11446msgstr "Kněz" 11447 11448#. I18N: The first day in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:301 11450msgid "Primidi" 11451msgstr "Primidi" 11452 11453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11454msgid "Print basic events when blank" 11455msgstr "Tisknout základní události, i když jsou prázdné" 11456 11457#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11458msgid "Priority" 11459msgstr "Priorita" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11462#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11463msgid "Privacy" 11464msgstr "Soukromí" 11465 11466#. I18N: Name of a module 11467#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11468#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11469msgid "Privacy policy" 11470msgstr "Strategie soukromí" 11471 11472#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11474msgid "Privacy restrictions" 11475msgstr "Omezení soukromí" 11476 11477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11478msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11479msgstr "Omezení soukromí - aplikují se na záznamy a fakta, která neobsahují tag RESN" 11480 11481#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11482#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11483#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11485msgid "Private" 11486msgstr "Soukromé" 11487 11488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11489msgid "Private key" 11490msgstr "Privátní klíč" 11491 11492#: app/Gedcom.php:709 11493msgid "Probate" 11494msgstr "Soudní ověření poslední vůle" 11495 11496#: app/Gedcom.php:710 11497msgid "Property" 11498msgstr "Vlastnictví" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/Elements/TempleCode.php:164 11502msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11503msgstr "Provo City Center, Utah, Spojené státy" 11504 11505#. I18N: Location of an LDS church temple 11506#: app/Elements/TempleCode.php:165 11507msgid "Provo, Utah, United States" 11508msgstr "Provo, Utah, USA" 11509 11510#. I18N: An individual that represents another 11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11512msgid "Proxy" 11513msgstr "Zmocněnec" 11514 11515#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11516#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11517msgid "Publication" 11518msgstr "Publikace" 11519 11520#. I18N: Name of a country or state 11521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11522msgid "Puerto Rico" 11523msgstr "Portoriko" 11524 11525#. I18N: Name of a country or state 11526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11527msgid "Qatar" 11528msgstr "Katar" 11529 11530#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11531#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11532#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11533#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11534msgid "Quality of data" 11535msgstr "Kvalita údajů" 11536 11537#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11538#: app/Date/FrenchDate.php:307 11539msgid "Quartidi" 11540msgstr "Quartidi" 11541 11542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11544msgid "Question" 11545msgstr "Otázka" 11546 11547#. I18N: Location of an LDS church temple 11548#: app/Elements/TempleCode.php:166 11549msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11550msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11551 11552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11553msgid "Quick family facts" 11554msgstr "Pohotová fakta k rodině" 11555 11556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11557msgid "Quick individual facts" 11558msgstr "Pohotová fakta k osobě" 11559 11560#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11561#: app/Date/FrenchDate.php:309 11562msgid "Quintidi" 11563msgstr "Quintidi" 11564 11565#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11567#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11568msgid "RE: " 11569msgstr "Odpověď: " 11570 11571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11572msgid "Rabbi" 11573msgstr "Rabín" 11574 11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11576#: app/Date/HijriDate.php:146 11577msgctxt "GENITIVE" 11578msgid "Rabi’ al-awwal" 11579msgstr "rabí' al-avval" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11582#: app/Date/HijriDate.php:236 11583msgctxt "INSTRUMENTAL" 11584msgid "Rabi’ al-awwal" 11585msgstr "rabí' al-avval" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11588#: app/Date/HijriDate.php:191 11589msgctxt "LOCATIVE" 11590msgid "Rabi’ al-awwal" 11591msgstr "rabí' al-avval" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11594#: app/Date/HijriDate.php:101 11595msgctxt "NOMINATIVE" 11596msgid "Rabi’ al-awwal" 11597msgstr "rabí' al-avval" 11598 11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11600#: app/Date/HijriDate.php:148 11601msgctxt "GENITIVE" 11602msgid "Rabi’ al-thani" 11603msgstr "rabí' ath-thání" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11606#: app/Date/HijriDate.php:238 11607msgctxt "INSTRUMENTAL" 11608msgid "Rabi’ al-thani" 11609msgstr "rabí' ath-thání" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11612#: app/Date/HijriDate.php:193 11613msgctxt "LOCATIVE" 11614msgid "Rabi’ al-thani" 11615msgstr "rabí' ath-thání" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11618#: app/Date/HijriDate.php:103 11619msgctxt "NOMINATIVE" 11620msgid "Rabi’ al-thani" 11621msgstr "rabí' ath-thání" 11622 11623#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11625msgctxt "Female pedigree" 11626msgid "Rada" 11627msgstr "Rada" 11628 11629#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11631msgctxt "Male pedigree" 11632msgid "Rada" 11633msgstr "Rada" 11634 11635#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11637msgctxt "Pedigree" 11638msgid "Rada" 11639msgstr "Rada" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11642#: app/Date/HijriDate.php:154 11643msgctxt "GENITIVE" 11644msgid "Rajab" 11645msgstr "radžab" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11648#: app/Date/HijriDate.php:244 11649msgctxt "INSTRUMENTAL" 11650msgid "Rajab" 11651msgstr "radžab" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11654#: app/Date/HijriDate.php:199 11655msgctxt "LOCATIVE" 11656msgid "Rajab" 11657msgstr "radžab" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11660#: app/Date/HijriDate.php:109 11661msgctxt "NOMINATIVE" 11662msgid "Rajab" 11663msgstr "radžab" 11664 11665#. I18N: Location of an LDS church temple 11666#: app/Elements/TempleCode.php:167 11667msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11668msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11671#: app/Date/HijriDate.php:158 11672msgctxt "GENITIVE" 11673msgid "Ramadan" 11674msgstr "ramadán" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11677#: app/Date/HijriDate.php:248 11678msgctxt "INSTRUMENTAL" 11679msgid "Ramadan" 11680msgstr "ramadán" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11683#: app/Date/HijriDate.php:203 11684msgctxt "LOCATIVE" 11685msgid "Ramadan" 11686msgstr "ramadán" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11689#: app/Date/HijriDate.php:113 11690msgctxt "NOMINATIVE" 11691msgid "Ramadan" 11692msgstr "ramadán" 11693 11694#. I18N: Description of the “Slide show” module 11695#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11696msgid "Random images from the current family tree." 11697msgstr "Náhodné obrázky ze současného rodokmenu." 11698 11699#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11700#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11701#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11702#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11703msgid "Re-order children" 11704msgstr "Seřadit děti" 11705 11706#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11707#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11708#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11709#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11710msgid "Re-order families" 11711msgstr "Přeřadit rodiny" 11712 11713#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11715#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11718msgid "Re-order media" 11719msgstr "Přeřadit média" 11720 11721#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11722msgid "Re-order media files" 11723msgstr "Přeskupit soubory médií" 11724 11725#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11726#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11728msgid "Re-order names" 11729msgstr "Přeřadit jména" 11730 11731#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11733#: resources/views/admin/users.phtml:27 11734#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11737#: resources/views/register-page.phtml:35 11738msgid "Real name" 11739msgstr "Skutečné jméno" 11740 11741#. I18N: Name of a module 11742#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11743#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11744msgid "Recent changes" 11745msgstr "Poslední změny" 11746 11747#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11748msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11749msgstr "Nedávné události (< 100 let)" 11750 11751#. I18N: Location of an LDS church temple 11752#: app/Elements/TempleCode.php:168 11753msgid "Recife, Brazil" 11754msgstr "Recife, Brazílie" 11755 11756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11758#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11760#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11761#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11762#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11763#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11764msgid "Record" 11765msgstr "Záznam" 11766 11767#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11768#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11769#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11770#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11771msgid "Record ID number" 11772msgstr "Číslo záznamového ID" 11773 11774#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11775msgid "Record file number" 11776msgstr "Číslo záznamového spisu" 11777 11778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11780#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11781msgid "Records" 11782msgstr "Záznamy" 11783 11784#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11785#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11786msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11787msgstr "Přesměrovat staré URL z webtrees verse 1." 11788 11789#. I18N: Location of an LDS church temple 11790#: app/Elements/TempleCode.php:169 11791msgid "Redlands, California, United States" 11792msgstr "Redlands, Kalifornie, USA" 11793 11794#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11795#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11796#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11797msgid "Reference number" 11798msgstr "Referenční číslo" 11799 11800#. I18N: Location of an LDS church temple 11801#: app/Elements/TempleCode.php:170 11802msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11803msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11804 11805#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11807msgid "Registered partnership" 11808msgstr "Registrované partnerství" 11809 11810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11811msgid "Registry officer" 11812msgstr "Matrikář" 11813 11814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11815msgctxt "FEMALE" 11816msgid "Registry officer" 11817msgstr "Matrikářka" 11818 11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11820msgctxt "MALE" 11821msgid "Registry officer" 11822msgstr "Matrikář" 11823 11824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11826msgid "Regular expression" 11827msgstr "Regulární výraz" 11828 11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11830msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11831msgstr "Regulární výrazy jsou pokročilá technika pro vyhledávání textu." 11832 11833#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11835msgid "Reject" 11836msgstr "Odmítnout" 11837 11838#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11839msgid "Reject all changes" 11840msgstr "Odmítnout všechny změny" 11841 11842#. I18N: Name of a module/report 11843#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11845msgid "Related families" 11846msgstr "Příbuzné rodiny" 11847 11848#. I18N: Name of a report 11849#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11851msgid "Related individuals" 11852msgstr "Příbuzní jedinci" 11853 11854#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11855#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11856#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11857#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11858#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11859msgid "Relationship" 11860msgstr "Příbuzenský vztah" 11861 11862#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11863#: app/Gedcom.php:1573 11864msgid "Relationship to father" 11865msgstr "Vztah k otci" 11866 11867#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11868msgid "Relationship to me" 11869msgstr "Vztah ke mně" 11870 11871#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11872#: app/Gedcom.php:1574 11873msgid "Relationship to mother" 11874msgstr "Vztah k matce" 11875 11876#: app/Gedcom.php:658 11877msgid "Relationship to parents" 11878msgstr "Vztah s rodiči" 11879 11880#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11881#, php-format 11882msgid "Relationship: %s" 11883msgstr "Vztah: %s" 11884 11885#. I18N: Name of a module/chart 11886#. I18N: Configuration option 11887#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11890#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11891msgid "Relationships" 11892msgstr "Vztahy" 11893 11894#. I18N: %s are individual’s names 11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11896#, php-format 11897msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11898msgstr "Vztah mezi %1$s a %2$s" 11899 11900#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11901msgid "Reliability of the information" 11902msgstr "Spolehlivost informace" 11903 11904#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11905#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11907msgid "Religion" 11908msgstr "Náboženství" 11909 11910#: app/Gedcom.php:706 11911msgid "Religious institution" 11912msgstr "Náboženská instituce" 11913 11914#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11916msgid "Religious marriage" 11917msgstr "Církevní sňatek" 11918 11919#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11920msgid "Reload map" 11921msgstr "Znovu nahrát mapu" 11922 11923#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11924msgid "Reminder date" 11925msgstr "Datum připomínky" 11926 11927#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11928msgid "Reminder email frequency (days)" 11929msgstr "Častost emailových upozornění (dny)" 11930 11931#: app/Gedcom.php:1747 11932msgid "Remote server" 11933msgstr "Vzdálený server" 11934 11935#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11936#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11937#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11938#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11940msgid "Remove" 11941msgstr "Odstranit" 11942 11943#. I18N: Name of a module 11944#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11945msgid "Remove duplicate links" 11946msgstr "Odstranit duplicitní odkazy" 11947 11948#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11949msgid "Remove individual" 11950msgstr "Odstranit osobu" 11951 11952#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11954msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11955msgstr "Ze jmen souborů odstranit cestu k médiím v GEDCOM" 11956 11957#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11958msgid "Remove this location?" 11959msgstr "Odstranit toto umístění?" 11960 11961#. I18N: Location of an LDS church temple 11962#: app/Elements/TempleCode.php:171 11963msgid "Reno, Nevada, United States" 11964msgstr "Reno, Nevada, USA" 11965 11966#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11967msgid "Renumber" 11968msgstr "Přečíslovat" 11969 11970#. I18N: Renumber the records in a family tree 11971#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11972msgid "Renumber XREFs" 11973msgstr "Přečíslovat údaje XREF" 11974 11975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11977msgid "Renumber family tree" 11978msgstr "Přečíslovat rodokmen" 11979 11980#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11981msgid "Replace" 11982msgstr "Nahradit" 11983 11984#. I18N: Description of a “Data fix” module 11985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11986msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11987msgstr "Tagy hřbitovů nahradit místy pohřbení." 11988 11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11990msgid "Replace with" 11991msgstr "Nahradit za" 11992 11993#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11994msgid "Replacement text" 11995msgstr "Nahrazení textu" 11996 11997#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11998#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11999msgid "Reply" 12000msgstr "Odpovědět" 12001 12002#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12003#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12004#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12005#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12006msgid "Report" 12007msgstr "Zpráva" 12008 12009#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12010#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 12011msgid "Report phrase" 12012msgstr "Ohlásit frázi" 12013 12014#. I18N: Name of a module 12015#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12016#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12018#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12019#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12020msgid "Reports" 12021msgstr "Zprávy" 12022 12023#. I18N: Name of a module/list 12024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12025#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12026#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12028#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12029#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12030#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12031#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12032#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12033#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12034#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12035#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12036#: resources/views/search-results.phtml:70 12037msgid "Repositories" 12038msgstr "Repozitáře" 12039 12040#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12041#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12043#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12044#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12047msgid "Repository" 12048msgstr "Repozitář" 12049 12050#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12051msgid "Repository name" 12052msgstr "Název repozitáře" 12053 12054#. I18N: Name of a country or state 12055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12056msgid "Republic of the Congo" 12057msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12058 12059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12060#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12062msgid "Request a new password" 12063msgstr "Zažádat o nové heslo" 12064 12065#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12066#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12069msgid "Request a new user account" 12070msgstr "Zažádat o nový uživatelský účet" 12071 12072#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12073msgid "Research" 12074msgstr "Bádání" 12075 12076#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12077#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12079#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12080msgid "Research task" 12081msgstr "Badatelský úkol" 12082 12083#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12085msgid "Research tasks" 12086msgstr "Badatelské úkoly" 12087 12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12089msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12090msgstr "Badatelské úkoly jsou speciální události, přiřazené osobám v rodokmenu, které označují potřebu dalšího bádání. Můžete je použít jako upomínku pro kontrolu faktů proti spolehlivějším pramenům, obstarání dokumentů nebo fotek, vyřešení protichůdných informací atd." 12091 12092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12093msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12094msgstr "Badatelské úkoly jsou uloženy s nestandardním GEDCOM tagem „_TODO“. Jiné genealogické programy nemusejí tento tag uznávat." 12095 12096#: app/Gedcom.php:714 12097msgid "Residence" 12098msgstr "Bydliště" 12099 12100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12102msgid "Restore the default block layout" 12103msgstr "Obnovit výchozí rozvržení bloků" 12104 12105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12107msgid "Restrict to immediate family" 12108msgstr "Omez na nejbližší rodinu" 12109 12110#. I18N: a restriction on viewing data 12111#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12112#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12113#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12114#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12116#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12117msgid "Restriction" 12118msgstr "Omezení" 12119 12120#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12121msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12122msgstr "K záznamům a/nebo faktům mohou být přidána omezení. Určují, kdo si může údaje prohlížet a kdo upravovat." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12125msgid "Results" 12126msgstr "Výsledky" 12127 12128#: app/Gedcom.php:718 12129msgid "Retirement" 12130msgstr "Odchod do důchodu" 12131 12132#. I18N: Name of a country or state 12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12134msgid "Reunion" 12135msgstr "Réunion" 12136 12137#. I18N: Location of an LDS church temple 12138#: app/Elements/TempleCode.php:172 12139msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12140msgstr "Rexburg, Idaho, Spojené státy" 12141 12142#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12143#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12144#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12145#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12146#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12148msgid "Role" 12149msgstr "Postavení" 12150 12151#. I18N: Name of a country or state 12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12153msgid "Romania" 12154msgstr "Rumunsko" 12155 12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12157msgid "Romanized" 12158msgstr "Latinkou" 12159 12160#: app/Gedcom.php:684 12161msgid "Romanized name" 12162msgstr "Romanizované jméno" 12163 12164#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12165msgid "Romanized place" 12166msgstr "Místo latinkou" 12167 12168#: app/Gedcom.php:691 12169msgid "Romanized type" 12170msgstr "Romanizovaný typ" 12171 12172#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12174msgid "Roots" 12175msgstr "Kořeny" 12176 12177#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12178msgid "Rufname" 12179msgstr "Přezdívka" 12180 12181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12182#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12183#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12184msgid "Russell" 12185msgstr "Russell" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12189msgid "Russia" 12190msgstr "Rusko" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12194msgid "Rwanda" 12195msgstr "Rwanda" 12196 12197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12198msgid "SMTP mail server" 12199msgstr "Emailový server (SMTP)" 12200 12201#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12202msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12203msgstr "SQLite je vhodný pouze pro malé weby, testování a vyhodnocování." 12204 12205#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12206#, php-format 12207msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12208msgstr "Je instalován SQLite verse %s. Žádoucí je verse %s nebo pozdější." 12209 12210#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12211#: app/Services/EmailService.php:209 12212msgid "SSL/TLS" 12213msgstr "SSL/TLS" 12214 12215#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12216#: app/Services/EmailService.php:211 12217msgid "STARTTLS" 12218msgstr "STARTTLS" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/Elements/TempleCode.php:173 12222msgid "Sacramento, California, United States" 12223msgstr "Sacramento, Kalifornie, USA" 12224 12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12226#: app/Date/HijriDate.php:144 12227msgctxt "GENITIVE" 12228msgid "Safar" 12229msgstr "safar" 12230 12231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12232#: app/Date/HijriDate.php:234 12233msgctxt "INSTRUMENTAL" 12234msgid "Safar" 12235msgstr "safar" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12238#: app/Date/HijriDate.php:189 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "Safar" 12241msgstr "safar" 12242 12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12244#: app/Date/HijriDate.php:99 12245msgctxt "NOMINATIVE" 12246msgid "Safar" 12247msgstr "safar" 12248 12249#. I18N: The name of a colour-scheme 12250#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12251msgid "Sage" 12252msgstr "Šedozelené" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12256msgid "Saint Helena" 12257msgstr "Svatá Helena" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12261msgid "Saint Kitts and Nevis" 12262msgstr "Svatý Kryštof a Nevis" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12266msgid "Saint Lucia" 12267msgstr "Svatá Lucie" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12271msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12272msgstr "Svatý Pierre a Miquelon" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12276msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12277msgstr "Svatý Vincenc a Grenadiny" 12278 12279#. I18N: Location of an LDS church temple 12280#: app/Elements/TempleCode.php:183 12281msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12282msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12283 12284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12285msgid "Same as uploaded file" 12286msgstr "Stejný jako nahraný soubor" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12290msgid "Samoa" 12291msgstr "Samoa" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:176 12295msgid "San Antonio, Texas, United States" 12296msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:177 12300msgid "San Diego, California, United States" 12301msgstr "San Diego, Kalifornie, USA" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:182 12305msgid "San Jose, Costa Rica" 12306msgstr "San Jose, Costa Rica" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12310msgid "San Marino" 12311msgstr "San Marino" 12312 12313#. I18N: Location of an LDS church temple 12314#: app/Elements/TempleCode.php:174 12315msgid "San Salvador, El Salvador" 12316msgstr "San Salvador, El Salvador" 12317 12318#. I18N: Location of an LDS church temple 12319#: app/Elements/TempleCode.php:175 12320msgid "Santiago, Chile" 12321msgstr "Santiago, Chile" 12322 12323#. I18N: Location of an LDS church temple 12324#: app/Elements/TempleCode.php:178 12325msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12326msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:186 12330msgid "Sao Paulo, Brazil" 12331msgstr "Sao Paulo, Brazílie" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12335msgid "Sao Tome and Principe" 12336msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" 12337 12338#. I18N: abbreviation for Saturday 12339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12341msgid "Sat" 12342msgstr "so" 12343 12344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12345msgid "Saturday" 12346msgstr "sobota" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12350msgid "Saudi Arabia" 12351msgstr "Saúdská Arábie" 12352 12353#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12354msgid "Schema" 12355msgstr "Schéma" 12356 12357#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12358msgid "School or college" 12359msgstr "Škola nebo univerzita" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12363msgid "Scotland" 12364msgstr "Skotsko" 12365 12366#: app/Gedcom.php:1658 12367msgid "Scrapbook" 12368msgstr "Obrázkové album" 12369 12370#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12371#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12372msgctxt "Female pedigree" 12373msgid "Sealing" 12374msgstr "Sealing (snoubení)" 12375 12376#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12377#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12378msgctxt "Male pedigree" 12379msgid "Sealing" 12380msgstr "Sealing (snoubení)" 12381 12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12384msgctxt "Pedigree" 12385msgid "Sealing" 12386msgstr "Sealing (snoubení)" 12387 12388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12391msgid "Sealing canceled (divorce)" 12392msgstr "Zrušené manželství (rozvod)" 12393 12394#. I18N: Name of a module 12395#. I18N: A button label. 12396#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12398#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12400#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12401#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12402#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12403#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12404#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12405#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12406#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12407msgid "Search" 12408msgstr "Hledat" 12409 12410#. I18N: Name of a module 12411#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12413msgid "Search and replace" 12414msgstr "Hledat a nahradit" 12415 12416#. I18N: Description of a “Data fix” module 12417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12418msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12419msgstr "Vyhledat a nahradit text použitím jednoduchého řetězce nebo regulárním výrazem." 12420 12421#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12423msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12424msgstr "Tohoto popisu vašeho webu mohou použít vyhledávače." 12425 12426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12427msgid "Search filters" 12428msgstr "Filtry pro vyhledávání" 12429 12430#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12431#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12432msgid "Search for" 12433msgstr "Vyhledat" 12434 12435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12436msgid "Search for locations in an external database." 12437msgstr "Vyhledávat místa v externí databázi." 12438 12439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12440msgid "Search for place names in an external database." 12441msgstr "Vyhledávat jména míst v externí databázi." 12442 12443#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12444#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12445#, php-format 12446msgid "Search for place names using %s." 12447msgstr "Vyhledávat jména míst s použitím %s." 12448 12449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12450msgid "Search method" 12451msgstr "Vyhledávací metoda" 12452 12453#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12454msgid "Search text/pattern" 12455msgstr "Vyhledat text/výraz" 12456 12457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12458msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12459msgstr "Vyhledání všech možných vztahů může u složitých stromů trvat značně dlouho." 12460 12461#. I18N: Location of an LDS church temple 12462#: app/Elements/TempleCode.php:179 12463msgid "Seattle, Washington, United States" 12464msgstr "Seattle, Washington, USA" 12465 12466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12467msgid "Second record" 12468msgstr "Druhý záznam" 12469 12470#. I18N: A configuration setting 12471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12472msgid "Secure connection" 12473msgstr "Zabezpečené připojení" 12474 12475#. I18N: A configuration setting 12476#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12477msgid "Security code" 12478msgstr "Bezpečnostní kód" 12479 12480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12481#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12482#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12484#, php-format 12485msgid "See %s for more information." 12486msgstr "Klikněte %s pro více podrobností." 12487 12488#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12490#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12491msgid "Select" 12492msgstr "Vybrat" 12493 12494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12495msgid "Select a GEDCOM file to import" 12496msgstr "Vybrat soubor GEDCOM k importu" 12497 12498#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12499#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12500msgid "Select a date" 12501msgstr "Vybrat datum" 12502 12503#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12504msgid "Select individuals by place or date" 12505msgstr "Vybrat osoby podle místa nebo data" 12506 12507#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12509msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12510msgstr "Vyberte záznamy ze svého rodokmenu, a uložte je jako soubor GEDCOM." 12511 12512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12513msgid "Select the desired age interval" 12514msgstr "Vyberte interval požadovaného věku" 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12517msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12518msgstr "Vybrat fakta a události z obou záznamů, které se mají zachovat." 12519 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12521msgid "Select two records to merge." 12522msgstr "Vybrat dva záznamy ke sloučení." 12523 12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12525msgid "Selector" 12526msgstr "Selektor" 12527 12528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12529msgid "Seller" 12530msgstr "Prodavač" 12531 12532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12533msgctxt "FEMALE" 12534msgid "Seller" 12535msgstr "Prodavačka" 12536 12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12538msgctxt "MALE" 12539msgid "Seller" 12540msgstr "Prodavač" 12541 12542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12543#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12544#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12545#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12546msgid "Send" 12547msgstr "Odeslat" 12548 12549#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12550#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12551#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12552#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12554msgid "Send a message" 12555msgstr "Poslat zprávu" 12556 12557#: app/Services/MessageService.php:217 12558msgid "Send a message to all users" 12559msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům" 12560 12561#: app/Services/MessageService.php:218 12562msgid "Send a message to users who have never signed in" 12563msgstr "Poslat zprávu všem dosud nikdy nepřihlášeným uživatelům" 12564 12565#: app/Services/MessageService.php:219 12566msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12567msgstr "Poslat zprávu všem uživatelům, kteří se nepřihlásili v posledních 6 měsících" 12568 12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12570msgid "Send a test email using these settings" 12571msgstr "S použitím tohoto nastavení odešlete zkušební email" 12572 12573#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12574msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12575msgstr "Jestliže je k dispozici upgrade, pošlete email všem administrátorům." 12576 12577#. I18N: Label for a configuration option 12578#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12579msgid "Send out reminder emails" 12580msgstr "Posílat emailem upozornění" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12584msgid "Sender email" 12585msgstr "E-mail odesilatele" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12589msgid "Sender name" 12590msgstr "Jméno odesílatele" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12594msgid "Sending email" 12595msgstr "Posílání emailu" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12599msgid "Sending server name" 12600msgstr "Jméno odesílacího serveru" 12601 12602#. I18N: Name of a country or state 12603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12604msgid "Senegal" 12605msgstr "Senegal" 12606 12607#. I18N: Location of an LDS church temple 12608#: app/Elements/TempleCode.php:180 12609msgid "Seoul, Korea" 12610msgstr "Soul, Jižní Korea" 12611 12612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12613msgctxt "Abbreviation for September" 12614msgid "Sep" 12615msgstr "zář" 12616 12617#: app/Gedcom.php:1045 12618msgid "Separated" 12619msgstr "Odloučení" 12620 12621#: app/Gedcom.php:1149 12622msgid "Separation" 12623msgstr "Rozluka" 12624 12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12626msgctxt "GENITIVE" 12627msgid "September" 12628msgstr "září" 12629 12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12631msgctxt "INSTRUMENTAL" 12632msgid "September" 12633msgstr "zářím" 12634 12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12636msgctxt "LOCATIVE" 12637msgid "September" 12638msgstr "září" 12639 12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12643msgctxt "NOMINATIVE" 12644msgid "September" 12645msgstr "září" 12646 12647#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12648#: app/Date/FrenchDate.php:313 12649msgid "Septidi" 12650msgstr "Septidi" 12651 12652#. I18N: Name of a country or state 12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12654msgid "Serbia" 12655msgstr "Sbrsko" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12658msgid "Servant" 12659msgstr "Sluha" 12660 12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12662msgctxt "FEMALE" 12663msgid "Servant" 12664msgstr "Služka" 12665 12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12667msgctxt "MALE" 12668msgid "Servant" 12669msgstr "Sluha" 12670 12671#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12673msgid "Server information" 12674msgstr "Informace o serveru" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12681msgid "Server name" 12682msgstr "Jméno serveru" 12683 12684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12685msgid "Set a new password" 12686msgstr "Nastavte nové heslo" 12687 12688#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12689msgid "Set as default" 12690msgstr "Nastavit jako výchozí" 12691 12692#. I18N: You need to: 12693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12695msgid "Set the access level for each tree." 12696msgstr "Nastavte přístupovou úroveň pro každý rodokmen." 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12700msgid "Set the default blocks for new family trees" 12701msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové rodokmeny" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12705msgid "Set the default blocks for new users" 12706msgstr "Nastavit výchozí bloky pro nové uživatele" 12707 12708#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12710msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12711msgstr "Nastavit přístupovou úroveň soukromí pro všechny zesnulé osoby." 12712 12713#. I18N: You need to: 12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12716msgid "Set the status to “approved”." 12717msgstr "Nastavte status na „schváleno“." 12718 12719#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12721msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12722msgstr "Nastavíte-li <b>ano</b>, budou přidány odkazy na jednotlivce, prameny a rodiny, což uživatelům umožní otevírat další okna s neupravenými záznamy získaných přímo ze souborů GEDCOM." 12723 12724#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12725#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12726msgid "Setup wizard for webtrees" 12727msgstr "Průvodce pro nastavení webtrees" 12728 12729#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12730#: app/Date/FrenchDate.php:311 12731msgid "Sextidi" 12732msgstr "Sextidi" 12733 12734#. I18N: Name of a country or state 12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12736msgid "Seychelles" 12737msgstr "Seychely" 12738 12739#: app/Date/JalaliDate.php:278 12740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12741msgid "Shah" 12742msgstr "Shah" 12743 12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12745#: app/Date/JalaliDate.php:149 12746msgctxt "GENITIVE" 12747msgid "Shahrivar" 12748msgstr "Shahrivar" 12749 12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12751#: app/Date/JalaliDate.php:239 12752msgctxt "INSTRUMENTAL" 12753msgid "Shahrivar" 12754msgstr "Shahrivar" 12755 12756#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12757#: app/Date/JalaliDate.php:194 12758msgctxt "LOCATIVE" 12759msgid "Shahrivar" 12760msgstr "Shahrivar" 12761 12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12763#: app/Date/JalaliDate.php:104 12764msgctxt "NOMINATIVE" 12765msgid "Shahrivar" 12766msgstr "Shahrivar" 12767 12768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12769#: resources/views/individual-page.phtml:66 12770msgid "Share" 12771msgstr "Sdílet" 12772 12773#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12774msgid "Share the URL" 12775msgstr "Sdílet URL" 12776 12777#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12778msgid "Share the anniversary of an event" 12779msgstr "Sdílet výročí události" 12780 12781#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12782#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12783#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12784#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12785#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12786#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12787#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12788msgid "Shared note" 12789msgstr "Sdílená poznámka" 12790 12791#. I18N: Name of a module/list 12792#: app/Module/NoteListModule.php:64 12793#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12794#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12795msgid "Shared notes" 12796msgstr "Sdílené poznámky" 12797 12798#. I18N: plural noun - things that can be shared 12799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12801msgid "Shares" 12802msgstr "Sdílení" 12803 12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12805#: app/Date/HijriDate.php:160 12806msgctxt "GENITIVE" 12807msgid "Shawwal" 12808msgstr "šauvál" 12809 12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12811#: app/Date/HijriDate.php:250 12812msgctxt "INSTRUMENTAL" 12813msgid "Shawwal" 12814msgstr "šauvál" 12815 12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12817#: app/Date/HijriDate.php:205 12818msgctxt "LOCATIVE" 12819msgid "Shawwal" 12820msgstr "šauvál" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:115 12824msgctxt "NOMINATIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "šauvál" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12829#: app/Date/HijriDate.php:156 12830msgctxt "GENITIVE" 12831msgid "Sha’aban" 12832msgstr "ša'bán" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12835#: app/Date/HijriDate.php:246 12836msgctxt "INSTRUMENTAL" 12837msgid "Sha’aban" 12838msgstr "ša'bán" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12841#: app/Date/HijriDate.php:201 12842msgctxt "LOCATIVE" 12843msgid "Sha’aban" 12844msgstr "ša'bán" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:111 12848msgctxt "NOMINATIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "ša'bán" 12851 12852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12853msgid "She " 12854msgstr "Ona " 12855 12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12857msgid "She died" 12858msgstr "Zemřela" 12859 12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12862msgid "She married" 12863msgstr "Vzala si" 12864 12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12866msgid "She resided at" 12867msgstr "Pobývala v" 12868 12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12870msgid "She was born" 12871msgstr "Narodila se" 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12874msgid "She was buried" 12875msgstr "Byla pohřbena" 12876 12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12878msgid "She was christened" 12879msgstr "Byla pokřtěna" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12882msgid "She was cremated" 12883msgstr "Byla zpopelněna" 12884 12885#. I18N: a month in the Jewish calendar 12886#: app/Date/JewishDate.php:201 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Shevat" 12889msgstr "Ševat" 12890 12891#. I18N: a month in the Jewish calendar 12892#: app/Date/JewishDate.php:305 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Shevat" 12895msgstr "Ševat" 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:253 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Shevat" 12901msgstr "Ševat" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:149 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "Ševat" 12908 12909#. I18N: The name of a colour-scheme 12910#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12911msgid "Shiny Tomato" 12912msgstr "Lesklé rajče" 12913 12914#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12915#: resources/views/help/date.phtml:111 12916msgid "Shortcut" 12917msgstr "Zkratka" 12918 12919#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12920msgid "Shortest marriage" 12921msgstr "Nejkratší manželství" 12922 12923#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12924msgid "Show" 12925msgstr "Ukázat" 12926 12927#. I18N: A configuration setting 12928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12929msgid "Show a download link in the media viewer" 12930msgstr "Zobraz odkaz na stažení v prohlížeči médií" 12931 12932#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12933#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12934msgid "Show a privacy policy." 12935msgstr "Zobrazit pravidla ochrany soukromí." 12936 12937#. I18N: A configuration setting 12938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12939msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12940msgstr "Zobrazit dohodu o používání na stránce «Request a new user account»" 12941 12942#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12943msgid "Show all media" 12944msgstr "Ukázat všechna média" 12945 12946#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12947msgid "Show all notes" 12948msgstr "Zobrazit všechny poznámky" 12949 12950#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12951msgid "Show all places in a list" 12952msgstr "Zobrazit všechna místa v seznamu" 12953 12954#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12955msgid "Show all sources" 12956msgstr "Zobrazit všechny prameny" 12957 12958#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12960msgid "Show an age cursor" 12961msgstr "Zobrazit ukazatel věku" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12964msgid "Show children of ancestors" 12965msgstr "Zobrazit děti předků" 12966 12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12968msgid "Show couples where either partner married more than once." 12969msgstr "Zobrazit páry, kde aspoň jeden z partnerů byl vícekrát ženatý/vdaná." 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12972msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12973msgstr "Zobrazit páry, kde žena zemřela." 12974 12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12976msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12977msgstr "Zobrazit páry, kde muž zemřel." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12980msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12981msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali před více než 100 lety." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12984msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12985msgstr "Zobrazit páry, kteří se vzali během posledních 100 let." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 12988msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12989msgstr "Zobrazit páry s neznámým datem sňatku." 12990 12991#. I18N: label for yes/no option 12992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12993msgid "Show date of last update" 12994msgstr "Zobrazit datum poslední aktualizace" 12995 12996#. I18N: A configuration setting 12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12998msgid "Show dead individuals" 12999msgstr "Zobrazit jména zemřelých osob" 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13002msgid "Show divorced couples." 13003msgstr "Zobrazit rozvedené páry." 13004 13005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 13006msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13007msgstr "Ukázat osoby, které se narodily před více než 100 lety." 13008 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 13010msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13011msgstr "Ukázat osoby, které se narodily během posledních 100 let." 13012 13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 13014msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13015msgstr "Zobrazit osoby, které jsou naživu nebo páry, kde jsou oba partneři naživu." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 13019msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13020msgstr "Zobrazit osoby zesnulé nebo páry, kde jsou oba partneři zesnulí." 13021 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 13023msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13024msgstr "Ukázat osoby, které zemřely před více než 100 lety." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 13027msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13028msgstr "Ukázat osoby, které zemřely během posledních 100 let." 13029 13030#. I18N: A configuration setting 13031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13032msgid "Show list of family trees" 13033msgstr "Zobrazit seznam rodokmenů" 13034 13035#. I18N: A configuration setting 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13037msgid "Show living individuals" 13038msgstr "Zobrazit žijící osoby" 13039 13040#. I18N: A configuration setting 13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13042msgid "Show names of private individuals" 13043msgstr "Zobrazit jména neveřejných osob" 13044 13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13049msgid "Show notes" 13050msgstr "Zobrazit poznámky" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13053msgid "Show occupations" 13054msgstr "Zobrazit povolání" 13055 13056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13058msgid "Show only events of living individuals" 13059msgstr "Zobrazit pouze události žijících osob" 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13062msgid "Show only females." 13063msgstr "Zobrazit jen ženy." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13066msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13067msgstr "Zobrazit jen osoby, jejichž pohlaví není známo." 13068 13069#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13070msgid "Show only individuals, events, or all" 13071msgstr "Zobrazit pouze osoby, události, nebo vše" 13072 13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13074msgid "Show only males." 13075msgstr "Zobrazit jen muže." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13079msgid "Show parents" 13080msgstr "Ukázat rodiče" 13081 13082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13083#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13085#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13086#: resources/views/login-page.phtml:45 13087#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13088#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13089#: resources/views/register-page.phtml:74 13090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13094msgid "Show password" 13095msgstr "Zobrazit heslo" 13096 13097#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13098msgid "Show pending changes" 13099msgstr "Zobrazit dosud neschválené změny" 13100 13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13104msgid "Show photos" 13105msgstr "Zobrazovat fotky" 13106 13107#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13108msgid "Show place hierarchy" 13109msgstr "Ukázat hierarchii míst" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13113msgid "Show private relationships" 13114msgstr "Zobrazit soukromé vztahy" 13115 13116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13117msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13118msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které jsou přiřazeny ostatním uživatelům" 13119 13120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13121msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13122msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které nejsou přiřazeny žádnému uživateli" 13123 13124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13125msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13126msgstr "Zobrazit badatelské úkoly, které mají datum v budoucnosti" 13127 13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13129msgid "Show residences" 13130msgstr "Zobrazit bydliště" 13131 13132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13133msgid "Show slide show controls" 13134msgstr "Zobrazit ovládací prvky promítání obrázků" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13141msgid "Show sources" 13142msgstr "Zobrazit prameny" 13143 13144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13147msgid "Show spouses" 13148msgstr "Zobrazit partnery" 13149 13150#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13152msgid "Show statistics charts" 13153msgstr "Ukázat statistické diagramy" 13154 13155#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13157#, php-format 13158msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13159msgstr "Zobrazit %1$s %2$s části jména místa." 13160 13161#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13162#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13163msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13164msgstr "Ukázat na mapě místa narození předků." 13165 13166#. I18N: label for a yes/no option 13167#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13168msgid "Show the date and time" 13169msgstr "Zobrazit datum a čas" 13170 13171#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13172msgid "Show the date and time of update" 13173msgstr "Zobrazit datum a čas aktualizace" 13174 13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13176msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13177msgstr "Zobrazit události blízkých příbuzných na osobní stránce" 13178 13179#. I18N: A configuration setting 13180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13181msgid "Show the family tree" 13182msgstr "Zobrazit rodokmen" 13183 13184#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13185msgid "Show the list of individuals" 13186msgstr "Ukázat seznam osob" 13187 13188#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13189msgid "Show the list of surnames" 13190msgstr "Ukázat seznam příjmení" 13191 13192#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13193#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13194msgid "Show the location of an event on an external map." 13195msgstr "Ukázat místo události na externí mapě." 13196 13197#. I18N: Description of the “Places” module 13198#: app/Module/PlacesModule.php:96 13199msgid "Show the location of events on a map." 13200msgstr "Ukázat na mapě místa událostí." 13201 13202#. I18N: label for a yes/no option 13203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13204msgid "Show the user who made the change" 13205msgstr "Zobrazit uživatele, který provedl změnu" 13206 13207#. I18N: Label for a configuration option 13208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13209#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13210#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13211msgid "Show this block for which languages" 13212msgstr "Pro které jazyky tento blok zobrazit" 13213 13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13215msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13216msgstr "Zobrazovat náhledové obrázky v diagramech a rodinných skupinách." 13217 13218#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13222msgid "Show to managers" 13223msgstr "Zobrazit správcům" 13224 13225#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13230#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13231msgid "Show to members" 13232msgstr "Zobrazit členům" 13233 13234#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13240msgid "Show to visitors" 13241msgstr "Zobrazit návštěvníkům" 13242 13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13245msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13246msgstr "Zobrazit páry nebo osoby nejníže v rodokmenu (listy stromu). Jsou naživu a v databázi pro ně neexistují děti." 13247 13248#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13250msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13251msgstr "Zobrazit páry nebo osoby prapředků (kořeny stromu). Můžou se také nazývat stařešinové. V databázi pro ně neexistují rodiče." 13252 13253#. I18N: %s are placeholders for numbers 13254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13256#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13257#, php-format 13258msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13259msgstr "Zobrazuje se %1$s až %2$s z %3$s" 13260 13261#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13262msgid "Sibling" 13263msgstr "Sourozenec" 13264 13265#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13266msgid "Siblings" 13267msgstr "Sourozenci" 13268 13269#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13270#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13271msgid "Sidebar" 13272msgstr "Postranní panel" 13273 13274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13276#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13277#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13278msgid "Sidebars" 13279msgstr "Postranní panely" 13280 13281#. I18N: Name of a country or state 13282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13283msgid "Sierra Leone" 13284msgstr "Sierra Leone" 13285 13286#. I18N: Name of a module 13287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13288#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13289msgid "Sign in" 13290msgstr "Přihlásit se" 13291 13292#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13293#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13294msgid "Sign out" 13295msgstr "Odhlásit se" 13296 13297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13299msgid "Sign-in and registration" 13300msgstr "Přihlášení a registrace" 13301 13302#: app/Gedcom.php:1549 13303msgid "Signature" 13304msgstr "Signatura" 13305 13306#: resources/views/help/date.phtml:136 13307msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13308msgstr "Předpokládá se, že data jsou v gregoriánském kalendáři. Pokud chcete určit datum z jiného kalendáře, přidejte před datum klíčové slovo. Klíčové slovo je volitelné, pokud formát měsíce nebo roku je jednoznačný." 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13312msgid "Singapore" 13313msgstr "Singapur" 13314 13315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13317msgid "Sister" 13318msgstr "Sestra" 13319 13320#. I18N: A configuration setting 13321#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13322#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13323#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13324msgid "Site identification code" 13325msgstr "Identifikační kód webu" 13326 13327#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13329#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13330msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13331msgstr "Členové webu si mohou navzájem posílat zprávy. Můžete si zvolit, jak budou tyto zprávy zasílány vám, nebo úplně zamezit jejich přijímání." 13332 13333#. I18N: A configuration setting 13334#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13335#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13336msgid "Site verification code" 13337msgstr "Ověřovací kód webu" 13338 13339#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13340#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13341msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13342msgstr "Ověřovací kódy nefungují, když je webtrees instalovaný v podsložce." 13343 13344#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13345#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13346msgid "Sitemaps" 13347msgstr "Mapa webu" 13348 13349#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13350#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13351msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13352msgstr "Mapa webu je způsob, jak správci stránek mohou říct vyhledávacím enginům o webu, který mohou procházet. Většina vyhledávacích enginů podporuje Mapy webu. Více informací naleznete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13353 13354#. I18N: a month in the Jewish calendar 13355#: app/Date/JewishDate.php:211 13356msgctxt "GENITIVE" 13357msgid "Sivan" 13358msgstr "Sivan" 13359 13360#. I18N: a month in the Jewish calendar 13361#: app/Date/JewishDate.php:315 13362msgctxt "INSTRUMENTAL" 13363msgid "Sivan" 13364msgstr "Sivan" 13365 13366#. I18N: a month in the Jewish calendar 13367#: app/Date/JewishDate.php:263 13368msgctxt "LOCATIVE" 13369msgid "Sivan" 13370msgstr "Sivan" 13371 13372#. I18N: a month in the Jewish calendar 13373#: app/Date/JewishDate.php:159 13374msgctxt "NOMINATIVE" 13375msgid "Sivan" 13376msgstr "Sivan" 13377 13378#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13380#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13381msgid "Skip to content" 13382msgstr "Přeskočit na obsah" 13383 13384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13385msgid "Slave" 13386msgstr "Otrok" 13387 13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13389msgctxt "FEMALE" 13390msgid "Slave" 13391msgstr "Otrokyně" 13392 13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13394msgctxt "MALE" 13395msgid "Slave" 13396msgstr "Otrok" 13397 13398#. I18N: Name of a module 13399#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13400msgid "Slide show" 13401msgstr "Promítání obrázků" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13405msgid "Slovakia" 13406msgstr "Slovensko" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13410msgid "Slovenia" 13411msgstr "Slovinsko" 13412 13413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13414msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13415msgstr "Malé systémy (500 osob): 16–32 MB, 10–20 sekund" 13416 13417#. I18N: Location of an LDS church temple 13418#: app/Elements/TempleCode.php:185 13419msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13420msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13421 13422#: app/Gedcom.php:740 13423msgid "Social security number" 13424msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13428msgid "Solomon Islands" 13429msgstr "Šalamounovy ostrovy" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13433msgid "Somalia" 13434msgstr "Somálsko" 13435 13436#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13438msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13439msgstr "Některé genealogické programy vytvářejí soubory GEDCOM, které obsahují názvy souborů médií s úplnými cestami. Tyto cesty na webovém serveru nebudou existovat. Aby webtrees byl schopen soubory najít, je nutné první část cesty odstranit." 13440 13441#. I18N: Description of a “Data fix” module 13442#: app/Module/FixNameTags.php:95 13443msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13444msgstr "Některé genelealogické aplikace ukládají všechna jména do jediného záznamu jmen pomocí vlastních tagů jako jsou _MARNM a _AKA. Alternativou je vytvoření nového záznamu jména pro každé jméno." 13445 13446#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13447msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13448msgstr "Některé z těchto tagů GEDCOM se užívají zřídka nebo vůbec." 13449 13450#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13452msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13453msgstr "Na některých stránkách se zobrazuje, kolikrát byly navštíveny." 13454 13455#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13457msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13458msgstr "Některá témata dokáží na panelu „Fakta a události“ zobrazovat ikony." 13459 13460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13464msgid "Son" 13465msgstr "Syn" 13466 13467#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13468#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13469#, php-format 13470msgid "Son of %s" 13471msgstr "Syn od %s" 13472 13473#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13474msgid "Sort date" 13475msgstr "Třídit datum" 13476 13477#. I18N: Label for a configuration option 13478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13479#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13480#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13481#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13482#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13486#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13487#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13493msgid "Sort order" 13494msgstr "Řazení" 13495 13496#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13497msgid "Sort time" 13498msgstr "Doba třídění" 13499 13500#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13502msgid "Sosa" 13503msgstr "Sosa" 13504 13505#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13506msgid "Sosa-Stradonitz number" 13507msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13508 13509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13510msgid "Sounds like" 13511msgstr "Zní jako" 13512 13513#. I18N: Name of a module/report 13514#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13515#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13516#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13517#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13518#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13520#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13521#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13522#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13524#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13526#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13547msgid "Source" 13548msgstr "Pramen" 13549 13550#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13551#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13552#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13553#: app/Gedcom.php:1835 13554msgid "Source citation" 13555msgstr "Citace pramene" 13556 13557#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13558msgid "Source citations" 13559msgstr "Citace pramene" 13560 13561#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13563msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13564msgstr "Citace pramenů mohou obsahovat pole, která označují kvalitu získaných dat (primární, sekundární atd.) a datum záznamu události v prameni. Pokud nepoužíváte tato pole, můžete je při vytváření nových citací pramenů deaktivovat." 13565 13566#. I18N: A configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13569msgid "Source type" 13570msgstr "Typ pramene" 13571 13572#. I18N: Name of a module/list 13573#. I18N: Name of a module 13574#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13575#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13576#: app/Services/AdminService.php:183 13577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13580#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13581#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13583#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13584#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13588#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13589#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13590#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13591#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13592#: resources/views/search-results.phtml:59 13593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13598msgid "Sources" 13599msgstr "Prameny" 13600 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13602msgid "Sources to the events" 13603msgstr "Prameny k událostem" 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13607msgid "South Africa" 13608msgstr "Jihoafrická republika" 13609 13610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13611msgid "South America" 13612msgstr "Jižní Amerika" 13613 13614#. I18N: Name of a country or state 13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13616msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13617msgstr "Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy" 13618 13619#. I18N: Name of a country or state 13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13621msgid "South Sudan" 13622msgstr "Jižní Súdán" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13626msgid "Spain" 13627msgstr "Španělsko" 13628 13629#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13630msgctxt "Surname tradition" 13631msgid "Spanish" 13632msgstr "španělská" 13633 13634#. I18N: Location of an LDS church temple 13635#: app/Elements/TempleCode.php:188 13636msgid "Spokane, Washington, United States" 13637msgstr "Spokane, Washington, USA" 13638 13639#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13640#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13641#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13646msgid "Spouse" 13647msgstr "Partner" 13648 13649#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13650#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13651#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13653msgid "Spouses" 13654msgstr "Manžel(ka)" 13655 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13661msgid "Spouses and children" 13662msgstr "Partneři a děti" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13666msgid "Sri Lanka" 13667msgstr "Srí Lanka" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:181 13671msgid "St. George, Utah, United States" 13672msgstr "St. George, Utah, USA" 13673 13674#. I18N: Location of an LDS church temple 13675#: app/Elements/TempleCode.php:184 13676msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13677msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:187 13681msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13682msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13683 13684#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13685msgid "Standard GEDCOM tags" 13686msgstr "Standardní GEDCOM tagy" 13687 13688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13689msgid "Start slide show on page load" 13690msgstr "Spustit promítání obrázků při nahrání stránky" 13691 13692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13693msgid "Start year" 13694msgstr "Počáteční rok" 13695 13696#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13697msgid "Starting range of change dates" 13698msgstr "Počáteční rozmezí dat změn" 13699 13700#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13701msgid "Statcounter™" 13702msgstr "Statcounter™" 13703 13704#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13705#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13706msgid "State" 13707msgstr "Stát/provincie" 13708 13709#. I18N: Name of a module 13710#. I18N: Name of a module/chart 13711#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13712#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13713#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13714#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13715#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13716msgid "Statistics" 13717msgstr "Statistika" 13718 13719#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13720#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13721#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13722#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13724msgid "Status" 13725msgstr "Stav" 13726 13727#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13728#: app/Gedcom.php:728 13729msgid "Status change date" 13730msgstr "Datum změny stavu" 13731 13732#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13733#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13734#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13735#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13736#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13737msgid "Stillborn: exempt" 13738msgstr "Dítě narozené mrtvé: vyloučeno (exempt)" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:189 13742msgid "Stockholm, Sweden" 13743msgstr "Stockholm, Švédsko" 13744 13745#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13748msgid "Stop" 13749msgstr "Zastavit" 13750 13751#. I18N: Name of a module 13752#: app/Module/StoriesModule.php:205 13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13755msgid "Stories" 13756msgstr "Příběhy" 13757 13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13759msgid "Story" 13760msgstr "Příběh" 13761 13762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13765msgid "Story title" 13766msgstr "Název příběhu" 13767 13768#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13769msgid "Street name" 13770msgstr "Jméno ulice" 13771 13772#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13773#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13774#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13775#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13776msgid "Subject" 13777msgstr "Předmět" 13778 13779#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13780#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13781#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13782msgid "Submission" 13783msgstr "Podání" 13784 13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13789#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13790#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13791msgid "Submitted but not yet cleared" 13792msgstr "Podáno, ale ještě nejasné" 13793 13794#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13795#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13796#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13797#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13798#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13799msgid "Submitter" 13800msgstr "Pramen (KDO poskytl informaci)" 13801 13802#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13803msgid "Submitter name" 13804msgstr "Jméno předkladatele" 13805 13806#. I18N: Name of a module/list 13807#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13808#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13810#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13811#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13812#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13813#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13814msgid "Submitters" 13815msgstr "Předkladatelé" 13816 13817#. I18N: Name of a country or state 13818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13819msgid "Sudan" 13820msgstr "Súdán" 13821 13822#. I18N: abbreviation for Sunday 13823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13824#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13825msgid "Sun" 13826msgstr "ne" 13827 13828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13829msgid "Sunday" 13830msgstr "neděle" 13831 13832#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13834#, php-format 13835msgid "Support and documentation can be found at %s." 13836msgstr "Podporu a dokumentaci najdete na %s." 13837 13838#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13839msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13840msgstr "Podpora PostgreSQL je experimentální." 13841 13842#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13843msgid "Support for SQL Server is experimental." 13844msgstr "Podpora SQL Server je experimentální." 13845 13846#. I18N: Name of a country or state 13847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13848msgid "Suriname" 13849msgstr "Suriname" 13850 13851#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13852#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13853#: resources/views/branches-page.phtml:25 13854#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13855#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13857#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13860msgid "Surname" 13861msgstr "Příjmení" 13862 13863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13864msgid "Surname distribution chart" 13865msgstr "Diagram rozložení podle příjmení" 13866 13867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13868msgid "Surname list style" 13869msgstr "Styl seznamu příjmení" 13870 13871#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13872msgid "Surname option" 13873msgstr "Nastavení příjmení" 13874 13875#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13876msgid "Surname prefix" 13877msgstr "Předpona pro příjmení" 13878 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13880msgid "Surname tradition" 13881msgstr "Tradice příjmení" 13882 13883#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13887msgid "Surnames" 13888msgstr "Příjmení" 13889 13890#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13891msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13892msgstr "Příjmení jsou přechylována, označují pohlaví osoby a jejich manželský stav." 13893 13894#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13896msgstr "Příjmení jsou přechylována a označují pohlaví osoby." 13897 13898#. I18N: Location of an LDS church temple 13899#: app/Elements/TempleCode.php:190 13900msgid "Suva, Fiji" 13901msgstr "Suva, Fiji" 13902 13903#. I18N: Name of a country or state 13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13905msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13906msgstr "Špicberky a Jan Mayen" 13907 13908#. I18N: Reverse the order of two individuals 13909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13910msgid "Swap individuals" 13911msgstr "Prohodit osoby" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13915msgid "Swaziland" 13916msgstr "Svazijsko" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13920msgid "Sweden" 13921msgstr "Švédsko" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13925msgid "Switzerland" 13926msgstr "Švýcarsko" 13927 13928#. I18N: Location of an LDS church temple 13929#: app/Elements/TempleCode.php:192 13930msgid "Sydney, Australia" 13931msgstr "Sydney, Austrálie" 13932 13933#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13934msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13935msgstr "Synchronizovat rodokmeny se soubory GEDCOM" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13939msgid "Syria" 13940msgstr "Sýrie" 13941 13942#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13943#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13944msgid "Tab" 13945msgstr "Panel" 13946 13947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13951msgid "Table prefix" 13952msgstr "Předpona tabulek" 13953 13954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13969msgctxt "paper size" 13970msgid "Tabloid" 13971msgstr "Tabloid" 13972 13973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13975#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13976#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13977msgid "Tabs" 13978msgstr "Panely" 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:193 13982msgid "Taipei, Taiwan" 13983msgstr "Taipei, Taiwan" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13987msgid "Taiwan" 13988msgstr "Tchaj-wan" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13992msgid "Tajikistan" 13993msgstr "Tádžikistán" 13994 13995#. I18N: Location of an LDS church temple 13996#: app/Elements/TempleCode.php:194 13997msgid "Tampico, Mexico" 13998msgstr "Tampico, Mexiko" 13999 14000#. I18N: a month in the Jewish calendar 14001#: app/Date/JewishDate.php:213 14002msgctxt "GENITIVE" 14003msgid "Tamuz" 14004msgstr "Tamuz" 14005 14006#. I18N: a month in the Jewish calendar 14007#: app/Date/JewishDate.php:317 14008msgctxt "INSTRUMENTAL" 14009msgid "Tamuz" 14010msgstr "Tamuz" 14011 14012#. I18N: a month in the Jewish calendar 14013#: app/Date/JewishDate.php:265 14014msgctxt "LOCATIVE" 14015msgid "Tamuz" 14016msgstr "Tamuz" 14017 14018#. I18N: a month in the Jewish calendar 14019#: app/Date/JewishDate.php:161 14020msgctxt "NOMINATIVE" 14021msgid "Tamuz" 14022msgstr "Tamuz" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14026msgid "Tanzania" 14027msgstr "Tanzanie" 14028 14029#. I18N: The name of a colour-scheme 14030#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14031msgid "Teal Top" 14032msgstr "Modrozelené" 14033 14034#. I18N: A configuration setting 14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14036msgid "Technical help contact" 14037msgstr "Kontakt na technickou pomoc" 14038 14039#. I18N: Location of an LDS church temple 14040#: app/Elements/TempleCode.php:195 14041msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14042msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14043 14044#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14045msgid "Templates" 14046msgstr "Šablony" 14047 14048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14049#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14050#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14052msgid "Temple" 14053msgstr "Chrám (Temple)" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:199 14057msgctxt "GENITIVE" 14058msgid "Tevet" 14059msgstr "Tevet" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:303 14063msgctxt "INSTRUMENTAL" 14064msgid "Tevet" 14065msgstr "Tevet" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:251 14069msgctxt "LOCATIVE" 14070msgid "Tevet" 14071msgstr "Tevet" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:147 14075msgctxt "NOMINATIVE" 14076msgid "Tevet" 14077msgstr "Tevet" 14078 14079#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14080#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14081#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14082#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14085msgid "Text" 14086msgstr "Text" 14087 14088#: app/Gedcom.php:1683 14089msgid "Text direction" 14090msgstr "Směr textu" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14094msgid "Thailand" 14095msgstr "Thajsko" 14096 14097#: resources/views/help/name.phtml:8 14098msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14099msgstr "Pole <b>jméno</b> obsahuje plné jméno dané osoby, tak, jak by bylo vysloveno nebo zaznamenáno. Takto se zobrazí na obrazovce. Kvůli rozlišení různých částí jména se používají se standardní genealogické anotace." 14100 14101#: resources/views/help/surname.phtml:8 14102msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14103msgstr "Pole <b>příjmení</b> obsahuje jméno, které se používá pro třídění a seskupování. Může být odlišné oproti aktuálnímu příjmení dané osoby - to se vezme z pole <b>jméno</b>. Toto pole se může použít pro třídění s nebo bez předpony (Gogh / van Gogh) a k seskupování nezávisle na přechylování nebo na hláskových odlišnostech (Kovalský / Kovalská). Pokud je třeba uvést danou osobu pod více příjmeními, můžete je oddělit čárkou." 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14106#, php-format 14107msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14108msgstr "Soubor GEDCOM “%s” je importován." 14109 14110#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14111msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14112msgstr "Standard GEDCOM nabízí velké množství polí pro zadávání údajů, nazývaných tagy." 14113 14114#. I18N: Location of an LDS church temple 14115#: app/Elements/TempleCode.php:104 14116msgid "The Hague, Netherlands" 14117msgstr "Haag, Nizozemsko" 14118 14119#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14120#, php-format 14121msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14122msgstr "Není instalováno PHP rozšíření \"%s\"." 14123 14124#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14125#, php-format 14126msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14127msgstr "PHP funkce \"%1$s\" je zablokovaná." 14128 14129#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14130#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14131msgid "The PHP temporary folder is missing." 14132msgstr "Chybí dočasný PHP adresář." 14133 14134#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14135#, php-format 14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14137msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je vyřazeno." 14138 14139#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14140#, php-format 14141msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14142msgstr "Nastavení v PHP.INI \"%1$s\" je aktivováno." 14143 14144#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14145msgid "The URL was copied to the clipboard" 14146msgstr "Adresa URL byla zkopírována do schránky" 14147 14148#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14149#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14150#, php-format 14151msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14152msgstr "Správce webu webtrees %s schválil vaši žádost na přístupový účet. Můžete se přihlásit na následujícím odkaze: %s" 14153 14154#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14155msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14156msgstr "Správce byl upozorněn.<br>Jakmile vám dám povolení k přihlášení, budete se moci přihlásit zadáním svého uživatelského jména a hesla." 14157 14158#. I18N: Description of the “Calendar” module 14159#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14160msgid "The calendar menu." 14161msgstr "Menu Kalendář." 14162 14163#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14164#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14166#, php-format 14167msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14168msgstr "Změny pro „%s“ byly přijaty." 14169 14170#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14171#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14173#, php-format 14174msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14175msgstr "Změny pro „%s“ byly odmítnuty." 14176 14177#. I18N: Description of the “Charts” module 14178#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14179msgid "The charts menu." 14180msgstr "Menu Diagramy." 14181 14182#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14183msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14184msgstr "Schránka výstřižků vám umožňuje vybírat úryvky z tohoto rodokmneu a stáhnout je jako soubor GEDCOM." 14185 14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14187msgid "The date and time of the last update" 14188msgstr "Datum a čas poslední změny" 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14191#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14192#, php-format 14193msgid "The details for “%s” have been updated." 14194msgstr "Podrobnosti o “%s” jsou aktualizovány." 14195 14196#. I18N: %s is a filename 14197#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14199#, php-format 14200msgid "The family tree has been exported to %s." 14201msgstr "Rodokmen byl vyexportován do %s." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14204#, php-format 14205msgid "The family tree “%s” already exists." 14206msgstr "Rodokmen “%s” už existuje." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14209#, php-format 14210msgid "The family tree “%s” has been created." 14211msgstr "Rodokmen “%s” je vytvořen." 14212 14213#. I18N: %s is the name of a family tree 14214#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14215#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14216#, php-format 14217msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14218msgstr "Rodokmen “%s” je vymazán." 14219 14220#. I18N: %s is the name of a family tree 14221#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14222#, php-format 14223msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14224msgstr "Rodokmen “%s” se zobrazí návštěvníkům při jejich první návštěvě tohoto webu." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14227msgid "The family trees have been merged successfully." 14228msgstr "Rodokmeny jsou úspěšně sloučeny." 14229 14230#. I18N: Description of the “Family trees” module 14231#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14232msgid "The family trees menu." 14233msgstr "Menu Rodokmeny." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14237#, php-format 14238msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14239msgstr "Rodina „%s“ byla vymazána, protože má nyní pouze jednoho člena." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14242#, php-format 14243msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14244msgstr "Soubor %s už existuje. Použijte jiné jméno." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14247#, php-format 14248msgid "The file %s could not be created." 14249msgstr "Soubor %s nebyl vytvořen." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14253#, php-format 14254msgid "The file %s could not be deleted." 14255msgstr "Soubor %s nelze smazat." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14258#, php-format 14259msgid "The file %s has been deleted." 14260msgstr "Soubor %s byl smazán." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14263#, php-format 14264msgid "The file %s has been uploaded." 14265msgstr "Soubor %s byl nahrán." 14266 14267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14269msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14270msgstr "Soubor byl nahrán jen částečně, prosím, zkuste to znovu." 14271 14272#. I18N: %s is a filename 14273#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14274#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14275#, php-format 14276msgid "The file “%s” does not exist." 14277msgstr "Soubor „%s“ neexistuje." 14278 14279#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14280msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14281msgstr "V diagramech, seznamech, zprávách atd. se použije první rodina." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14284#, php-format 14285msgid "The folder %s could not be deleted." 14286msgstr "Složka %s nemohla být smazána." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14289#, php-format 14290msgid "The folder %s has been created." 14291msgstr "Byla vytvořena složka %s." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14294#, php-format 14295msgid "The folder %s has been deleted." 14296msgstr "Složka %s byla smazána." 14297 14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14299msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14300msgstr "Složka může být specifikována pomocí absolutní (např. /home/username/webtrees_data/) i relativní cesty (např. ../../webtrees_data/)." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14303#, php-format 14304msgid "The folder “%s” does not exist." 14305msgstr "Složka \"%s\" neexistuje." 14306 14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14308msgid "The following facts and events were found in both records." 14309msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny v obou záznamech." 14310 14311#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14314#, php-format 14315msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14316msgstr "Následující fakta a události byly nalezeny pouze v záznamu “%s”." 14317 14318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14319msgid "The following list shows typical requirements." 14320msgstr "Následující seznam ukazuje typické požadavky." 14321 14322#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14323msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14324msgstr "Údaje formuláře nejsou úplné. Možná bude nutné zvýšit hodnotu max_input_vars na vašem serveru." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14327msgid "The help text has not been written for this item." 14328msgstr "Nápověda nebyla napsána pro tuto položku." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14332msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14333msgstr "Uživatel, kterého by návštěvníci měli kontaktovat v případě, že narazí na vašich stránkách na problémy technického rázu." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14337msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14338msgstr "Uživatel, kterého mohou návštěvníci kontaktovat v souvislosti s rodokmenem." 14339 14340#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14343#, php-format 14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14345msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ byl vymazán." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14348#, php-format 14349msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14350msgstr "Odkaz z „%1$s“ na „%2$s“ je aktualizován." 14351 14352#. I18N: Description of the “Lists” module 14353#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14354msgid "The lists menu." 14355msgstr "Menu Seznamy." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14358#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14359msgid "The location has been created" 14360msgstr "Místo bylo vytvořeno" 14361 14362#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14363msgid "The location of this place is not known." 14364msgstr "Poloha tohoto místa není známa." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14367#, php-format 14368msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14369msgstr "Soubor médií %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14372#, php-format 14373msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14374msgstr "Soubor médií %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14377msgid "The media object has been created" 14378msgstr "Je vytvořen mediální objekt" 14379 14380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14381msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14382msgstr "Požadavky na paměť a procesorový čas závisí na počtu osob ve vašem rodokmenu." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14385#, php-format 14386msgid "The message was not sent to %s." 14387msgstr "Zpráva uživateli %s nebyla odeslaná." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14390#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14391#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14392msgid "The message was not sent." 14393msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14396#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14397#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14398#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14399#, php-format 14400msgid "The message was successfully sent to %s." 14401msgstr "Zpráva pro %s byla úspěšně odeslána." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14405#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14406#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14407#, php-format 14408msgid "The module “%s” has been disabled." 14409msgstr "Modul “%s” je deaktivován." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14413#, php-format 14414msgid "The module “%s” has been enabled." 14415msgstr "Module “%s” je aktivován." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14419msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14420msgstr "Nejužívanější rodinná fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14424msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14425msgstr "Nejužívanější osobní fakta a události se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 14426 14427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14428msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14429msgstr "Nový uživatel bude požádán, aby před vytvořením jeho účtu potvrdil svou emailovou adresu." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14432msgid "The note has been created" 14433msgstr "Je vytvořena poznámka" 14434 14435#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14436#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14437#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14438#, php-format 14439msgid "The parameter “%s” is missing." 14440msgstr "Chybí parametr \"%s\"." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14443msgid "The password needs to be at least six characters long." 14444msgstr "Heslo musí být minimálně 6 znaků dlouhé." 14445 14446#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14448msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14449msgstr "Heslo vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14452#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14453msgid "The password reset link has expired." 14454msgstr "Platnost odkazu na obnovu hesla vypršela." 14455 14456#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14457#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14458msgid "The place hierarchy." 14459msgstr "Hierarchie míst." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14463msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14464msgstr "Předvolby pro všechny rodokmeny jsou aktualizovány." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14468msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14469msgstr "Předvolby pro nové rodokmeny jsou aktualizovány." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14473#, php-format 14474msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14475msgstr "Předvolby pro rodokmen “%s” jsou aktualizovány." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14478#, php-format 14479msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14480msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou vymazány." 14481 14482#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14483#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14484#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14485#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14486#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14489#, php-format 14490msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14491msgstr "Předvolby pro modul “%s” jsou aktualizovány." 14492 14493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14497msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14498msgstr "Předpona je nepovinná, ale doporučená. Jestliže přidělíte jménům tabulek jedinečnou předponu, umožníte několika různým aplikacím používat jednu a tutéž databázi." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14501#, php-format 14502msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14503msgstr "Záznamy “%1$s” a “%2$s” jsou sloučeny." 14504 14505#. I18N: Description of the “Reports” module 14506#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14507msgid "The reports menu." 14508msgstr "Menu Zprávy." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14511msgid "The repository has been created" 14512msgstr "Je vytvořen repozitář" 14513 14514#. I18N: Description of the “Search” module 14515#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14516msgid "The search menu." 14517msgstr "Menu Hledat." 14518 14519#: app/Services/SearchService.php:1183 14520msgid "The search returned too many results." 14521msgstr "Hledání dalo příliš mnoho výsledků." 14522 14523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14524msgid "The server configuration is OK." 14525msgstr "Nastavení serveru je v pořádku." 14526 14527#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14528msgid "The server could not understand this request." 14529msgstr "Server tento požadavek nepochopil." 14530 14531#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14532msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14533msgstr "Dočasná složka serveru není přístupná." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14536#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14538msgid "The server’s time limit has been reached." 14539msgstr "Je dosažen časový limit serveru." 14540 14541#. I18N: Description of “Statistics” module 14542#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14543msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14544msgstr "Velikost rodokmenu, nejstarší a nejnovější události, společná jména, atd." 14545 14546#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14547msgid "The solution" 14548msgstr "Řešení" 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14551msgid "The source has been created" 14552msgstr "Je vytvořen pramen" 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14555msgid "The submission has been created" 14556msgstr "Podání bylo vytvořeno" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14559msgid "The submitter has been created" 14560msgstr "Je vytvořen předkladatel" 14561 14562#: resources/views/help/name.phtml:13 14563#, php-format 14564msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14565msgstr "Příjmení je mezi lomítky: <%s>Jan Ámos /Komenský/<%s>" 14566 14567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14569#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14570msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14571msgstr "Pro výpočet data je vyžadováno časové pásmo, například znalost dnešního data." 14572 14573#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14575#, php-format 14576msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14577msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14578msgstr[0] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznam se stejným „XREF“." 14579msgstr[1] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamy se stejným „XREF“." 14580msgstr[2] "Tyto dva rodokmeny obsahují %1$s záznamů se stejným „XREF“." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14583msgid "The upgrade is complete." 14584msgstr "Aktualizace byla dokončena." 14585 14586#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14587#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14588msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14589msgstr "Nahrávaný soubor přesahuje povolenou velikost." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14592#, php-format 14593msgid "The user %s has been deleted." 14594msgstr "Uživatel %s je vymazán." 14595 14596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14598msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14599msgstr "Uživateli byl odeslán email s informacemi nutnými pro potvrzení žádosti o přístup." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14603msgid "The username or password is incorrect." 14604msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo." 14605 14606#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14608msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14609msgstr "Uživatelské jméno vyžadované pro přihlášení k SMTP serveru." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14632#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14633msgid "The website preferences have been updated." 14634msgstr "Předvolby webu jsou aktualizovány." 14635 14636#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14637#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14638msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14639msgstr "Vývojáří aplikace webtrees by se rádi dozvěděli o této chybě. Pokud je kontaktujete, pomohou vám vyřešit tento problém." 14640 14641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14642#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14643#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14645msgid "Theme" 14646msgstr "Motiv" 14647 14648#. I18N: Name of a module 14649#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14650msgid "Theme change" 14651msgstr "Změna vzhledu" 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14655#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14656#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14657msgid "Themes" 14658msgstr "Motivy" 14659 14660#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14661msgid "There are no facts for this individual." 14662msgstr "K této osobě nejsou známa žádná fakta." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14665msgid "There are no links to this media object." 14666msgstr "Mediální objekt není k ničemu propojen." 14667 14668#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14669msgid "There are no media objects for this individual." 14670msgstr "K této osobě nejsou k dispozici žádné obrázky." 14671 14672#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14673msgid "There are no notes for this individual." 14674msgstr "K této osobě nejsou žádné poznámky." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14678msgid "There are no pending changes." 14679msgstr "Neexistují žádné neschválené změny." 14680 14681#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14682msgid "There are no research tasks in this family tree." 14683msgstr "V tomto rodokmenu nejsou žádné badatelské úkoly." 14684 14685#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14686msgid "There are no source citations for this individual." 14687msgstr "K této osobě nejsou žádné citace pramenů." 14688 14689#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14690#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14691#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14692msgid "There are pending changes for you to moderate." 14693msgstr "Existují dosud neschválené změny." 14694 14695#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14696#, php-format 14697msgid "There have been no changes within the last %s day." 14698msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14699msgstr[0] "V posledním %s dni nebyly žádné změny." 14700msgstr[1] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14701msgstr[2] "V posledních %s dnech nebyly žádné změny." 14702 14703#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14704#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14705#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14706#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14707#: app/Services/MediaFileService.php:232 14708msgid "There was an error uploading your file." 14709msgstr "Během nahrávání vašeho souboru se objevila chyba." 14710 14711#. I18N: a month in the French republican calendar 14712#: app/Date/FrenchDate.php:169 14713msgctxt "GENITIVE" 14714msgid "Thermidor" 14715msgstr "Thermidor" 14716 14717#. I18N: a month in the French republican calendar 14718#: app/Date/FrenchDate.php:263 14719msgctxt "INSTRUMENTAL" 14720msgid "Thermidor" 14721msgstr "Thermidor" 14722 14723#. I18N: a month in the French republican calendar 14724#: app/Date/FrenchDate.php:216 14725msgctxt "LOCATIVE" 14726msgid "Thermidor" 14727msgstr "Thermidor" 14728 14729#. I18N: a month in the French republican calendar 14730#: app/Date/FrenchDate.php:122 14731msgctxt "NOMINATIVE" 14732msgid "Thermidor" 14733msgstr "Thermidor" 14734 14735#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14736msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14737msgstr "Tyto cookies jsou \"nepostradatelné\" a nevyžadují souhlas." 14738 14739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14740#, php-format 14741msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14742msgstr "Tyto skupiny osob nejsou s %s 1 spřízněny." 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14745msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14746msgstr "Tyto služby používají cookies nebo jinou sledovací technologii." 14747 14748#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14749msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14750msgstr "Tento účet nebyl schválen. Prosím počkejte na správce, než ho schválí." 14751 14752#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14753msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14754msgstr "Tento účet nebyl ověřen. Prosím zkontrolujte, zda vám nepřišel ověřovací email." 14755 14756#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14757msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14758msgstr "Tento blok zobrazí editorům seznam záznamů s dosud neschválenými změnami, které musí být posouzeny moderátorem. Také generuje denně zasílané emaily moderátorům, kdykoliv nějaké nevyřízené změny existují." 14759 14760#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14763#: resources/views/register-page.phtml:52 14764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14765msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14766msgstr "Tato emailová adresa se použije pro zasílání připomínek k heslu, různých upozornění a zpráv od členů rodiny, registrovaných na tomto webu." 14767 14768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14769msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14770msgstr "Tato událost nastala, ale nejsou známy podrobnosti." 14771 14772#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14773msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14774msgstr "Tato rodina neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14775 14776#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14777msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14778msgstr "Tato rodina byla smazána. Smazání musí prohlédnout moderátor." 14779 14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14781#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14782#, php-format 14783msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14784msgstr "Tato rodina byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14785 14786#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14787msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14788msgstr "Tato rodina byla upravena. Změny musí prohlédnout moderátor." 14789 14790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14791#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14792#, php-format 14793msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14794msgstr "Tato rodina byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14795 14796#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14797#, php-format 14798msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14799msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14800msgstr[0] "V tomto rodokmenu je %s záznam, který užívá stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14801msgstr[1] "V tomto rodokmenu jsou %s záznamy, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14802msgstr[2] "V tomto rodokmenu je %s záznamů, které užívají stejné „XREF“ jako jiný rodokmen." 14803 14804#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14805msgid "This family tree has no images to display." 14806msgstr "Tento rodokmen neobsahuje žádné fotografie." 14807 14808#. I18N: do not translate the #keywords# 14809#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14810msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14811msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován dne #gedcomUpdated#. V tomto rodokmenu je celkem #totalSurnames# příjmení. Nejdřívější zaznamenaná událost je #firstEventType# #firstEventName# v roce #firstEventYear#. Poslední událost je #lastEventType# #lastEventName# v roce #lastEventYear#.<br><br>Pokud máte nějaký komentář, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14812 14813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14815#, php-format 14816msgid "This family tree was last updated on %s." 14817msgstr "Tento rodokmen byl naposledy aktualizován %s." 14818 14819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14820msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14821msgstr "Tento název souboru není slučitelný s formátem souboru GEDZIP." 14822 14823#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14825msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14826msgstr "Tato složka se použije na ukládání souborů médií, souborů GEDCOM, dočasných souborů atd. Soubory mohou obsahovat soukromé údaje, tedy by neměly být dostupné přes internet." 14827 14828#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14830msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14831msgstr "Tato složka bude použita k ukládání mediálních souborů pro tento rodokmen." 14832 14833#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14834msgid "This form has expired. Try again." 14835msgstr "Tento formulář vypršel. Prosím zkuste to znovu." 14836 14837#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14838msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14839msgstr "Tato osoba neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 14840 14841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14842msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "Tato osoba byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14847#, php-format 14848msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14849msgstr "Tato osoba byla smazána. Měli byste to zrevidovat, a pak to %1$s nebo %2$s." 14850 14851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14852msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14853msgstr "Tato osoba byla upravena. Změny musí posoudit moderátor." 14854 14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14856#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14857#, php-format 14858msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14859msgstr "Tato osoba byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14860 14861#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14863#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14864msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14865msgstr "Tato osoba bude implicitně vybrána při prohlížení diagramů a zpráv." 14866 14867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14868#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14869#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14875#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14877#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14878#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14879#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14880#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14881#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14882#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14883#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14884#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14885#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14886#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14887msgid "This information is not available." 14888msgstr "Tato informace není dostupná." 14889 14890#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14892#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14904msgid "This information is private and cannot be shown." 14905msgstr "Podrobnosti o této osobě jsou soukromé." 14906 14907#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14908msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14909msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnímu záznamu v rodokmenu. Pokud je to nesprávná osoba, kontaktujte správce." 14910 14911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14914#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14917msgid "This is case sensitive." 14918msgstr "Rozlišujte velká a malá písmena." 14919 14920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14923msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14924msgstr "Toto je poslední verze webtrees. Neni dostupná žádná aktualizace." 14925 14926#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14928msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14929msgstr "Toto je jméno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba běží na stejném počítači jako webový server." 14930 14931#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14934#: resources/views/register-page.phtml:40 14935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14936msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14937msgstr "Toto je vaše skutečné jméno jak se má zobrazovat na obrazovce." 14938 14939#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14940msgid "This link is valid for one hour." 14941msgstr "Tento odkaz platí jednu hodinu." 14942 14943#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14944msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14945msgstr "Tento seznam vznikl použitím jednoduchého (ale rychlého) prohledání, proto zahrnuje i záznamy, které se nebudou aktualizovat." 14946 14947#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14948msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14949msgstr "Tento objekt médií neexistuje nebo nemáte dostatečná práva na prohlížení." 14950 14951#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14952msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14953msgstr "Tento objekt médií byl vymazán. Smazání musí posoudit moderátor." 14954 14955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14956#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14957#, php-format 14958msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14959msgstr "Tento objekt médií byl smazán. Měli byste to posoudit a pak tuto změnu %1$s nebo %2$s." 14960 14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14962msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14967#, php-format 14968msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14969msgstr "Tento objekt médií byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 14970 14971#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14972#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14973#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14974#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14975msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14976msgstr "Tato zpráva byla poslána během zobrazování následující url: " 14977 14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14979msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14980msgstr "Heslo musí být dlouhé minimálně 6 znaků. Rozlišujte velká a malá písmena." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14985msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14986msgstr "Toto jméno je použito v políčku „Od“ v každém emailu, který se automaticky posílá z tohoto serveru." 14987 14988#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 14989#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14990msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14991msgstr "Tato poznámka neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění ji prohlížet." 14992 14993#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14994msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14995msgstr "Tato poznámka byla smazána. Smazání musí posoudit moderátor." 14996 14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14998#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14999#, php-format 15000msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15001msgstr "Tato poznámka byla smazána. Měli byste to posoudit a pak to %1$s nebo %2$s." 15002 15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15004msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15005msgstr "Tato poznámka byla upravena. Úpravu musí posoudit moderátor." 15006 15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15009#, php-format 15010msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15011msgstr "Tato poznámka byla upravena. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 15012 15013#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15015msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15016msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah <i>Poznámky</i> na osobní stránce." 15017 15018#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15020msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15021msgstr "Tato volba nastavuje, zda se má či nemá automaticky zobrazovat obsah záznamu <i>Pramen</i> na osobní stránce." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15025msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15026msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má zobrazit věk otce a matky vedle data narození dítěte na diagramech." 15027 15028#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15030msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15031msgstr "Tato volba kontroluje, zda se mají zobrazovat odhadovaná data narození a úmrtí místo zanechávání prázdných polí na seznamech a diagramech pro osoby, jejichž data nejsou známa." 15032 15033#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15035msgid "This option will make it easier for users to download images." 15036msgstr "Tato volba usnadní uživatelům stahování obrázků." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15040msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15041msgstr "Tato volba nechá rodinné spojení v soukromých záznamech. To znamená, že uvidíte prázdné „soukromé“ rámečky ve Vývodu a dalších diagramech." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15045msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15046msgstr "Tato volba zobrazí jména (ale bez dalších podrobností) soukromých osob. Osoby jsou soukromé, pokud jsou stále naživu nebo pokud bylo nastaveno na jejich záznam omezení soukromí. Pro schování konkrétního jména přidejte k danému záznamu omezení soukromí." 15047 15048#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15049#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15050msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15051msgstr "Tato stránka vám umožňuje obejít obvyklé formuláře a upravovat data napřímo. Je to pokročilá možnost, a proto byste ji neměli používat, pokud dobře nerozumíte formátu GEDCOM. Pokud zde uděláte chybu, může být obtížné ji opravit." 15052 15053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15054#, php-format 15055msgid "This page has been viewed %s time." 15056msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15057msgstr[0] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15058msgstr[1] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15059msgstr[2] "Tato stránka byla prohlédnuta %s krát." 15060 15061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15062msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15063msgstr "Tento proces dovoluje vlastníkovi webu se ujistit, že nová informace není v rozporu s konvencemi a standardy, je správně přiřazena k prameni atd." 15064 15065#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15066#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15067msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15068msgstr "Tento záznam buď neexistuje, nebo nejste oprávněn jej vidět." 15069 15070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15071msgid "This record does not exist." 15072msgstr "Tento záznam neexistuje." 15073 15074#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15075msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15076msgstr "Tento záznam byl vymazán. Výmaz musí posoudit moderátor." 15077 15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15079#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15080#, php-format 15081msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15082msgstr "Tento záznam byl vymazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 15083 15084#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15085msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15086msgstr "Tento záznam byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 15087 15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15089#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15090#, php-format 15091msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15092msgstr "Tento záznam byl upraven. Měli byste úpravy posoudit a pak je %1$s nebo %2$s." 15093 15094#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15095msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15096msgstr "Tento repozitář neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění pro prohlížení." 15097 15098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15099msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15100msgstr "Tento výzkum je \"oprávněný zájem\" podle článku 6(f) Všeobecného nařízení k ochraně dat EU." 15101 15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15103msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15104msgstr "Tato role má práva role Editor plus práva schvalovat/odmítat změny provedené jinými uživateli." 15105 15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15107msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15108msgstr "Tato role má všechna práva role správce ve všech rodokmenech, a navíc práva měnit nastavení webu, uživatelů a modulů." 15109 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15111msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15112msgstr "Tato role má práva role Člen plus práva přidávat/měnit/mazat data. Všechny změny musí být posouzeny moderátorem, pokud uživatel nemá aktivováno „automaticky schvalovat změny“." 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15115msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15116msgstr "Tato role má práva role Moderátor plus další přístup udělený konfigurací rodokmenu, a navíc má práva měnit nastavení rodokmenuu." 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15119msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15120msgstr "Tato role má práva role návštěvníka plus další přístup udělený v konfiguraci rodokmenu." 15121 15122#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15123#, php-format 15124msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15125msgstr "Limit paměti pro tento server je %s MB a limit pro procesorový čas je %s sekund." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15129msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15130msgstr "Toto by měl být seznam čárkami nebo mezerami oddělených faktů, navíc k narození nebo úmrtí, které chcete, aby se objevily v diagramech jako je Vývod. Tento seznam vyžaduje použití tagů faktů definovaných ve standardu GEDCOM 5.5.1. Například pokud chcete, aby se ukázalo v rámečku povolání, přidejte do tohoto pole \"OCCU\"." 15131 15132#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15133msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15134msgstr "Tento pramen neexistuje nebo nemáte dostatečné oprávnění, abyste jej mohli zobrazit." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15138msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15139msgstr "Tento text se připojí ke každému názvu stránky. Zobrazí se v záložkách, v liště jména prohlížeče atd." 15140 15141#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15142msgid "This user account does not have access to any tree." 15143msgstr "Tento uživatelský účet nemá přístup k žádnému rodokmenu." 15144 15145#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15146msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15147msgstr "Obyčejně to znamená, že musíte složce nastavit práva na 777." 15148 15149#: app/Services/UpgradeService.php:291 15150msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15151msgstr "Tento web se právě aktualizuje. Prosím zkuste to za pár minut znova." 15152 15153#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15154msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15155msgstr "Web není v provozu kvůli údržbě. Měli byste za pár minut <a href=\"index.php\">zkusit znovu</a>." 15156 15157#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15158msgid "This website is operated by the following individuals." 15159msgstr "Tato webová stránka je spravována následujícími osobami." 15160 15161#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15162#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15163#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15164msgid "This website is temporarily unavailable" 15165msgstr "Tyto stránky jsou dočasně nedostupné" 15166 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15168msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15169msgstr "Tato webová stránka zpracovává osobní údaje za účelem historického a genealogického bádání." 15170 15171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15172msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15173msgstr "Tato webová stránka používá cookies, které umožňují provozovat přihlášená sezení a pamatovat nastavení, jako např. zvolený jazyk." 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15176msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15177msgstr "Tato webová stránka používá cookies, aby se poučila z chování návštěvníků." 15178 15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15180msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15181msgstr "Tato webová stránka používá služby třetích stran ke zjišťování chování návštěvníka." 15182 15183#. I18N: %s is the name of a family tree 15184#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15185#, php-format 15186msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15187msgstr "Vymaže všechna rodokmenová data z „%s“ a nahradí je daty z jiného GEDCOMu." 15188 15189#. I18N: abbreviation for Thursday 15190#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15192msgid "Thu" 15193msgstr "čt" 15194 15195#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15196msgid "Thumbnail image" 15197msgstr "Náhledový obrázek" 15198 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15201msgid "Thumbnail images" 15202msgstr "Náhledové obrázky" 15203 15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15205msgid "Thursday" 15206msgstr "čtvrtek" 15207 15208#. I18N: Location of an LDS church temple 15209#: app/Elements/TempleCode.php:197 15210msgid "Tijuana, Mexico" 15211msgstr "Tijuana, Mexiko" 15212 15213#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15214msgid "Time" 15215msgstr "Čas" 15216 15217#: app/Gedcom.php:929 15218msgid "Time of birth" 15219msgstr "Čas narození" 15220 15221#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15222msgid "Time of birth and time of death" 15223msgstr "Čas narození a čas úmrtí" 15224 15225#: app/Gedcom.php:933 15226msgid "Time of death" 15227msgstr "Čas úmrtí" 15228 15229#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15230#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15231#: app/Gedcom.php:1337 15232msgid "Time of last change" 15233msgstr "Čas poslední změny" 15234 15235#: app/Gedcom.php:939 15236msgid "Time of status change" 15237msgstr "Čas změny stavu" 15238 15239#. I18N: A configuration setting 15240#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15242#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15243msgid "Time zone" 15244msgstr "Časové pásmo" 15245 15246#. I18N: Name of a module/chart 15247#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15248msgid "Timeline" 15249msgstr "Časová osa" 15250 15251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15253msgid "Timestamp" 15254msgstr "Časové razítko" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15258msgid "Timor-Leste" 15259msgstr "Východní Timor" 15260 15261#: app/Date/JalaliDate.php:276 15262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15263msgid "Tir" 15264msgstr "Tir" 15265 15266#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15267#: app/Date/JalaliDate.php:145 15268msgctxt "GENITIVE" 15269msgid "Tir" 15270msgstr "Tir" 15271 15272#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15273#: app/Date/JalaliDate.php:235 15274msgctxt "INSTRUMENTAL" 15275msgid "Tir" 15276msgstr "Tir" 15277 15278#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15279#: app/Date/JalaliDate.php:190 15280msgctxt "LOCATIVE" 15281msgid "Tir" 15282msgstr "Tir" 15283 15284#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15285#: app/Date/JalaliDate.php:100 15286msgctxt "NOMINATIVE" 15287msgid "Tir" 15288msgstr "Tir" 15289 15290#. I18N: a month in the Jewish calendar 15291#: app/Date/JewishDate.php:193 15292msgctxt "GENITIVE" 15293msgid "Tishrei" 15294msgstr "Tišri" 15295 15296#. I18N: a month in the Jewish calendar 15297#: app/Date/JewishDate.php:297 15298msgctxt "INSTRUMENTAL" 15299msgid "Tishrei" 15300msgstr "Tišri" 15301 15302#. I18N: a month in the Jewish calendar 15303#: app/Date/JewishDate.php:245 15304msgctxt "LOCATIVE" 15305msgid "Tishrei" 15306msgstr "Tišri" 15307 15308#. I18N: a month in the Jewish calendar 15309#: app/Date/JewishDate.php:141 15310msgctxt "NOMINATIVE" 15311msgid "Tishrei" 15312msgstr "Tišri" 15313 15314#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15315#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15316#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15317#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15318#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15319#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15321#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15322#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15323#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15324#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15325#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15326#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15327#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15328msgid "Title" 15329msgstr "Název" 15330 15331#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15332#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15333#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15334msgctxt "Email recipient" 15335msgid "To" 15336msgstr "Do" 15337 15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15339#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15340msgctxt "End of date range" 15341msgid "To" 15342msgstr "Do" 15343 15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15345msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15346msgstr "Abychom vám pomohli začít s tímto blokem, vytvořili jsme několik standardních šablon. Když si vyberete jednu z těchto šablon, do textové pole se vloží její obsah, který můžete upravit podle vašich představ." 15347 15348#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15349msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15350msgstr "Abyste mohli zadávat údaje s uživatelsky definovanými tagy, musíte je povolit." 15351 15352#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15353msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15354msgstr "Abyste vytvořili nové badatelské úkoly, musíte nejdříve přidat „badatelský úkol“ do seznamu faktů a událostí v předvolbách rodokmenu." 15355 15356#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15357msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15358msgstr "Aby se zobrazila mapa, musíte v panelu správy nastavit poskytovatele mapy." 15359 15360#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15362msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15363msgstr "Aby byla zaručena kompatibilita s ostatními rodokmenovými aplikacemi, poznámky, texty a transkripty by měly být uloženy jako jednoduché, neformátované texty. Avšak formátování je často žádoucí, pomáhá prezentaci, porozumění apod." 15364 15365#. I18N: “Apache” is a software program. 15366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15367msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15368msgstr "Pro ochranu těchto soukromých dat webtrees používá konfigurační soubor Apache (.htaccess), který blokuje všechen přístup do tohoto adresáře. Pokud váš webový server nepodporuje soubory .htaccess a tedy nemůžete omezit přístup do daného adresáře, pak vyberte jiný adresář, nejlépe mimo složku s webovými dokumenty." 15369 15370#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15371#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15372msgid "To set a new password, follow this link." 15373msgstr "Na tomto odkazu nastavte nové heslo." 15374 15375#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15377msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15378msgstr "K sestavení tohoto textu v jiném jazyce musíte nejprve přepnout do toho jazyka a pak stránku znovu zobrazit." 15379 15380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15381msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15382msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, můžete použít následující odkazy." 15383 15384#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15385#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15386#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15387#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15388#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15389msgid "To use this service, you need an API key." 15390msgstr "K užití této služby potřebujete klíč API." 15391 15392#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15393msgid "To use this service, you need an account." 15394msgstr "K užití této služby potřebujete účet." 15395 15396#. I18N: Name of a country or state 15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15398msgid "Togo" 15399msgstr "Togo" 15400 15401#. I18N: Name of a country or state 15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15403msgid "Tokelau" 15404msgstr "Tokelau" 15405 15406#. I18N: Location of an LDS church temple 15407#: app/Elements/TempleCode.php:198 15408msgid "Tokyo, Japan" 15409msgstr "Tokio, Japonsko" 15410 15411#. I18N: Type of media object 15412#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15413msgid "Tombstone" 15414msgstr "Náhrobek" 15415 15416#. I18N: Name of a country or state 15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15418msgid "Tonga" 15419msgstr "Tonga" 15420 15421#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15422msgid "Too many requests. Try again later." 15423msgstr "Příliš mnoho požadavků. Zkuste později." 15424 15425#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15426#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15427#, php-format 15428msgid "Top %s given name" 15429msgid_plural "Top %s given names" 15430msgstr[0] "Nejčastější křestní jméno" 15431msgstr[1] "Nejčastější %s křestní jména" 15432msgstr[2] "Nejčastějších %s křestních jmen" 15433 15434#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15435#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15436#, php-format 15437msgid "Top %s surname" 15438msgid_plural "Top %s surnames" 15439msgstr[0] "Nejčastější příjmení" 15440msgstr[1] "Nejčastější %s příjmení" 15441msgstr[2] "Nejčastějších %s příjmení" 15442 15443#. I18N: i.e. most popular given name. 15444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15445msgid "Top given name" 15446msgstr "Nejčastější křestní jméno" 15447 15448#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15451msgid "Top given names" 15452msgstr "Nejčastější křestní jména" 15453 15454#. I18N: i.e. most popular surname. 15455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15456msgid "Top surname" 15457msgstr "Nejčastější příjmení" 15458 15459#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15461#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15462msgid "Top surnames" 15463msgstr "Nejčastější příjmení" 15464 15465#. I18N: Location of an LDS church temple 15466#: app/Elements/TempleCode.php:199 15467msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15468msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15469 15470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15471#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15472#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15473#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15474#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15475#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15476#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15480#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15481#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15482#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15483#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15484#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15486#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15487#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15488msgid "Total" 15489msgstr "Celkem" 15490 15491#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15492msgid "Total accepted changes: " 15493msgstr "Celkem přijatých změn: " 15494 15495#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15496msgid "Total births" 15497msgstr "Celkem narození" 15498 15499#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15500msgid "Total dead" 15501msgstr "Celkem zesnulých" 15502 15503#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15504msgid "Total deaths" 15505msgstr "Celkem úmrtí" 15506 15507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15508msgid "Total divorces" 15509msgstr "Celkem rozvodů" 15510 15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15514msgid "Total events" 15515msgstr "Celkem událostí" 15516 15517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15518#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15524msgid "Total families" 15525msgstr "Celkem rodin" 15526 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15528msgid "Total females" 15529msgstr "Celkem žen" 15530 15531#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15532msgid "Total given names" 15533msgstr "Celkový počet křestních jmen" 15534 15535#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15539#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15547msgid "Total individuals" 15548msgstr "Celkem osob" 15549 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15551msgid "Total living" 15552msgstr "Celkem žijících" 15553 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15555msgid "Total males" 15556msgstr "Celkem mužů" 15557 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15559msgid "Total marriages" 15560msgstr "Celkem manželství" 15561 15562#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15563msgid "Total pending changes: " 15564msgstr "Celkem nevyřízených změn: " 15565 15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15569msgid "Total surnames" 15570msgstr "Celkem příjmení" 15571 15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15573msgid "Total users" 15574msgstr "Celkem uživatelů" 15575 15576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15577#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15578#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15580#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15581#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15582#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15583#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15585msgid "Tracking and analytics" 15586msgstr "Sledování a analytika" 15587 15588#: app/Gedcom.php:871 15589msgid "Trailer" 15590msgstr "Trailer" 15591 15592#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15593#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15594#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15595#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15596msgid "Tree" 15597msgstr "Strom" 15598 15599#. I18N: The third day in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:305 15601msgid "Tridi" 15602msgstr "Tridi" 15603 15604#. I18N: Name of a country or state 15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15606msgid "Trinidad and Tobago" 15607msgstr "Trinidad a Tobago" 15608 15609#. I18N: Location of an LDS church temple 15610#: app/Elements/TempleCode.php:200 15611msgid "Trujillo, Peru" 15612msgstr "Trujillo, Peru" 15613 15614#. I18N: abbreviation for Tuesday 15615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15617msgid "Tue" 15618msgstr "út" 15619 15620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15621msgid "Tuesday" 15622msgstr "úterý" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15626msgid "Tunisia" 15627msgstr "Tunisko" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15631msgid "Turkey" 15632msgstr "Turecko" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15636msgid "Turkmenistan" 15637msgstr "Turkmenistán" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15641msgid "Turks and Caicos Islands" 15642msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15646msgid "Tuvalu" 15647msgstr "Tuvalu" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/Elements/TempleCode.php:196 15651msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15652msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15653 15654#. I18N: Location of an LDS church temple 15655#: app/Elements/TempleCode.php:201 15656msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15657msgstr "Twin Falls, Idaho, Spojené státy" 15658 15659#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15660#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15661#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15662#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15663#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15664#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15665#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15667#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15668#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15669#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15674#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15675msgid "Type" 15676msgstr "Typ" 15677 15678#: app/Gedcom.php:1373 15679msgid "Type of abbreviation" 15680msgstr "Typ zkratky" 15681 15682#: app/Gedcom.php:1397 15683msgid "Type of administrative ID" 15684msgstr "Typ administrativního ID" 15685 15686#: app/Gedcom.php:1401 15687msgid "Type of demographic data" 15688msgstr "Typ demografického údaje" 15689 15690#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15691msgid "Type of event" 15692msgstr "Typ události" 15693 15694#: app/Gedcom.php:656 15695msgid "Type of fact" 15696msgstr "Typ faktu" 15697 15698#: app/Gedcom.php:667 15699msgid "Type of identification number" 15700msgstr "Typ identifikačního čísla" 15701 15702#: app/Gedcom.php:1390 15703msgid "Type of location" 15704msgstr "Typ místa" 15705 15706#: app/Gedcom.php:468 15707msgid "Type of marriage" 15708msgstr "Typ sňatku" 15709 15710#: app/Gedcom.php:694 15711msgid "Type of name" 15712msgstr "Typ jména" 15713 15714#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15715#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15716msgid "Type of reference number" 15717msgstr "Typ referenčního čísla" 15718 15719#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15720msgid "Type of research task" 15721msgstr "Typ badatelského úkolu" 15722 15723#. I18N: A configuration setting 15724#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15725#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15726#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15727#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15728#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15734#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15735#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15736#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15737msgid "URL" 15738msgstr "URL" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15742msgid "US Minor Outlying Islands" 15743msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15747msgid "US Virgin Islands" 15748msgstr "Americké Panenské ostrovy" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15752msgid "Uganda" 15753msgstr "Uganda" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15757msgid "Ukraine" 15758msgstr "Ukrajina" 15759 15760#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15761#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15762#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15763#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15764#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15766msgid "Uncleared: insufficient data" 15767msgstr "Nejasné: nedostatečná data" 15768 15769#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15770#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15771#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15772#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15773#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15774#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15775#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15776#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15777#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15778#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15779#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15780#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15781#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15782#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15783#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15784msgid "Unique identifier" 15785msgstr "Jedinečný identifikátor" 15786 15787#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15789msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15790msgstr "Jedinečné identifikátory umožňují nalézt tentýž záznam v různých rodokmenech a v různých systémech. Přidají se k záznamům při jejich vytvoření nebo aktualizaci. Zobrazování jedinečných identifikátorů můžete potlačit pomocí přístupových pravidel." 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15794msgid "United Arab Emirates" 15795msgstr "Spojené arabské emiráty" 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15799msgid "United Kingdom" 15800msgstr "Velká Británie" 15801 15802#. I18N: Name of a country or state 15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15804msgid "United States" 15805msgstr "Spojené státy" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15809#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15810#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15812msgid "Unknown" 15813msgstr "Neznámé" 15814 15815#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15816msgctxt "unknown century" 15817msgid "Unknown" 15818msgstr "Neznámé" 15819 15820#: app/Elements/SexValue.php:87 15821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15826msgctxt "unknown gender" 15827msgid "Unknown" 15828msgstr "Neznámé" 15829 15830#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15831msgctxt "unknown people" 15832msgid "Unknown" 15833msgstr "Neznámí" 15834 15835#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15836#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15837msgid "Unlink" 15838msgstr "Odpojit" 15839 15840#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15841msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15842msgstr "Nebyl rozpoznán GEDCOM kód" 15843 15844#: resources/views/admin/media.phtml:48 15845msgid "Unused files" 15846msgstr "Nepoužité soubory" 15847 15848#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15849#, php-format 15850msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15851msgstr "Rozbaluji %s do dočasné složky…" 15852 15853#. I18N: Name of a module 15854#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15855msgid "Upcoming events" 15856msgstr "Nadcházející události" 15857 15858#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15859msgid "Update" 15860msgstr "Aktualizovat" 15861 15862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15863msgid "Update all" 15864msgstr "Aktualizovat všechno" 15865 15866#. I18N: Name of a module 15867#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15868msgid "Update place names" 15869msgstr "Aktualizovat jména míst" 15870 15871#. I18N: Description of a “Data fix” module 15872#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15873msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15874msgstr "Aktualizovat části názvů míst vyšší úrovně při zachování částí nižší úrovně." 15875 15876#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15877#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15878msgid "Updated at" 15879msgstr "Aktualizováno dne" 15880 15881#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15882#. I18N: %s is a version number 15883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15886#, php-format 15887msgid "Upgrade to webtrees %s." 15888msgstr "Upgradujte webtrees na verzi %s." 15889 15890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15892msgid "Upgrade wizard" 15893msgstr "Průvodce aktualizací" 15894 15895#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15897msgid "Upload media files" 15898msgstr "Nahrát soubory médií" 15899 15900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15901msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15902msgstr "Nahrát jeden nebo více souborů medií z lokálního počítače. Soubory mohou obsahovat obrázky, video, audio nebo jiné formáty." 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15906msgid "Uruguay" 15907msgstr "Uruguay" 15908 15909#: app/Services/EmailService.php:225 15910msgid "Use SMTP to send messages" 15911msgstr "Používat SMTP na odesílání zpráv" 15912 15913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15914msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15915msgstr "Použijte „?“ pro shodu jediného znaku, „*“ pro žádný nebo více znaků." 15916 15917#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15918msgid "Use an external service to find locations." 15919msgstr "K nalezení míst použít externí službu." 15920 15921#. I18N: placeholder text for new-password field 15922#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15924#: resources/views/register-page.phtml:74 15925#, php-format 15926msgid "Use at least %s character." 15927msgid_plural "Use at least %s characters." 15928msgstr[0] "Použijte aspoň 1 znak." 15929msgstr[1] "Použijte nejméně %s znaky." 15930msgstr[2] "Použijte nejméně %s znaků." 15931 15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15935msgid "Use colors" 15936msgstr "Použít barvy" 15937 15938#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15939msgid "Use compact layout" 15940msgstr "Použít kompaktní rozvržení" 15941 15942#. I18N: A configuration setting 15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15944msgid "Use full source citations" 15945msgstr "Použít úplné citace pramenů" 15946 15947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15951#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15952msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15953msgstr "Použijte písmena A-Z, a-z, číslice 0-9, nebo podtržítko" 15954 15955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15956msgid "Use maps in webtrees." 15957msgstr "Použít mapy ve webtrees." 15958 15959#. I18N: A configuration setting 15960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15961msgid "Use password" 15962msgstr "Použij heslo" 15963 15964#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15965#: app/Services/EmailService.php:224 15966msgid "Use sendmail to send messages" 15967msgstr "Zprávy zasílat pomocí poštovního softwaru" 15968 15969#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15971msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15972msgstr "Použít obrázek siluety, jestliže pro tuto osobu není určen žádný zvýrazněný obrázek. Použité siluety odpovídají pohlaví dané osoby." 15973 15974#. I18N: A configuration setting 15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15976msgid "Use silhouettes" 15977msgstr "Používat siluety" 15978 15979#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15980msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15981msgstr "K vložení tohoto údaje do jiného záznamu použít menu \"upravit\"." 15982 15983#: resources/views/register-page.phtml:89 15984msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15985msgstr "V tomto poli sdělte správci webu, proč požadujete účet a jaký je váš vztah k rodokmenu, který je na tomto webu. Můžete zadat i další komentáře a vzkazy, které pro správce webu máte." 15986 15987#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15989#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15992msgid "User" 15993msgstr "Uživatel" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15997#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15998#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15999#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16001msgid "User administration" 16002msgstr "Správa uživatelů" 16003 16004#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16005msgid "User didn’t verify within 7 days." 16006msgstr "Uživatel neověřen během 7 dnů." 16007 16008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16009msgid "User not verified by administrator." 16010msgstr "Uživatel neověřen správcem." 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16013msgid "User verification" 16014msgstr "Ověření uživatele" 16015 16016#. I18N: A configuration setting 16017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16020#: resources/views/admin/users.phtml:26 16021#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16022#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16023#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16024#: resources/views/login-page.phtml:33 16025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16027#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16028#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16029#: resources/views/register-page.phtml:59 16030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16031msgid "Username" 16032msgstr "Uživatelské jméno" 16033 16034#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16035#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16036msgid "Username or email address" 16037msgstr "Uživatelské jméno nebo emailová adresa" 16038 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16041#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16042#: resources/views/register-page.phtml:64 16043msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16044msgstr "Pod uživatelským jménem se budete přihlašovat. V uživatelských jménech se nerozlišují velká a malá písmena a ignorují se háčky a čárky, takže „oldrich“, „oldřich“ nebo „Oldřich“ jsou stále to samé." 16045 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16047#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16049msgid "Users" 16050msgstr "Uživatelé" 16051 16052#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16053msgid "User’s account has been inactive too long: " 16054msgstr "Uživatelův účet byl neaktivní příliš dlouho: " 16055 16056#. I18N: Name of a country or state 16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16058msgid "Uzbekistan" 16059msgstr "Uzbekistán" 16060 16061#. I18N: Location of an LDS church temple 16062#: app/Elements/TempleCode.php:202 16063msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16064msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16065 16066#. I18N: Name of a country or state 16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16068msgid "Vanuatu" 16069msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" 16070 16071#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16073msgid "Various statistics charts." 16074msgstr "Různé statistické diagramy." 16075 16076#. I18N: Name of a country or state 16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16078msgid "Vatican City" 16079msgstr "Vatikán" 16080 16081#. I18N: a month in the French republican calendar 16082#: app/Date/FrenchDate.php:149 16083msgctxt "GENITIVE" 16084msgid "Vendemiaire" 16085msgstr "Vendémiaire" 16086 16087#. I18N: a month in the French republican calendar 16088#: app/Date/FrenchDate.php:243 16089msgctxt "INSTRUMENTAL" 16090msgid "Vendemiaire" 16091msgstr "Vendémiaire" 16092 16093#. I18N: a month in the French republican calendar 16094#: app/Date/FrenchDate.php:196 16095msgctxt "LOCATIVE" 16096msgid "Vendemiaire" 16097msgstr "Vendémiaire" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:101 16101msgctxt "NOMINATIVE" 16102msgid "Vendemiaire" 16103msgstr "Vendémiaire" 16104 16105#. I18N: Name of a country or state 16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16107msgid "Venezuela" 16108msgstr "Venezuela" 16109 16110#. I18N: a month in the French republican calendar 16111#: app/Date/FrenchDate.php:159 16112msgctxt "GENITIVE" 16113msgid "Ventose" 16114msgstr "Ventôse" 16115 16116#. I18N: a month in the French republican calendar 16117#: app/Date/FrenchDate.php:253 16118msgctxt "INSTRUMENTAL" 16119msgid "Ventose" 16120msgstr "Ventôse" 16121 16122#. I18N: a month in the French republican calendar 16123#: app/Date/FrenchDate.php:206 16124msgctxt "LOCATIVE" 16125msgid "Ventose" 16126msgstr "Ventôse" 16127 16128#. I18N: a month in the French republican calendar 16129#: app/Date/FrenchDate.php:111 16130msgctxt "NOMINATIVE" 16131msgid "Ventose" 16132msgstr "Ventôse" 16133 16134#. I18N: Location of an LDS church temple 16135#: app/Elements/TempleCode.php:203 16136msgid "Veracruz, Mexico" 16137msgstr "Veracruz, Mexiko" 16138 16139#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16140#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16141msgid "Verified" 16142msgstr "Ověřeno" 16143 16144#. I18N: Location of an LDS church temple 16145#: app/Elements/TempleCode.php:204 16146msgid "Vernal, Utah, United States" 16147msgstr "Vernal, Utah, USA" 16148 16149#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16150msgid "Version" 16151msgstr "Verze" 16152 16153#. I18N: Type of media object 16154#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16155msgid "Video" 16156msgstr "Video" 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16160msgid "Vietnam" 16161msgstr "Vietnam" 16162 16163#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16164#, php-format 16165msgid "View table of events occurring in %s" 16166msgstr "Zobrazit tabulku událostí v %s" 16167 16168#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16169msgid "View this day" 16170msgstr "Zobrazit tento den" 16171 16172#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16173#: resources/views/fact.phtml:108 16174#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16175#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16176msgid "View this family" 16177msgstr "Zobrazit tuto rodinu" 16178 16179#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16180#, php-format 16181msgid "View this location using %s" 16182msgstr "Toto místo zobrazit pomocí %s" 16183 16184#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16185msgid "View this month" 16186msgstr "Zobrazit tento měsíc" 16187 16188#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16189msgid "View this year" 16190msgstr "Zobrazit tento rok" 16191 16192#. I18N: Location of an LDS church temple 16193#: app/Elements/TempleCode.php:205 16194msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16195msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16196 16197#. I18N: A configuration setting 16198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16199#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16200msgid "Visible online" 16201msgstr "Viditelný online" 16202 16203#. I18N: A configuration setting 16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16205#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16206msgid "Visible to other users when online" 16207msgstr "Viditelný pro jiné uživatele, když je online" 16208 16209#. I18N: Listbox entry; name of a role 16210#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16211#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16212#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16213#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16215msgid "Visitor" 16216msgstr "Návštěvník" 16217 16218#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16219#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16220#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16223msgid "Vital records" 16224msgstr "Životní záznamy" 16225 16226#. I18N: Name of a country or state 16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16228msgid "Wales" 16229msgstr "Wales" 16230 16231#. I18N: Name of a country or state 16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16233msgid "Wallis and Futuna" 16234msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 16235 16236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16237msgid "Ward" 16238msgstr "Svěřenec" 16239 16240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16241msgctxt "FEMALE" 16242msgid "Ward" 16243msgstr "Svěřenkyně" 16244 16245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16246msgctxt "MALE" 16247msgid "Ward" 16248msgstr "Svěřenec" 16249 16250#. I18N: Location of an LDS church temple 16251#: app/Elements/TempleCode.php:206 16252msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16253msgstr "Washington, DC, USA" 16254 16255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16256msgid "Watermarks" 16257msgstr "Vodoznaky" 16258 16259#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16261msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16262msgstr "Vodoznaky jsou volitelné a normálně se zobrazují pouze návštěvníkům." 16263 16264#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16265#, php-format 16266msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16267msgstr "Nyní na e-mail ( %s ) obdržíte potvrzení. Tento e-mail použijte k aktivování svého účtu; jestliže se vám nepodaří aktivovat svůj účet do sedmi dní, bude vymazán (pak se můžete znovu pokusit zaregistrovat). Abyste se mohli přihlásit na tyto stránky, budete potřebovat znát své přihlašovací jméno a heslo." 16268 16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16272msgid "Website" 16273msgstr "Webová stránka" 16274 16275#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16277msgid "Website logs" 16278msgstr "Deníky webové stránky" 16279 16280#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16282msgid "Website preferences" 16283msgstr "Předvolby webové stránky" 16284 16285#. I18N: abbreviation for Wednesday 16286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16288msgid "Wed" 16289msgstr "st" 16290 16291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16292msgid "Wednesday" 16293msgstr "středa" 16294 16295#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16296msgid "Weight" 16297msgstr "Váha" 16298 16299#. I18N: A %s is the user’s name 16300#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16301#, php-format 16302msgid "Welcome %s" 16303msgstr "Vítejte %s" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16307msgid "Welcome text on sign-in page" 16308msgstr "Vítací text na přihlašovací stránce" 16309 16310#: resources/views/login-page.phtml:21 16311msgid "Welcome to this genealogy website" 16312msgstr "Vítejte na těchto rodopisných stránkách" 16313 16314#. I18N: Name of a country or state 16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16316msgid "Western Sahara" 16317msgstr "Západní Sahara" 16318 16319#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16321msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16322msgstr "Při úpravě záznamu se zaznamená uživatel a časové razítko. Někdy je užitečné zachovat existující informaci „poslední změna“, např. při malých opravách změn učiněných někým jiným. Tato volba určuje, zda se bude tato vlastnost pokládat za výchozí." 16323 16324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16325msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16326msgstr "Když se uživatel zaregistruje, je mu poslán email s ověřovacím odkazem. Když na něj klikne, my víme, že emailová adresa je správná a volba „email ověřen“ je zaškrtnuta automaticky." 16327 16328#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16330msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16331msgstr "Když přidáváte nové blízké příbuzné, můžete přidávat citace pramenů buď k záznamům (osob nebo rodin), nebo k faktům a událostem (narození, sňatek a úmrtí). Tato volba rozhoduje, zda se za výchozí vezmou záznamy nebo fakta." 16332 16333#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16334msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16335msgstr "Když má osoba víc než jednoho partnera, musíte rodiny seřadit podle kalendářního data." 16336 16337#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16339msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16340msgstr "Když přidáváte nového člena rodiny, může se vám nabídnout příjmení, které bude vycházet z místní tradice." 16341 16342#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16343msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16344msgstr "Když přidáte, upravíte nebo smažete různé informace, změny se neprojeví ihned. Místo toho se udržují v „probíhající“ oblasti. Tyto probíhající změny musí být zrevidovány moderátorem před tím, než budou přijaty." 16345 16346#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16347msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16348msgstr "Pokud je uživatel přiřazený k osobě v rodokmenu a má roli člena, editora nebo moderátora, můžete mu zabránit v přístupu ke vzdáleným žijícím příbuzným. Zadejte počet kroků mezi vztahy, které může uživatel vidět." 16349 16350#. I18N: Label for a configuration option 16351#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16352msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16353msgstr "Které rodokmeny se mají zahrnout do map stránek" 16354 16355#. I18N: A configuration setting 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16357msgid "Who can upload new media files" 16358msgstr "Kdo může nahrávat nové soubory médií" 16359 16360#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16361#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16362msgid "Who is online" 16363msgstr "Kdo je online" 16364 16365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16366msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16367msgstr "Proč tento seznam zahrnuje záznamy, které nepotřebují aktualizovat?" 16368 16369#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16370msgid "Widow" 16371msgstr "Vdova" 16372 16373#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16374msgid "Widower" 16375msgstr "Vdovec" 16376 16377#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16379#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16380#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16381#: resources/views/fact-date.phtml:139 16382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16391msgid "Wife" 16392msgstr "Manželka" 16393 16394#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16395msgid "Wife’s age" 16396msgstr "Manželčin věk" 16397 16398#: app/Gedcom.php:743 16399msgid "Will" 16400msgstr "Závěť" 16401 16402#. I18N: Location of an LDS church temple 16403#: app/Elements/TempleCode.php:207 16404msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16405msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16406 16407#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16408#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16409msgid "With sources" 16410msgstr "S prameny" 16411 16412#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16413#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16414msgid "Without sources" 16415msgstr "Bez pramenů" 16416 16417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16418msgid "Witness" 16419msgstr "Svědek" 16420 16421#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16422#: app/Gedcom.php:1518 16423msgid "Witnesses" 16424msgstr "Svědci" 16425 16426#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16427#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16428#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16429msgid "Wives take their husband’s surname." 16430msgstr "Ženy přijímají příjmení jejich manželů." 16431 16432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16433#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16434#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16436msgid "World" 16437msgstr "Svět" 16438 16439#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16440msgid "Yahrzeit" 16441msgstr "Židovské datum narození Yartzeit" 16442 16443#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16444#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16445msgid "Yahrzeiten" 16446msgstr "Yahrzeiten" 16447 16448#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16449msgid "Year" 16450msgstr "Rok" 16451 16452#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16454msgid "Year:" 16455msgstr "Rok:" 16456 16457#. I18N: Name of a country or state 16458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16459msgid "Yemen" 16460msgstr "Jemen" 16461 16462#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16463#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16464#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16465#, php-format 16466msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16467msgstr "Požádali jste (nebo někdo, kdo tvrdí, že jste vy) o vytvoření účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16468 16469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16470#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16471msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16472msgstr "Nesmíte posílat zprávy, které obsahují externí odkazy." 16473 16474#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16475#, php-format 16476msgid "You are signed in as %s." 16477msgstr "Jste přihlášen/a jako %s." 16478 16479#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16480msgid "You can apply for an account using the link below." 16481msgstr "Pomocí níže uvedeného odkazu můžete požádat o účet." 16482 16483#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16485msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16486msgstr "Vzhled webtrees je možné měnit pomocí „motivů“. Každý motiv má jiný styl, rozložení, barevné schéma atd." 16487 16488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16489#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16490msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16491msgstr "Můžete zvolit, zda se objeví na seznamu právě přihlášených uživatelů." 16492 16493#. I18N: %s is a URL 16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16495#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16496#, php-format 16497msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16498msgstr "Specifikaci formátu GEDCOM můžete stáhnout z %s." 16499 16500#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16501msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16502msgstr "Nastavením \"Nesledovat\" v nastavení prohlížeče můžete odstavit sledování." 16503 16504#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16505msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16506msgstr "Záznamy v rodokmenu můžete přečíslovat tak, aby se tato interní referenční čísla neopakovala v žádném jiném rodokmenu." 16507 16508#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16509msgid "You can renumber this family tree." 16510msgstr "Tento rodokmen můžete přečíslovat." 16511 16512#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16514msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16515msgstr "Přístup k určitému záznamu, faktu nebo události můžete nastavit tak, že k nim přidáte omezení. Jestliže záznam, fakt, nebo událost nemá nastaveno žádné omezení, platí následující přednastavená omezení." 16516 16517#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16518msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16519msgstr "Zjednodušit upravovací formulář skrytím tagů GEDCOM, které nebudeme používat." 16520 16521#. I18N: Description of a “Data fix” module 16522#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16523msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16524msgstr "Výpočet soukromí můžete zrychlit přidáním záznamu o úmrtí k osobám, jejichž úmrtí se dá odvodit z jiných dat, ale nemají záznam o úmrtí, pohřbení, kremaci atd." 16525 16526#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16527msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16528msgstr "Nemůžete se přihlásit, protože váš prohlížeč nepřijímá cookies." 16529 16530#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16531#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16532msgid "You do not have permission to view this page." 16533msgstr "Nemáte oprávnění si prohlédnout tuto stránku." 16534 16535#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16536msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16537msgstr "Potvrdil jste vaši žádost a stal se registrovaným uživatelem." 16538 16539#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16540msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16541msgstr "Označil jste GEDCOM s jiným jménem. Je to správně?" 16542 16543#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16544msgid "You have signed out." 16545msgstr "Jste odhlášen/a." 16546 16547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16548msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16549msgstr "K naformátování odpovědi můžete použít HTML a přidat odkazy na jiné weby." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16552msgid "You must enter all the administrator account fields." 16553msgstr "Musíte vložit všechny údaje o správcovském účtu." 16554 16555#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16556msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16557msgstr "Abyste mohli sloučit rodokmeny, musíte v jednom z nich přečíslovat záznamy." 16558 16559#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16560msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16561msgstr "Musíte vybrat osobu a typ diagramu v nastavení bloku" 16562 16563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16564msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16565msgstr "Musíte specifikovat osobní záznam než omezíte uživatele na jeho nejbližší rodinu." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16568msgid "You need to be a family member to access this website." 16569msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen členové rodu." 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16572msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16573msgstr "Přístup k této webové stránce mají jen oprávnění uživatelé." 16574 16575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16576#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16577msgid "You need to create a family tree." 16578msgstr "Musíte vytvořit rodokmen." 16579 16580#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16581#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16582msgid "You need to review the account details." 16583msgstr "Musíte posoudit podrobnosti tohoto účtu." 16584 16585#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16586msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16587msgstr "Nastavte správcovský účet. Tento účet kontroluje celou instalaci webtrees. Prosím vyberte silné heslo." 16588 16589#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16590#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16591msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16592msgstr "Tuto zprávu jste poslali na webtrees uživatelský účet:" 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16595msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16596msgstr "Před aktualizací byste měli přijmout nebo odmítnout všechny dosud neschválené změny." 16597 16598#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16599#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16600#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16601#, php-format 16602msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16603msgstr "Měli byste z „%1$s“ smazat „%2$s“ a zkusit to znova." 16604 16605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16606msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16607msgstr "Neměli byste schvalovat účet, pokud nevíte, že je emailová adresa správná." 16608 16609#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16610#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16611msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16612msgstr "Budete informování emailem, pokud tento případný uživatel potvrdí žádost. Můžete pak dokončit proces aktivováním uživatelského jména. Nový uživatel se nebude schopen přihlásit, dokud neaktivujete jeho účet." 16613 16614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16615msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16616msgstr "Toto použijete na přihlášení do webtrees." 16617 16618#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16619msgid "Youngest father" 16620msgstr "Nejmladší otec" 16621 16622#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16623msgid "Youngest female" 16624msgstr "Nejmladší žena" 16625 16626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16627msgid "Youngest male" 16628msgstr "Nejmladší muž" 16629 16630#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16631msgid "Youngest mother" 16632msgstr "Nejmladší matka" 16633 16634#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16635msgid "Your clippings cart is empty." 16636msgstr "Vaše schránka výstřižků je prázdná." 16637 16638#: resources/views/contact-page.phtml:41 16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16640msgid "Your name" 16641msgstr "Vaše jméno" 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16644msgid "Your password has been updated." 16645msgstr "Vaše heslo je aktualizováno." 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16648#, php-format 16649msgid "Your registration at %s" 16650msgstr "Vaše registrace na %s" 16651 16652#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16653#, php-format 16654msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16655msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, pro kterou se už nevydávají bezpečnostní aktualizace. Doporučuje se upgrade na vyšší versi co nejdříve." 16656 16657#. I18N: ZIP = file format 16658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16659#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16660msgid "ZIP" 16661msgstr "ZIP" 16662 16663#. I18N: Name of a country or state 16664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16665msgid "Zambia" 16666msgstr "Zambie" 16667 16668#. I18N: Name of a country or state 16669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16670msgid "Zimbabwe" 16671msgstr "Zimbabwe" 16672 16673#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16674msgid "Zoom" 16675msgstr "Přiblížení" 16676 16677#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16678#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16679msgid "Zoom in" 16680msgstr "Zvětšit" 16681 16682#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16683#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16684msgid "Zoom out" 16685msgstr "Zmenšit" 16686 16687#. I18N: Description of a “Data fix” module 16688#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16689msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16690msgstr "Tag _WT_OBJE_SORT sloužil ve starších versích webtrees k označení přednostního obrázku osoby. Alternativou je přeřazení obrázků tak, že ten přednostní je v pořadí první." 16691 16692#. I18N: Gedcom ABT dates 16693#: app/Date.php:185 16694#, php-format 16695msgid "about %s" 16696msgstr "kolem %s" 16697 16698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16699#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16700#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16701#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16702#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16703#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16704msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16705msgid "accept" 16706msgstr "přijmout" 16707 16708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16709#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16711#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16712#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16713#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16714msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16715msgid "accept" 16716msgstr "přijmout" 16717 16718#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16720msgid "accepted" 16721msgstr "přijata" 16722 16723#. I18N: A button label. 16724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16725#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16726#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16729#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16730msgid "add" 16731msgstr "přidat" 16732 16733#. I18N: A button label. 16734#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16735msgid "add place" 16736msgstr "přidat místo" 16737 16738#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16739#: app/Elements/NameType.php:71 16740msgid "adopted name" 16741msgstr "adoptované jméno" 16742 16743#. I18N: Gedcom AFT dates 16744#: app/Date.php:205 16745#, php-format 16746msgid "after %s" 16747msgstr "po %s" 16748 16749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16752msgid "age" 16753msgstr "věk" 16754 16755#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16756#: app/Elements/NameType.php:73 16757msgid "also known as" 16758msgstr "také známý(á) jako" 16759 16760#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16761#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16762#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16763#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16771msgid "and" 16772msgstr "a" 16773 16774#: app/Services/RelationshipService.php:781 16775msgctxt "father’s brother’s wife" 16776msgid "aunt" 16777msgstr "teta" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:539 16780msgctxt "father’s sister" 16781msgid "aunt" 16782msgstr "teta" 16783 16784#: app/Services/RelationshipService.php:861 16785msgctxt "mother’s brother’s wife" 16786msgid "aunt" 16787msgstr "teta" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:577 16790msgctxt "mother’s sister" 16791msgid "aunt" 16792msgstr "teta" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:913 16795msgctxt "parent’s brother’s wife" 16796msgid "aunt" 16797msgstr "teta" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:595 16800msgctxt "parent’s sister" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "teta" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:537 16805msgctxt "father’s sibling" 16806msgid "aunt/uncle" 16807msgstr "teta/strýc" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:575 16810msgctxt "mother’s sibling" 16811msgid "aunt/uncle" 16812msgstr "teta/strýc" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:593 16815msgctxt "parent’s sibling" 16816msgid "aunt/uncle" 16817msgstr "teta/strýc" 16818 16819#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16820msgid "automatic" 16821msgstr "automaticky" 16822 16823#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16824msgid "back to top" 16825msgstr "zpět nahoru" 16826 16827#. I18N: Gedcom BEF dates 16828#: app/Date.php:201 16829#, php-format 16830msgid "before %s" 16831msgstr "před %s" 16832 16833#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16834#: app/Date.php:217 16835#, php-format 16836msgid "between %s and %s" 16837msgstr "mezi %s a %s" 16838 16839#. I18N: The name given to an individual at their birth 16840#: app/Elements/NameType.php:75 16841msgid "birth name" 16842msgstr "rodné jméno" 16843 16844#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16846#, php-format 16847msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16848msgstr "narozeni v posledních %1$s letech nebo zemřelí v posledních %2$s letech" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:451 16851msgid "brother" 16852msgstr "bratr" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:719 16855msgctxt "brother’s wife’s brother" 16856msgid "brother-in-law" 16857msgstr "švagr" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:545 16860msgctxt "husband’s brother" 16861msgid "brother-in-law" 16862msgstr "švagr" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:835 16865msgctxt "husband’s sister’s husband" 16866msgid "brother-in-law" 16867msgstr "švagr" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:613 16870msgctxt "sister’s husband" 16871msgid "brother-in-law" 16872msgstr "švagr" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16875msgctxt "sister’s husband’s brother" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "švagr" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:625 16880msgctxt "spouse’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "švagr" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:643 16885msgctxt "wife’s brother" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "švagr" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16890msgctxt "wife’s sister’s husband" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "švagr" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:721 16895msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16896msgid "brother/sister-in-law" 16897msgstr "švagr/švagrová" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:555 16900msgctxt "husband’s sibling" 16901msgid "brother/sister-in-law" 16902msgstr "švagr/švagrová" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:607 16905msgctxt "sibling’s spouse" 16906msgid "brother/sister-in-law" 16907msgstr "švagr/švagrová" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16910msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16911msgid "brother/sister-in-law" 16912msgstr "švagr/švagrová" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:641 16915msgctxt "spouse’s sibling" 16916msgid "brother/sister-in-law" 16917msgstr "švagr/švagrová" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:653 16920msgctxt "wife’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "švagr/švagrová" 16923 16924#. I18N: An option in a list-box 16925#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16926msgid "bullet list" 16927msgstr "odrážky" 16928 16929#. I18N: Gedcom CAL dates 16930#: app/Date.php:189 16931#, php-format 16932msgid "calculated %s" 16933msgstr "dopočítáno %s" 16934 16935#. I18N: A button label. 16936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16938#: resources/views/admin/components.phtml:169 16939#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16945#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16948#: resources/views/contact-page.phtml:81 16949#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16950#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16951#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16952#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16953#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16954#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16955#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16956#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16957#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16960#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16961#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16962#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16963#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16964#: resources/views/message-page.phtml:69 16965#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16966#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16968#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16969#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16971#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16980#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16981msgid "cancel" 16982msgstr "zrušit" 16983 16984#. I18N: Status of child-parent link 16985#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16986msgid "challenged" 16987msgstr "zpochybněný" 16988 16989#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16990#: app/Elements/NameType.php:77 16991msgid "change of name" 16992msgstr "změněné jméno" 16993 16994#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16995msgid "child" 16996msgstr "dítě" 16997 16998#. I18N: Type of demographic data 16999#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17000msgid "citizen" 17001msgstr "občan" 17002 17003#: resources/views/admin/components.phtml:106 17004#: resources/views/admin/components.phtml:127 17005#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17006#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17007#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17008#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17010#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17011#: resources/views/modals/header.phtml:15 17012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17013#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17014msgid "close" 17015msgstr "zavřít" 17016 17017#. I18N: Name of a theme. 17018#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17019msgid "clouds" 17020msgstr "mraky" 17021 17022#. I18N: Name of a theme. 17023#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17024msgid "colors" 17025msgstr "barvy" 17026 17027#. I18N: An option in a list-box 17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17029msgid "compact list" 17030msgstr "kompaktní seznam" 17031 17032#. I18N: A button label. 17033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17034#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17038#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17040#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17041#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17042#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17043#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17045#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17046#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17047#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17048#: resources/views/register-page.phtml:99 17049#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17050msgid "continue" 17051msgstr "pokračovat" 17052 17053#. I18N: A button label. 17054#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17055msgid "create" 17056msgstr "vytvořit" 17057 17058#. I18N: Type of location hierarchy 17059#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17060msgid "cultural" 17061msgstr "kulturní" 17062 17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17064msgid "date periods" 17065msgstr "časové období" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:428 17068msgid "daughter" 17069msgstr "dcera" 17070 17071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17072msgid "daughter of" 17073msgstr "dcera od" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:515 17076msgctxt "child’s wife" 17077msgid "daughter-in-law" 17078msgstr "snacha" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:623 17081msgctxt "son’s wife" 17082msgid "daughter-in-law" 17083msgstr "snacha" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17086msgctxt "son’s wife’s father" 17087msgid "daughter-in-law’s father" 17088msgstr "snašin otec" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17091msgctxt "son’s wife’s mother" 17092msgid "daughter-in-law’s mother" 17093msgstr "snašina matka" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17096msgctxt "son’s wife’s parent" 17097msgid "daughter-in-law’s parent" 17098msgstr "snašin rodič" 17099 17100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17102msgid "degrees" 17103msgstr "stupně" 17104 17105#. I18N: A button label. 17106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17108#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17112msgid "delete" 17113msgstr "vymazat" 17114 17115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17117msgctxt "FEMALE" 17118msgid "died" 17119msgstr "zemřela" 17120 17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17123msgctxt "MALE" 17124msgid "died" 17125msgstr "zemřel" 17126 17127#. I18N: Status of child-parent link 17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17129msgid "disproven" 17130msgstr "vyvrácený" 17131 17132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17134#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17135msgid "down" 17136msgstr "dolů" 17137 17138#. I18N: A button label. 17139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17141#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17143#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17144#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17145msgid "download" 17146msgstr "stáhnout" 17147 17148#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17149msgid "d’Aboville number" 17150msgstr "Číslo d’Aboville" 17151 17152#: resources/views/admin/components.phtml:139 17153#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17154#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17155#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17156#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17157msgid "edit" 17158msgstr "upravit" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17161msgid "eighth cousin" 17162msgstr "bratranec/sestřenice (z 8. kolena)" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17165msgctxt "FEMALE" 17166msgid "eighth cousin" 17167msgstr "sestřenice (z 8. kolena)" 17168 17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17171msgctxt "MALE" 17172msgid "eighth cousin" 17173msgstr "bratranec (z 8. kolena)" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:446 17176msgid "elder brother" 17177msgstr "starší bratr" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:488 17180msgid "elder sibling" 17181msgstr "starší sourozenec" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:467 17184msgid "elder sister" 17185msgstr "starší sestra" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17188msgid "eleventh cousin" 17189msgstr "bratranec/sestřenice (z 11. kolena)" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17192msgctxt "FEMALE" 17193msgid "eleventh cousin" 17194msgstr "sestřenice (z 11. kolena)" 17195 17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17198msgctxt "MALE" 17199msgid "eleventh cousin" 17200msgstr "bratranec (z 11. kolena)" 17201 17202#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17203#: app/Elements/NameType.php:79 17204msgid "estate name" 17205msgstr "jméno podle místa" 17206 17207#. I18N: Gedcom EST dates 17208#: app/Date.php:193 17209#, php-format 17210msgid "estimated %s" 17211msgstr "odhadem %s" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:365 17214msgid "ex-husband" 17215msgstr "ex-manžel" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:412 17218msgid "ex-spouse" 17219msgstr "ex-choť" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:389 17222msgid "ex-wife" 17223msgstr "ex-manželka" 17224 17225#. I18N: A button label. 17226#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17227msgid "export file" 17228msgstr "exportovat soubor" 17229 17230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17232msgid "facts" 17233msgstr "fakta" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:351 17236msgid "father" 17237msgstr "otec" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:551 17240msgctxt "husband’s father" 17241msgid "father-in-law" 17242msgstr "tchán" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:631 17245msgctxt "spouse’s father" 17246msgid "father-in-law" 17247msgstr "tchán" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:649 17250msgctxt "wife’s father" 17251msgid "father-in-law" 17252msgstr "tchán" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:369 17255msgid "fiancé" 17256msgstr "snoubenec" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:416 17259msgid "fiancé(e)" 17260msgstr "snoubenec(ka)" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:393 17263msgid "fiancée" 17264msgstr "snoubenka" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17267msgid "fifteenth cousin" 17268msgstr "bratranec/sestřenice (z 15. kolena)" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17271msgctxt "FEMALE" 17272msgid "fifteenth cousin" 17273msgstr "sestřenice (z 15. kolena)" 17274 17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17277msgctxt "MALE" 17278msgid "fifteenth cousin" 17279msgstr "bratranec (z 15. kolena)" 17280 17281#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17283#, php-format 17284msgid "fifth %s" 17285msgstr "pátý %s" 17286 17287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17289#, php-format 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "fifth %s" 17292msgstr "pátá %s" 17293 17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17296#, php-format 17297msgctxt "MALE" 17298msgid "fifth %s" 17299msgstr "pátý %s" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17302msgid "fifth cousin" 17303msgstr "bratranec/sestřenice (z 5. kolena)" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17306msgctxt "FEMALE" 17307msgid "fifth cousin" 17308msgstr "sestřenice (z 5. kolena)" 17309 17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "fifth cousin" 17314msgstr "bratranec (z 5. kolena)" 17315 17316#. I18N: A button label, first page 17317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17318#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17320#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17321msgid "first" 17322msgstr "první" 17323 17324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17325msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17326msgid "first" 17327msgstr "první" 17328 17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17331#, php-format 17332msgid "first %s" 17333msgstr "první %s" 17334 17335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17337#, php-format 17338msgctxt "FEMALE" 17339msgid "first %s" 17340msgstr "první %s" 17341 17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17344#, php-format 17345msgctxt "MALE" 17346msgid "first %s" 17347msgstr "první %s" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17350msgid "first cousin" 17351msgstr "bratranec/sestřenice" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "first cousin" 17356msgstr "sestřenice" 17357 17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "first cousin" 17362msgstr "bratranec" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:775 17365msgctxt "father’s brother’s child" 17366msgid "first cousin" 17367msgstr "bratranec/sestřenice" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:777 17370msgctxt "father’s brother’s daughter" 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "sestřenice" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:779 17375msgctxt "father’s brother’s son" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "bratranec" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:819 17380msgctxt "father’s sister’s child" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "bratranec/sestřenice" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:821 17385msgctxt "father’s sister’s daughter" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "sestřenice" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:825 17390msgctxt "father’s sister’s son" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "bratranec" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:855 17395msgctxt "mother’s brother’s child" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "bratranec/sestřenice" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:857 17400msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "sestřenice" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:859 17405msgctxt "mother’s brother’s son" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "bratranec" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:905 17410msgctxt "mother’s sister’s child" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "bratranec/sestřenice" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:907 17415msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "sestřenice" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:911 17420msgctxt "mother’s sister’s son" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "bratranec" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17425msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17430msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "otcova sestřenice" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17435msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "otcův bratranec" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17440msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17445msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "otcova sestřenice" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17450msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "otcův bratranec" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17455msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17460msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "otcova sestřenice" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17465msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "otcův bratranec" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17470msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "otcův bratranec/sestřenice" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17475msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "otcova sestřenice" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17480msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "otcův bratranec" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17485msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17490msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "matčina sestřenice" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17495msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "matčin bratranec" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17500msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17505msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "matčina sestřenice" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17510msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "matčin bratranec" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17515msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17520msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "matčina sestřenice" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "matčin bratranec" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17530msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "matčin bratranec/sestřenice" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17535msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "matčina sestřenice" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17540msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "matčin bratranec" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17545msgid "fourteenth cousin" 17546msgstr "bratranec/sestřenice (z 14. kolena)" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17549msgctxt "FEMALE" 17550msgid "fourteenth cousin" 17551msgstr "sestřenice (z 14. kolena)" 17552 17553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17554#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17555msgctxt "MALE" 17556msgid "fourteenth cousin" 17557msgstr "bratranec (z 14. kolena)" 17558 17559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17560#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17561#, php-format 17562msgid "fourth %s" 17563msgstr "čtvrtý %s" 17564 17565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17566#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17567#, php-format 17568msgctxt "FEMALE" 17569msgid "fourth %s" 17570msgstr "čtvrtá %s" 17571 17572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17574#, php-format 17575msgctxt "MALE" 17576msgid "fourth %s" 17577msgstr "čtvrtý %s" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17580msgid "fourth cousin" 17581msgstr "bratranec/sestřenice (z 4. kolena)" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17584msgctxt "FEMALE" 17585msgid "fourth cousin" 17586msgstr "sestřenice (z 4. kolena)" 17587 17588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17590msgctxt "MALE" 17591msgid "fourth cousin" 17592msgstr "bratranec (z 4. kolena)" 17593 17594#. I18N: from 1700 interval 50 years 17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17601#, php-format 17602msgid "from %1$s interval %2$s year" 17603msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17604msgstr[0] "od roku %1$s interval %2$s roku" 17605msgstr[1] "od roku %1$s interval %2$s roky" 17606msgstr[2] "od roku %1$s interval %2$s let" 17607 17608#. I18N: Gedcom FROM dates 17609#: app/Date.php:209 17610#, php-format 17611msgid "from %s" 17612msgstr "od %s" 17613 17614#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17615#: app/Date.php:221 17616#, php-format 17617msgid "from %s to %s" 17618msgstr "od %s do %s" 17619 17620#. I18N: layout option for the fan chart 17621#: app/Module/FanChartModule.php:520 17622msgid "full circle" 17623msgstr "plný kruh" 17624 17625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17626msgid "gender" 17627msgstr "pohlaví" 17628 17629#. I18N: Type of location hierarchy 17630#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17631msgid "geographic" 17632msgstr "zeměpisný" 17633 17634#. I18N: A button label. 17635#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17636msgid "go to new individual" 17637msgstr "přejít na novou osobu" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:505 17640msgctxt "child’s child" 17641msgid "grandchild" 17642msgstr "vnuk" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:517 17645msgctxt "daughter’s child" 17646msgid "grandchild" 17647msgstr "vnuk" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:617 17650msgctxt "son’s child" 17651msgid "grandchild" 17652msgstr "vnuk" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:507 17655msgctxt "child’s daughter" 17656msgid "granddaughter" 17657msgstr "vnučka" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:519 17660msgctxt "daughter’s daughter" 17661msgid "granddaughter" 17662msgstr "vnučka" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:619 17665msgctxt "son’s daughter" 17666msgid "granddaughter" 17667msgstr "vnučka" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:735 17670msgctxt "child’s daughter’s husband" 17671msgid "granddaughter’s husband" 17672msgstr "vnuččin manžel" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:757 17675msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17676msgid "granddaughter’s husband" 17677msgstr "vnuččin manžel" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17680msgctxt "son’s daughter’s husband" 17681msgid "granddaughter’s husband" 17682msgstr "vnuččin manžel" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:587 17685msgctxt "parent’s father" 17686msgid "grandfather" 17687msgstr "děda" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:589 17690msgctxt "parent’s mother" 17691msgid "grandmother" 17692msgstr "bába" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:591 17695msgctxt "parent’s parent" 17696msgid "grandparent" 17697msgstr "prarodič" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:511 17700msgctxt "child’s son" 17701msgid "grandson" 17702msgstr "vnuk" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:523 17705msgctxt "daughter’s son" 17706msgid "grandson" 17707msgstr "vnuk" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:621 17710msgctxt "son’s son" 17711msgid "grandson" 17712msgstr "vnuk" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:745 17715msgctxt "child’s son’s wife" 17716msgid "grandson’s wife" 17717msgstr "vnukova manželka" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:773 17720msgctxt "daughter’s son’s wife" 17721msgid "grandson’s wife" 17722msgstr "vnukova manželka" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17725msgctxt "son’s son’s wife" 17726msgid "grandson’s wife" 17727msgstr "vnukova manželka" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17735#, php-format 17736msgid "great ×%s aunt" 17737msgstr "%s× prateta" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17745#, php-format 17746msgid "great ×%s aunt/uncle" 17747msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17748 17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17751#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17752#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17753#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17754#, php-format 17755msgid "great ×%s grandchild" 17756msgstr "%s× pravnouče" 17757 17758#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17759#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17760#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17761#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s granddaughter" 17765msgstr "%s× pravnučka" 17766 17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17774#, php-format 17775msgid "great ×%s grandfather" 17776msgstr "%s× praděda" 17777 17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17785#, php-format 17786msgid "great ×%s grandmother" 17787msgstr "%s× prabába" 17788 17789#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s grandparent" 17798msgstr "%s× prabába/praděd" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17802#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17805#, php-format 17806msgid "great ×%s grandson" 17807msgstr "%s× pravnuk" 17808 17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17813#, php-format 17814msgid "great ×%s nephew" 17815msgstr "%s× prasynovec" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17820#, php-format 17821msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17822msgid "great ×%s nephew" 17823msgstr "%s× prasynovec" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17828#, php-format 17829msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17830msgid "great ×%s nephew" 17831msgstr "%s× prasynovec" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17836#, php-format 17837msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17838msgid "great ×%s nephew" 17839msgstr "%s× prasynovec" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17844#, php-format 17845msgid "great ×%s nephew/niece" 17846msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17851#, php-format 17852msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17853msgid "great ×%s nephew/niece" 17854msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17859#, php-format 17860msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17861msgid "great ×%s nephew/niece" 17862msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17867#, php-format 17868msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17869msgid "great ×%s nephew/niece" 17870msgstr "%s× pra-synovec/neteř" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s niece" 17877msgstr "%s× praneteř" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17882#, php-format 17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17884msgid "great ×%s niece" 17885msgstr "%s× praneteř" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17890#, php-format 17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17892msgid "great ×%s niece" 17893msgstr "%s× praneteř" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17898#, php-format 17899msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17900msgid "great ×%s niece" 17901msgstr "%s× praneteř" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s uncle" 17911msgstr "%s× prastrýc" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17914#, php-format 17915msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17916msgid "great ×%s uncle" 17917msgstr "%s× prastrýc" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17920#, php-format 17921msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17922msgid "great ×%s uncle" 17923msgstr "%s× prastrýc" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17926#, php-format 17927msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17928msgid "great ×%s uncle" 17929msgstr "%s× prastrýc" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17932msgid "great ×4 aunt" 17933msgstr "4× prateta" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17936msgid "great ×4 aunt/uncle" 17937msgstr "4× prateta/prastrýc" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17940msgid "great ×4 grandchild" 17941msgstr "4× pravnouče" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17944msgid "great ×4 granddaughter" 17945msgstr "4× pravnučka" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17948msgid "great ×4 grandfather" 17949msgstr "4× praděda" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17952msgid "great ×4 grandmother" 17953msgstr "4× prabába" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17956msgid "great ×4 grandparent" 17957msgstr "4× prarodič" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17960msgid "great ×4 grandson" 17961msgstr "4× pravnuk" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17964msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17965msgid "great ×4 nephew" 17966msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17969msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17970msgid "great ×4 nephew" 17971msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17974msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17975msgid "great ×4 nephew" 17976msgstr "synovec (z 5. kolene)" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17980msgid "great ×4 nephew/niece" 17981msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17985msgid "great ×4 nephew/niece" 17986msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17989msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17990msgid "great ×4 nephew/niece" 17991msgstr "synovec/neteř (z 5. kolene)" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17995msgid "great ×4 niece" 17996msgstr "neteř (z 5. kolene)" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18000msgid "great ×4 niece" 18001msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18005msgid "great ×4 niece" 18006msgstr "neteř (z 5. kolene)" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18009msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18010msgid "great ×4 uncle" 18011msgstr "4× prastrýc" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18014msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18015msgid "great ×4 uncle" 18016msgstr "4× prastrýc" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18019msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18020msgid "great ×4 uncle" 18021msgstr "4× prastrýc" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18024msgid "great ×5 aunt" 18025msgstr "5× prateta" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18028msgid "great ×5 aunt/uncle" 18029msgstr "5× prateta/prastrýc" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18032msgid "great ×5 grandchild" 18033msgstr "5× pravnouče" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18036msgid "great ×5 granddaughter" 18037msgstr "5× pravnučka" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18040msgid "great ×5 grandfather" 18041msgstr "5× praděda" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18044msgid "great ×5 grandmother" 18045msgstr "5× prabába" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18048msgid "great ×5 grandparent" 18049msgstr "6× prarodič" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18052msgid "great ×5 grandson" 18053msgstr "5× pravnuk" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18057msgid "great ×5 nephew" 18058msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18061msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18062msgid "great ×5 nephew" 18063msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18066msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18067msgid "great ×5 nephew" 18068msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18071msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18072msgid "great ×5 nephew/niece" 18073msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18076msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18077msgid "great ×5 nephew/niece" 18078msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18081msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18082msgid "great ×5 nephew/niece" 18083msgstr "synovec/neteř (z 6. kolene)" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18087msgid "great ×5 niece" 18088msgstr "synovec (z 6. kolene)" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18092msgid "great ×5 niece" 18093msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18097msgid "great ×5 niece" 18098msgstr "neteř (z 6. kolene)" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18101msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18102msgid "great ×5 uncle" 18103msgstr "5× prastrýc" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18106msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18107msgid "great ×5 uncle" 18108msgstr "5× prastrýc" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18111msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18112msgid "great ×5 uncle" 18113msgstr "5× prastrýc" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18116msgid "great ×6 aunt" 18117msgstr "6× prateta" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18120msgid "great ×6 aunt/uncle" 18121msgstr "6× prateta/prastrýc" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18124msgid "great ×6 grandchild" 18125msgstr "6× pravnouče" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18128msgid "great ×6 granddaughter" 18129msgstr "6× pravnučka" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18132msgid "great ×6 grandfather" 18133msgstr "6× praděda" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18136msgid "great ×6 grandmother" 18137msgstr "6× prabába" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18140msgid "great ×6 grandparent" 18141msgstr "7× prarodič" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18144msgid "great ×6 grandson" 18145msgstr "6× pravnuk" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18148msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18149msgid "great ×6 uncle" 18150msgstr "6× prastrýc" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18153msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18154msgid "great ×6 uncle" 18155msgstr "6× prastrýc" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18158msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18159msgid "great ×6 uncle" 18160msgstr "6× prastrýc" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18163msgid "great ×7 aunt" 18164msgstr "7× prateta" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18167msgid "great ×7 aunt/uncle" 18168msgstr "7× prateta/prastrýc" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18171msgid "great ×7 grandchild" 18172msgstr "7× pravnouče" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18175msgid "great ×7 granddaughter" 18176msgstr "7× pravnučka" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18179msgid "great ×7 grandfather" 18180msgstr "7× praděda" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18183msgid "great ×7 grandmother" 18184msgstr "7× prabába" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18187msgid "great ×7 grandparent" 18188msgstr "8× prarodič" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18191msgid "great ×7 grandson" 18192msgstr "7× pravnuk" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18195msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18196msgid "great ×7 uncle" 18197msgstr "7× prastrýc" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18200msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18201msgid "great ×7 uncle" 18202msgstr "7× prastrýc" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18205msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18206msgid "great ×7 uncle" 18207msgstr "7× prastrýc" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18210msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18211msgid "great-aunt" 18212msgstr "prateta" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:793 18215msgctxt "father’s father’s sister" 18216msgid "great-aunt" 18217msgstr "prateta" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18220msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18221msgid "great-aunt" 18222msgstr "prateta" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:805 18225msgctxt "father’s mother’s sister" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "prateta" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18230msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "prateta" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:817 18235msgctxt "father’s parent’s sister" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "prateta" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18240msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "prateta" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:873 18245msgctxt "mother’s father’s sister" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "prateta" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18250msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "prateta" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:891 18255msgctxt "mother’s mother’s sister" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "prateta" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18260msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "prateta" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:903 18265msgctxt "mother’s parent’s sister" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "prateta" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18270msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "prateta" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:925 18275msgctxt "parent’s father’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "prateta" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18280msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "prateta" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:937 18285msgctxt "parent’s mother’s sister" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "prateta" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18290msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "prateta" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:949 18295msgctxt "parent’s parent’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "prateta" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:791 18300msgctxt "father’s father’s sibling" 18301msgid "great-aunt/uncle" 18302msgstr "prateta/prastrýc" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18305msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18306msgid "great-aunt/uncle" 18307msgstr "prateta/prastrýc" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:803 18310msgctxt "father’s mother’s sibling" 18311msgid "great-aunt/uncle" 18312msgstr "prateta/prastrýc" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18315msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "prateta/prastrýc" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:815 18320msgctxt "father’s parent’s sibling" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "prateta/prastrýc" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18325msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "prateta/prastrýc" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:871 18330msgctxt "mother’s father’s sibling" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "prateta/prastrýc" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18335msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "prateta/prastrýc" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:889 18340msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "prateta/prastrýc" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18345msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "prateta/prastrýc" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:901 18350msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "prateta/prastrýc" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18355msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "prateta/prastrýc" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:923 18360msgctxt "parent’s father’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "prateta/prastrýc" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18365msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "prateta/prastrýc" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:935 18370msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "prateta/prastrýc" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18375msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "prateta/prastrýc" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:947 18380msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "prateta/prastrýc" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18385msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "prateta/prastrýc" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:725 18390msgctxt "child’s child’s child" 18391msgid "great-grandchild" 18392msgstr "pravnouče" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:731 18395msgctxt "child’s daughter’s child" 18396msgid "great-grandchild" 18397msgstr "pravnouče" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:739 18400msgctxt "child’s son’s child" 18401msgid "great-grandchild" 18402msgstr "pravnouče" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:747 18405msgctxt "daughter’s child’s child" 18406msgid "great-grandchild" 18407msgstr "pravnouče" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:753 18410msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "pravnouče" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:767 18415msgctxt "daughter’s son’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "pravnouče" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18420msgctxt "son’s child’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "pravnouče" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18425msgctxt "son’s daughter’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "pravnouče" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18430msgctxt "son’s son’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "pravnouče" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:727 18435msgctxt "child’s child’s daughter" 18436msgid "great-granddaughter" 18437msgstr "pravnučka" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:733 18440msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18441msgid "great-granddaughter" 18442msgstr "pravnučka" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:741 18445msgctxt "child’s son’s daughter" 18446msgid "great-granddaughter" 18447msgstr "pravnučka" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:749 18450msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18451msgid "great-granddaughter" 18452msgstr "pravnučka" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:755 18455msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "pravnučka" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:769 18460msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "pravnučka" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18465msgctxt "son’s child’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "pravnučka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18470msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "pravnučka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18475msgctxt "son’s son’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "pravnučka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:785 18480msgctxt "father’s father’s father" 18481msgid "great-grandfather" 18482msgstr "praděda" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:797 18485msgctxt "father’s mother’s father" 18486msgid "great-grandfather" 18487msgstr "praděda" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:809 18490msgctxt "father’s parent’s father" 18491msgid "great-grandfather" 18492msgstr "praděda" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:865 18495msgctxt "mother’s father’s father" 18496msgid "great-grandfather" 18497msgstr "praděda" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:883 18500msgctxt "mother’s mother’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "praděda" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:895 18505msgctxt "mother’s parent’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "praděda" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:917 18510msgctxt "parent’s father’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "praděda" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:929 18515msgctxt "parent’s mother’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "praděda" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:941 18520msgctxt "parent’s parent’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "praděda" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:787 18525msgctxt "father’s father’s mother" 18526msgid "great-grandmother" 18527msgstr "prabába" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:799 18530msgctxt "father’s mother’s mother" 18531msgid "great-grandmother" 18532msgstr "prabába" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:811 18535msgctxt "father’s parent’s mother" 18536msgid "great-grandmother" 18537msgstr "prabába" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:867 18540msgctxt "mother’s father’s mother" 18541msgid "great-grandmother" 18542msgstr "prabába" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:885 18545msgctxt "mother’s mother’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "prabába" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:897 18550msgctxt "mother’s parent’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "prabába" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:919 18555msgctxt "parent’s father’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "prabába" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:931 18560msgctxt "parent’s mother’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "prabába" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:943 18565msgctxt "parent’s parent’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "prabába" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:789 18570msgctxt "father’s father’s parent" 18571msgid "great-grandparent" 18572msgstr "praprarodič" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:801 18575msgctxt "father’s mother’s parent" 18576msgid "great-grandparent" 18577msgstr "praprarodič" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:813 18580msgctxt "father’s parent’s parent" 18581msgid "great-grandparent" 18582msgstr "praprarodič" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:869 18585msgctxt "mother’s father’s parent" 18586msgid "great-grandparent" 18587msgstr "praprarodič" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:887 18590msgctxt "mother’s mother’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "praprarodič" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:899 18595msgctxt "mother’s parent’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "praprarodič" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:921 18600msgctxt "parent’s father’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "praprarodič" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:933 18605msgctxt "parent’s mother’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "praprarodič" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:945 18610msgctxt "parent’s parent’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "praprarodič" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:729 18615msgctxt "child’s child’s son" 18616msgid "great-grandson" 18617msgstr "pravnuk" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:737 18620msgctxt "child’s daughter’s son" 18621msgid "great-grandson" 18622msgstr "pravnuk" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:743 18625msgctxt "child’s son’s son" 18626msgid "great-grandson" 18627msgstr "pravnuk" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:751 18630msgctxt "daughter’s child’s son" 18631msgid "great-grandson" 18632msgstr "pravnuk" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:759 18635msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "pravnuk" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:771 18640msgctxt "daughter’s son’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "pravnuk" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18645msgctxt "son’s child’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "pravnuk" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18650msgctxt "son’s daughter’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "pravnuk" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18655msgctxt "son’s son’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "pravnuk" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18660msgid "great-great-aunt" 18661msgstr "praprateta" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18664msgid "great-great-aunt/uncle" 18665msgstr "praprateta/praprastrýc" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18668msgid "great-great-grandchild" 18669msgstr "prapravnouče" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18672msgid "great-great-granddaughter" 18673msgstr "prapravnučka" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18676msgid "great-great-grandfather" 18677msgstr "prapraděda" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18680msgid "great-great-grandmother" 18681msgstr "praprabába" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18684msgid "great-great-grandparent" 18685msgstr "prapraprarodič" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18688msgid "great-great-grandson" 18689msgstr "prapravnuk" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18692msgid "great-great-great-aunt" 18693msgstr "prapraprateta" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18696msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18697msgstr "praprapra-teta/strýc" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18700msgid "great-great-great-grandchild" 18701msgstr "praprapravnouče" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18704msgid "great-great-great-granddaughter" 18705msgstr "praprapravnučka" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18708msgid "great-great-great-grandfather" 18709msgstr "praprapraděda" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18712msgid "great-great-great-grandmother" 18713msgstr "prapraprabába" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18716msgid "great-great-great-grandparent" 18717msgstr "praprapraprarodič" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18720msgid "great-great-great-grandson" 18721msgstr "praprapravnuk" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18725msgid "great-great-great-nephew" 18726msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18730msgid "great-great-great-nephew" 18731msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18734msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18735msgid "great-great-great-nephew" 18736msgstr "synovec (z 4. kolene)" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18740msgid "great-great-great-nephew/niece" 18741msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18745msgid "great-great-great-nephew/niece" 18746msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18749msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18750msgid "great-great-great-nephew/niece" 18751msgstr "synovec/neteř (z 4. kolene)" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18755msgid "great-great-great-niece" 18756msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18760msgid "great-great-great-niece" 18761msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18765msgid "great-great-great-niece" 18766msgstr "neteř (z 4. kolene)" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18769msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18770msgid "great-great-great-uncle" 18771msgstr "prapraprastrýc" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18774msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18775msgid "great-great-great-uncle" 18776msgstr "prapraprastrýc" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18779msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18780msgid "great-great-great-uncle" 18781msgstr "prapraprastrýc" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18785msgid "great-great-nephew" 18786msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18790msgid "great-great-nephew" 18791msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18794msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18795msgid "great-great-nephew" 18796msgstr "synovec (z 3. kolene)" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18800msgid "great-great-nephew/niece" 18801msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18805msgid "great-great-nephew/niece" 18806msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18809msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18810msgid "great-great-nephew/niece" 18811msgstr "synovec/neteř (z 3. kolene)" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18815msgid "great-great-niece" 18816msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18820msgid "great-great-niece" 18821msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18825msgid "great-great-niece" 18826msgstr "neteř (z 3. kolene)" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18829msgctxt "great-grandfather’s brother" 18830msgid "great-great-uncle" 18831msgstr "praprastrýc" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18834msgctxt "great-grandmother’s brother" 18835msgid "great-great-uncle" 18836msgstr "praprastrýc" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18839msgctxt "great-grandparent’s brother" 18840msgid "great-great-uncle" 18841msgstr "praprastrýc" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:674 18844msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18845msgid "great-nephew" 18846msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:694 18849msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18850msgid "great-nephew" 18851msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:712 18854msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18855msgid "great-nephew" 18856msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:994 18859msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18860msgid "great-nephew" 18861msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18864msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18869msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:677 18874msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:697 18879msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:715 18884msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:997 18889msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18894msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18899msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:963 18904msgctxt "sibling’s child’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:971 18909msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:977 18914msgctxt "sibling’s son’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "synovec (z 2. kolena)" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:662 18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18920msgid "great-nephew/niece" 18921msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:680 18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18925msgid "great-nephew/niece" 18926msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:700 18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18930msgid "great-nephew/niece" 18931msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:982 18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18935msgid "great-nephew/niece" 18936msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:665 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:683 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:703 18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:985 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:959 18979msgctxt "sibling’s child’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:965 18984msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:973 18989msgctxt "sibling’s son’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "synovec/neteř (z 2. kolena)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:668 18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18995msgid "great-niece" 18996msgstr "neteř (z 2. kolena)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:686 18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19000msgid "great-niece" 19001msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:706 19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19005msgid "great-niece" 19006msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:988 19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19010msgid "great-niece" 19011msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:671 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:689 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:709 19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:991 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:961 19054msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:967 19059msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:975 19064msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "neteř (z 2. kolena)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:783 19069msgctxt "father’s father’s brother" 19070msgid "great-uncle" 19071msgstr "prastrýc" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19074msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19075msgid "great-uncle" 19076msgstr "prastrýc" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:795 19079msgctxt "father’s mother’s brother" 19080msgid "great-uncle" 19081msgstr "prastrýc" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19084msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "prastrýc" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:807 19089msgctxt "father’s parent’s brother" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "prastrýc" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19094msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "prastrýc" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:863 19099msgctxt "mother’s father’s brother" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "prastrýc" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19104msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "prastrýc" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:881 19109msgctxt "mother’s mother’s brother" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "prastrýc" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19114msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "prastrýc" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:893 19119msgctxt "mother’s parent’s brother" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "prastrýc" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19124msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "prastrýc" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:915 19129msgctxt "parent’s father’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "prastrýc" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19134msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "prastrýc" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:927 19139msgctxt "parent’s mother’s brother" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "prastrýc" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19144msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "prastrýc" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:939 19149msgctxt "parent’s parent’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "prastrýc" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19154msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "prastrýc" 19157 19158#. I18N: layout option for the fan chart 19159#: app/Module/FanChartModule.php:516 19160msgid "half circle" 19161msgstr "půlkruh" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:541 19164msgctxt "father’s son" 19165msgid "half-brother" 19166msgstr "polorodý bratr" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:579 19169msgctxt "mother’s son" 19170msgid "half-brother" 19171msgstr "polorodý bratr" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:597 19174msgctxt "parent’s son" 19175msgid "half-brother" 19176msgstr "polorodý bratr" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:527 19179msgctxt "father’s child" 19180msgid "half-sibling" 19181msgstr "polorodý sourozenec" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:563 19184msgctxt "mother’s child" 19185msgid "half-sibling" 19186msgstr "polorodý sourozenec" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:583 19189msgctxt "parent’s child" 19190msgid "half-sibling" 19191msgstr "polorodý sourozenec" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:529 19194msgctxt "father’s daughter" 19195msgid "half-sister" 19196msgstr "polorodá sestra" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:565 19199msgctxt "mother’s daughter" 19200msgid "half-sister" 19201msgstr "polorodá sestra" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:585 19204msgctxt "parent’s daughter" 19205msgid "half-sister" 19206msgstr "polorodá sestra" 19207 19208#. I18N: reflexive pronoun 19209#: app/Services/RelationshipService.php:244 19210msgid "herself" 19211msgstr "ona sama" 19212 19213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19245#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19247#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19248#: resources/views/login-page.phtml:45 19249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19250#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19251#: resources/views/register-page.phtml:74 19252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19256msgid "hide" 19257msgstr "skrýt" 19258 19259#. I18N: reflexive pronoun 19260#: app/Services/RelationshipService.php:241 19261msgid "himself" 19262msgstr "on sám" 19263 19264#. I18N: Type of demographic data 19265#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19266msgid "household" 19267msgstr "domácnost" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:367 19270msgid "husband" 19271msgstr "manžel" 19272 19273#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19274#: app/Elements/NameType.php:81 19275msgid "immigration name" 19276msgstr "imigrační jméno" 19277 19278#. I18N: A button label. 19279#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19280msgid "import file" 19281msgstr "importovat soubor" 19282 19283#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19284msgid "infant" 19285msgstr "Nemluvně" 19286 19287#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19288msgid "inline note" 19289msgstr "Vnitřní poznámka" 19290 19291#. I18N: Gedcom INT dates 19292#: app/Date.php:197 19293#, php-format 19294msgid "interpreted %s (%s)" 19295msgstr "interpretován %s (%s)" 19296 19297#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19298#: resources/views/search-trees.phtml:52 19299msgid "invert selection" 19300msgstr "převrátit výběr" 19301 19302#. I18N: a month in the French republican calendar 19303#: app/Date/FrenchDate.php:173 19304msgctxt "GENITIVE" 19305msgid "jours complementaires" 19306msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19307 19308#. I18N: a month in the French republican calendar 19309#: app/Date/FrenchDate.php:267 19310msgctxt "INSTRUMENTAL" 19311msgid "jours complementaires" 19312msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19313 19314#. I18N: a month in the French republican calendar 19315#: app/Date/FrenchDate.php:220 19316msgctxt "LOCATIVE" 19317msgid "jours complementaires" 19318msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19319 19320#. I18N: a month in the French republican calendar 19321#: app/Date/FrenchDate.php:126 19322msgctxt "NOMINATIVE" 19323msgid "jours complementaires" 19324msgstr "jours complémentaires (svátky)" 19325 19326#. I18N: A button label, last page 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19328#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19330#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19331msgid "last" 19332msgstr "poslední" 19333 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19335msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19336msgid "last" 19337msgstr "poslední" 19338 19339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19340#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19341msgid "left" 19342msgstr "vlevo" 19343 19344#. I18N: Layout option for lists of names 19345#. I18N: An option in a list-box 19346#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19347#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19348#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19350#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19351msgid "list" 19352msgstr "seznam" 19353 19354#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19355#, php-format 19356msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19357msgstr "aktualizovaná místa: %s, přidaná místa: %s" 19358 19359#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19360#: app/Elements/NameType.php:83 19361msgid "maiden name" 19362msgstr "jméno za svobodna" 19363 19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19365msgid "managers" 19366msgstr "správci" 19367 19368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19369#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19370msgid "markdown" 19371msgstr "markdown" 19372 19373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19374msgctxt "FEMALE" 19375msgid "married" 19376msgstr "si vzala" 19377 19378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19379msgctxt "MALE" 19380msgid "married" 19381msgstr "si vzal" 19382 19383#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19384#: app/Elements/NameType.php:85 19385msgid "married name" 19386msgstr "manželské jméno" 19387 19388#: app/Services/RelationshipService.php:567 19389msgctxt "mother’s father" 19390msgid "maternal grandfather" 19391msgstr "děda (matčina strana)" 19392 19393#: app/Services/RelationshipService.php:571 19394msgctxt "mother’s mother" 19395msgid "maternal grandmother" 19396msgstr "bába (matčina strana)" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:573 19399msgctxt "mother’s parent" 19400msgid "maternal grandparent" 19401msgstr "prarodič (z matčiny strany)" 19402 19403#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19404#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19405msgid "matrilineal" 19406msgstr "mateřsko-rodový" 19407 19408#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19409#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19410#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19411#, php-format 19412msgid "maximum %s day" 19413msgid_plural "maximum %s days" 19414msgstr[0] "maximálně %s den" 19415msgstr[1] "maximálně %s dny" 19416msgstr[2] "maximálně %s dnů" 19417 19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19423msgid "members" 19424msgstr "členové" 19425 19426#. I18N: Name of a theme. 19427#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19428msgid "minimal" 19429msgstr "minimalistické" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:349 19432msgid "mother" 19433msgstr "matka" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:553 19436msgctxt "husband’s mother" 19437msgid "mother-in-law" 19438msgstr "tchýně" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:633 19441msgctxt "spouse’s mother" 19442msgid "mother-in-law" 19443msgstr "tchýně" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:651 19446msgctxt "wife’s mother" 19447msgid "mother-in-law" 19448msgstr "tchýně" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:639 19451msgctxt "spouse’s parent" 19452msgid "mother/father-in-law" 19453msgstr "tchán/tchýně" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:501 19456msgctxt "brother’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "synovec" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:853 19461msgctxt "husband’s brother’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "synovec" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:849 19466msgctxt "husband’s sibling’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "synovec" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:851 19471msgctxt "husband’s sister’s son" 19472msgid "nephew" 19473msgstr "synovec" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:605 19476msgctxt "sibling’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "synovec" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:615 19481msgctxt "sister’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "synovec" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19486msgctxt "wife’s brother’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "synovec" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19491msgctxt "wife’s sibling’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "synovec" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19496msgctxt "wife’s sister’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "synovec" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:691 19501msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19502msgid "nephew-in-law" 19503msgstr "manžel neteře" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:969 19506msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19507msgid "nephew-in-law" 19508msgstr "manžel neteře" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19511msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19512msgid "nephew-in-law" 19513msgstr "manžel neteře" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:497 19516msgctxt "brother’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "synovec/neteř" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:841 19521msgctxt "husband’s brother’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "synovec/neteř" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:837 19526msgctxt "husband’s sibling’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "synovec/neteř" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:839 19531msgctxt "husband’s sister’s child" 19532msgid "nephew/niece" 19533msgstr "synovec/neteř" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:601 19536msgctxt "sibling’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "synovec/neteř" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:609 19541msgctxt "sister’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "synovec/neteř" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19546msgctxt "wife’s brother’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "synovec/neteř" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19551msgctxt "wife’s sibling’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "synovec/neteř" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19556msgctxt "wife’s sister’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "synovec/neteř" 19559 19560#. I18N: A button label, next page 19561#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19562#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19563#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19564#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19565#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19566#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19568#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19574msgid "next" 19575msgstr "další" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:499 19578msgctxt "brother’s daughter" 19579msgid "niece" 19580msgstr "neteř" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:847 19583msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19584msgid "niece" 19585msgstr "neteř" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:843 19588msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19589msgid "niece" 19590msgstr "neteř" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:845 19593msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19594msgid "niece" 19595msgstr "neteř" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:603 19598msgctxt "sibling’s daughter" 19599msgid "niece" 19600msgstr "neteř" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:611 19603msgctxt "sister’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "neteř" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19608msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19609msgid "niece" 19610msgstr "neteř" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19613msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19614msgid "niece" 19615msgstr "neteř" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19618msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19619msgid "niece" 19620msgstr "neteř" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:717 19623msgctxt "brother’s son’s wife" 19624msgid "niece-in-law" 19625msgstr "manželka synovce" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:979 19628msgctxt "sibling’s son’s wife" 19629msgid "niece-in-law" 19630msgstr "manželka synovce" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19633msgctxt "sisters’s son’s wife" 19634msgid "niece-in-law" 19635msgstr "manželka synovce" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19638msgid "ninth cousin" 19639msgstr "bratranec/sestřenice (z 9. kolena)" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19642msgctxt "FEMALE" 19643msgid "ninth cousin" 19644msgstr "sestřenice (z 9. kolena)" 19645 19646#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19647#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19648msgctxt "MALE" 19649msgid "ninth cousin" 19650msgstr "bratranec (z 9. kolena)" 19651 19652#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19653#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19654#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19655#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19659#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19667#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19668#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19669#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19673#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19679#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19680#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19687msgid "no" 19688msgstr "ne" 19689 19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19692#: app/Services/EmailService.php:207 19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19694msgid "none" 19695msgstr "žádné" 19696 19697#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19698msgctxt "Surname tradition" 19699msgid "none" 19700msgstr "žádná" 19701 19702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19703msgid "numbers" 19704msgstr "čísla" 19705 19706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19719msgid "of" 19720msgstr "z" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:353 19723msgid "parent" 19724msgstr "rodič" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:423 19727msgid "partner" 19728msgstr "partner/ka" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:400 19731msgctxt "FEMALE" 19732msgid "partner" 19733msgstr "partnerka" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:376 19736msgctxt "MALE" 19737msgid "partner" 19738msgstr "partner" 19739 19740#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19741msgctxt "Surname tradition" 19742msgid "paternal" 19743msgstr "otcovská" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:531 19746msgctxt "father’s father" 19747msgid "paternal grandfather" 19748msgstr "děda (otcova strana)" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:533 19751msgctxt "father’s mother" 19752msgid "paternal grandmother" 19753msgstr "bába (otcova strana)" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:535 19756msgctxt "father’s parent" 19757msgid "paternal grandparent" 19758msgstr "prarodič (z otcovy strany)" 19759 19760#. I18N: A system where children take their father’s surname 19761#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19762msgid "patrilineal" 19763msgstr "otcovsko-rodový" 19764 19765#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19766#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19767msgid "pending" 19768msgstr "čeká" 19769 19770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19771msgid "percentage" 19772msgstr "procento" 19773 19774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19775#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19776msgid "plain text" 19777msgstr "prostý text" 19778 19779#. I18N: Type of location hierarchy 19780#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19781msgid "political" 19782msgstr "politický" 19783 19784#. I18N: A button label, previous page 19785#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19786#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19788#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19789#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19790#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19795#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19796msgid "previous" 19797msgstr "předchozí" 19798 19799#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19800#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19801msgid "primary evidence" 19802msgstr "hlavní důkaz" 19803 19804#. I18N: Status of child-parent link 19805#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19806msgid "proven" 19807msgstr "prokázaný" 19808 19809#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19810#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19811msgid "questionable evidence" 19812msgstr "sporný důkaz" 19813 19814#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19816msgid "records" 19817msgstr "záznamy" 19818 19819#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19820#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19821#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19822#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19823#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19824msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19825msgid "reject" 19826msgstr "odmítnout" 19827 19828#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19829#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19830#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19831#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19832#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19833msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19834msgid "reject" 19835msgstr "odmítnout" 19836 19837#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19838#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19839msgid "rejected" 19840msgstr "odmítnuta" 19841 19842#. I18N: Type of location hierarchy 19843#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19844msgid "religious" 19845msgstr "náboženský" 19846 19847#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19848#: app/Elements/NameType.php:87 19849msgid "religious name" 19850msgstr "náboženské jméno" 19851 19852#. I18N: A button label. 19853#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19854msgid "replace" 19855msgstr "nahradit" 19856 19857#. I18N: A button label. 19858#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19859#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19863msgid "reset" 19864msgstr "vynulovat" 19865 19866#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19867#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19868msgid "right" 19869msgstr "vpravo" 19870 19871#. I18N: A button label. 19872#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19873#: resources/views/admin/components.phtml:164 19874#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19875#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19876#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19877#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19879#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19880#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19884#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19886#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19887#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19888#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19889#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19890#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19891#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19892#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19893#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19894#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19895#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19896#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19898#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19899#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19900#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19901#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19902#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19903#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19904#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19905#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19906#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19907#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19910#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19911#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19912#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19913#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19914#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19916#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19917#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19919msgid "save" 19920msgstr "uložit" 19921 19922#. I18N: A button label. 19923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19926#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19927#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19928#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19929msgid "search" 19930msgstr "hledat" 19931 19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19933#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19934#, php-format 19935msgid "second %s" 19936msgstr "druhý %s" 19937 19938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19940#, php-format 19941msgctxt "FEMALE" 19942msgid "second %s" 19943msgstr "druhá %s" 19944 19945#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19946#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19947#, php-format 19948msgctxt "MALE" 19949msgid "second %s" 19950msgstr "druhý %s" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19957msgctxt "FEMALE" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19960 19961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19962#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19963msgctxt "MALE" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19968msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19973msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19978msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19983msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19988msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19993msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19998msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20003msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20008msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20013msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20018msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20023msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20028msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20033msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20038msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20043msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20048msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20053msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20058msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20063msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20068msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20073msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20078msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20083msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20088msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "bratranec/sestřenice (z 2. kolena)" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20093msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "sestřenice (z 2. kolena)" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20098msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "bratranec (z 2. kolena)" 20101 20102#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20103#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20104msgid "secondary evidence" 20105msgstr "druhotný důkaz" 20106 20107#. I18N: select all (of a list of options) 20108#: resources/views/search-trees.phtml:45 20109msgid "select all" 20110msgstr "vybrat vše" 20111 20112#. I18N: select none (of a list of options) 20113#: resources/views/search-trees.phtml:48 20114msgid "select none" 20115msgstr "nevybrat žádné" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:346 20118msgid "self" 20119msgstr "já" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20122msgid "seventh cousin" 20123msgstr "bratranec/sestřenice (z 7. kolena)" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20126msgctxt "FEMALE" 20127msgid "seventh cousin" 20128msgstr "sestřenice (z 7. kolena)" 20129 20130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20131#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20132msgctxt "MALE" 20133msgid "seventh cousin" 20134msgstr "bratranec (z 7. kolena)" 20135 20136#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20137msgid "shared note" 20138msgstr "sdílená poznámka" 20139 20140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20141#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20149#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20151#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20152#: resources/views/login-page.phtml:45 20153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20156#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20157#: resources/views/register-page.phtml:74 20158#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20159#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20160#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20162msgid "show" 20163msgstr "zobrazit" 20164 20165#. I18N: An option in a list-box 20166#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20167msgid "show changes made in webtrees" 20168msgstr "zobrazit změny provedené ve webtrees" 20169 20170#. I18N: An option in a list-box 20171#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20172msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20173msgstr "zobrazit změny zaznamenané v genealogických údajích" 20174 20175#. I18N: button label 20176#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20177#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20178#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20179#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20180#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20181#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20182msgid "show more" 20183msgstr "zobrazit více" 20184 20185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20186msgid "show the chart" 20187msgstr "ukaž graf" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:493 20190msgid "sibling" 20191msgstr "sourozenec" 20192 20193#. I18N: A button label. 20194#: resources/views/login-page.phtml:55 20195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20196msgid "sign in" 20197msgstr "přihlásit se" 20198 20199#. I18N: A button label. 20200#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20201msgid "sign out" 20202msgstr "odhlásit se" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:472 20205msgid "sister" 20206msgstr "sestra" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:503 20209msgctxt "brother’s wife" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "švagrová" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:723 20214msgctxt "brother’s wife’s sister" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "švagrová" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:833 20219msgctxt "husband’s brother’s wife" 20220msgid "sister-in-law" 20221msgstr "švagrová" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:557 20224msgctxt "husband’s sister" 20225msgid "sister-in-law" 20226msgstr "švagrová" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20229msgctxt "sister’s husband’s sister" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "švagrová" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:635 20234msgctxt "spouse’s sister" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "švagrová" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20239msgctxt "wife’s brother’s wife" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "švagrová" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:655 20244msgctxt "wife’s sister" 20245msgid "sister-in-law" 20246msgstr "švagrová" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20249msgid "sixth cousin" 20250msgstr "bratranec/sestřenice (z 6. kolena)" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20253msgctxt "FEMALE" 20254msgid "sixth cousin" 20255msgstr "sestřenice (z 6. kolena)" 20256 20257#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20258#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20259msgctxt "MALE" 20260msgid "sixth cousin" 20261msgstr "bratranec (z 6. kolena)" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:426 20264msgid "son" 20265msgstr "syn" 20266 20267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20268msgid "son of" 20269msgstr "syn od" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:509 20272msgctxt "child’s husband" 20273msgid "son-in-law" 20274msgstr "zeť" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:521 20277msgctxt "daughter’s husband" 20278msgid "son-in-law" 20279msgstr "zeť" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:761 20282msgctxt "daughter’s husband’s father" 20283msgid "son-in-law’s father" 20284msgstr "zeťův otec" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:763 20287msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20288msgid "son-in-law’s mother" 20289msgstr "zeťova matka" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:765 20292msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20293msgid "son-in-law’s parent" 20294msgstr "zeťův rodič" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:513 20297msgctxt "child’s spouse" 20298msgid "son/daughter-in-law" 20299msgstr "zeť/snacha" 20300 20301#. I18N: An option in a list-box 20302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20303#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20304msgid "sort by date" 20305msgstr "seřadit podle data" 20306 20307#. I18N: A button label. 20308#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20310#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20311#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20314#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20316msgid "sort by date of birth" 20317msgstr "seřadit podle data narození" 20318 20319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20320#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20321#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20323msgid "sort by date of death" 20324msgstr "seřadit podle data úmrtí" 20325 20326#. I18N: A button label. 20327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20329msgid "sort by date of marriage" 20330msgstr "seřadit podle data sňatku" 20331 20332#. I18N: An option in a list-box 20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20334msgid "sort by date, newest first" 20335msgstr "seřadit podle data, nejprve nejnovější" 20336 20337#. I18N: An option in a list-box 20338#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20339msgid "sort by date, oldest first" 20340msgstr "seřadit podle data, nejprve nejstarší" 20341 20342#. I18N: An option in a list-box 20343#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20344#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20346#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20347#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20349#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20355msgid "sort by name" 20356msgstr "seřadit podle jména" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:414 20359msgid "spouse" 20360msgstr "partner" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:831 20363msgctxt "father’s wife’s son" 20364msgid "step-brother" 20365msgstr "nevlastní bratr" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:879 20368msgctxt "mother’s husband’s son" 20369msgid "step-brother" 20370msgstr "nevlastní bratr" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:957 20373msgctxt "parent’s spouse’s son" 20374msgid "step-brother" 20375msgstr "nevlastní bratr" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:547 20378msgctxt "husband’s child" 20379msgid "step-child" 20380msgstr "nevlastní dítě" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:627 20383msgctxt "spouse’s child" 20384msgid "step-child" 20385msgstr "nevlastní dítě" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:645 20388msgctxt "wife’s child" 20389msgid "step-child" 20390msgstr "nevlastní dítě" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:549 20393msgctxt "husband’s daughter" 20394msgid "step-daughter" 20395msgstr "nevlastní dcera" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:629 20398msgctxt "spouse’s daughter" 20399msgid "step-daughter" 20400msgstr "nevlastní dcera" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:647 20403msgctxt "wife’s daughter" 20404msgid "step-daughter" 20405msgstr "nevlastní dcera" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:569 20408msgctxt "mother’s husband" 20409msgid "step-father" 20410msgstr "otčím" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:543 20413msgctxt "father’s wife" 20414msgid "step-mother" 20415msgstr "macecha" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:599 20418msgctxt "parent’s spouse" 20419msgid "step-parent" 20420msgstr "nevlastní rodič" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:827 20423msgctxt "father’s wife’s child" 20424msgid "step-sibling" 20425msgstr "nevlastní sourozenec" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:875 20428msgctxt "mother’s husband’s child" 20429msgid "step-sibling" 20430msgstr "nevlastní sourozenec" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:953 20433msgctxt "parent’s spouse’s child" 20434msgid "step-sibling" 20435msgstr "nevlastní sourozenec" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:829 20438msgctxt "father’s wife’s daughter" 20439msgid "step-sister" 20440msgstr "nevlastní sestra" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:877 20443msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20444msgid "step-sister" 20445msgstr "nevlastní sestra" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:955 20448msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20449msgid "step-sister" 20450msgstr "nevlastní sestra" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:559 20453msgctxt "husband’s son" 20454msgid "step-son" 20455msgstr "nevlastní syn" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:637 20458msgctxt "spouse’s son" 20459msgid "step-son" 20460msgstr "nevlastní syn" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:657 20463msgctxt "wife’s son" 20464msgid "step-son" 20465msgstr "nevlastní syn" 20466 20467#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20468msgid "stillborn" 20469msgstr "Narozen(a) mrtvý(á)" 20470 20471#. I18N: Layout option for lists of names 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20474#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20476#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20477#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20478msgid "table" 20479msgstr "tabulka" 20480 20481#. I18N: Layout option for lists of names 20482#. I18N: An option in a list-box 20483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20485msgid "tag cloud" 20486msgstr "množina tagů" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20489msgid "tenth cousin" 20490msgstr "bratranec/sestřenice (z 10. kolena)" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20493msgctxt "FEMALE" 20494msgid "tenth cousin" 20495msgstr "sestřenice (z 10. kolena)" 20496 20497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20499msgctxt "MALE" 20500msgid "tenth cousin" 20501msgstr "bratranec (z 10. kolena)" 20502 20503#. I18N: [you should check that:] ... 20504#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20505msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20506msgstr "nastavení připojení k databázi v souboru „/data/config.ini.php“ je v pořádku" 20507 20508#. I18N: [you should check that:] ... 20509#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20510msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20511msgstr "adresář „/data“ a soubor „/data/config.ini.php“ mají přístupová práva nastavená tak, že webový server je může číst" 20512 20513#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20514#: app/Services/RelationshipService.php:247 20515msgid "themself" 20516msgstr "oni sami" 20517 20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20520#, php-format 20521msgid "third %s" 20522msgstr "třetí %s" 20523 20524#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20526#, php-format 20527msgctxt "FEMALE" 20528msgid "third %s" 20529msgstr "třetí %s" 20530 20531#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20533#, php-format 20534msgctxt "MALE" 20535msgid "third %s" 20536msgstr "třetí %s" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20539msgid "third cousin" 20540msgstr "bratranec/sestřenice (z 3. kolena)" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20543msgctxt "FEMALE" 20544msgid "third cousin" 20545msgstr "sestřenice (z 3. kolena)" 20546 20547#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20548#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20549msgctxt "MALE" 20550msgid "third cousin" 20551msgstr "bratranec (z 3. kolena)" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20554msgid "thirteenth cousin" 20555msgstr "bratranec/sestřenice (z 13. kolena)" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20558msgctxt "FEMALE" 20559msgid "thirteenth cousin" 20560msgstr "sestřenice (z 13. kolena)" 20561 20562#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20564msgctxt "MALE" 20565msgid "thirteenth cousin" 20566msgstr "bratranec (z 13. kolena)" 20567 20568#. I18N: layout option for the fan chart 20569#: app/Module/FanChartModule.php:518 20570msgid "three-quarter circle" 20571msgstr "tři čtvrtě kruhu" 20572 20573#. I18N: Gedcom TO dates 20574#: app/Date.php:213 20575#, php-format 20576msgid "to %s" 20577msgstr "do %s" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20580msgid "twelfth cousin" 20581msgstr "bratranec/sestřenice (z 12. kolena)" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "twelfth cousin" 20586msgstr "sestřenice (z 12. kolena)" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "twelfth cousin" 20592msgstr "bratranec (z 12. kolena)" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:438 20595msgid "twin brother" 20596msgstr "dvojče (bratr)" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:480 20599msgid "twin sibling" 20600msgstr "dvojče (sourozenec)" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:459 20603msgid "twin sister" 20604msgstr "dvojče (sestra)" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:525 20607msgctxt "father’s brother" 20608msgid "uncle" 20609msgstr "strýc" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:823 20612msgctxt "father’s sister’s husband" 20613msgid "uncle" 20614msgstr "strýc" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:561 20617msgctxt "mother’s brother" 20618msgid "uncle" 20619msgstr "strýc" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:909 20622msgctxt "mother’s sister’s husband" 20623msgid "uncle" 20624msgstr "strýc" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:581 20627msgctxt "parent’s brother" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "strýc" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:951 20632msgctxt "parent’s sister’s husband" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "strýc" 20635 20636#: app/Place.php:249 20637msgid "unknown" 20638msgstr "neznámý" 20639 20640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20641msgctxt "unknown family" 20642msgid "unknown" 20643msgstr "neznámá" 20644 20645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20646msgid "unlimited" 20647msgstr "bez omezení" 20648 20649#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20650#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20651msgid "unreliable evidence" 20652msgstr "nespolehlivý důkaz" 20653 20654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20656#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20657msgid "up" 20658msgstr "nahoru" 20659 20660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20661msgid "update" 20662msgstr "Aktualizovat" 20663 20664#. I18N: A button label. 20665#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20666msgid "upload" 20667msgstr "nahrát" 20668 20669#. I18N: A button label. 20670#: resources/views/branches-page.phtml:49 20671#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20672#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20673#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20674#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20675#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20676#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20677#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20678#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20679#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20680#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20681#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20683msgid "view" 20684msgstr "zobrazit" 20685 20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20691msgid "visitors" 20692msgstr "návštěvníci" 20693 20694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20696msgctxt "FEMALE" 20697msgid "was born" 20698msgstr "se narodila" 20699 20700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20702msgctxt "MALE" 20703msgid "was born" 20704msgstr "se narodil" 20705 20706#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20707msgid "webtrees" 20708msgstr "webtrees" 20709 20710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20711msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20712msgstr "Pro tento formát souboru nedokáže webtrees vytvořit náhledy." 20713 20714#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20715msgid "webtrees does not recognise this file format." 20716msgstr "webtrees nerozezná tento formát souboru." 20717 20718#: app/Services/MessageService.php:136 20719msgid "webtrees message" 20720msgstr "Zpráva webtrees" 20721 20722#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20723msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20724msgstr "webtrees potřebuje k ukládání genealogických dat databázi." 20725 20726#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20728msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20729msgstr "webtrees potřebuje odesílat emaily, jako jsou připomenutí hesla nebo různá oznámení." 20730 20731#: app/Services/MessageService.php:233 20732msgid "webtrees sends emails with no storage" 20733msgstr "webtrees neukládá emaily, které odesílá" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:391 20736msgid "wife" 20737msgstr "manželka" 20738 20739#. I18N: Name of a theme. 20740#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20741msgid "xenea" 20742msgstr "xenea" 20743 20744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20745msgid "years" 20746msgstr "roky" 20747 20748#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20749#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20750#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20751#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20753#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20765#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20767#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20785msgid "yes" 20786msgstr "ano" 20787 20788#. I18N: [you should check that:] ... 20789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20790msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20791msgstr "můžete se připojit do databáze použitím jiných aplikací, třeba phpmyadmin" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:442 20794msgid "younger brother" 20795msgstr "mladší bratr" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:484 20798msgid "younger sibling" 20799msgstr "mladší sourozenec" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:463 20802msgid "younger sister" 20803msgstr "mladší sestra" 20804 20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20810#, php-format 20811msgid "±%s year" 20812msgid_plural "±%s years" 20813msgstr[0] "±%s rok" 20814msgstr[1] "±%s roky" 20815msgstr[2] "±%s let" 20816 20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20818#, php-format 20819msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20820msgstr "\"%1$s\" by mělo být \"%2$s\"." 20821 20822#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20823#, php-format 20824msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20825msgstr "\"%s\" vkopírováno do schránky." 20826 20827#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20829#: app/Services/MapDataService.php:199 20830#, php-format 20831msgid "“%s” has been deleted." 20832msgstr "“%s 1” je odstraněno." 20833 20834#. I18N: Description of a “Data fix” module 20835#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20836msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20837msgstr "Tag \"Zvýrazněný obrázek\" (_PRIM) používají některé genealogické aplikace k označení obrázku coby preferovaného k dané osobě. Alternativně to lze vyjádřit přeskupením obrázků tak, že preferovaný je v čele seznamu." 20838 20839#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20840#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20841msgid "…" 20842msgstr "…" 20843 20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20846#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20847#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20848msgctxt "Unknown given name" 20849msgid "…" 20850msgstr "…" 20851 20852#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20853#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20854#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20855#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20856#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20857msgctxt "Unknown surname" 20858msgid "…" 20859msgstr "…" 20860 20861#~ msgid " per gender" 20862#~ msgstr " na pohlaví" 20863 20864#~ msgid " per time period" 20865#~ msgstr " za časové období" 20866 20867#, php-format 20868#~ msgid "#%s" 20869#~ msgstr "%s." 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20873#~ msgstr "%1$s %2$s odkazuje %3$s na %4$s." 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "%1$s does not exist." 20877#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20878 20879#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20880#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20881#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20882#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20883#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osob, mezi všemi z %2$s z %3$s generací." 20884 20885#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20886#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20887#~ msgstr[0] "%1$s osobě chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20888#~ msgstr[1] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20889#~ msgstr[2] "%1$s osobám chybí místo narození, souřadnice: %2$s." 20890 20891#~ msgid "%s day ago" 20892#~ msgid_plural "%s days ago" 20893#~ msgstr[0] "včera" 20894#~ msgstr[1] "před %s dny" 20895#~ msgstr[2] "před %s dny" 20896 20897#~ msgid "%s hour ago" 20898#~ msgid_plural "%s hours ago" 20899#~ msgstr[0] "před hodinou" 20900#~ msgstr[1] "před %s hodinami" 20901#~ msgstr[2] "před %s hodinami" 20902 20903#~ msgid "%s individual is private." 20904#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20905#~ msgstr[0] "%s osoba je soukromá." 20906#~ msgstr[1] "%s osoby jsou soukromé." 20907#~ msgstr[2] "%s osob je soukromých." 20908 20909#, php-format 20910#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20911#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20912#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi mezi roky %s a %s" 20913#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi mezi roky %s a %s" 20914#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi mezi roky %s a %s" 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "%s individual with events in %s" 20918#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20919#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v roce %s" 20920#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v roce %s" 20921#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v roce %s" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20925#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20926#~ msgstr[0] "%s osoba s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20927#~ msgstr[1] "%s osoby s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20928#~ msgstr[2] "%s osob s událostmi v %s mezi roky %s a %s" 20929 20930#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20931#~ msgstr "%s není aktivován na tomto serveru. Dokud nebude aktivován, nebude možné webtrees nainstalovat. Prosím požádejte správce serveru, aby to aktivoval." 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "%s location has been imported." 20935#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20936#~ msgstr[0] "Je importováno %s místo." 20937#~ msgstr[1] "Jsou importována %s místa." 20938#~ msgstr[2] "Je importováno %s míst." 20939 20940#~ msgid "%s minute ago" 20941#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20942#~ msgstr[0] "před minutou" 20943#~ msgstr[1] "před %s minutami" 20944#~ msgstr[2] "před %s minutami" 20945 20946#~ msgid "%s month ago" 20947#~ msgid_plural "%s months ago" 20948#~ msgstr[0] "před měsícem" 20949#~ msgstr[1] "před %s měsíci" 20950#~ msgstr[2] "před %s měsíci" 20951 20952#~ msgid "%s second ago" 20953#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20954#~ msgstr[0] "před sekundou" 20955#~ msgstr[1] "před %s sekundami" 20956#~ msgstr[2] "před %s sekundami" 20957 20958#~ msgid "%s year ago" 20959#~ msgid_plural "%s years ago" 20960#~ msgstr[0] "před rokem" 20961#~ msgstr[1] "před %s lety" 20962#~ msgstr[2] "před %s lety" 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "(aged less than %s)" 20966#~ msgstr "(méně než %s let)" 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "(aged more than %s)" 20970#~ msgstr "(více než %s let)" 20971 20972#~ msgid "(in childhood)" 20973#~ msgstr "(jako dítě)" 20974 20975#~ msgid "(in infancy)" 20976#~ msgstr "(jako kojenec)" 20977 20978#~ msgid "(stillborn)" 20979#~ msgstr "(mrtvý při narození)" 20980 20981#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20982#~ msgstr "V tomto kontextu je <b>GUID</b> zkratka pro «Globally Unique ID» (globální jedinečný identifikátor).<br><br>GUID pomáhají určit každou osobu, takže centrální organizace jako Rodinné historické centrum církve LDS v Salt Lake City nebo kompatibilní programy běžící na vašem serveru můžou určit, zda manipulují se stejnou osobou nezávisle na tom, kde se ten určitý GEDCOM vzal. Cíl Rodinného historického centra je mít centrální úložiště rodokmenových dat a mít je vystavené skrz webové služby. Ty umožní jakémukoliv programu přistupovat k datům a jejich aktualizaci.<br><br>Pokud nezamýšlíte sdílet váš GEDCOM komukoliv jinému, není nutné vytvářet tyto GUID, nicméně pokud tak budete dělat, nebude v tom žádný problém kromě zvýšení velikosti vašeho GEDCOMu." 20983 20984#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20985#~ msgstr "<b>Důležitá poznámka:</b> Průvodce pro přechod neumí pomoct s přesunem mediálních položek. Musíte nastavit a přesunout nebo zkopírovat vaši mediální konfiguraci a objekty zvlášť potom, co doběhne tento průvodce." 20986 20987#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20988#~ msgstr "<b>Poznámka:</b> Soukromá data žijících osob budou poskytnuta pouze příbuzným a blízkým přátelům. Než obdržíte soukromá data, požádáme vás o potvrzení vašeho vztahu. Někdy jsou soukromá i data o nežijících osobách. Tak je tomu v případech, kdy není dostatek údajů o tom, zda daná osoba žije nebo ne, nebo máme o dané osobě málo informací.<br><br>Než se začnete ptát, ověřte si zkontrolováním dat, míst a blízkých příbuzných, že se ptáte na správnou osobu. Pokud navrhujete změny genealogických údajů, poskytněte prameny, ze kterých vycházíte." 20989 20990#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20991#~ msgstr "<p>Upozornění: Dokončením a odesláním tohoto formuláře souhlasíte:<ul><li>s ochranou soukromí žijících osob zobrazených na našich webových stránkách</li><li>a níže v rámečku vysvětlujete, s kým jste příbuzný/á nebo nám poskytujete informaci na někoho, kdo by měl byt zobrazen na našich stránkách.</li></ul></div>" 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20995#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20996 20997#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20998#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložit více oddělených databází. Vyberte existující databázi (vytvořenou správcem vašeho serveru) nebo vytvořte novou (pokud váš databázový účet má dostatečná práva)." 20999 21000#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21001#~ msgstr "Bylo vytvořeno a posláno nové heslo uživateli %s. Můžete si ho změnit po přihlášení." 21002 21003#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21004#~ msgstr "Bylo zažádáno o nové heslo pro vaše uživatelské jméno." 21005 21006#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21007#~ msgstr "Postraní panel ukazuje abecední seznam všech rodin v rodokmenu." 21008 21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21010#~ msgstr "Postranní panel zobrazující abecední seznam všech osob v daném rodokmenu." 21011 21012#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21013#~ msgstr "Vodoznak je text, který se přidá do obrázku, aby odradil ostatní od kopírování bez souhlasu vlastníka." 21014 21015#~ msgid "A.M." 21016#~ msgstr "Dopoledne" 21017 21018#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21019#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcčdďeěéfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž" 21020 21021#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21022#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCČDĎEĚÉFGHIÍJKLMNŇOÓPQRŘSŠTŤUÚŮVWXYÝZŽ" 21023 21024#~ msgid "Acadia" 21025#~ msgstr "Acadia" 21026 21027#~ msgid "Add a blank row" 21028#~ msgstr "Přidat prázdný řádek" 21029 21030#~ msgid "Add a brother or sister" 21031#~ msgstr "Přidat bratra nebo sestru" 21032 21033#~ msgid "Add a child to this family" 21034#~ msgstr "Přidat dítě k této rodině" 21035 21036#~ msgid "Add a geographic location" 21037#~ msgstr "Přidat zeměpisné místo" 21038 21039#~ msgid "Add a husband to this family" 21040#~ msgstr "Přidat manžela k této rodině" 21041 21042#~ msgid "Add a restriction" 21043#~ msgstr "Přidat omezení" 21044 21045#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21046#~ msgstr "Přidat rolovací lištu, když se blok zvětšuje" 21047 21048#~ msgid "Add a shared note" 21049#~ msgstr "Přidat sdílenou poznámku" 21050 21051#~ msgid "Add a son or daughter" 21052#~ msgstr "Přidat syna nebo dceru" 21053 21054#~ msgid "Add a wife to this family" 21055#~ msgstr "Přidat manželku k této rodině" 21056 21057#~ msgid "Add an associate" 21058#~ msgstr "Přidat společníka" 21059 21060#~ msgid "Add an event" 21061#~ msgstr "Přidat událost" 21062 21063#~ msgid "Add another individual to the chart" 21064#~ msgstr "Přidat do diagramu další osobu" 21065 21066#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21067#~ msgstr "Ke stránce jednotlivce přidat historické události." 21068 21069#~ msgid "Add links" 21070#~ msgstr "Přidat odkazy" 21071 21072#~ msgid "Add married names" 21073#~ msgstr "Přidat manželská jména" 21074 21075#~ msgid "Add missing married names" 21076#~ msgstr "Přidat chybějící manželská jména" 21077 21078#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21079#~ msgstr "Přidat GEDCOM media cestu ke jménům souborů" 21080 21081#~ msgid "Add to favorites" 21082#~ msgstr "Přidat do oblíbených" 21083 21084#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21085#~ msgstr "Přidávat vodoznak do náhledů?" 21086 21087#~ msgctxt "FEMALE" 21088#~ msgid "Adopted by both parents" 21089#~ msgstr "Adoptována oběma rodiči" 21090 21091#~ msgctxt "MALE" 21092#~ msgid "Adopted by both parents" 21093#~ msgstr "Adoptován oběma rodiči" 21094 21095#~ msgctxt "FEMALE" 21096#~ msgid "Adopted by father" 21097#~ msgstr "Adoptována otcem" 21098 21099#~ msgctxt "MALE" 21100#~ msgid "Adopted by father" 21101#~ msgstr "Adoptován otcem" 21102 21103#~ msgctxt "FEMALE" 21104#~ msgid "Adopted by mother" 21105#~ msgstr "Adoptována matkou" 21106 21107#~ msgctxt "MALE" 21108#~ msgid "Adopted by mother" 21109#~ msgstr "Adoptován matkou" 21110 21111#~ msgid "Advanced" 21112#~ msgstr "Pokročilé" 21113 21114#~ msgid "Advanced fact preferences" 21115#~ msgstr "Pokročilé nastavení faktů" 21116 21117#~ msgid "Advanced name facts" 21118#~ msgstr "Pokročilé fakty o jménech" 21119 21120#~ msgid "Advanced place name facts" 21121#~ msgstr "Pokročilé fakty o místech" 21122 21123#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21124#~ msgstr "Poté, co se přihlásíte, vyberte odkaz «Můj účet» v menu «Moje stránka» a změňte si heslo." 21125 21126#~ msgid "Age of item" 21127#~ msgstr "Stáří položky" 21128 21129#~ msgid "Age related to birth year" 21130#~ msgstr "Věk v roce narození" 21131 21132#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21133#~ msgstr "Všechny změny v PhpGedView musí být přijaty" 21134 21135#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21136#~ msgstr "Všichni uživatelé PhpGedView musí být vlastní emailovou adresu" 21137 21138#~ msgid "All family facts" 21139#~ msgstr "Všechna fakta o rodině" 21140 21141#~ msgid "All files have read and write permission." 21142#~ msgstr "Všechny soubory jsou přístupné pro čtení a zápis." 21143 21144#~ msgid "All individual facts" 21145#~ msgstr "Všechna osobní fakta" 21146 21147#~ msgid "All repository facts" 21148#~ msgstr "Všechna fakta o repozitářích" 21149 21150#~ msgid "All source facts" 21151#~ msgstr "Všechna fakta o pramenech" 21152 21153#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21154#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv" 21155 21156#~ msgctxt "FEMALE" 21157#~ msgid "Also known as" 21158#~ msgstr "Také známa jako" 21159 21160#~ msgctxt "MALE" 21161#~ msgid "Also known as" 21162#~ msgstr "Také znám jako" 21163 21164#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21165#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s daným faktem nebo událostí, např. svědek nebo kněz." 21166 21167#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21168#~ msgstr "Společník je jakákoliv osoba, která má něco společného s danou osobou, např. přítel nebo zaměstnavatel." 21169 21170#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21171#~ msgstr "Menu pro upravování dat o osobách, rodinách, pramenech atd." 21172 21173#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21174#~ msgstr "Nastala chyba při rozbalování souboru." 21175 21176#~ msgid "An unknown error occurred" 21177#~ msgstr "Vyskytla se neznámá chyba" 21178 21179#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21180#~ msgstr "Použít automatické opravy na vaše rodokmenová data." 21181 21182#~ msgid "Approval of account at %s" 21183#~ msgstr "Schválení účtu v %s" 21184 21185#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21186#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit odkazy na tento mediální objekt?" 21187 21188#~ msgid "Associates" 21189#~ msgstr "Společníci" 21190 21191#, fuzzy 21192#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21193#~ msgstr "Automaticky vytvářet globálně unikátní ID" 21194 21195#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21196#~ msgstr "Automaticky rozbalit seznam událostí blízkých příbuzných" 21197 21198#~ msgid "Available blocks" 21199#~ msgstr "Dostupné bloky" 21200 21201#~ msgid "Basic" 21202#~ msgstr "Základní" 21203 21204#~ msgid "Batch update" 21205#~ msgstr "Aktualizace dávkou" 21206 21207#~ msgid "Bearing" 21208#~ msgstr "Azimut" 21209 21210#~ msgid "Body" 21211#~ msgstr "Text:" 21212 21213#~ msgid "Booklet" 21214#~ msgstr "Kniha" 21215 21216#~ msgid "Brit milah of a brother" 21217#~ msgstr "Obřízka bratra (brit milah)" 21218 21219#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21220#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21221 21222#~ msgctxt "daughter’s son" 21223#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21224#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21225 21226#~ msgctxt "son’s son" 21227#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21228#~ msgstr "Obřízka vnuka (brit milah)" 21229 21230#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21231#~ msgstr "Obřízka polorodého bratra (brit milah)" 21232 21233#~ msgid "Brit milah of a son" 21234#~ msgstr "Obřízka syna (brit milah)" 21235 21236#~ msgid "British West Indies" 21237#~ msgstr "British West Indies" 21238 21239#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21240#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z matčiny strany)" 21241 21242#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21243#~ msgstr "Pohřbení prarodiče (z otcovy strany)" 21244 21245#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21246#~ msgstr "Výchozí je, že v seznamu se zobrazí jen ta místa, která se nachází v rodokmenu. Možná máte podrobnosti k dalším místům, která jste hromadně importovali z externího souboru. Vybráním této volby zobrazíte všechna místa včetně těch, která se nepoužívají." 21247 21248#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21249#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21250#~ msgstr[0] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundu." 21251#~ msgstr[1] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekundy." 21252#~ msgstr[2] "Standardně váš server povoluje skriptům běžet %s sekund." 21253 21254#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21255#~ msgstr "Standardně váš server umožňuje skriptům použít %s paměti." 21256 21257#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21258#~ msgstr "Počítat věkové rozdíly mezi sourozenci, dětmi, partnery, atd." 21259 21260#~ msgid "Cannot create" 21261#~ msgstr "Není možné zkopírovat" 21262 21263#~ msgid "Cape Colony" 21264#~ msgstr "Cape Colony" 21265 21266#~ msgid "Case insensitive" 21267#~ msgstr "Bez ohledu na velikost písmen" 21268 21269#~ msgid "Catalonia" 21270#~ msgstr "Katalánsko" 21271 21272#~ msgid "Caution!" 21273#~ msgstr "Výstraha!" 21274 21275#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21276#~ msgstr "Varování: staré moduly nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21277 21278#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21279#~ msgstr "Varování: stará témata nemusí fungovat nebo mohou způsobit nefunkčnost webtrees." 21280 21281#~ msgid "Cemeteries" 21282#~ msgstr "Hřbitovy" 21283 21284#~ msgid "Center map here" 21285#~ msgstr "Zde vycentrovat" 21286 21287#~ msgid "Change" 21288#~ msgstr "Změnit" 21289 21290#~ msgid "Change flag" 21291#~ msgstr "Příznak Změnit" 21292 21293#~ msgid "Change language" 21294#~ msgstr "Změnit jazyk" 21295 21296#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21297#~ msgstr "Změnit bloky na uživatelově stránce „Moje stránka“" 21298 21299#~ msgid "Channel Islands" 21300#~ msgstr "Channel Islands" 21301 21302#~ msgid "Check file permissions…" 21303#~ msgstr "Kontroluji přístupová práva…" 21304 21305#~ msgid "Check for custom modules…" 21306#~ msgstr "Kontroluji vlastní moduly…" 21307 21308#~ msgid "Check for custom themes…" 21309#~ msgstr "Kontroluji vlastní témata…" 21310 21311#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21312#~ msgstr "Zkontrolujte přístupová práva k této složce." 21313 21314#~ msgid "Check the settings and try again." 21315#~ msgstr "Zkontrolujte nastavení a zkuste to znovu." 21316 21317#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21318#~ msgstr "Vyberte obrázek náhledu, který chcete nahrát. Ačkoliv náhledy pro obrázky jsou generovány automaticky, pro jiné typy souborů si možná budete přát vygenerovat vlastní. Například snímek z videa nebo fotku osoby, která nahrála audio záznam." 21319 21320#~ msgid "Choose: " 21321#~ msgstr "Vyberte: " 21322 21323#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21324#~ msgstr "Vyjasněno, ale ještě nedokončeno" 21325 21326#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21327#~ msgstr "Kliknutím na %s zvolit osobu jako hlavu rodiny." 21328 21329#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21330#~ msgstr "Klikni na řádek, poté přetáhni. Média se přeřadí." 21331 21332#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21333#~ msgstr "Klikněte zde, pokud chcete použít Průvodce přechodu z PhpGedView na webtrees" 21334 21335#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21336#~ msgstr "Klikněte zde pro přidání, úpravu nebo smazání" 21337 21338#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21339#~ msgstr "Kliknutím otevřete nebo zavřete boční lištu" 21340 21341#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21342#~ msgstr "Kliknutím na jméno přidáte osobu do seznamu pro přidávání odkazů ." 21343 21344#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21345#~ msgstr "Klikněte na název nebo rolujte myší dolů." 21346 21347#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21348#~ msgstr "Kliknutím zvolte osobu jako hlavu rodiny." 21349 21350#~ msgid "Columns per page" 21351#~ msgstr "Sloupců na stránku" 21352 21353#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21354#~ msgstr "Komprimovat soubor GEDCOM" 21355 21356#~ msgid "Concatenation" 21357#~ msgstr "Zřetězení" 21358 21359#~ msgid "Configure" 21360#~ msgstr "Nastavení" 21361 21362#~ msgid "Confirm password" 21363#~ msgstr "Potvrďte heslo" 21364 21365#~ msgid "Continue adding" 21366#~ msgstr "Pokračovat v přidávání" 21367 21368#~ msgid "Continued" 21369#~ msgstr "Pokračování" 21370 21371#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21372#~ msgstr "Převést tagy CEME do standardu GEDCOM 5.5.1" 21373 21374#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21375#~ msgstr "Převést tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21376 21377#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21378#~ msgstr "Převést tagy _PRIM do standardu GEDCOM 5.5.1" 21379 21380#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21381#~ msgstr "Překódovat z UTF-8 na ISO-8859-1" 21382 21383#~ msgid "Cookie warning" 21384#~ msgstr "Výstraha ke cookies" 21385 21386#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21387#~ msgstr "Zkopírujte tyto soubory do složky %s, nahraďte všechny se stejným jménem." 21388 21389#~ msgid "Count" 21390#~ msgstr "Počet" 21391 21392#~ msgid "Countries" 21393#~ msgstr "Země" 21394 21395#~ msgid "Counts " 21396#~ msgstr "Počty " 21397 21398#~ msgid "County" 21399#~ msgstr "Kraj" 21400 21401#~ msgid "Create a family" 21402#~ msgstr "Vytvořit rodinu" 21403 21404#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21405#~ msgstr "Vytvořit rodinu z existujících osob" 21406 21407#~ msgid "Create a website access rule" 21408#~ msgstr "Vytvořit pravidla přístupu k webové stránce" 21409 21410#~ msgid "Current" 21411#~ msgstr "Současný" 21412 21413#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21414#~ msgstr "Nestandardní podrřízené tagy GEDCOM" 21415 21416#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21417#~ msgstr "Nestandardní tag GEDCOM" 21418 21419#~ msgid "Custom fact" 21420#~ msgstr "Vlastní fakt" 21421 21422#~ msgid "Custom tags" 21423#~ msgstr "Vlastní tagy" 21424 21425#~ msgid "Custom theme" 21426#~ msgstr "Vlastní téma" 21427 21428#~ msgid "Czechoslovakia" 21429#~ msgstr "Československo" 21430 21431#~ msgid "Dashboard" 21432#~ msgstr "Ovládací panel" 21433 21434#~ msgid "Data Fixes" 21435#~ msgstr "Opravy údajů" 21436 21437#~ msgid "Database and table names" 21438#~ msgstr "Jména databáze a tabulek" 21439 21440#~ msgid "Default" 21441#~ msgstr "Výchozí" 21442 21443#~ msgid "Default map type" 21444#~ msgstr "Výchozí typ mapy" 21445 21446#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21447#~ msgstr "Výchozí rozložení diagramu Vývod" 21448 21449#~ msgid "Default pedigree generations" 21450#~ msgstr "Výchozí počet generací pro Vývod" 21451 21452#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21453#~ msgstr "Smazat všechna existující geografická data před importem souboru." 21454 21455#~ msgid "Delete old files…" 21456#~ msgstr "Odstranit staré soubory…" 21457 21458#~ msgid "Delete temporary files…" 21459#~ msgstr "Mažu dočasné soubory…" 21460 21461#~ msgid "Description unavailable" 21462#~ msgstr "Popis není k dispozici" 21463 21464#~ msgid "Desired password" 21465#~ msgstr "Požadované heslo" 21466 21467#~ msgid "Desired username" 21468#~ msgstr "Uživatelské jméno" 21469 21470#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21471#~ msgstr "Zemřelo jako dítě: vyloučeno (exempt)" 21472 21473#~ msgid "Disable these modules" 21474#~ msgstr "Zakázat tyto moduly" 21475 21476#~ msgid "Disable these themes" 21477#~ msgstr "Zakázat tato témata" 21478 21479#~ msgid "Display all" 21480#~ msgstr "Zobrazit vše" 21481 21482#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21483#~ msgstr "Zobrazit nestandardní tagy GEDCOM" 21484 21485#~ msgid "Display map coordinates" 21486#~ msgstr "Zobrazovat mapové souřadnice" 21487 21488#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21489#~ msgstr "Pro zachování původního jména souboru neměnit." 21490 21491#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21492#~ msgstr "Nevytvářet nová místa, pouze importovat souřadnice existujících míst." 21493 21494#~ msgid "Do not use maps" 21495#~ msgstr "Nepoužívat mapy" 21496 21497#~ msgid "Down" 21498#~ msgstr "Dolů" 21499 21500#~ msgid "Download geographic data" 21501#~ msgstr "Stáhnout geografická data" 21502 21503#~ msgid "Earliest birth year" 21504#~ msgstr "Rok nejdřívějšího narození" 21505 21506#~ msgid "Earliest death year" 21507#~ msgstr "Rok nejdřívějšího úmrtí" 21508 21509#~ msgid "Edit a website access rule" 21510#~ msgstr "Upravit přístupová pravidla webové stránky" 21511 21512#~ msgid "Edit media" 21513#~ msgstr "Upravit média" 21514 21515#~ msgid "Edit the details" 21516#~ msgstr "Upravit podrobnosti" 21517 21518#~ msgid "Edit the media object" 21519#~ msgstr "Upravit objekt médií" 21520 21521#~ msgid "Edit the note" 21522#~ msgstr "Upravit poznámku" 21523 21524#~ msgid "Edit the repository" 21525#~ msgstr "Upravit repozitář" 21526 21527#~ msgid "Edit the source" 21528#~ msgstr "Upravit pramen" 21529 21530#~ msgid "Editing restriction" 21531#~ msgstr "Omezení úpravy" 21532 21533#~ msgid "Eire" 21534#~ msgstr "Irsko" 21535 21536#~ msgid "Elevation" 21537#~ msgstr "Nadmořská výška" 21538 21539#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21540#~ msgstr "Emailová adresa, která se použije v poli «From:» (Od) pro emaily, které webtrees automaticky vytváří.<br><br>webtrees automaticky vytváří emaily, aby upozornil správce o změnách, které potřebujou zrevidovat. Dalé posílá upozornění uživatelům, kteří zažádali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vypadá podobně jako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, abyste zdůraznili, že není vyžadována žádná odpověď. Abyste se uchránili proti spamu nebo jinému zneužití emailu, některé emailové systémy vyžadují, aby pole «From:» odpovídalo platnému emailovému účtu a nepřijmou zprávy, které jsou zjevně z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21541 21542#~ msgid "Embedded variable" 21543#~ msgstr "Zabudovaná proměnná" 21544 21545#~ msgid "End IP address" 21546#~ msgstr "Konečná IP adresa" 21547 21548#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21549#~ msgstr "Zadejte ID osoby, rodiny nebo pramene" 21550 21551#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21552#~ msgstr "Zadat nebo vyhledat ID osoby, rodiny nebo pramene, ke kterým by tato položka médií měla odkazovat." 21553 21554#~ msgid "Enter report values" 21555#~ msgstr "Zadat kritéria pro zprávu" 21556 21557#~ msgid "Exact text" 21558#~ msgstr "Přesný text" 21559 21560#~ msgid "FAQ position" 21561#~ msgstr "Umístění FAQ" 21562 21563#~ msgid "FAQ visibility" 21564#~ msgstr "Viditelnost FAQ" 21565 21566#~ msgid "Facts for repository records" 21567#~ msgstr "Fakta pro repozitáře" 21568 21569#~ msgid "Facts for source records" 21570#~ msgstr "Fakta pro záznamy pramenů" 21571 21572#~ msgid "Family ID prefix" 21573#~ msgstr "Rodinný IP prefix" 21574 21575#~ msgid "Family group information" 21576#~ msgstr "Informace o rodině (manželství)" 21577 21578#~ msgid "Family list" 21579#~ msgstr "Seznam rodin" 21580 21581#~ msgid "File containing places (CSV)" 21582#~ msgstr "Soubor obsahující místa (CSV)" 21583 21584#~ msgid "Find a fact or event" 21585#~ msgstr "Hledat údaj nebo událost" 21586 21587#~ msgid "Find a family" 21588#~ msgstr "Hledat rodinu" 21589 21590#~ msgid "Find a media object" 21591#~ msgstr "Hledat soubor médií" 21592 21593#~ msgid "Find a place" 21594#~ msgstr "Hledat místo" 21595 21596#~ msgid "Find a repository" 21597#~ msgstr "Najít repozitář" 21598 21599#~ msgid "Find a shared note" 21600#~ msgstr "Hledat poznámku" 21601 21602#~ msgid "Find an individual" 21603#~ msgstr "Hledat osobu" 21604 21605#, php-format 21606#~ msgid "Flag of %s" 21607#~ msgstr "Vlajka %s" 21608 21609#~ msgid "From" 21610#~ msgstr "Od" 21611 21612#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21613#~ msgstr "Podřízený tag GEDCOM" 21614 21615#~ msgid "Gender icon on charts" 21616#~ msgstr "Ikony pohlaví v diagramech" 21617 21618#~ msgid "Get an API key from Google." 21619#~ msgstr "Získejte od Googlu klíč API." 21620 21621#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21622#~ msgstr "Umožnit uživatelům vybrat si vlastní motiv." 21623 21624#~ msgid "Google Street View™" 21625#~ msgstr "Google Street View™" 21626 21627#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21628#~ msgstr "Google připouští něco málo požadavků na anonymní mapu denně. Potřebujete-li jich více, musíte mít u Googlu účet a klíč API." 21629 21630#~ msgid "Google™ maps preferences" 21631#~ msgstr "Nastavení Google™ maps" 21632 21633#~ msgid "Grandparents" 21634#~ msgstr "Prarodiče" 21635 21636#~ msgid "Head of household" 21637#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21638 21639#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21640#~ msgstr "Zde může být nastavena nebo odstraněna ikona. Použitím tohoto odkazu si můžete zvolit vlajku. S tímto místem se zobrazí zároveň tato vlajka." 21641 21642#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21643#~ msgstr "Zde můžete vložit úroveň přiblížení. Tato hodnota bude použita jako minimální při zobrazování geografických míst na mapě." 21644 21645#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21646#~ msgstr "Zde můžete vložit přesnost. Na základě nastavení je určen počet číslic, který se použije v zeměpisné šířce a délce." 21647 21648#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21649#~ msgstr "Skrýt/odkrýt tagy GEDCOM v editovacích formulářích" 21650 21651#~ msgid "Highest population" 21652#~ msgstr "Nejvyšší populace" 21653 21654#~ msgid "Historical facts" 21655#~ msgstr "Historické údaje" 21656 21657#~ msgid "House" 21658#~ msgstr "Dům" 21659 21660#~ msgid "Hybrid" 21661#~ msgstr "Hybridní" 21662 21663#~ msgid "Icon" 21664#~ msgstr "Ikona" 21665 21666#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21667#~ msgstr "Je-li četnost výskytu příjmení nižší než nastavený limit, neobjeví se mezi příjmeními s nejčastějším výskytem. Pak tady můžete takové příjmení přidat ručně. Zadáte-li více než jedno, musí být oddělena čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b>" 21668 21669#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21670#~ msgstr "Je-li náhledový obrázek stejný jako původní obrázek, není potřebný a má být odstraněn. Je-li to upravený obrázek, přidejte jej k mediálnímu objektu." 21671 21672#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21673#~ msgstr "Pokud návštěvník rodokmen nemůže prohlížet, pak ani nemůže požádat o účet. Budete muset jeho účet zřídit ručně." 21674 21675#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21676#~ msgstr "Jestliže nepoužíváte dvojnásobnou autentizaci, povolte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">méně zabezpečené aplikace</a> s použitím hesla pro Google." 21677 21678#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21679#~ msgstr "Pokud máte větší počet neaktivních míst, generování seznamu může být pomalé." 21680 21681#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21682#~ msgstr "Pokud skryjete prázdný blok, nebudete moct změnit jeho konfiguraci, dokud se opět nestane viditelným tím, že nebude prázdný." 21683 21684#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21685#~ msgstr "Jestliže používáte dvojnásobnou autentizaci, vytvořte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikace</a>." 21686 21687#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21688#~ msgstr "Chcete-li nějaké příjmení odstranit ze seznamu nejčastějších příjmení, aniž byste měnili limit, můžete tak učinit tady. Zadáte-li více než jedno, musíte je oddělit čárkou. <b>V příjmeních se rozlišují malá a velká písmena.</b> Příjmení budou také odstraněna ze seznamu 10 nejčastějších na domovské stránce." 21689 21690#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21691#~ msgstr "Pokud to bezpečnostní politika vašeho serveru povolí, budete schopní zaslat požadavek na zvýšení paměti nebo procesorového času použitím správcovských stránek webtrees. Jinak budete muset kontaktovat správce serveru." 21692 21693#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21694#~ msgstr "Pokud váš web může být dosažen pomocí více URL jako <b>http://www.priklad.cz/webtrees/</b> a <b>http://webtrees.priklad.cz/</b>, můžete specifikovat preferovanou URL. Požadavky na jiné URL budou přesměrovány na tuto." 21695 21696#~ msgid "Import Options." 21697#~ msgstr "Možnosti importu." 21698 21699#~ msgid "Import all places from a family tree" 21700#~ msgstr "Importovat všechna místa z rodokmenu" 21701 21702#~ msgid "Include fully matched places" 21703#~ msgstr "Zahrnout místa, která plně vyhovují požadavkům" 21704 21705#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21706#~ msgstr "Zahrnout média (automaticky se soubory zkomprimují do .zip)" 21707 21708#~ msgid "Individual ID prefix" 21709#~ msgstr "Osobní ID prefix" 21710 21711#~ msgid "Individual distribution" 21712#~ msgstr "Rozmístění osob" 21713 21714#~ msgid "Individual list" 21715#~ msgstr "Seznam osob" 21716 21717#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21718#~ msgstr "Byla použita následující data." 21719 21720#~ msgid "Initiatory" 21721#~ msgstr "Iniciace (LDS)" 21722 21723#~ msgid "Installation folder" 21724#~ msgstr "Instalační složka" 21725 21726#~ msgid "Instructions for Google mail" 21727#~ msgstr "Instrukce pro poštu Google" 21728 21729#~ msgid "Interred" 21730#~ msgstr "Pohřben" 21731 21732#~ msgctxt "FEMALE" 21733#~ msgid "Interred" 21734#~ msgstr "Pohřbena" 21735 21736#~ msgctxt "MALE" 21737#~ msgid "Interred" 21738#~ msgstr "Pohřben" 21739 21740#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21741#~ msgstr "Neplatný formát GEDCOM" 21742 21743#~ msgid "Keep" 21744#~ msgstr "Zachovat" 21745 21746#~ msgid "Keep link in list" 21747#~ msgstr "Zachovat odkaz v seznamu" 21748 21749#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21750#~ msgstr "Kódy mormonských obřadů v políčkách diagramů" 21751 21752#~ msgid "LDS temple" 21753#~ msgstr "Chrám LDS (Temple)" 21754 21755#~ msgid "Latest birth year" 21756#~ msgstr "Rok posledního narození" 21757 21758#~ msgid "Latest death year" 21759#~ msgstr "Rok posledního úmrtí" 21760 21761#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21762#~ msgstr "Pokud zanecháte toto nastavení prázdné, použije se výchozí hodnota." 21763 21764#~ msgid "Left" 21765#~ msgstr "Levý" 21766 21767#~ msgctxt "paper size" 21768#~ msgid "Legal" 21769#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21770 21771#~ msgid "Level" 21772#~ msgstr "Úroveň" 21773 21774#~ msgid "Limit" 21775#~ msgstr "Omezení" 21776 21777#~ msgid "Limit display by" 21778#~ msgstr "Omezit zobrazení podle" 21779 21780#~ msgid "Link to an existing media object" 21781#~ msgstr "Odkázat na již existující objekt médií" 21782 21783#~ msgid "Linked database ID" 21784#~ msgstr "ID napojené databáze" 21785 21786#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21787#~ msgstr "Umístění nebylo odstraněno: toto umístění obsahuje vnořené umístění" 21788 21789#~ msgid "Login ID" 21790#~ msgstr "Login ID" 21791 21792#~ msgid "Longevity versus time" 21793#~ msgstr "Dlouhověkost proti času" 21794 21795#~ msgid "Lost password request" 21796#~ msgstr "Zapomenuté heslo" 21797 21798#~ msgid "Lowest population" 21799#~ msgstr "Nejnižší populace" 21800 21801#~ msgid "Mailing name" 21802#~ msgstr "Korespondenční jméno" 21803 21804#~ msgid "Main section blocks" 21805#~ msgstr "Bloky hlavního oddílu" 21806 21807#~ msgid "Manage family trees " 21808#~ msgstr "Správa rodokmenů " 21809 21810#~ msgid "Manage the links" 21811#~ msgstr "Spravovat odkazy" 21812 21813#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21814#~ msgstr "Mnoho mail serverů požaduje, aby se odesílací server správně identifikoval použitím platného doménového jména." 21815 21816#~ msgid "Map provider" 21817#~ msgstr "Poskytovatel mapy" 21818 21819#~ msgid "Marriage status" 21820#~ msgstr "Status manželství" 21821 21822#~ msgid "Marriage type unknown" 21823#~ msgstr "Sňatek neznámého typu" 21824 21825#~ msgid "Married surname" 21826#~ msgstr "Příjmení manželů" 21827 21828#~ msgid "Match calendar" 21829#~ msgstr "Musí se shodovat s kalendářem" 21830 21831#~ msgid "Max" 21832#~ msgstr "Max" 21833 21834#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21835#~ msgstr "Maximum generací pro Rozrod" 21836 21837#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21838#~ msgstr "Maximum generací pro Vývod" 21839 21840#~ msgid "Media ID prefix" 21841#~ msgstr "ID prefix pro média" 21842 21843#~ msgid "Media contains" 21844#~ msgstr "Média obsahují" 21845 21846#, php-format 21847#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21848#~ msgstr "Jména souborů médií dostanou předponu %s." 21849 21850#~ msgid "Medical condition" 21851#~ msgstr "Zdravotní stav" 21852 21853#~ msgid "Memory limit" 21854#~ msgstr "Maximální velikost paměti" 21855 21856#~ msgid "Midnight" 21857#~ msgstr "Půlnoc" 21858 21859#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21860#~ msgstr "Minimální a maximální násobek přiblížení pro Google mapy. 1 je celá mapa, 15 jsou jednotlivé domy. Pozor, 15 je dostupná jen v určitých oblastech." 21861 21862#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21863#~ msgstr "Min. počet výskytů pro „nejčastější příjmení“" 21864 21865#~ msgid "Moderate pending changes" 21866#~ msgstr "Upravit dosud neschválené změny" 21867 21868#~ msgid "More news articles" 21869#~ msgstr "Další články novinek" 21870 21871#~ msgid "Move left" 21872#~ msgstr "Přesunout doleva" 21873 21874#~ msgid "Move right" 21875#~ msgstr "Přesunout doprava" 21876 21877#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21878#~ msgstr "MySQL vyhodila chybu: %s" 21879 21880#~ msgid "MySQL variables" 21881#~ msgstr "Proměnné MySQL" 21882 21883#~ msgid "Name contains" 21884#~ msgstr "Jméno obsahuje" 21885 21886#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21887#~ msgstr "Jména, která přidat k nejčastějším příjmením (oddělená čárkami)" 21888 21889#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21890#~ msgstr "Jména, která odebrat z nejčastějších příjmení (oddělená čárkami)" 21891 21892#~ msgid "Neighborhood" 21893#~ msgstr "Blízké okolí" 21894 21895#~ msgid "Netherlands Antilles" 21896#~ msgstr "Nizozemské Antily" 21897 21898#~ msgid "Neutral Zone" 21899#~ msgstr "Neutrální území" 21900 21901#~ msgctxt "FEMALE" 21902#~ msgid "Never married" 21903#~ msgstr "Celý život svobodná" 21904 21905#~ msgctxt "MALE" 21906#~ msgid "Never married" 21907#~ msgstr "Celý život svobodný" 21908 21909#~ msgid "No ancestors in the database." 21910#~ msgstr "Žádní předci v databázi." 21911 21912#~ msgid "No custom modules are enabled." 21913#~ msgstr "Nejsou povoleny žádné vlastní moduly." 21914 21915#~ msgid "No custom themes are enabled." 21916#~ msgstr "Nejsou povolena žádná vlastní témata." 21917 21918#~ msgid "No limit" 21919#~ msgstr "Bez omezení" 21920 21921#~ msgid "No map data exists for this individual" 21922#~ msgstr "Žádné mapy pro tuto osobu" 21923 21924#~ msgid "No mappable items" 21925#~ msgstr "Žádné mapovatelné položky" 21926 21927#~ msgid "No media file was provided." 21928#~ msgstr "Nebyl dodán žádný mediální soubor." 21929 21930#~ msgid "No places found" 21931#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa" 21932 21933#~ msgid "No places have been found." 21934#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná místa." 21935 21936#~ msgid "Nobody at all" 21937#~ msgstr "Nikdo" 21938 21939#~ msgid "Noon" 21940#~ msgstr "Poledne" 21941 21942#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21943#~ msgstr "Neplatný ID pro osobu, rodinu nebo pramen" 21944 21945#~ msgctxt "FEMALE" 21946#~ msgid "Not married" 21947#~ msgstr "Nesezdaná" 21948 21949#~ msgctxt "MALE" 21950#~ msgid "Not married" 21951#~ msgstr "Nesezdaný" 21952 21953#~ msgid "Note ID prefix" 21954#~ msgstr "ID prefix pro poznámky" 21955 21956#~ msgid "Number of generations" 21957#~ msgstr "Počet generací" 21958 21959#~ msgid "Number of items" 21960#~ msgstr "Počet položek" 21961 21962#~ msgid "Number of items to show" 21963#~ msgstr "Počet položek k zobrazení" 21964 21965#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21966#~ msgstr "Počet měsíců od posledního přihlášení, kdy se prohlásí účet neaktivním: " 21967 21968#~ msgid "Oldest at bottom" 21969#~ msgstr "Nejstarší dole" 21970 21971#~ msgid "Oldest at top" 21972#~ msgstr "Nejstarší nahoře" 21973 21974#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21975#~ msgstr "Volitelné předpony a přípony" 21976 21977#~ msgid "Order" 21978#~ msgstr "Řazení" 21979 21980#~ msgid "Other folder… please type in" 21981#~ msgstr "Jiná složka … prosím napište" 21982 21983#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21984#~ msgstr "Jiné genealogické aplikace nemusejí tyto údaje uznávat." 21985 21986#~ msgid "Others" 21987#~ msgstr "Ostatní" 21988 21989#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21990#~ msgstr "Přepsat existující souřadnice." 21991 21992#~ msgid "Own charts" 21993#~ msgstr "Vlastní diagramy" 21994 21995#~ msgid "P.M." 21996#~ msgstr "Odpoledne" 21997 21998#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21999#~ msgstr "Rozšíření PHP „%1$s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22000 22001#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22002#~ msgstr "Rozšíření PHP „%s“ je deaktivováno. Dokud nebude aktivní, nebude vám povoleno instalovat webtrees. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22003 22004#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22005#~ msgstr "Nastavení PHP „%1$s“ není aktivní. Dokud nebude povoleno, následující funkce vám nebudou fungovat: %2$s. Prosím požádejte svého správce serveru o aktivaci tohoto rozšíření." 22006 22007#~ msgid "PHP time limit" 22008#~ msgstr "Časový limit PHP" 22009 22010#~ msgid "Parent" 22011#~ msgstr "Rodič" 22012 22013#~ msgid "Passwords do not match." 22014#~ msgstr "Hesla se neshodují." 22015 22016#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22017#~ msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 8 znaků." 22018 22019#~ msgid "Pedigree of %s" 22020#~ msgstr "Vývod: %s" 22021 22022#~ msgid "Phonetic" 22023#~ msgstr "Fonetický přepis" 22024 22025#~ msgid "Phonetic title" 22026#~ msgstr "Název foneticky" 22027 22028#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22029#~ msgstr "PhpGedView by mohl být instalován v některé z těchto složek:" 22030 22031#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22032#~ msgstr "PhpGedView musí být ve verzi 4.2.3 nebo z SVN až po #%s" 22033 22034#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22035#~ msgstr "PhpGedView musí používat stejnou databázi jako webtrees." 22036 22037#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22038#~ msgstr "Průvodce pro přechod z PhpGedView na webtrees" 22039 22040#~ msgid "Place check" 22041#~ msgstr "Kontrola místa" 22042 22043#~ msgid "Place contains" 22044#~ msgstr "Místo obsahuje" 22045 22046#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22047#~ msgstr "Shazuji web vytvořením souboru %s…" 22048 22049#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22050#~ msgstr "Nahazuji web smazáním souboru %s…" 22051 22052#~ msgid "Places found" 22053#~ msgstr "Nalezená místa" 22054 22055#~ msgid "Places in %s" 22056#~ msgstr "Místa v %s" 22057 22058#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22059#~ msgstr "Místa by měla být vkládána podle standardů pro rodokmeny. Nejurčitější místo je první, a dále následují čárkami oddělená další obecnější úrovně míst.<br><br>Například Salt Lake City by se zadalo jako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA“.<br><br>Rozebereme každou část. První část „Salt Lake City“, je město, kde se daná událost stala. V některých zemích existují městské obvody nebo obce uvnitř města. V tomto případě by měly být uvedeny ještě před městem. Další část „Salt Lake City“, je kraj. „Utah“ je stát a „USA“ je země (federace).<br><br>Pokud některá úroveň místa není známá, mělo se nechat prázdné místo mezi čárkami. Kdybychom neznali kraj, ve kterém Salt Lake City leží, měli bychom napsat „Salt Lake City, , Utah, USA“. Kdybychom znali jen, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Můžete použít odkaz <b>Najít místo</b>, který vám pomůže najít již v databázi existující místo." 22060 22061#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22062#~ msgstr "Místa s neplatnými souřadnicemi se na mapě neukáží a na postranním panelu jsou červeně orámována" 22063 22064#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22065#~ msgstr "Zadejte k roku ještě křestní jméno, příjmení nebo místo" 22066 22067#~ msgid "Please enter a message subject." 22068#~ msgstr "Prosím zadejte předmět zprávy." 22069 22070#~ msgid "Please enter more than one character." 22071#~ msgstr "Prosím vložte více než jeden znak." 22072 22073#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22074#~ msgstr "Prosím zadejte text zprávy před jejím odesláním." 22075 22076#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22077#~ msgstr "Poskytněte svoji emailovou adresu, abychom vám mohli na tuto zprávu odpovědět. Bez znalosti vaší adresy toho nebudeme schopni. Vaše adresa nebude použita na nic jiného, než k odpovědi na tuto zprávu." 22078 22079#~ msgid "Precision" 22080#~ msgstr "Přesnost" 22081 22082#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22083#~ msgstr "Přesnost zeměpisné šířky a délky" 22084 22085#~ msgid "Prefixes" 22086#~ msgstr "Předpony" 22087 22088#~ msgid "Presentation style" 22089#~ msgstr "Styl prezentace" 22090 22091#~ msgid "Privacy restriction" 22092#~ msgstr "Utajovací omezení" 22093 22094#~ msgid "Quick repository facts" 22095#~ msgstr "Pohotová fakta k repozitářům" 22096 22097#~ msgid "Quick source facts" 22098#~ msgstr "Pohotová fakta k pramenům" 22099 22100#~ msgid "README documentation" 22101#~ msgstr "README dokumentace" 22102 22103#~ msgid "Rada" 22104#~ msgstr "Rada" 22105 22106#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22107#~ msgstr "Připraveni vymazat všechny zeměpisné údaje?" 22108 22109#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22110#~ msgstr "Záznamy nejsou stejného typu. Není možné sloučit záznamu rozdílných typů." 22111 22112#~ msgid "Redraw map" 22113#~ msgstr "Překreslit mapu" 22114 22115#~ msgid "Religious name" 22116#~ msgstr "Náboženské jméno" 22117 22118#~ msgctxt "FEMALE" 22119#~ msgid "Religious name" 22120#~ msgstr "Náboženské jméno" 22121 22122#~ msgctxt "MALE" 22123#~ msgid "Religious name" 22124#~ msgstr "Náboženské jméno" 22125 22126#~ msgid "Remove flag" 22127#~ msgstr "Příznak Odstranit" 22128 22129#~ msgid "Remove link from list" 22130#~ msgstr "Odstranit odkaz ze seznamu" 22131 22132#~ msgid "Repositories found" 22133#~ msgstr "Nalezené repozitáře" 22134 22135#~ msgid "Repository ID prefix" 22136#~ msgstr "ID prefix pro repozitář" 22137 22138#~ msgid "Repository contains" 22139#~ msgstr "Repozitář obsahuje" 22140 22141#~ msgid "Reset to initial map state" 22142#~ msgstr "Obnovení počátečního stavu mapy" 22143 22144#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22145#~ msgstr "Omezit přístup na web podle IP adresy a řetězce „User agent“." 22146 22147#~ msgid "Resulting value" 22148#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22149 22150#~ msgid "Right" 22151#~ msgstr "Pravý" 22152 22153#~ msgid "Right section blocks" 22154#~ msgstr "Bloky pravého oddílu" 22155 22156#~ msgid "Romanized title" 22157#~ msgstr "Název v latince" 22158 22159#~ msgid "Rule" 22160#~ msgstr "Pravidlo" 22161 22162#~ msgid "Satellite" 22163#~ msgstr "Družice" 22164 22165#~ msgid "Search engine" 22166#~ msgstr "Vyhledávač" 22167 22168#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22169#~ msgstr "Hledat osoby pro přidání do seznamu Přidat odkazy." 22170 22171#~ msgid "Search globally" 22172#~ msgstr "Hledat globálně" 22173 22174#~ msgid "Search locally" 22175#~ msgstr "Hledat lokálně" 22176 22177#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22178#~ msgstr "Označte jméno bloku a klikněte na šipku. Tímto přesunete blok ve směru daném šipkou." 22179 22180#~ msgid "Select chart type" 22181#~ msgstr "Vybrat typ diagramu" 22182 22183#~ msgid "Select events" 22184#~ msgstr "Vybrat události" 22185 22186#~ msgid "Select flag" 22187#~ msgstr "Příznak Označit" 22188 22189#~ msgid "Select the desired count interval" 22190#~ msgstr "Vyberte interval požadovaného počtu" 22191 22192#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22193#~ msgstr "Vybrat jazyky, které se mají zobrazit v nabídkách." 22194 22195#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22196#~ msgstr "Vybrat statistiky, které se zobrazí v tomto bloku" 22197 22198#~ msgid "Send broadcast messages" 22199#~ msgstr "Poslat zprávy všem uživatelům" 22200 22201#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22202#~ msgstr "Srbsko a Černá Hora" 22203 22204#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22205#~ msgstr "Soubor na serveru obsahující místa (CSV)" 22206 22207#~ msgid "Session timeout" 22208#~ msgstr "Vypršení platnosti session" 22209 22210#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22211#~ msgstr "Nastavte implicitní počet generací, jež se mají zobrazit ve vývodech." 22212 22213#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22214#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit v diagramech potomků." 22215 22216#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22217#~ msgstr "Nastavte maximální počet generací, který se může zobrazit ve vývodech." 22218 22219#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22220#~ msgstr "Nastavit na <b>Ano</b>, aby se v konfiguračních souborech, v nastavení uživatelů a v diagramech pro identifikátor (ID) osoby používalo číslo RIN namísto identifikátoru GEDCOM ID. To je užitečné pro ty genealogické programy, které při exportu souborů GEDCOM nepřiřazují těm samým osobám důsledně stejné identifikátory, ale vždy používají stejné číslo RIN." 22221 22222#~ msgid "Shared note contains" 22223#~ msgstr "Sdílená poznámka obsahuje" 22224 22225#~ msgid "Shared notes found" 22226#~ msgstr "Nalezené sdílené poznámky" 22227 22228#~ msgid "Short version" 22229#~ msgstr "Zkráceně" 22230 22231#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22232#~ msgstr "Měl by být tento blok skrytý, pokud je prázdný?" 22233 22234#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22235#~ msgstr "Zobrazit všechny poznámky a odkazy na prameny v panelech Poznámky a Prameny" 22236 22237#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22238#~ msgstr "Zobrazit všechny partnery a předky" 22239 22240#~ msgid "Show all tags" 22241#~ msgstr "Zobrazit všechny tagy" 22242 22243#~ msgid "Show chart details by default" 22244#~ msgstr "Podrobnosti diagramu normálně zobrazit" 22245 22246#~ msgid "Show common surnames" 22247#~ msgstr "Zobrazit nejčastější příjmení" 22248 22249#~ msgid "Show counts before or after name" 22250#~ msgstr "Počty zobrazit před nebo za jménem" 22251 22252#~ msgid "Show cousins" 22253#~ msgstr "Zobraz bratrance" 22254 22255#~ msgid "Show date differences" 22256#~ msgstr "Zobrazit časové rozdíly" 22257 22258#~ msgid "Show details" 22259#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22260 22261#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22262#~ msgstr "Zobrazovat počítadlo přístupů na portále a na osobních stránkách." 22263 22264#~ msgid "Show images" 22265#~ msgstr "Zobrazit obrázky" 22266 22267#~ msgid "Show inactive places" 22268#~ msgstr "Zobrazit neaktivní místa" 22269 22270#~ msgid "Show lifespans" 22271#~ msgstr "Zobrazit délku života" 22272 22273#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22274#~ msgstr "Zobrazit jen narození, úmrtí a sňatky" 22275 22276#~ msgid "Show only the selected tags" 22277#~ msgstr "Zobrazit jen vybrané tagy" 22278 22279#~ msgid "Show places in hierarchy" 22280#~ msgstr "Zobrazit místa hierarchicky" 22281 22282#~ msgid "Show related individuals/families" 22283#~ msgstr "Ukázat spřízněné osoby/rodiny" 22284 22285#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22286#~ msgstr "Zobrazí polohu míst a událostí s použitím Google Maps ™ mapové služby." 22287 22288#~ msgid "Sicily" 22289#~ msgstr "Sicílie" 22290 22291#~ msgid "Sign-in URL" 22292#~ msgstr "Přihlašovací URL" 22293 22294#~ msgid "Signed-in as " 22295#~ msgstr "Přihlášen jako " 22296 22297#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22298#~ msgstr "Jednoduchý vyhledávací filtr založený na zadaných znacích, nepoužijí se žádné zástupné znaky (wildcards)." 22299 22300#~ msgid "Site preferences" 22301#~ msgstr "Předvolby webové stránky" 22302 22303#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22304#~ msgstr "Velikost mapy (v pixelech)" 22305 22306#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22307#~ msgstr "Některá jména míst mohou být zapsána volitelně s předponamí nebo příponami. Například „Polanka“ versus „Polanka nad Odrou“. Pokud rodokmen obsahuje dlouhá jména míst, ale geografická databáze obsahuje jen krátká, pak můžete určit seznam předpon a přípon, které se budou ignorovat. Násobné položky oddělíte středníky. Například „nad Odrou;n. Odrou“ nebo „Město;m.“." 22308 22309#~ msgid "Source ID prefix" 22310#~ msgstr "ID prefix pro pramen" 22311 22312#~ msgid "Source contains" 22313#~ msgstr "Pramen obsahuje" 22314 22315#~ msgid "Spouse census date" 22316#~ msgstr "Datum uzavření partnerství" 22317 22318#~ msgid "Spouse census place" 22319#~ msgstr "Místo uzavření partnerství" 22320 22321#~ msgid "Spouse note" 22322#~ msgstr "Poznámka k partnerství" 22323 22324#~ msgid "Standard" 22325#~ msgstr "Standardní" 22326 22327#~ msgid "Start IP address" 22328#~ msgstr "Počáteční IP adresa" 22329 22330#~ msgid "Start at parents" 22331#~ msgstr "Začít u rodičů" 22332 22333#~ msgid "Statistics chart" 22334#~ msgstr "Graf četnosti" 22335 22336#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22337#~ msgstr "Ukládat na server obrázky v plné velikosti chráněné vodoznakem" 22338 22339#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22340#~ msgstr "Ukládat na server vodoznakem chráněné náhledy" 22341 22342#~ msgid "Subdivision" 22343#~ msgstr "Další členění" 22344 22345#~ msgid "Suffixes" 22346#~ msgstr "Přípony" 22347 22348#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22349#~ msgstr "Podpora pro nestandardní tagy GEDCOM." 22350 22351#~ msgid "System settings" 22352#~ msgstr "Nastavení systému" 22353 22354#~ msgid "Tag" 22355#~ msgstr "Popisek" 22356 22357#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22358#~ msgstr "Sdělte návštěvníkům, proč tento web používá cookies." 22359 22360#~ msgid "Terrain" 22361#~ msgstr "Krajina" 22362 22363#~ msgid "The FAQ list is empty." 22364#~ msgstr "Seznam častých dotazů je prázdný." 22365 22366#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22367#~ msgstr "Standard GEDCOM nepřipouští URL u mediálních objektů." 22368 22369#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22370#~ msgstr "Průvodce přechodu Z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, který pomáhá správcům se přesunout z instalace PhpGedView na webtrees. Přesune všechny PhpGedView GEDCOMy a další informace z databáze do nové webtrees databáze. Následující požadavky jsou nutné:" 22371 22372#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22373#~ msgstr "Údaje na této webové stránce byly shromážděny za účelem genealogického bádání." 22374 22375#~ msgid "The database reported the following error message:" 22376#~ msgstr "Databáze vypsala následující chybovou zprávu:" 22377 22378#~ msgid "The details of this family are private." 22379#~ msgstr "Podrobnosti o této rodině jsou soukromé." 22380 22381#~ msgid "The details of this individual are private." 22382#~ msgstr "Podrobnosti o dané osobě jsou soukromé." 22383 22384#~ msgid "The file %s could not be updated." 22385#~ msgstr "Soubor %s nebyl aktualizován." 22386 22387#~ msgid "The file %s has been created." 22388#~ msgstr "Soubor %s byl vytvořen." 22389 22390#, php-format 22391#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22392#~ msgstr "Složka %s neexistuje, a ani nemohla být vytvořena." 22393 22394#~ msgid "The following places have been changed:" 22395#~ msgstr "Následující místa byla změněna:" 22396 22397#~ msgid "The following places would be changed:" 22398#~ msgstr "Následující místa by byla změněna:" 22399 22400#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22401#~ msgstr "Následující pravidla pomáhají určit, zda-li návštěvník je člověk (plný přístup), robot vyhledávacích serverů (omezený přístup) nebo nechtěný uživatel (zamítnutý přístup)." 22402 22403#~ msgid "The media file %s does not exist." 22404#~ msgstr "Soubor médií %s neexistuje." 22405 22406#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22407#~ msgstr "Soubor médií nebyl v tomto rodokmenu nalezen." 22408 22409#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22410#~ msgstr "Soubor médií, který nahráváte, může být nebo pravděpodobně bude pojmenován jinak na serveru než na lokálním počítači. Lokální jméno souboru má pro vás často význam, ale není tak významný pro další návštěvníky tohoto webu. Zvažte také možnost, kdy vy a někdo jiný se snaží nahrát soubory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napište nové jméno nahrávaného souboru. Jméno bude také použito pro náhled, který můžete nahrát odděleně nebo generovat automaticky. Nezadávejte přípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Nechejte toto pole prázdné, pokud chcete nechat původní název souboru." 22411 22412#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22413#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k repozitáři se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22414 22415#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22416#~ msgstr "Nejužívanější fakta a události k pramenům se zobrazí odděleně, takže je lze snadněji přidávat." 22417 22418#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22419#~ msgstr "Nové soubory jsou umístěny ve složce %s." 22420 22421#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22422#~ msgstr "Na mapě se zobrazí počet výskytů daného jména. Pokud necháte toto pole prázdné, použije se nejčastější příjmení." 22423 22424#~ msgid "The passwords do not match." 22425#~ msgstr "Hesla nesouhlasí." 22426 22427#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22428#~ msgstr "Předvolby pro diagram “%s 1” jsou aktualizovány." 22429 22430#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22431#~ msgstr "Předpona je volitelná, ale doporučená. Nastavením unikátní předpony můžete nechat různé aplikace sdílet stejnou databázi. Navrhujeme „wt_“, ale může to být cokoliv si přejete." 22432 22433#~ msgid "The problem" 22434#~ msgstr "Problém" 22435 22436#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22437#~ msgstr "Záznam %1$s je přejmenován na %2$s." 22438 22439#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22440#~ msgstr "Záznam je zkopírován do schránky." 22441 22442#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22443#~ msgstr "Regulární výraz obsahuje chybu. Nemůže se použít." 22444 22445#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22446#~ msgstr "Zmíněná složka neobsahuje instalaci PhpGedView." 22447 22448#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22449#~ msgstr "Menu motivů ze zobrazí jen tehdy, když nastavení webové stránky povolí uživatelům vybrat si motiv." 22450 22451#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22452#~ msgstr "Náhled %1$s nemohl být přejmenován na %2$s." 22453 22454#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22455#~ msgstr "Náhled %1$s byl úspěšně přejmenován na %2$s." 22456 22457#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22458#~ msgstr "Náhled %s neexistuje." 22459 22460#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22461#~ msgstr "Čas v sekundách, po jak dlouhý zůstávají sezení uživatelů aktivní. Výchozí je 7200, tedy 2 hodiny." 22462 22463#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22464#~ msgstr "Hodnota, která se má v hlavičce HTML stránky zapsat do meta tagu s popisem. Ponechte políčko prázdné, chcete-li, aby byl použit název rodokmenu." 22465 22466#~ msgid "The version of %s is too new." 22467#~ msgstr "Verze %s je příliš nová." 22468 22469#~ msgid "The version of %s is too old." 22470#~ msgstr "Verze %s je příliš stará." 22471 22472#~ msgid "The website access rule has been created." 22473#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vytvořena." 22474 22475#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22476#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou vymazána." 22477 22478#~ msgid "The website access rule has been updated." 22479#~ msgstr "Přístupová pravidla webu jsou aktualizována." 22480 22481#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22482#~ msgstr "Web www.geonames.org poskytuje velkou databázi jmen míst. Při vytváření nových míst se tato databáze může prohledat. Abyste mohli tuto funkcionalitu použít, je třeba se zdarma registrovat na www.geonames.org a poskytnout uživatelské jméno." 22483 22484#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22485#~ msgstr "Znak “%s” je zástupný (wildcard) a zastupuje prázdný nebo víceznakový řetězec jiných znaků." 22486 22487#~ msgid "Theme menu" 22488#~ msgstr "Menu motivů" 22489 22490#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22491#~ msgstr "Motivy je možné volit na třech úrovních: uživatel, rodokmen a webová stránka. Uživatelem zvolený má přednost před předvolbou rodokmenu a ta má přednost před předvolbou webu. Volba „výchozí motiv“ na jedné úrovni použije motiv z vyšší úrovně." 22492 22493#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22494#~ msgstr "Žádný účet se jménem uživatele nebo emailem “%s” neexistuje." 22495 22496#, php-format 22497#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22498#~ msgstr "K emailu “%s” neexistuje uživatelský účet." 22499 22500#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22501#~ msgstr "Tyto stránky umožňují přístup ke všem konfiguračním volbám a nástroj pro správu tohoto webu webtrees." 22502 22503#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22504#~ msgstr "Tento soubor GEDCOM je kódován v %1$s. Bereme to jako %2$s." 22505 22506#, php-format 22507#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22508#~ msgstr "To mohla způsobit chyba v %s" 22509 22510#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22511#~ msgstr "Tato databáze a předpona pro tabulky je nejspíš používána jinou aplikací. Pokud už provozujete PhpGedView, měli byste vytvořit nové prostředí webtrees. Nastavení a data z PhpGedView můžete importovat později." 22512 22513#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22514#~ msgstr "Tato databáze vyžaduje MySQL ve verzi %s. webtrees tady nemůžete nainstalovat." 22515 22516#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22517#~ msgstr "Toto políčko je ignorováno, pokud jste zadali URL do políčka jméno souboru." 22518 22519#~ msgid "This family remained childless" 22520#~ msgstr "Tato rodina je bezdětná" 22521 22522#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22523#~ msgstr "Tento soubor je napojen k jiné rodokmenové databázi na tomto serveru. Nemůže být proto vymazán, přesunut nebo přejmenován, dokud toto napojení nebude odstraněno." 22524 22525#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22526#~ msgstr "Toto políčko slouží pro přepínání roku v kalendáři v „režimu měsíců“ nebo v seznamu v „režimu roků“.<br>V „režimu den“ se změna roku nijak neprojeví, protože jsou zobrazeny události za celý rok.<dl><dt><b>Rozšířené možnosti</b> pro <b>Zobrazit rok:<br>Více roků najednou</b></dt><dd>Můžete hledat více než jeden rok zapsáním do políčka roku::<br>- Př. 1: <b>1992-5</b> pro všechny události od 1992 do 1995.<br>- Př. 2: <b>1972-89</b> pro všechny události od 1972 do 1989.<br>- Př. 3: <b>1610-759</b> pro všechny události od 1610 do 1759.<br>- Př. 4: <b>1880-1905</b> pro všechny události od 1880 do 1905.<br>- Př. 5: <b>880-1105</b> pro všechny události od 880 do 1105.<br><br>Také můžete vynechat poslední číslici roku pro zobrazení všech událostí za určité desetiletí.<br>- Př.: <b>197</b> pro všechny události od 1970 do 1979.</dd><dt><br><b>Zkratky</b></dt><dd>Někdy není úplně jasné, kdy přesně se daná událost stala. V těchto případech mohou být k datu přidána slova jako „po“, „před“ a „kolem“. Data jsou v GEDCOMu uložena společně se zkratkou daného termínu. V režimu roku můžete zadávat i hledání těchto termínů s nebo bez přidruženého data. Zde je několik příkladů takových dotazů:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = KOLEM)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = MEZI) zadejte: bet 1950 nepo jen: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = PŘED)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = PO)<br><br><b>Poznámka:</b> PhpGedView bude hledat výraz přesně tak, jak jej zadáte. Hledáte-li „abt 1850“, datum z GEDCOMu jako např. „abt oct 1850“ <b>nebude</b> zahrnuto ve výsledcích vyhledávání. - Můžete zadat jen zkratku bez roku a získáte seznam všech dat, která tuto zkratku obsahují.</dd></dl>Samotným vepsáním roku nespustíte vyhledávání.<br>Jelikož toto políčko není odkazem, budete po zapsání roku muset kliknout na tlačítko <b>Zobrazit měsíc</b> nebo tlačítko <b>Zobrazit rok</b>" 22527 22528#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22529#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu jména. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22530 22531#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22532#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam údajů o faktech v GEDCOMu, které se zobrazí při přidávání nové rodiny. Například pokud MARR je v tomto seznamu, pak se ve formuláři zobrazí pole pro datum sňatku a místo sňatku." 22533 22534#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22535#~ msgstr "Toto je čárkami oddělený seznam faktů GEDCOMu, který se zobrazí při přidávání nové osoby. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, ve formuláři se zobrazí pole pro datum narození a místo narození." 22536 22537#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22538#~ msgstr "Toto je seznam čárkami oddělených popisků faktů GEDCOMu, které se zobrazí na formuláři pro přidání/úpravu míst. Pokud používáte jinou než latinskou abecedu (hebrejština, alfabeta …), přidejte příslušný tag, např. _HEB, ROMN, FONE atd., abyste byli schopní tato data uložit v různých abecedách." 22539 22540#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22541#~ msgstr "Toto je souhrn <abbr title=\"Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů\">mormonských</abbr> ceremonií (obřadů) pro danou osobu. „B“ označuje mormonský křest, „E“ označuje mormonské pomazání, „S“ označuje mormonské zpečetění manželství, „P“ označuje mormonské zpečetění dítěte k rodičům." 22542 22543#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22544#~ msgstr "Rozlišujte malá a velká písmena. Pokud databáze s tímto jménem ještě neexistuje, webtrees se pokusí vytvořit novou. Úspěch bude záviset na dostatečných právech vašeho webového serveru. Budete informováni, pokud to selže." 22545 22546#~ msgid "This is the initial setting for the “show details” option on the charts." 22547#~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro volbu „zobrazit podrobnosti“ v diagramech." 22548 22549#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22550#~ msgstr "Toto je počáteční hodnota volby \"zobrazit podrobnosti\" u diagramů." 22551 22552#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22553#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k rodinám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů o rodině</i>." 22554 22555#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22556#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k osobám. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečných faktů k osobě</i>." 22557 22558#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22559#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidávat k repozitářům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k repozitářům</i>." 22560 22561#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22562#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidávat k pramenům. Můžete ho upravit přidáním nebo odstraněním názvů faktů, případně dokonce vytvořením vlastních. Názvy faktů, které se objeví v seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Jedinečná fakta k pramenům</i>." 22563 22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22565#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k rodinám <u>právě jednou</u>. Například pokud MARR je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k rodině vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k rodinám</i>." 22566 22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22568#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které uživatelé mohou přidat k osobám <u>právě jednou</u>. Například pokud BIRT je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moct přidat tento záznam k osobě vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k osobám</i>." 22569 22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22571#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k repozitářům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k repozitáři vícekrát než jednou. Názvy údajů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k repozitářům</i>." 22572 22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22574#~ msgstr "Toto je seznam faktů v GEDCOMu, které vaši uživatelé mohou přidat k pramenům <u>právě jednou</u>. Například pokud TITL je v tomto seznamu, uživatelé nebudou moci přidat záznam TITL k prameni vícekrát než jednou. Názvy faktů, které se objeví v tomto seznamu, se nesmí objevit v seznamu <i>Všechna fakta k pramenům</i>." 22575 22576#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22577#~ msgstr "Toto číslo udává, kolikrát se musí nějaké příjmení v GEDCOMu vyskytovat, aby bylo zobrazeno na úvodní stránce mezi nejčastějšími příjmeními." 22578 22579#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22580#~ msgstr "Šířka (v pixelech), která se použije při automatickém generování náhledů. Výchozí hodnota je 100." 22581 22582#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22583#~ msgstr "Toto může být chyba ve vašich datech." 22584 22585#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22586#~ msgstr "Toto může způsobit problém v jiných aplikacích." 22587 22588#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22589#~ msgstr "Toto může způsobit problém ve webtrees." 22590 22591#~ msgid "This media file does not exist." 22592#~ msgstr "Tento mediální soubor neexistuje." 22593 22594#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22595#~ msgstr "Tento mediální soubor existuje, ale nelze jej číst." 22596 22597#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22598#~ msgstr "Tento soubor médií není v pořádku a nemůže být označen vodoznakem." 22599 22600#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22601#~ msgstr "Na tento mediální soubor neodkazuje žádný záznam." 22602 22603#~ msgid "This message will be sent to %s" 22604#~ msgstr "Tato zpráva bude odeslána na %s" 22605 22606#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22607#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojené k Údajům, by se měly zobrazovat na panelech Poznámky a Prameny na osobní stránce.<br><br>Běžně panely Poznámky a Prameny zobrazují jen odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou připojeny přímo k osobnímu záznamu v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 1</i>.<br><br>Volba <b>Ano</b> způsobuje, že tyto panely také zobrazují odkazy na Poznámky a Prameny, které jsou částí různých Údajů v osobních záznamech v databázi. Toto jsou odkazy na Poznámky a Prameny <i>úrovně 2</i>, protože různé Údaje jsou na úrovni 1." 22608 22609#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22610#~ msgstr "Tato volba kontroluje, zda se má automaticky roztahovat seznam <i>Událostí nejbližších příbuzných</i>." 22611 22612#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22613#~ msgstr "Tato volba vám umožní, zda zobrazovat ikonu pohlaví osob v diagramech.<br><br>Tato volba úplně neschová informaci o pohlaví, protože jsou také rozlišeny barvou rámečků. Volba jen odstraňuje duplicitní informaci v rámečku." 22614 22615#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22616#~ msgstr "Toto nastavení určuje, jestli bude Vývod orientován na šířku nebo na výšku." 22617 22618#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22619#~ msgstr "Tato volba nastavuje, zda se zeměpisná šířka a výška zobrazí na vyskakujících oknech připevněných k mapě." 22620 22621#~ msgid "This place has no coordinates" 22622#~ msgstr "Toto místo nemá souřadnice" 22623 22624#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22625#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22626 22627#, php-format 22628#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22629#~ msgstr "Tento repozitář byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22630 22631#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22632#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Úpravy musí posoudit moderátor." 22633 22634#, php-format 22635#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22636#~ msgstr "Tento repozitář byl upraven. Měli byste úpravu posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22637 22638#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22639#~ msgstr "Tento server nepodporuje bezpečné stahování použitím HTTPS protokolu." 22640 22641#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22642#~ msgstr "Tato webová stránka nepoužívá žádné trasovací ani analytické služby třetích stran." 22643 22644#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22645#~ msgstr "Tato webová stránka používá cookies k uložení přednostních hodnot, např. zvoleného jazyka." 22646 22647#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22648#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Smazání musí posoudit moderátor." 22649 22650#, php-format 22651#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22652#~ msgstr "Tento pramen byl smazán. Měli byste výmaz posoudit a pak jej %1$s nebo %2$s." 22653 22654#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22655#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu musí posoudit moderátor." 22656 22657#, php-format 22658#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22659#~ msgstr "Tento pramen byl upraven. Úpravu byste měli posoudit a pak ji %1$s nebo %2$s." 22660 22661#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22662#~ msgstr "Toto určuje přesnost různých úrovní, pokud vstupujete do nových geografických míst. Například stát bude určen s přesností 0 (=0 číslic po desetinné čárce), zatímco město potřebuje 3 nebo 4 číslice." 22663 22664#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22665#~ msgstr "Tento druh odkazu tady není povolený." 22666 22667#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22668#~ msgstr "Toto aktualizuje nejvyšší úroveň části jména místa. Například „Mexico“ bude odpovídat „Quintana Roo, Mexico“, ale ne „Santa Fe, New Mexico“." 22669 22670#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22671#~ msgstr "Náhledy musí být obrázky." 22672 22673#~ msgid "Thumbnail to upload" 22674#~ msgstr "Náhled pro nahrání" 22675 22676#~ msgid "Title in Hebrew" 22677#~ msgstr "Název v hebrejštině" 22678 22679#~ msgid "To" 22680#~ msgstr "Na" 22681 22682#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22683#~ msgstr "K dokončení aktualizace je třeba nainstalovat soubory ručně." 22684 22685#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22686#~ msgstr "Abyste zakázali návštěvníkům webu přístup uprostřed kopírování souborů, můžete na serveru vytvořit dočasný soubor %s. Jeho obsah bude zobrazen návštěvníkům." 22687 22688#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22689#~ msgstr "Pro snížení výšky bloku Novinky (News) správce schoval některé články. Znovu zobrazit schované článku můžete kliknutím na odkaz <b>Zobrazit archív</b>." 22690 22691#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22692#~ msgstr "Pro snížení velikosti stahování můžete data komprimovat do souboru .ZIP. Před použitím pak musíte soubor .ZIP dekomprimovat." 22693 22694#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22695#~ msgstr "Abyste sdělili vyhledávacím enginům, že vaše Mapa webu existuje, přidejte následující řádek do souboru robots.txt." 22696 22697#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22698#~ msgstr "Pro použití účtu na Google mail nastavte následující: Jméno serveru=smtp.gmail.com, Číslo portu=587, Zabezpečené připojení=TLS, Uživatelské jméno=xxxxx@gmail.com, Heslo=[vaše heslo na gmail]" 22699 22700#~ msgid "Top level" 22701#~ msgstr "Horní úroveň" 22702 22703#, php-format 22704#~ msgid "Total families: %s" 22705#~ msgstr "Celkem rodin: %s" 22706 22707#, php-format 22708#~ msgid "Total individuals: %s" 22709#~ msgstr "Celkem osob: %s" 22710 22711#~ msgid "Total number of users" 22712#~ msgstr "Celkem uživatelů" 22713 22714#~ msgid "Total places: %s" 22715#~ msgstr "Celkem míst: %s" 22716 22717#~ msgid "Total sources: %s" 22718#~ msgstr "Celkem pramenů: %s" 22719 22720#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22721#~ msgstr "Sledování a analytika nejsou v panelu správy definovány." 22722 22723#~ msgid "Transylvania" 22724#~ msgstr "Transylvánie" 22725 22726#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22727#~ msgstr "Typ označní míst v Hierarchii míst" 22728 22729#~ msgid "Type the password again." 22730#~ msgstr "Napište heslo znovu." 22731 22732#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22733#~ msgstr "Zadejte heslo ještě jednou. Zamezíte tím překlepům." 22734 22735#~ msgid "Types of error" 22736#~ msgstr "Druhy chyb" 22737 22738#~ msgid "USA" 22739#~ msgstr "USA" 22740 22741#~ msgid "USSR" 22742#~ msgstr "SSSR" 22743 22744#~ msgid "UTC" 22745#~ msgstr "UTC" 22746 22747#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22748#~ msgstr "Není možné se připojit s tímto nastavením. Váš server vyhodil následující chybu." 22749 22750#~ msgid "Unable to find record with ID" 22751#~ msgstr "Nelze nalézt záznam s ID" 22752 22753#~ msgid "Unique family facts" 22754#~ msgstr "Jedinečná fakta k rodině" 22755 22756#~ msgid "Unique individual facts" 22757#~ msgstr "Jedinečná fakta k osobě" 22758 22759#~ msgid "Unique repository facts" 22760#~ msgstr "Jedinečná fakta k repozitářům" 22761 22762#~ msgid "Unique source facts" 22763#~ msgstr "Jedinečná fakta k pramenům" 22764 22765#~ msgid "Unlink the media object" 22766#~ msgstr "Odstranit odkaz na média" 22767 22768#~ msgid "Up" 22769#~ msgstr "Nahoru" 22770 22771#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22772#~ msgstr "Aktualizovat všechna místa v rodokmenu" 22773 22774#~ msgid "Upgrade anyway" 22775#~ msgstr "Přesto aktualizovat" 22776 22777#~ msgid "Upload" 22778#~ msgstr "Nahrát" 22779 22780#~ msgid "Upload geographic data" 22781#~ msgstr "Nahrát (poslat) geografická data" 22782 22783#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22784#~ msgstr "Používat Google™ maps na hierarchii míst" 22785 22786#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22787#~ msgstr "Používat PHP na odesílání zpráv" 22788 22789#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22790#~ msgstr "Použít RIN# místo GEDCOM ID" 22791 22792#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22793#~ msgstr "Používat databázi GeoNames na automatické doplňování míst" 22794 22795#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22796#~ msgstr "Použít tento obrázek pro diagramy a na osobní stránce." 22797 22798#~ msgid "Use this value" 22799#~ msgstr "Použít tuto hodnotu" 22800 22801#~ msgid "User preferences" 22802#~ msgstr "Uživatelská nastavení" 22803 22804#~ msgid "User-agent string" 22805#~ msgstr "Řetězec „User agent“" 22806 22807#~ msgid "Users who are signed in" 22808#~ msgstr "Přihlášení uživatelé" 22809 22810#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22811#~ msgstr "Použitím rolovacího menu je možné si zvolit zemi, ze které můžete vybrat vlajku. Pokud se nezobrazí žádná vlajka, nejspíš není pro nadefinována žádná vlajka." 22812 22813#~ msgid "Verification code" 22814#~ msgstr "Ověřovací kód" 22815 22816#~ msgid "View" 22817#~ msgstr "Zobrazit" 22818 22819#~ msgid "View all records found in this place" 22820#~ msgstr "Zobrazit všechny záznamy spojené s tímto místem" 22821 22822#~ msgid "View the archive" 22823#~ msgstr "Zobrazit archív" 22824 22825#~ msgid "View the details" 22826#~ msgstr "Zobrazit podrobnosti" 22827 22828#~ msgid "View the notes" 22829#~ msgstr "Zobrazit poznámky" 22830 22831#~ msgid "View the statistics as graphs" 22832#~ msgstr "Prohlédnout statistiky v grafech" 22833 22834#~ msgid "View this individual" 22835#~ msgstr "Zobrazit tuto osobu" 22836 22837#~ msgid "View this source" 22838#~ msgstr "Zobrazit tento pramen" 22839 22840#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22841#~ msgstr "Vodoznaky můžou zpomalit generování větších obrázků. Vytížené weby můžou upřednostnit vygenerování jednou a uložení obrázku s vodoznakem na server." 22842 22843#~ msgid "Website URL" 22844#~ msgstr "URL webových stránek" 22845 22846#~ msgid "Website access rules" 22847#~ msgstr "Pravidla přístupu na web" 22848 22849#~ msgid "Website and META tag settings" 22850#~ msgstr "Konfigurační možnosti META tagů" 22851 22852#~ msgid "West Africa" 22853#~ msgstr "Západní Afrika" 22854 22855#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22856#~ msgstr "Pokud přidáváte odkaz, nenechávejte políčko ID prázdné." 22857 22858#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22859#~ msgstr "Nově vytvářené záznamy dostávají interní identifikační číslo ID. Zde můžete určit jeho předponu pro každý typ záznamu." 22860 22861#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22862#~ msgstr "Jestliže jste odeslali tuto zprávu, obdržíte její kopii na svou e-mailovou adresu, kterou jste uvedli při registraci." 22863 22864#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22865#~ msgstr "Kde je vaše instalace PhpGedView ?" 22866 22867#~ msgid "Whole words only" 22868#~ msgstr "Pouze celá slova" 22869 22870#~ msgid "Width" 22871#~ msgstr "Šířka vějíře" 22872 22873#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22874#~ msgstr "Šířka generovaných náhledů" 22875 22876#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22877#~ msgstr "Manželčino rodné příjmení se stává novým křestním jménem" 22878 22879#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22880#~ msgstr "Manželčino příjmení nahrazeno manželovým" 22881 22882#~ msgid "Wildcards" 22883#~ msgstr "Výraz" 22884 22885#~ msgid "XREF prefixes" 22886#~ msgstr "Předpony XREF" 22887 22888#~ msgid "Year input box" 22889#~ msgstr "Políčko pro rok" 22890 22891#~ msgid "Yes" 22892#~ msgstr "Ano" 22893 22894#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22895#~ msgstr "Můžete vybrat předponu, která se použije pokaždé při vytváření nových XREF." 22896 22897#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22898#~ msgstr "Zaznačením manželských jmen můžete ulehčit vyhledávání vdaných žen. Nicméně ne všechny ženy přijmou manželovo příjmení, takže dejte pozor na zadávání nesprávných informací do databáze." 22899 22900#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22901#~ msgstr "Tyto moduly můžete znovu povolit po aktualizaci." 22902 22903#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22904#~ msgstr "Tato témata můžete znovu povolit po aktualizaci." 22905 22906#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22907#~ msgstr "Můžete požadovat vyšší či nižší limit, ale server to může ignorovat." 22908 22909#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22910#~ msgstr "Nemůžete definovat pravidlo, které by vám samotným zabránilo v přístupu k tomuto webu." 22911 22912#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22913#~ msgstr "Zadali jste stejná ID čísla. Nemůžete sloučit údaje se sebou samými." 22914 22915#~ msgid "You have not created any journal items." 22916#~ msgstr "Nevytvořili jste v deníku žádné položky." 22917 22918#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22919#~ msgstr "Můžete zadat URL začínající „http://“." 22920 22921#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22922#~ msgstr "Ve svém účtu Google musíte umožnit také \"méně bezpečné aplikace\"." 22923 22924#~ msgid "You must change this before you can continue." 22925#~ msgstr "Je třeba to změnit před tím, než budete pokračovat dále." 22926 22927#~ msgid "You must enter a name" 22928#~ msgstr "Musíte vložit jméno" 22929 22930#~ msgid "You must enter a real name." 22931#~ msgstr "Musíte vložit skutečné jméno." 22932 22933#~ msgid "You must enter a username." 22934#~ msgstr "Musíte vložit uživatelské jméno." 22935 22936#~ msgid "You must provide a repository name." 22937#~ msgstr "Musíte zadat jméno repozitáře." 22938 22939#~ msgid "You must provide a source title" 22940#~ msgstr "Musíte zadat název pramene" 22941 22942#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22943#~ msgstr "Musíte se znovu přihlásit použitím jména a hesla z PhpGedView." 22944 22945#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22946#~ msgstr "Pokud chcete přesměrovat přihlašujícího se uživatele na jinou stránku, zadejte přihlašovací URL. Toto je užitečné, pokud potřebujete změnit protokol z http na šifrované https. Použijte celou URL adresu s <i>login.php</i>, například: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22947 22948#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22949#~ msgstr "Tuto zprávu jste poslali administrátorovi webtrees:" 22950 22951#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22952#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem modulu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22953 22954#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22955#~ msgstr "Měli byste zkonzultovat s autorem tématu, zda je kompatibilní z touto verzí webtrees." 22956 22957#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22958#~ msgstr "Správce vašeho serveru vám sdělí podrobnosti připojení." 22959 22960#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22961#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povoleno „automaticky schvalovat změny“. Budete schopen měnit pouze jeden záznam najednou." 22962 22963#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22964#~ msgstr "Váš webový server používá PHP verse %s, která už není udržovaná. Doporučeje se upgrade na vyšší versi." 22965 22966#~ msgid "Yugoslavia" 22967#~ msgstr "Jugoslávie" 22968 22969#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22970#~ msgstr "ZIP (včetně souborů médií)" 22971 22972#~ msgid "Zaire" 22973#~ msgstr "Zair" 22974 22975#~ msgid "Zip file(s)" 22976#~ msgstr "Soubor(y) ZIP" 22977 22978#~ msgid "Zoom in here" 22979#~ msgstr "Zde přiblížit" 22980 22981#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22982#~ msgstr "Zvětšení/zmenšení tohoto rámečku." 22983 22984#~ msgid "Zoom level" 22985#~ msgstr "Násobek přiblížení" 22986 22987#~ msgid "Zoom level of map" 22988#~ msgstr "Násobek přiblížení mapy" 22989 22990#~ msgid "Zoom out here" 22991#~ msgstr "Zde oddálit" 22992 22993#~ msgid "Zoom=" 22994#~ msgstr "Zoom=" 22995 22996#~ msgid "a URL" 22997#~ msgstr "URL" 22998 22999#~ msgid "a file on the server" 23000#~ msgstr "soubor na serveru" 23001 23002#~ msgid "a file on your computer" 23003#~ msgstr "soubor na vašem počítači" 23004 23005#~ msgid "a.m." 23006#~ msgstr "dopoledne" 23007 23008#~ msgctxt "FEMALE" 23009#~ msgid "adopted name" 23010#~ msgstr "adoptované jméno" 23011 23012#~ msgctxt "MALE" 23013#~ msgid "adopted name" 23014#~ msgstr "adoptované jméno" 23015 23016#~ msgid "adoption" 23017#~ msgstr "adopce" 23018 23019#~ msgid "after" 23020#~ msgstr "po" 23021 23022#~ msgid "after death" 23023#~ msgstr "po smrti" 23024 23025#~ msgid "allow" 23026#~ msgstr "povolit" 23027 23028#~ msgctxt "FEMALE" 23029#~ msgid "also known as" 23030#~ msgstr "také známá jako" 23031 23032#~ msgctxt "MALE" 23033#~ msgid "also known as" 23034#~ msgstr "také známý jako" 23035 23036#~ msgid "always" 23037#~ msgstr "vždy" 23038 23039#~ msgid "before" 23040#~ msgstr "před" 23041 23042#~ msgid "birth" 23043#~ msgstr "narození" 23044 23045#~ msgctxt "FEMALE" 23046#~ msgid "birth name" 23047#~ msgstr "rodné jméno" 23048 23049#~ msgctxt "MALE" 23050#~ msgid "birth name" 23051#~ msgstr "rodné jméno" 23052 23053#~ msgid "burial" 23054#~ msgstr "pohřbení" 23055 23056#~ msgid "by" 23057#~ msgstr "Naposledy změnil(a)" 23058 23059#~ msgid "census added" 23060#~ msgstr "sčítání přidáno" 23061 23062#~ msgid "century" 23063#~ msgstr "století" 23064 23065#~ msgctxt "FEMALE" 23066#~ msgid "change of name" 23067#~ msgstr "změněné jméno" 23068 23069#~ msgctxt "MALE" 23070#~ msgid "change of name" 23071#~ msgstr "změněné jméno" 23072 23073#~ msgid "children" 23074#~ msgstr "děti" 23075 23076#~ msgid "creating thumbnails of images" 23077#~ msgstr "vytváření náhledů obrázků" 23078 23079#~ msgid "death" 23080#~ msgstr "úmrtí" 23081 23082#~ msgid "deny" 23083#~ msgstr "zakázat" 23084 23085#~ msgid "east" 23086#~ msgstr "východ" 23087 23088#~ msgctxt "FEMALE" 23089#~ msgid "estate name" 23090#~ msgstr "jméno podle místa" 23091 23092#~ msgctxt "MALE" 23093#~ msgid "estate name" 23094#~ msgstr "jméno podle místa" 23095 23096#~ msgid "ex-partner" 23097#~ msgstr "bývalý/á partner/ka" 23098 23099#~ msgctxt "FEMALE" 23100#~ msgid "ex-partner" 23101#~ msgstr "bývalá partnerka" 23102 23103#~ msgctxt "MALE" 23104#~ msgid "ex-partner" 23105#~ msgstr "bývalý partner" 23106 23107#~ msgid "file upload capability" 23108#~ msgstr "možnost nahrávat soubory" 23109 23110#~ msgid "half-year after marriage" 23111#~ msgstr "půlrok po sňatku" 23112 23113#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23114#~ msgstr "hh:mm nebo hh:mm:ss" 23115 23116#~ msgctxt "FEMALE" 23117#~ msgid "immigration name" 23118#~ msgstr "imigrační jméno" 23119 23120#~ msgctxt "MALE" 23121#~ msgid "immigration name" 23122#~ msgstr "imigrační jméno" 23123 23124#~ msgid "import" 23125#~ msgstr "importovat" 23126 23127#~ msgid "interval %s year" 23128#~ msgid_plural "interval %s years" 23129#~ msgstr[0] "doba jednoho roku" 23130#~ msgstr[1] "doba %s let" 23131#~ msgstr[2] "doba %s let" 23132 23133#~ msgid "interval one child" 23134#~ msgstr "interval jedno dítě" 23135 23136#~ msgid "interval two children" 23137#~ msgstr "interval dvě děti" 23138 23139#~ msgid "less than" 23140#~ msgstr "méně než" 23141 23142#~ msgid "link" 23143#~ msgstr "odkaz" 23144 23145#~ msgid "marriage" 23146#~ msgstr "sňatek" 23147 23148#~ msgctxt "FEMALE" 23149#~ msgid "married name" 23150#~ msgstr "manželské jméno" 23151 23152#~ msgctxt "MALE" 23153#~ msgid "married name" 23154#~ msgstr "manželské jméno" 23155 23156#~ msgid "maximum" 23157#~ msgstr "maximum" 23158 23159#~ msgid "midnight" 23160#~ msgstr "Půlnoc" 23161 23162#~ msgid "minimum" 23163#~ msgstr "minimum" 23164 23165#~ msgid "month" 23166#~ msgstr "měsíc" 23167 23168#~ msgid "months after marriage" 23169#~ msgstr "měsíce po sňatku" 23170 23171#~ msgid "months before and after marriage" 23172#~ msgstr "měsíce před a po sňatku" 23173 23174#~ msgid "never" 23175#~ msgstr "nikdy" 23176 23177#~ msgid "noon" 23178#~ msgstr "poledne" 23179 23180#~ msgid "north" 23181#~ msgstr "sever" 23182 23183#~ msgid "over" 23184#~ msgstr "více než" 23185 23186#~ msgid "overall" 23187#~ msgstr "celkem" 23188 23189#~ msgid "p.m." 23190#~ msgstr "odpoledne" 23191 23192#~ msgid "pixels" 23193#~ msgstr "pixely" 23194 23195#~ msgid "preview" 23196#~ msgstr "Náhled" 23197 23198#~ msgid "quarters after marriage" 23199#~ msgstr "čtvrtletí po sňatku" 23200 23201#~ msgctxt "FEMALE" 23202#~ msgid "religious name" 23203#~ msgstr "náboženské jméno" 23204 23205#~ msgctxt "MALE" 23206#~ msgid "religious name" 23207#~ msgstr "náboženské jméno" 23208 23209#~ msgid "reporting" 23210#~ msgstr "datové výstupy" 23211 23212#~ msgid "robot" 23213#~ msgstr "robot" 23214 23215#~ msgid "sort by filename" 23216#~ msgstr "seřadit podle jména souboru" 23217 23218#~ msgid "sort by title" 23219#~ msgstr "seřadit podle názvu" 23220 23221#~ msgid "south" 23222#~ msgstr "jih" 23223 23224#~ msgid "ssl" 23225#~ msgstr "SSL" 23226 23227#~ msgid "this record does not exist" 23228#~ msgstr "tento záznam neexistuje" 23229 23230#~ msgid "tls" 23231#~ msgstr "TLS" 23232 23233#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23234#~ msgstr "webtrees se nemůže spojit s databází PhpGedView: %s." 23235 23236#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23237#~ msgstr "webtrees vyžaduje MySQL databázi ve verzi %s nebo vyšší." 23238 23239#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23240#~ msgstr "webtrees potřebuje zasílat emaily, jako obnovení hesel a různá oznámení. Aby to bylo možné, použije se zabudovaný PHP modul nebo externí SMTP služba, kterou budete muset nastavit." 23241 23242#~ msgid "webtrees reply address" 23243#~ msgstr "Adresa pro odpovědi" 23244 23245#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23246#~ msgstr "webtrees používá kódování UTF-8 pro písmena s diakritikou, speciální znaky a ne-latinská písma. Chcete-li použít tento soubor GEDCOM v genealogickém softwaru, který nepodporuje UTF-8, pak jej můžete vytvořit v kódování ISO-8859-1." 23247 23248#~ msgid "webtrees wiki" 23249#~ msgstr "webtrees wiki" 23250 23251#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23252#~ msgstr "Databáze webtrees musí být na stejném serveru jako od PhpGedView" 23253 23254#~ msgid "west" 23255#~ msgstr "západ" 23256 23257#, php-format 23258#~ msgid "“%s”" 23259#~ msgstr "„%s“" 23260 23261#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23262#~ msgstr "„%s“ přidán(a) do vašich oblíbených." 23263